All language subtitles for jojoba

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:22,666 --> 00:04:23,833 Be gentle, Hannah. 2 00:05:48,166 --> 00:05:51,666 We invoke you by your great names to come to our aid. 3 00:05:52,583 --> 00:05:53,541 Defeat the Romans. 4 00:05:54,500 --> 00:05:58,333 Destroy their ships, their engines of war, and their soldiers. 5 00:06:00,416 --> 00:06:02,125 We will prevail. 6 00:06:28,333 --> 00:06:28,375 Hannah. 7 00:06:33,000 --> 00:06:34,500 You did not make an offer today. 8 00:06:35,333 --> 00:06:37,291 I prefer to sacrifice a Roman. 9 00:06:53,833 --> 00:06:56,916 Where you are, I am too. 10 00:07:01,708 --> 00:07:06,375 And where you are, I am too, forever, my wife. 11 00:07:43,250 --> 00:07:44,250 The wind is too strong. 12 00:07:44,500 --> 00:07:45,541 Furl sail and strike water. 13 00:07:46,208 --> 00:07:47,458 Furl sail, strike water. 14 00:07:48,166 --> 00:07:50,458 Furl sail and strike water. 15 00:07:58,625 --> 00:07:59,750 Strike water. 16 00:08:28,500 --> 00:08:30,583 They have no lands but the ones they've stolen. 17 00:08:31,541 --> 00:08:34,750 Wherever they go, they need destruction and call it peace. 18 00:08:37,666 --> 00:08:40,250 This is the last free city in Africa, Nova. 19 00:08:41,833 --> 00:08:44,083 Today, we go into battle. 20 00:08:45,791 --> 00:08:47,208 Pray that your God is with you. 21 00:08:47,291 --> 00:08:50,083 If he is not, he is no god. 22 00:08:54,000 --> 00:08:54,875 We've nothing to fear. 23 00:08:55,666 --> 00:08:57,208 But death is, we are not. 24 00:08:58,833 --> 00:08:59,875 But we are. 25 00:09:01,750 --> 00:09:02,500 Death is not. 26 00:09:05,958 --> 00:09:07,416 Stay together and listen for my command. 27 00:09:11,916 --> 00:09:13,041 Rise up with your head out. 28 00:10:25,041 --> 00:10:25,375 Release. 29 00:11:05,458 --> 00:11:08,625 Raise the tower. 30 00:11:09,333 --> 00:11:10,041 Raise the tower. 31 00:11:27,041 --> 00:11:27,625 Back in front. 32 00:11:28,125 --> 00:11:29,041 Back in front. 33 00:11:49,541 --> 00:11:51,041 Let's run with your stuff. 34 00:13:25,041 --> 00:13:25,416 Killer. 35 00:15:03,083 --> 00:15:05,625 I'll wait for you. 36 00:17:40,458 --> 00:17:46,708 I claim this city for the glory of rule. 37 00:17:49,000 --> 00:17:50,000 Pray, Victus. 38 00:17:53,458 --> 00:17:54,250 Go to the Concord. 39 00:19:27,958 --> 00:19:29,458 What damage have they done you? 40 00:19:42,916 --> 00:19:43,333 What's up? 41 00:19:52,916 --> 00:19:53,791 Other shots? 42 00:19:57,916 --> 00:19:58,875 I'm sorry, my son. 43 00:20:03,416 --> 00:20:04,083 I have not long. 44 00:20:06,041 --> 00:20:10,291 This galley is sailing us to something I cannot endure. 45 00:20:10,541 --> 00:20:13,958 I am ready to be taken to another place. 46 00:20:14,375 --> 00:20:15,416 A year a while longer. 47 00:20:19,416 --> 00:20:23,125 I remember well when you first were brought to us. 48 00:20:24,000 --> 00:20:27,625 A lonely boy from the desert, guileless, afraid. 49 00:20:29,875 --> 00:20:32,958 You embraced everything we taught you. 50 00:20:34,583 --> 00:20:36,000 You found Arishat's love. 51 00:20:36,250 --> 00:20:38,541 Your soul was replenished. 52 00:20:41,916 --> 00:20:46,000 When I die, my ancestors will meet me in the next world. 53 00:20:48,625 --> 00:20:49,500 Who will meet you? 54 00:20:50,500 --> 00:20:50,750 I know. 55 00:20:52,041 --> 00:20:53,083 I am done. 56 00:20:54,083 --> 00:20:56,833 Do not let them change what you are. 57 00:21:29,000 --> 00:21:30,458 I can see this boy. 58 00:21:36,208 --> 00:21:36,583 The mob! 59 00:21:37,166 --> 00:21:37,541 The mob! 60 00:21:42,958 --> 00:21:44,750 You must go alone now, Hanuk. 61 00:21:48,958 --> 00:21:51,583 Never let them find you. 62 00:21:55,916 --> 00:21:56,041 Go. 63 00:21:57,166 --> 00:21:57,541 Go. 64 00:23:53,916 --> 00:23:54,625 Emperor Gator. 65 00:23:56,916 --> 00:23:57,916 Emperor Karakon. 66 00:23:58,916 --> 00:24:01,500 General Acasis. 67 00:24:02,833 --> 00:24:04,250 I have taken you, Midian, your names. 68 00:24:05,583 --> 00:24:09,583 But your dominion may eclipse that of every emperor that came before you. 69 00:24:09,958 --> 00:24:11,041 And I'm with Laurel's brother. 70 00:24:30,000 --> 00:24:34,125 In honor of your conquest, there will be games in the colosseum. 71 00:24:35,916 --> 00:24:37,583 A requirement of games in my honor. 72 00:24:38,958 --> 00:24:43,750 Serving the Senate and the people of Rome is honor enough for me. 73 00:24:44,583 --> 00:24:45,916 You are too modest, Acasis. 74 00:24:47,791 --> 00:24:50,083 It does not suit a general as accomplished as yourself. 75 00:24:52,333 --> 00:24:53,875 The glory is yours, not mine. 76 00:24:53,958 --> 00:24:59,750 I only ask for some respite from Rome to spend time with my wife. 77 00:25:00,458 --> 00:25:01,375 Your wife? Yes. 78 00:25:02,708 --> 00:25:04,500 Remember the privileges we have granted her? 79 00:25:05,583 --> 00:25:07,625 Where is she now to ignore such an occasion? 80 00:25:08,000 --> 00:25:09,791 There are victories yet still to come. 81 00:25:12,750 --> 00:25:13,125 Persia. 82 00:25:15,541 --> 00:25:15,875 India. 83 00:25:18,375 --> 00:25:19,916 Both must be conquered. 84 00:25:20,916 --> 00:25:24,583 Rome has so many subjects. 85 00:25:25,875 --> 00:25:26,875 She must feed them. 86 00:25:28,875 --> 00:25:29,833 They can eat more. 87 00:25:34,166 --> 00:25:40,875 Your triumphs will be celebrated as a tribute to the greatness of the Roman people. 88 00:26:26,291 --> 00:26:30,375 Madness of beasts, master of gladiators. 89 00:26:43,916 --> 00:27:15,333 Ye gods and the town councilors. 90 00:27:16,375 --> 00:27:17,666 Distinguished guests. 91 00:27:18,750 --> 00:27:21,166 Got high on the back citizens of Antia. 92 00:27:24,916 --> 00:27:30,916 Behold the fate of the conquered enemies of Rome. 93 00:27:32,875 --> 00:27:36,875 The Popalian, you idiots and their chief term, 94 00:27:36,958 --> 00:27:39,083 you gods! 95 00:29:00,916 --> 00:29:02,416 This one is interesting. 96 00:29:50,916 --> 00:29:53,208 Hope, go to that. 97 00:29:55,208 --> 00:29:55,666 General. 98 00:30:32,208 --> 00:30:32,625 My lady. 99 00:30:41,916 --> 00:30:43,791 I thank the gods that brought you back home safe. 100 00:30:45,000 --> 00:30:47,083 I thank the army they protected me. 101 00:30:50,916 --> 00:30:52,083 Let me feed you. 102 00:31:20,833 --> 00:31:21,000 Go. 103 00:31:22,125 --> 00:31:22,708 Go. 104 00:31:33,916 --> 00:31:35,875 The arena is a sacred temple. 105 00:31:37,000 --> 00:31:40,625 For the bravest of you, the road to glory runs through the arena. 106 00:31:41,833 --> 00:31:45,500 The arena turns slaves into gladiators and gladiators into free men. 107 00:31:52,916 --> 00:31:53,625 You have worms. 108 00:31:58,916 --> 00:31:59,666 I know this one. 109 00:32:00,750 --> 00:32:01,333 He eats monkeys. 110 00:32:16,208 --> 00:32:17,708 Go, sit. Eat. 111 00:33:19,125 --> 00:33:19,166 You. 112 00:33:21,208 --> 00:33:22,625 I know. Get up. 113 00:33:28,000 --> 00:33:33,125 What is your native language? I speak them all. 114 00:33:34,666 --> 00:33:40,041 You don't answer because you can't, because you won't. 115 00:33:42,750 --> 00:33:43,750 All right. 116 00:33:45,041 --> 00:33:47,625 Violence is the universal language. 117 00:33:47,958 --> 00:33:50,375 For ego, put him through his paces. 118 00:33:51,291 --> 00:33:53,916 He can fight an ape. Let's see if he can fight a man. 119 00:35:03,166 --> 00:35:10,625 Very good. 120 00:35:12,541 --> 00:35:13,333 Very good. 121 00:35:16,166 --> 00:35:16,625 Close him down. 122 00:35:21,541 --> 00:35:25,250 Bring him to me. 123 00:35:30,000 --> 00:35:30,125 Ah! 124 00:35:33,916 --> 00:35:34,791 A strong jaw. 125 00:35:37,541 --> 00:35:38,208 Good arms. 126 00:35:39,916 --> 00:35:41,083 Better smell. 127 00:35:44,916 --> 00:35:45,500 You will do well. 128 00:35:47,208 --> 00:35:47,875 It is an art. 129 00:35:49,250 --> 00:35:50,250 Choosing gladiators. 130 00:35:52,250 --> 00:35:53,625 Some choose entertainers. 131 00:35:54,666 --> 00:35:56,250 Some choose brute force. 132 00:35:56,791 --> 00:35:57,666 I choose rage. 133 00:36:02,875 --> 00:36:06,208 Crowd loves blood, and they love those who love blood as much as they do. 134 00:36:06,291 --> 00:36:07,958 And you, my friend, rage, 135 00:36:09,625 --> 00:36:11,250 pours out of you like... 136 00:36:13,000 --> 00:36:13,666 like milk. 137 00:36:16,041 --> 00:36:17,125 From a horse tit. 138 00:36:18,750 --> 00:36:19,708 You will be quite the fighter. 139 00:36:20,416 --> 00:36:21,000 Not for you. 140 00:36:22,458 --> 00:36:23,916 You're right. You do not fight for me. 141 00:36:25,041 --> 00:36:27,583 I put you in the ring. You fight or you die. The choice is yours. 142 00:36:28,041 --> 00:36:29,958 But whose head could I give you 143 00:36:30,041 --> 00:36:33,708 that would satisfy this fury? 144 00:36:34,708 --> 00:36:35,791 The entire Roman armies. 145 00:36:40,291 --> 00:36:40,583 Too much. 146 00:36:41,916 --> 00:36:44,083 The general rule will do. 147 00:36:45,416 --> 00:36:45,666 General. 148 00:36:47,625 --> 00:36:48,208 General Ocasio. 149 00:36:51,250 --> 00:36:53,500 Use your rage in my service, 150 00:36:54,208 --> 00:36:57,791 and you will have his head ready for your sword. 151 00:36:59,750 --> 00:37:02,083 Serve me and he'll serve you. Deny me. 152 00:37:04,250 --> 00:37:06,250 And you will die. 153 00:37:08,958 --> 00:37:12,750 At times I will wish you to bend on me rather than fight their wars. 154 00:37:13,208 --> 00:37:14,125 I've made my choice. 155 00:37:16,916 --> 00:37:19,416 I can live with it. 156 00:37:23,041 --> 00:37:25,375 But my patience with those two is at an end. 157 00:37:29,250 --> 00:37:29,291 Later. 158 00:37:31,208 --> 00:37:32,333 You may go to your quarters now. 159 00:37:33,375 --> 00:37:34,125 We need nothing in. 160 00:37:41,916 --> 00:37:44,708 To hear wives and mothers mauling their dead on that beach at New Midian. 161 00:37:46,916 --> 00:37:48,500 Silla. 162 00:37:53,916 --> 00:37:55,125 No more. 163 00:37:57,166 --> 00:38:03,333 I will not waste another generation of young men for their vanity. 164 00:38:05,916 --> 00:38:09,250 If I fight another campaign, it must be to depose them. 165 00:38:11,958 --> 00:38:12,875 When will your troops arrive? 166 00:38:12,958 --> 00:38:16,333 We landed austere in ten days. 167 00:38:17,416 --> 00:38:20,000 How many of them will be loyal to you alone? 168 00:38:22,833 --> 00:38:23,416 All of them. 169 00:38:26,416 --> 00:38:28,750 The empress do not have the support of the people. 170 00:38:29,916 --> 00:38:33,875 The people are weary of the madness, the tyranny. 171 00:38:36,916 --> 00:38:38,625 What is the dream of Rome? 172 00:38:39,750 --> 00:38:40,916 If our people are not free? 173 00:38:42,916 --> 00:38:43,125 We are free. 174 00:39:06,625 --> 00:39:07,666 To excess. 175 00:39:09,083 --> 00:39:09,625 Thank you. 176 00:39:10,041 --> 00:39:10,416 Thank you. 177 00:39:12,958 --> 00:39:18,833 We are free. 178 00:39:23,083 --> 00:39:26,291 Thank you. 179 00:39:26,583 --> 00:39:27,500 Thank you. 180 00:39:28,250 --> 00:39:29,041 Thank you. 181 00:39:29,125 --> 00:39:29,416 Thank you. 182 00:39:29,500 --> 00:39:29,541 Thank you. 183 00:39:29,583 --> 00:39:29,708 Thank you. 184 00:39:29,750 --> 00:39:29,791 Thank you. 185 00:39:29,833 --> 00:39:31,041 Thank you. Excuse me, my goodness. 186 00:39:32,916 --> 00:39:34,875 I knew the provinces were not enough for you. 187 00:39:35,875 --> 00:39:37,166 I'm just here for the gays. 188 00:39:37,708 --> 00:39:40,416 You won't be disappointed? 189 00:39:40,958 --> 00:39:44,208 Rome has all the gangs that men like you like to play. 190 00:39:44,291 --> 00:39:45,916 Men like me, frags, men like us. 191 00:39:46,416 --> 00:39:50,083 I know nothing happens in Rome unless you tasted it first. 192 00:39:51,333 --> 00:40:07,666 That's my purpose here. 193 00:40:07,916 --> 00:40:12,083 We'll find out so you know. 194 00:40:14,500 --> 00:40:16,541 What's this we hear about you being interested in 195 00:40:16,625 --> 00:40:19,083 standing for an election to the Senate, my friend? 196 00:40:20,291 --> 00:40:20,458 Me? 197 00:40:21,000 --> 00:40:22,916 You know who I am, Bob? 198 00:40:23,375 --> 00:40:26,625 I don't even know how to use an abacus, but I do understand that. 199 00:40:27,916 --> 00:40:31,791 It's customary for your guests to make wages at these favors. 200 00:40:33,250 --> 00:40:34,458 How large a sum did you have in mind? 201 00:40:36,458 --> 00:40:37,250 Thousand gold in honor. 202 00:40:38,291 --> 00:40:38,500 Two. 203 00:40:41,458 --> 00:40:41,666 Two? 204 00:40:44,375 --> 00:40:44,875 Denial. 205 00:40:49,875 --> 00:41:03,250 Stand back! 206 00:41:04,375 --> 00:41:04,750 Stand back! 207 00:41:07,125 --> 00:41:11,583 My emperors, lords, ladies and gentlemen, and 208 00:41:11,666 --> 00:41:17,583 senators, for your entertainment, the art of combat. 209 00:41:20,125 --> 00:41:27,625 May I present the barbarian versus from my own stable, the mighty Vincen! 210 00:41:34,041 --> 00:41:36,166 This is your la 211 00:41:36,250 --> 00:41:43,333 Three rounds, hand to hand. 212 00:41:44,375 --> 00:41:44,583 Swords! 213 00:41:45,750 --> 00:41:48,333 We want swords to fight to the death. 214 00:41:50,333 --> 00:41:53,083 No quarter to be offered or given. 215 00:41:53,541 --> 00:41:54,708 Fight now! 216 00:41:58,916 --> 00:42:04,833 Brother, let's not kill each other for their amusement. 217 00:43:11,208 --> 00:43:11,541 Remarkable! 218 00:43:14,958 --> 00:43:16,000 Remarkable! 219 00:43:17,916 --> 00:43:20,000 Trax, you looked expensive for her. 220 00:43:21,500 --> 00:43:21,875 Congratulations. 221 00:43:22,541 --> 00:43:22,916 Thank you. 222 00:43:24,666 --> 00:43:25,041 Remarkable. 223 00:43:30,708 --> 00:43:30,916 From my detail. 224 00:43:38,041 --> 00:43:38,208 Speak. 225 00:43:42,000 --> 00:43:45,208 I said speak is from the colonies, Your 226 00:43:45,291 --> 00:43:47,291 Majesty, his native tongue is all he understands. 227 00:43:53,916 --> 00:43:56,833 The gates of hell are open night and day. 228 00:43:59,333 --> 00:44:02,916 Smooth is the descent and easiest away. 229 00:44:08,166 --> 00:44:14,416 But to come back from hell and to view the 230 00:44:14,500 --> 00:44:19,333 cheerful skies in this, the task and mighty labor lies. 231 00:44:27,041 --> 00:44:27,833 Vergil, Your Majesty. 232 00:44:29,375 --> 00:44:29,875 Poetry! 233 00:44:29,958 --> 00:44:35,083 Very clever, my goodness. 234 00:44:35,166 --> 00:44:35,541 Thank you. 235 00:44:37,291 --> 00:44:39,625 I'm so bored, but you surprised me. 236 00:44:40,250 --> 00:44:42,875 To amuse you is my only wish. 237 00:44:42,958 --> 00:44:43,583 We are amused. 238 00:44:43,791 --> 00:44:44,416 We are amused. 239 00:44:46,166 --> 00:44:47,458 We are amused. 240 00:44:49,416 --> 00:44:54,625 And we all look forward to seeing your poet perform in the arena. 241 00:44:55,250 --> 00:44:57,458 As do I, Your Majesties. 242 00:44:58,791 --> 00:44:58,916 Thank you. 243 00:45:00,791 --> 00:45:01,083 Bego. 244 00:45:02,666 --> 00:45:07,791 Come with me. 245 00:45:22,333 --> 00:45:24,041 You fought well today, but you were lucky too. 246 00:45:27,125 --> 00:45:27,875 The lines you recited. 247 00:45:27,958 --> 00:45:32,208 You didn't learn that in Africa, I know that. 248 00:45:33,208 --> 00:45:34,541 A good verse travels far. 249 00:45:35,500 --> 00:45:36,666 Who taught you poetry? 250 00:45:37,541 --> 00:45:38,916 A captured Roman officer. 251 00:45:40,375 --> 00:45:44,208 I was posted guard over and he used to tell us tales to pass the time. 252 00:45:45,875 --> 00:45:46,916 And what became of this prison? 253 00:45:47,291 --> 00:45:48,125 How we ate him. 254 00:45:49,958 --> 00:45:51,166 As barbarians do. 255 00:45:51,583 --> 00:45:52,708 As barbarians do. 256 00:45:53,541 --> 00:45:53,916 And where were you born? 257 00:45:54,916 --> 00:45:59,416 Why does my past matter if it is my future to die for you in the arena? 258 00:46:07,125 --> 00:46:08,958 Telling what you survived for Roman money. 259 00:46:12,458 --> 00:46:15,791 A gladiator can buy his own freedom. 260 00:46:17,416 --> 00:46:18,000 His liberty. 261 00:46:20,250 --> 00:46:20,875 The Roman dream. 262 00:46:20,958 --> 00:46:26,041 The slave dreams not of freedom, but of a slave to call his own. 263 00:46:27,791 --> 00:46:28,125 Cicero. 264 00:46:30,208 --> 00:46:31,791 Is that what you were raised on, Macrimus? 265 00:46:33,916 --> 00:46:36,000 What did you have to do for Roman money? 266 00:46:37,541 --> 00:46:38,958 You promised me a head. 267 00:46:39,833 --> 00:46:41,916 Earn your keep and you can have anyone's head. 268 00:47:06,916 --> 00:47:10,458 Father, protect us and guide us. 269 00:47:25,208 --> 00:47:25,375 Senators. 270 00:47:27,208 --> 00:47:27,583 My name. 271 00:47:33,916 --> 00:47:37,000 I lay think I wish you a meeting in better times. 272 00:47:38,916 --> 00:47:40,125 Better times will come. 273 00:47:41,916 --> 00:47:45,541 And why are we here to take back the city? 274 00:47:46,916 --> 00:47:52,375 And restore Rome to where she should be. 275 00:47:53,208 --> 00:47:54,458 An exciting venture. 276 00:47:56,375 --> 00:48:01,416 When, on the final day of the games, my army waits for my commanded austere. 277 00:48:02,708 --> 00:48:04,875 Five thousand soldiers loyal to me. 278 00:48:06,916 --> 00:48:11,500 Will enter Rome and then the coliseum where they will arrest the emperors for their 279 00:48:11,583 --> 00:48:13,916 crimes against the senate and their people. 280 00:48:15,958 --> 00:48:20,333 This plan is ambitious and risky. 281 00:48:21,583 --> 00:48:23,875 Rome will be yours to administer and to... 282 00:48:24,166 --> 00:48:27,916 Marcus Aurelius talked of restoring power to the 283 00:48:28,000 --> 00:48:31,708 senate, but that was a generation ago, much as change. 284 00:48:33,208 --> 00:48:38,666 The people have not seen hope for many years. 285 00:48:38,750 --> 00:48:41,916 But with time and guidance. 286 00:48:42,916 --> 00:48:48,750 Lucilla, you are the daughter of Marcus Aurelius. He had my loyalty. 287 00:48:51,458 --> 00:48:52,708 And so do you. 288 00:48:55,708 --> 00:48:56,625 Senator Thraxx. 289 00:48:58,958 --> 00:49:01,416 Politics follows power, my lady. 290 00:49:03,375 --> 00:49:09,500 Take back what is rightfully yours and the senate will support you. 291 00:49:10,416 --> 00:49:10,916 Thank you. 292 00:49:23,666 --> 00:49:37,541 When I was told of this place, I never mentioned the stink. 293 00:49:38,916 --> 00:49:40,958 That would be Hannah. 294 00:49:45,041 --> 00:49:47,625 Well, you'll have to put up with me as I act. 295 00:49:52,916 --> 00:49:55,250 No one saw up there. A wolf. 296 00:49:57,833 --> 00:50:01,916 The twins there, they were outcasts. Left from the hills to die. 297 00:50:02,916 --> 00:50:07,166 That wolf found them, she suffered them on a mill. 298 00:50:09,291 --> 00:50:11,125 Raised by an animal, it's in their blood. 299 00:50:12,291 --> 00:50:13,166 How do you know this place? 300 00:50:15,750 --> 00:50:17,000 I know the chaos they brought. 301 00:50:18,791 --> 00:50:20,833 This city infects everything it touches. 302 00:50:21,875 --> 00:50:23,458 I never dreamt it would be so big. 303 00:50:24,041 --> 00:50:26,875 Don't fall for it. This city is diseased. 304 00:51:41,916 --> 00:51:43,416 Ah, Thraxx. 305 00:51:47,416 --> 00:51:48,000 About our wages. 306 00:51:48,291 --> 00:51:51,750 Ah, the barbarium. I haven't forgotten. I always repay my wages. 307 00:51:51,916 --> 00:51:54,208 I'm merely going to suggest that perhaps your 308 00:51:54,291 --> 00:51:57,083 luck might change, shall we say, double or quits. 309 00:52:36,916 --> 00:52:38,500 Line up. Line up. 310 00:53:09,916 --> 00:53:11,416 Line, line. 311 00:53:26,916 --> 00:53:28,916 Emperor Katicala. 312 00:53:30,708 --> 00:53:31,500 Emperor Gator. 313 00:53:32,750 --> 00:53:34,833 Citizens of Rome. 314 00:53:37,041 --> 00:53:46,250 These sacred games are held to honor the victory of Rome over the fans of humanity. 315 00:53:48,333 --> 00:53:49,708 Go! Go! 316 00:53:52,916 --> 00:53:58,875 And to honor Rome's knee-degree commander, General Yosuf Akasiel. 317 00:54:01,916 --> 00:54:08,000 And with him, Yosilah, the daughter of Emperor Marcus O'Ladius. 318 00:54:14,583 --> 00:54:14,791 cases 319 00:54:15,916 --> 00:54:16,625 General 320 00:54:22,500 --> 00:54:23,083 General 321 00:54:24,916 --> 00:54:27,083 General 322 00:54:27,166 --> 00:54:27,458 General 323 00:54:27,541 --> 00:54:29,041 General 324 00:54:29,125 --> 00:54:29,375 General 325 00:54:29,458 --> 00:54:30,208 General 326 00:54:30,291 --> 00:54:31,083 General 327 00:54:31,166 --> 00:54:49,875 I am not an orator or a politician. 328 00:54:51,916 --> 00:54:52,750 I am a soldier. 329 00:54:56,416 --> 00:55:03,250 I have seen bravery in men and women during war, and even once in this arena. 330 00:55:05,458 --> 00:55:10,500 So if you ask anything of the gods, ask for that same bravery. 331 00:55:13,791 --> 00:55:15,000 Because Rome needs it now. 332 00:55:38,916 --> 00:55:40,125 From the mountains, 333 00:55:41,000 --> 00:55:43,250 from the snails, 334 00:55:44,000 --> 00:55:44,958 from the macronuts, 335 00:55:45,250 --> 00:55:46,000 from the mistress. 336 00:55:58,750 --> 00:56:03,791 From the snails of Emperor Katicala and Gator themselves, 337 00:56:04,750 --> 00:56:06,541 the undefeated champion, 338 00:56:07,333 --> 00:56:09,000 Giselle the Destroyer. 339 00:56:44,500 --> 00:56:45,958 Hail, Caesars! 340 00:56:52,041 --> 00:56:54,250 Hail, Caesars! 341 00:56:54,833 --> 00:56:57,625 Hail, Caesars! 342 00:56:57,708 --> 00:57:00,291 Hail, Caesars! 343 00:57:00,375 --> 00:57:02,291 Hail, Caesars! 344 00:57:02,375 --> 00:57:05,208 Hold together and win a charges break for the wall. 345 00:57:06,083 --> 00:57:06,625 Where's Shula? 346 00:57:10,916 --> 00:57:11,750 Hold! 347 00:57:13,500 --> 00:57:13,708 Hold! 348 00:57:15,916 --> 00:57:16,958 Cows! 349 00:59:29,541 --> 00:59:32,083 Brother, is that poet, is it not? 350 00:59:33,666 --> 00:59:36,666 I can't remember, and I was a blur. 351 00:59:38,791 --> 00:59:41,375 The gates of hell are open night and day. 352 00:59:42,333 --> 00:59:44,000 Smooth as the descent, I forget. 353 00:59:45,041 --> 00:59:46,125 Smooth as the descent. 354 00:59:47,500 --> 00:59:50,833 Smooth as the descent, he sees the way. 355 01:00:41,708 --> 01:00:42,041 Blood. 356 01:00:46,166 --> 01:00:46,458 Who's that? 357 01:00:47,916 --> 01:00:48,833 Shall we shall mercy? 358 01:00:50,916 --> 01:00:51,125 Mercy. 359 01:01:05,708 --> 01:01:06,875 No mercy. 360 01:01:08,458 --> 01:01:10,541 Your life has been spared by the gods. 361 01:01:10,625 --> 01:01:14,208 I will soon efface your blade, and accept broken mercy. 362 01:02:17,916 --> 01:02:27,666 The road to freedom doesn't run through the arena, leads to this. 363 01:02:31,083 --> 01:02:31,583 Go to yourselves. 364 01:03:11,833 --> 01:03:14,791 Gates of hell are open night and day. 365 01:03:15,625 --> 01:03:19,125 Smooth as the descent, he sees the way. 366 01:03:26,875 --> 01:03:29,708 Gates of glass is the figure alone. 367 01:03:48,875 --> 01:03:50,916 It's going to end our agenda. 368 01:04:05,583 --> 01:04:06,333 Lucius is safe. 369 01:04:23,833 --> 01:04:24,750 Lucius. 370 01:04:38,500 --> 01:04:43,125 Lucius, you're the soul who add to the throne now. 371 01:04:45,083 --> 01:04:46,833 There are men who want to kill you so they can take power. 372 01:04:46,916 --> 01:05:01,000 I promise I'll bring you back as soon as I'm safe. Mother, why can't you come with me? I have to stay here for your sake, and for the sake of Rome. 373 01:05:01,708 --> 01:05:04,958 Remember who you are, and that I love you. 374 01:05:06,333 --> 01:05:07,041 I love you. 375 01:05:07,875 --> 01:05:12,666 Come on. Come on. 376 01:05:23,875 --> 01:05:30,000 So, what's your name? 377 01:05:33,833 --> 01:05:35,875 I'm Riley, my daughter. 378 01:05:36,875 --> 01:05:43,208 Of course, more men die of infected wounds than they are in the arena. 379 01:05:45,000 --> 01:05:50,041 This needs to be cleaned, needs to be stitched, and it's going to hurt. 380 01:05:51,625 --> 01:05:54,208 This is Deborah's breath and opium. 381 01:05:55,666 --> 01:05:56,500 It's for the pain. 382 01:05:58,125 --> 01:05:59,041 You should breathe in. 383 01:06:00,916 --> 01:06:09,083 And the pain is so long now, they don't even notice anymore. 384 01:06:10,166 --> 01:06:12,208 There are more amputations than I can count. 385 01:06:13,791 --> 01:06:15,083 How did you learn your trade? 386 01:06:15,583 --> 01:06:16,208 What did you ask? 387 01:06:16,625 --> 01:06:17,875 I got a heavy hand. 388 01:06:19,500 --> 01:06:21,083 I used to be a gladiator myself. 389 01:06:22,916 --> 01:06:25,916 What would you have bested me in your prime force? 390 01:06:26,875 --> 01:06:30,541 In your current state, I could best you now. 391 01:06:32,083 --> 01:06:35,583 Luckily for you, I have put down my sword, so I 392 01:06:35,666 --> 01:06:40,416 will spend my days saving lives instead of taking them. 393 01:06:41,583 --> 01:06:43,625 My voice has changed so late in life. 394 01:06:45,208 --> 01:06:48,833 What we do in life echoes in eternity. 395 01:06:52,875 --> 01:06:55,291 I feel like I know who those were. 396 01:06:56,916 --> 01:06:59,625 My captain credit is written on one of the tombs. 397 01:07:00,416 --> 01:07:02,000 With the bones of a gladiator. 398 01:07:03,416 --> 01:07:06,291 My champion, I shall never rest. 399 01:07:09,125 --> 01:07:14,416 My champion, did you hear that crowd? 400 01:07:15,750 --> 01:07:19,416 Did you hear that crowd? 401 01:07:21,875 --> 01:07:22,708 You have something. 402 01:07:24,041 --> 01:07:24,875 I know it from the start. 403 01:07:25,291 --> 01:07:25,875 The jalapenos. 404 01:07:25,958 --> 01:07:33,583 Yes, the Greeks call it thymos, smoke, rage. 405 01:07:35,458 --> 01:07:36,708 And rage is your gift. 406 01:07:38,166 --> 01:07:42,291 Like the great Achilles, never let it go. 407 01:07:43,583 --> 01:07:47,375 It will carry you to greatness, my champion. 408 01:07:55,708 --> 01:08:11,125 Thank you for inviting me. 409 01:08:11,916 --> 01:08:13,750 This is truly an honor. 410 01:08:18,875 --> 01:08:20,833 I hear you have talked the court. 411 01:08:23,250 --> 01:08:25,750 Yes, we met before. 412 01:08:27,416 --> 01:08:27,750 Have we? 413 01:08:28,041 --> 01:08:28,458 Long ago. 414 01:08:30,791 --> 01:08:31,000 Where? 415 01:08:32,500 --> 01:08:35,541 I was in the service of your father's army on this African campaign. 416 01:08:37,875 --> 01:08:38,875 You served with my father. 417 01:08:40,250 --> 01:08:40,500 Oh. 418 01:08:43,583 --> 01:08:49,583 I had the privilege of reading his meditations. 419 01:08:54,333 --> 01:08:59,666 The best revenge is to be unlike him who performed the injury. 420 01:09:03,000 --> 01:09:06,541 I hear you've been arming half the legions of the entire empire. 421 01:09:06,875 --> 01:09:10,000 You've been here, now, in Rome. 422 01:09:11,666 --> 01:09:14,333 You're gaining influence by sponsoring gladiators. 423 01:09:15,125 --> 01:09:16,458 I do it for the love of the sport. 424 01:09:17,791 --> 01:09:19,541 And where did you find these gladiators? 425 01:09:20,916 --> 01:09:25,583 They're usually prisoners of war or vagrants. 426 01:09:26,250 --> 01:09:26,958 What do you ask? 427 01:09:28,458 --> 01:09:33,791 A man can choose to fight and stay alive. 428 01:09:33,875 --> 01:09:36,208 It's the same in life as it is in the arena, is it not? 429 01:09:39,875 --> 01:09:40,875 Who is this? 430 01:09:42,041 --> 01:09:43,541 That is my father as a youth. 431 01:09:47,458 --> 01:09:48,500 She had a child. 432 01:09:49,875 --> 01:09:51,875 It's common knowledge. 433 01:09:51,958 --> 01:09:54,333 When commonness was killed, the boy disappeared. 434 01:09:55,166 --> 01:09:55,833 Boy would care. 435 01:09:56,250 --> 01:09:57,125 Silla would care. 436 01:09:57,500 --> 01:09:58,041 More wives! 437 01:09:58,583 --> 01:09:59,125 More wives! 438 01:10:00,916 --> 01:10:04,000 He was of a royal bloodline, after all. 439 01:10:06,500 --> 01:10:07,083 And his father? 440 01:10:08,583 --> 01:10:11,541 Ostensibly, Lucius Verus. 441 01:10:12,666 --> 01:10:14,333 You see, it was an arranged marriage. 442 01:10:14,666 --> 01:10:15,541 She was 14. 443 01:10:17,041 --> 01:10:18,916 Females were not his taste. 444 01:10:19,208 --> 01:10:20,333 No mind, some days. 445 01:10:21,958 --> 01:10:22,750 No, no, no. 446 01:10:23,000 --> 01:10:25,833 By room, you see, she took lovers. 447 01:10:25,916 --> 01:10:31,125 And by room, the real father was commonness. 448 01:10:31,208 --> 01:10:33,166 It's probably love, you see. 449 01:10:34,125 --> 01:10:37,666 If he died, there has to be remains. 450 01:10:39,500 --> 01:10:42,000 And if he lived, that would make him about... 451 01:10:43,666 --> 01:10:44,666 Well, let's work it out. 452 01:10:44,833 --> 01:10:47,708 He was about 12 when he died. 453 01:10:48,000 --> 01:10:48,208 Yes. 454 01:10:48,541 --> 01:10:51,000 So that would make him... 455 01:11:27,833 --> 01:11:28,958 Bye, lady. 456 01:11:30,125 --> 01:11:30,583 practice. 457 01:11:31,916 --> 01:11:32,500 I used to go. 458 01:11:32,625 --> 01:11:32,875 Thank you. 459 01:11:51,875 --> 01:11:56,125 Lady, do you know me? 460 01:12:04,916 --> 01:12:05,625 You have a family. 461 01:12:08,541 --> 01:12:09,208 A wife. 462 01:12:10,958 --> 01:12:11,375 A Rishan. 463 01:12:13,000 --> 01:12:14,125 A Rishan? 464 01:12:15,333 --> 01:12:17,166 She was killed under your husband's command. 465 01:12:21,625 --> 01:12:23,208 From drowns in the turf blood. 466 01:12:23,291 --> 01:12:25,041 And yet you enjoy the pleasures of the cotton ceiling. 467 01:12:26,875 --> 01:12:28,375 There's much you do not understand. 468 01:12:33,875 --> 01:12:37,125 Duchess. 469 01:12:38,416 --> 01:12:40,000 I do not know who you think I am. 470 01:12:42,166 --> 01:12:46,000 My name is Harlow, and I have no mother or mother I can remember. 471 01:12:49,875 --> 01:12:54,041 I'm so sorry. 472 01:12:55,416 --> 01:12:58,416 If you were somewhere here, I feel sure he would tell you not to grieve him. 473 01:12:59,375 --> 01:13:00,833 For he would not be the boy that you sent away. 474 01:13:00,916 --> 01:13:07,083 That boy is dead. You may think I have little worth. 475 01:13:09,541 --> 01:13:11,458 You may think I betrayed you. 476 01:13:13,208 --> 01:13:14,583 But I need you to know, 477 01:13:16,666 --> 01:13:18,666 if you will not have your mother's love 478 01:13:18,750 --> 01:13:21,958 and take your father's strength, 479 01:13:23,916 --> 01:13:24,500 you need it. 480 01:13:25,750 --> 01:13:26,833 His name was Maximus, 481 01:13:26,916 --> 01:13:29,666 and Decimus moved me. His name was Maximus, 482 01:13:29,875 --> 01:13:31,250 and Decimus moved me. 483 01:13:32,875 --> 01:13:34,333 And I see him in you. 484 01:13:34,625 --> 01:13:35,166 Get out. 485 01:13:37,875 --> 01:13:39,916 I say to you, we must go at once. 486 01:13:44,166 --> 01:13:45,250 It's just you were loved. 487 01:13:46,541 --> 01:13:48,625 By myself and by your father. 488 01:13:51,333 --> 01:13:52,541 Your name was on his list. 489 01:13:52,875 --> 01:13:53,458 Get out! 490 01:14:20,541 --> 01:14:21,208 There's just this alive. 491 01:14:24,125 --> 01:14:25,125 Are you certain? 492 01:14:25,916 --> 01:14:26,833 Yes. 493 01:14:28,083 --> 01:14:29,541 I know my son. 494 01:14:32,875 --> 01:14:34,125 I spoke to him tonight. 495 01:14:37,875 --> 01:14:40,875 He may be lost to me for what I did. 496 01:14:42,583 --> 01:14:43,375 But he lives. 497 01:14:45,125 --> 01:14:47,208 The third day of the game is tomorrow. 498 01:14:48,125 --> 01:14:49,541 Most fighters won't survive. 499 01:14:50,000 --> 01:14:53,625 Okay, so you must help. 500 01:14:55,083 --> 01:14:55,791 Help him. Yes. 501 01:14:57,208 --> 01:15:01,041 I failed him then. 502 01:15:02,291 --> 01:15:03,166 I know I did. 503 01:15:05,000 --> 01:15:07,583 I cannot fail him now. 504 01:15:10,583 --> 01:15:11,583 Naomi's an austere. 505 01:15:12,250 --> 01:15:14,416 If we wait a few days... 506 01:15:14,750 --> 01:15:16,250 He could be dead by then. 507 01:15:17,875 --> 01:15:19,583 My kisses. 508 01:15:20,541 --> 01:15:23,250 I would willingly give my life from... 509 01:15:25,250 --> 01:15:26,791 But I will not give my sons. 510 01:15:34,375 --> 01:15:34,500 One. 511 01:15:36,250 --> 01:15:37,333 Two. 512 01:15:39,250 --> 01:15:39,833 And one. 513 01:15:41,375 --> 01:15:42,458 And one. 514 01:15:42,750 --> 01:15:44,291 And one. 515 01:15:45,708 --> 01:15:46,291 And one. 516 01:15:47,875 --> 01:15:48,333 And two. 517 01:15:49,583 --> 01:15:50,208 And one. 518 01:15:51,583 --> 01:15:52,625 Go, go. 519 01:15:55,875 --> 01:15:57,458 One can fall like this. 520 01:15:59,416 --> 01:16:00,041 Just him. 521 01:16:00,708 --> 01:16:01,041 You go. 522 01:16:01,958 --> 01:16:02,166 Go. 523 01:16:03,333 --> 01:16:06,125 Let's see how far you can go on your own without your team. 524 01:16:08,875 --> 01:16:08,916 Ready? 525 01:16:10,208 --> 01:16:10,708 One. 526 01:16:13,333 --> 01:16:13,625 Two. 527 01:16:14,083 --> 01:16:14,291 Got it. 528 01:16:15,250 --> 01:16:17,291 Come on. More. 529 01:16:22,875 --> 01:16:23,208 More. 530 01:16:30,916 --> 01:16:31,125 More. 531 01:16:37,041 --> 01:16:37,541 More. 532 01:16:41,333 --> 01:16:41,791 More. 533 01:17:01,750 --> 01:17:05,166 Just vinegar, my friend. 534 01:17:06,750 --> 01:17:08,791 There will be no more opium for you. 535 01:17:10,708 --> 01:17:14,416 There is beauty of pain waiting for you in the next life. 536 01:17:14,500 --> 01:17:17,125 I don't know why you are so pretty for eating this one. 537 01:17:18,416 --> 01:17:20,833 Are you a free man, Robbie? 538 01:17:20,916 --> 01:17:23,750 No. I'm not a free man. Are you a free man, Robbie? 539 01:17:24,833 --> 01:17:25,041 Free. 540 01:17:27,791 --> 01:17:28,041 I am. 541 01:17:29,333 --> 01:17:33,583 I lay down my sword and I swore never to pick it up again. 542 01:17:33,875 --> 01:17:35,041 Didn't you choose this now? 543 01:17:35,541 --> 01:17:35,750 Yeah. 544 01:17:37,375 --> 01:17:38,166 What was your home before? 545 01:17:39,708 --> 01:17:40,250 But I'm not. 546 01:17:41,416 --> 01:17:42,250 Why don't you go back? 547 01:17:43,583 --> 01:17:44,166 Wish I could. 548 01:17:45,750 --> 01:17:50,083 I'm not a woman. 549 01:17:51,458 --> 01:17:53,708 It's always a woman, for once. 550 01:17:54,833 --> 01:17:56,875 She's from Bloombdino, in Italy. 551 01:17:59,208 --> 01:18:02,791 So now, our sons, they speak only Latin. 552 01:18:03,791 --> 01:18:06,125 My daughter says, "Ah, it's there, it's blue as yours." 553 01:18:09,000 --> 01:18:09,833 We are robots now. 554 01:18:11,125 --> 01:18:12,833 I grew up hearing stories of my grandfather's knee. 555 01:18:12,916 --> 01:18:17,791 He used to talk of the dream that was wrong. 556 01:18:20,541 --> 01:18:25,416 It was so fragile, you could only whisper it. 557 01:18:27,250 --> 01:18:28,250 What a vanish. 558 01:18:30,708 --> 01:18:32,375 What a sister. 559 01:18:34,333 --> 01:18:37,083 A wrong where all could live on the foul lawn, be protected. 560 01:18:38,916 --> 01:18:39,625 Wrong with the Senate. 561 01:18:40,875 --> 01:18:43,083 A wrong of hope. 562 01:18:47,083 --> 01:18:51,541 Your grandfather, he sounds like a dangerous man. 563 01:18:55,583 --> 01:18:56,750 The odds are against you. 564 01:18:58,875 --> 01:19:01,208 The odds are always against me. 565 01:19:02,916 --> 01:19:03,833 Don't worry, old man. 566 01:19:04,125 --> 01:19:04,333 Hey? 567 01:19:09,291 --> 01:19:10,666 You should get some rest. 568 01:19:11,875 --> 01:19:14,541 Your men will need you to lead them tomorrow. 569 01:19:30,875 --> 01:19:34,416 Survival! Survival! 570 01:19:35,791 --> 01:19:42,875 In the name of the Lord, we celebrate the glory of the new moonwalk. 571 01:19:43,958 --> 01:19:47,666 May the Lord just be ready to listen for my command. 572 01:19:48,791 --> 01:19:52,125 Stay together with 573 01:19:52,208 --> 01:20:06,833 Today, we relive the Battle of Salamis. 574 01:20:07,916 --> 01:20:12,375 The serpent passes the Persian. 575 01:20:17,875 --> 01:20:18,583 O'sell! 576 01:20:20,125 --> 01:20:22,291 And Poole! 577 01:20:39,750 --> 01:21:00,666 Whoa! 578 01:21:19,750 --> 01:21:23,958 Let's start, ready? 579 01:21:24,958 --> 01:21:26,500 And two more more times! 580 01:21:27,291 --> 01:21:27,666 Over here! 581 01:21:28,333 --> 01:21:28,791 Over here! 582 01:21:31,083 --> 01:21:31,500 Get down! 583 01:22:00,916 --> 01:22:02,500 (crashing) 584 01:22:03,125 --> 01:22:03,833 Over here! 585 01:22:06,750 --> 01:22:11,291 Ready to run! 586 01:22:14,083 --> 01:22:14,666 Let's run! 587 01:22:15,708 --> 01:22:15,875 Run! 588 01:22:56,666 --> 01:22:57,250 One, two, three! 589 01:23:34,125 --> 01:23:34,625 Kridoria! 590 01:23:46,541 --> 01:23:50,125 In the name of the Emperor, 591 01:23:51,291 --> 01:23:53,291 the victor is Hanover! 592 01:24:12,125 --> 01:24:13,458 Who did this? 593 01:24:14,750 --> 01:24:15,250 It was me! 594 01:24:15,708 --> 01:24:16,125 I did it! 595 01:24:23,416 --> 01:24:25,458 Gaeta will want retribution for all of you. 596 01:24:26,500 --> 01:24:27,708 Did you learn to shoot the same place 597 01:24:27,791 --> 01:24:28,875 you learned to escape, why three? 598 01:24:29,458 --> 01:24:31,750 Be glad it wasn't me or that, I would have found you. 599 01:24:47,958 --> 01:24:48,291 Is it? 600 01:24:51,791 --> 01:24:53,041 I have news for you. 601 01:24:57,666 --> 01:24:58,333 He's here, sir. 602 01:25:03,125 --> 01:25:04,416 Oh, still here. 603 01:25:06,625 --> 01:25:07,083 Back to that. 604 01:25:09,000 --> 01:25:09,208 Well. 605 01:25:11,791 --> 01:25:12,541 Yeah, something is new. 606 01:25:13,916 --> 01:25:15,375 You know this is my house now. 607 01:25:16,750 --> 01:25:18,916 Your debt to me is over 10,000 denarii. 608 01:25:19,333 --> 01:25:19,875 You know that. 609 01:25:20,791 --> 01:25:23,416 I have other things, cattle. 610 01:25:25,041 --> 01:25:25,416 Truth. 611 01:25:25,791 --> 01:25:26,000 Death. 612 01:25:27,000 --> 01:25:28,125 What do you want? 613 01:25:28,875 --> 01:25:30,250 Truth, that's what I want. 614 01:25:31,625 --> 01:25:35,291 Nothing happens in Rome without your knowledge. 615 01:25:36,791 --> 01:25:38,000 You have the senator's trust. 616 01:25:39,583 --> 01:25:41,000 You have the sinner's trust. 617 01:25:42,041 --> 01:25:43,875 More importantly, you have my trust. 618 01:25:46,875 --> 01:25:50,083 You wish my loyalty? 619 01:25:50,875 --> 01:25:52,791 I own your house. 620 01:25:54,125 --> 01:25:54,708 Your house. 621 01:25:56,375 --> 01:25:57,583 I want your loyalty. 622 01:26:02,500 --> 01:26:11,375 I, I have heard of a plot to dethrone the elixir. 623 01:26:11,625 --> 01:26:11,916 Yes. 624 01:26:13,375 --> 01:26:14,583 But the plan has been delayed. 625 01:26:15,625 --> 01:26:19,333 I'm glad the ater is to be rescued from the arena tonight. 626 01:26:20,125 --> 01:26:21,208 I know no one. 627 01:26:21,291 --> 01:26:23,166 I know why, I know who. 628 01:26:26,375 --> 01:26:26,541 Pat. 629 01:26:30,791 --> 01:26:31,083 Quickly. 630 01:27:21,500 --> 01:27:22,791 Open for the first job! 631 01:27:23,250 --> 01:27:27,208 Open for the first job! 632 01:27:27,291 --> 01:27:38,666 Open for the second job! 633 01:27:50,791 --> 01:27:53,500 My lady, come with us. 634 01:28:39,541 --> 01:28:42,208 Thanks to the civic virtue of men 635 01:28:42,291 --> 01:28:44,041 like Thrax and Macronus, 636 01:28:45,500 --> 01:28:49,166 your insurrection has been revealed. 637 01:28:51,916 --> 01:28:56,875 The honor, the dignitas that Rome has bestowed 638 01:28:57,291 --> 01:29:03,208 upon you, all this you have forfeited by your treachery. 639 01:29:03,750 --> 01:29:07,916 Please, ever, Gator, torture me if you want, 640 01:29:09,208 --> 01:29:10,708 but do not lecture me. 641 01:29:10,791 --> 01:29:13,291 Your name will be forgotten! 642 01:29:15,208 --> 01:29:17,541 Lost to history. 643 01:29:20,333 --> 01:29:21,416 You are damned, General. 644 01:29:24,416 --> 01:29:24,916 You're loved. 645 01:29:25,166 --> 01:29:26,000 You damned me. 646 01:29:27,250 --> 01:29:28,125 I don't care. 647 01:29:29,208 --> 01:29:30,666 Everything is forgotten in time. 648 01:29:31,166 --> 01:29:32,458 Empires fall, so do emperors. 649 01:29:32,916 --> 01:29:33,375 Why wait? 650 01:29:34,541 --> 01:29:35,333 I will cut him. 651 01:29:37,416 --> 01:29:40,375 Come, come. 652 01:29:41,500 --> 01:29:42,416 His death must be public. 653 01:29:43,458 --> 01:29:43,666 Public? 654 01:29:44,791 --> 01:29:45,041 Hang! 655 01:29:45,750 --> 01:29:47,666 His death fails, and his city takes 656 01:29:48,041 --> 01:29:49,250 a cruise of my heart. 657 01:29:50,208 --> 01:29:52,416 Truth, survive, or I will take them away! 658 01:29:58,291 --> 01:29:58,500 Yes. 659 01:30:10,458 --> 01:30:11,291 Thank you, Macronus. 660 01:30:17,666 --> 01:30:17,833 God. 661 01:30:22,291 --> 01:30:25,458 In these last days, I have come to think of you 662 01:30:25,541 --> 01:30:29,208 not as a subject, but as a true friend. 663 01:30:29,958 --> 01:30:30,291 Thank you. 664 01:30:31,791 --> 01:30:33,416 Thank you so much, but as a friend, 665 01:30:34,708 --> 01:30:36,208 I must counsel caution 666 01:30:37,375 --> 01:30:39,041 that cases are a hero of Rome, 667 01:30:41,250 --> 01:30:45,416 whose fiction is for thieves, Christians. 668 01:30:47,083 --> 01:30:47,666 It's too common. 669 01:30:48,000 --> 01:30:48,500 He is a traitor. 670 01:30:48,833 --> 01:30:49,416 He must die. 671 01:30:50,041 --> 01:30:50,416 I agree. 672 01:30:51,416 --> 01:30:52,500 But the gods reside. 673 01:30:53,916 --> 01:30:57,416 His fate, in the cause of you. 674 01:31:03,250 --> 01:31:04,500 Let the gods decide. 675 01:31:08,375 --> 01:31:11,458 You know, last night I woke dreaming of the dark river. 676 01:31:13,541 --> 01:31:16,625 This time, the first eye was crossing it. 677 01:31:18,166 --> 01:31:18,333 Hmm. 678 01:31:19,833 --> 01:31:21,083 You know where I come from. 679 01:31:21,166 --> 01:31:24,958 Oh, crossing a rewrite represents forgiveness, 680 01:31:25,500 --> 01:31:27,291 represents salvation. 681 01:31:28,708 --> 01:31:30,750 Oh, where I come from, it means you're already dead. 682 01:31:35,625 --> 01:31:41,416 As I saw it, I was not afraid. 683 01:31:44,250 --> 01:31:48,083 For someone who was waiting for me, I'm here on this side. 684 01:32:02,625 --> 01:32:03,250 Who is this man? 685 01:32:05,416 --> 01:32:05,791 Scratched out. 686 01:32:07,875 --> 01:32:08,083 Maximus. 687 01:32:12,583 --> 01:32:13,666 I saw the fire once. 688 01:32:15,458 --> 01:32:16,083 It was magnificent. 689 01:32:16,750 --> 01:32:20,083 Hmm, you know, my time at the unrenewed was after his, 690 01:32:20,166 --> 01:32:23,708 but when he still talked of him in his bus, 691 01:32:24,500 --> 01:32:28,250 spoke of him, what he did. 692 01:32:29,750 --> 01:32:30,500 I met him once. 693 01:32:33,125 --> 01:32:33,750 He was kind. 694 01:32:37,250 --> 01:32:38,250 Bowed to no one. 695 01:32:42,250 --> 01:32:42,750 Come with me. 696 01:32:44,666 --> 01:32:46,208 Come with me. 697 01:33:05,958 --> 01:33:08,000 Well, a rebel gladiator dies. 698 01:33:08,416 --> 01:33:09,750 We bury them here. 699 01:33:10,541 --> 01:33:14,041 What we do in life, that cause an ontology. 700 01:33:32,791 --> 01:33:35,166 Mrs. Argento, Mrs. Starter. 701 01:34:16,541 --> 01:34:16,750 There. 702 01:34:18,833 --> 01:34:19,291 Hands up. 703 01:34:21,750 --> 01:34:27,041 For his treason against the lives of the emperors 704 01:34:27,875 --> 01:34:33,166 and the Roman state general Eustace Acacia, 705 01:34:34,833 --> 01:34:37,291 an enemy of the people. 706 01:35:18,916 --> 01:35:19,458 Be victors. 707 01:35:19,958 --> 01:35:20,166 General. 708 01:35:56,833 --> 01:36:00,416 From the vanquished city of New Medea, 709 01:36:01,833 --> 01:36:06,750 the victor was two conquests in the connoisseur. 710 01:36:07,166 --> 01:36:07,458 Go now. 711 01:36:08,333 --> 01:36:08,875 Be victors. 712 01:36:17,333 --> 01:36:17,833 Come on! 713 01:36:19,458 --> 01:36:23,250 Oh Lord, any honor I have, I will give it to you. 714 01:36:23,333 --> 01:36:23,875 It's too late. 715 01:36:24,166 --> 01:36:29,291 The Roman traitor or the barbarian hero. 716 01:36:30,291 --> 01:36:31,916 Let the gods decide. 717 01:36:33,458 --> 01:36:33,666 Wait. 718 01:36:35,208 --> 01:36:35,750 Wait, wait! 719 01:36:35,833 --> 01:36:36,333 Wait! 720 01:36:39,750 --> 01:36:41,750 (dramatic music) 721 01:36:46,833 --> 01:36:48,625 I am a vessel. 722 01:36:50,833 --> 01:36:52,166 Fill the infonjings. 723 01:36:54,083 --> 01:36:56,458 And fight with the betrayer. 724 01:37:01,750 --> 01:37:03,375 Oh God. 725 01:37:18,833 --> 01:37:21,750 Pick it up! 726 01:37:50,125 --> 01:38:01,000 I know who you are. 727 01:38:02,291 --> 01:38:02,833 Lucius Varevis. 728 01:38:17,916 --> 01:38:19,333 Lucius has raised his hand. 729 01:38:20,708 --> 01:38:21,958 He has surrendered. 730 01:38:30,708 --> 01:38:32,333 Let the gods decide. 731 01:38:50,000 --> 01:38:52,125 The gods have rendered their judgment. 732 01:38:56,166 --> 01:38:56,625 Do what you ask. 733 01:38:59,416 --> 01:39:00,750 But on my death you have to know, 734 01:39:02,875 --> 01:39:03,833 I love you, Mother Yusef. 735 01:39:05,833 --> 01:39:07,125 And your father. 736 01:39:10,625 --> 01:39:14,416 Lucius, I would have died for him. 737 01:39:15,375 --> 01:39:15,708 Get out! 738 01:39:16,208 --> 01:39:16,500 Help! 739 01:39:21,750 --> 01:39:31,583 Get out! 740 01:39:34,541 --> 01:39:34,833 I'm gonna kill him. 741 01:39:35,833 --> 01:39:36,750 I can't! 742 01:39:37,166 --> 01:39:38,458 No! Kill him! 743 01:39:41,500 --> 01:39:41,833 Kill him! 744 01:39:44,291 --> 01:39:45,291 Kill him! 745 01:39:45,375 --> 01:39:45,541 Kill him! 746 01:39:45,666 --> 01:39:46,041 Tell him! 747 01:39:48,416 --> 01:39:48,958 I got a fuse! 748 01:39:58,916 --> 01:39:59,666 No! 749 01:40:02,833 --> 01:40:03,833 I got a fuse! 750 01:40:06,833 --> 01:40:07,958 I got you! 751 01:40:10,833 --> 01:40:13,375 That's what be too good for you. 752 01:40:18,333 --> 01:40:20,666 Is this our own truth, it's here all! 753 01:40:24,833 --> 01:40:26,708 Tell me! 754 01:40:29,333 --> 01:40:32,791 If his life has no value, what in yours were? 755 01:40:33,833 --> 01:40:38,125 The gods have spoken! 756 01:40:43,916 --> 01:40:45,000 My death! 757 01:41:11,833 --> 01:41:14,708 For our own safety, we should return to the palace. 758 01:41:36,541 --> 01:41:37,666 Stay back, stay back! 759 01:42:48,583 --> 01:42:49,458 We had a bargain. 760 01:42:53,833 --> 01:42:55,083 I gave him to you. 761 01:42:56,166 --> 01:42:56,958 You let him live. 762 01:42:57,333 --> 01:42:58,541 And you got what you wanted. 763 01:42:58,750 --> 01:43:00,000 I always get what I want. 764 01:43:00,083 --> 01:43:00,916 Why did you let him live? 765 01:43:02,083 --> 01:43:03,833 You bought a gladiator, not a slave. 766 01:43:06,375 --> 01:43:07,708 My will is my own. 767 01:43:11,833 --> 01:43:13,250 How blue is your blood? 768 01:43:14,583 --> 01:43:18,125 Perhaps the heart of a Roman feeds in that chest. 769 01:43:24,833 --> 01:43:28,750 The greatest temple Rome ever built, the Colosseum, 770 01:43:28,833 --> 01:43:32,500 because this is what they believe in, power. 771 01:43:33,500 --> 01:43:36,666 They gather here to watch the strong strike down. 772 01:43:36,750 --> 01:43:37,750 There has to be something else. 773 01:43:37,833 --> 01:43:38,541 There is nothing else. 774 01:43:38,750 --> 01:43:40,041 There has to be another Rome. 775 01:43:40,125 --> 01:43:41,208 There is no other Rome. 776 01:43:42,875 --> 01:43:45,375 The dream, the dream of Rome. 777 01:43:46,708 --> 01:43:47,875 It's an old man's fantasy. 778 01:43:49,916 --> 01:43:50,833 Who are you? 779 01:43:53,500 --> 01:43:56,791 What was your name before you traded it for a Roman one? 780 01:43:58,458 --> 01:43:59,000 You'll never know. 781 01:44:02,708 --> 01:44:03,458 I have a destiny. 782 01:44:06,833 --> 01:44:09,458 The gods delivered you to me. 783 01:44:12,833 --> 01:44:14,250 You will be my instrument. 784 01:44:15,125 --> 01:44:17,625 I will never be your instrument in this life for the next. 785 01:44:27,125 --> 01:44:28,708 That will not be my destiny. 786 01:44:31,416 --> 01:44:32,750 But I will see your end. 787 01:44:53,833 --> 01:44:55,333 What else could I do? 788 01:44:56,333 --> 01:44:58,208 He and his bitch will cause him to kill us. 789 01:44:58,291 --> 01:44:59,208 Don't you hear them? 790 01:44:59,291 --> 01:45:00,333 They're calling for our heads. 791 01:45:01,375 --> 01:45:02,875 The Petolians will put down this crap 792 01:45:02,958 --> 01:45:03,958 like they have every other. 793 01:45:04,041 --> 01:45:04,958 Who brought this all up? 794 01:45:05,041 --> 01:45:05,541 Filthy guy! 795 01:45:11,291 --> 01:45:14,875 Perhaps you should take Johness elsewhere 796 01:45:14,958 --> 01:45:18,333 to comfort him. 797 01:45:25,791 --> 01:45:29,208 I forgive my brother's outburst. 798 01:45:31,833 --> 01:45:34,500 The disease that infects his loins is spread to his brain. 799 01:45:35,666 --> 01:45:36,666 Every day gets worse. 800 01:45:37,041 --> 01:45:38,166 I will reason with him. 801 01:45:55,333 --> 01:45:56,791 I see you. 802 01:45:58,708 --> 01:45:59,833 I see you. 803 01:46:01,708 --> 01:46:03,041 Gotta go, gotta go. 804 01:46:04,041 --> 01:46:04,750 Go on, stand up. 805 01:46:05,458 --> 01:46:06,791 Get up, get up, not you. 806 01:46:07,666 --> 01:46:08,166 All right. 807 01:46:11,250 --> 01:46:12,708 Now, listen to me. 808 01:46:13,791 --> 01:46:14,500 What's the matter? 809 01:46:16,000 --> 01:46:16,833 Nothing's ever mine. 810 01:46:18,000 --> 01:46:21,333 Everything is ours always, even in the womb. 811 01:46:22,208 --> 01:46:26,875 He tried to get my umbilicus 812 01:46:27,833 --> 01:46:29,791 so that I couldn't have any more hair. 813 01:46:30,291 --> 01:46:31,250 You remember that, do you? 814 01:46:31,458 --> 01:46:31,958 Certainly. 815 01:46:32,541 --> 01:46:32,750 Sit. 816 01:46:32,958 --> 01:46:34,000 One cannot forget. 817 01:46:34,541 --> 01:46:35,750 My conscience compels me. 818 01:46:37,000 --> 01:46:37,250 Why? 819 01:46:38,750 --> 01:46:38,958 Sit. 820 01:46:39,708 --> 01:46:43,125 Your brother means to blame you 821 01:46:43,833 --> 01:46:46,291 in front of the entire Senate. 822 01:46:47,250 --> 01:46:48,416 But I did not do it. 823 01:46:48,500 --> 01:46:50,791 Well, what's happening in the streets is the chaos. 824 01:46:51,541 --> 01:46:52,250 He's lying. 825 01:46:52,541 --> 01:46:54,458 No testimony can be more damning 826 01:46:54,541 --> 01:46:57,541 than one brother against another. 827 01:46:58,458 --> 01:46:58,750 That's a lie. 828 01:46:58,833 --> 01:47:00,541 He always lies. 829 01:47:00,791 --> 01:47:02,375 He can be very persuasive. 830 01:47:03,625 --> 01:47:05,666 So, what will they do to me? 831 01:47:06,166 --> 01:47:08,041 I don't dare imagine, but imagine this. 832 01:47:09,041 --> 01:47:10,083 What will they do to Thomas? 833 01:47:13,833 --> 01:47:17,625 What will they do to Thomas? 834 01:47:21,375 --> 01:47:21,833 It's your decision. 835 01:48:00,333 --> 01:48:00,541 Brother. 836 01:48:04,625 --> 01:48:05,208 Put down the blade. 837 01:48:06,125 --> 01:48:07,000 You lie. 838 01:48:07,500 --> 01:48:08,083 Give it to me. 839 01:48:08,166 --> 01:48:09,375 You always lie. 840 01:48:09,458 --> 01:48:10,583 Give it to me. 841 01:48:13,041 --> 01:48:14,666 Look at me. 842 01:48:15,250 --> 01:48:15,708 Look at me. 843 01:48:16,125 --> 01:48:16,666 Look at me. 844 01:48:16,750 --> 01:48:16,958 Lie! 845 01:48:17,291 --> 01:48:19,000 Let me break this spell. 846 01:48:19,333 --> 01:48:19,583 Lie! 847 01:48:19,916 --> 01:48:20,583 Break this spell. 848 01:48:21,208 --> 01:48:22,791 I've always protected you. 849 01:48:22,875 --> 01:48:23,750 Because I love you. 850 01:48:25,041 --> 01:48:25,625 Come back. 851 01:48:26,208 --> 01:48:26,541 Help me. 852 01:48:47,583 --> 01:48:47,833 Thomas. 853 01:49:10,458 --> 01:49:12,708 Never could have imagined the fates would lead us here. 854 01:49:15,250 --> 01:49:16,500 And yet here we are. 855 01:49:18,916 --> 01:49:20,500 Everything that's brought us full circle, 856 01:49:20,583 --> 01:49:22,333 you set me away and he had faith. 857 01:49:23,208 --> 01:49:25,833 You brought me back to the very ground where he died. 858 01:49:29,333 --> 01:49:32,958 This ring belonged to my father. 859 01:49:37,833 --> 01:49:41,875 He gave it to your father, Maximus, as a token of trust. 860 01:49:44,250 --> 01:49:46,583 I gave it to Cassius for his valor. 861 01:49:51,833 --> 01:49:53,041 This ring belonged to my wife. 862 01:49:56,583 --> 01:49:58,250 I shall wear it next to yours. 863 01:50:10,833 --> 01:50:14,166 I'm truly sorry for her cases. 864 01:50:16,166 --> 01:50:18,375 But I could not see the man. 865 01:50:21,166 --> 01:50:21,833 It was a soldier from... 866 01:50:25,208 --> 01:50:25,875 There was a plan. 867 01:50:27,708 --> 01:50:31,208 He was readying troops at Ostian to the Galant of Dereis Sextus. 868 01:50:32,791 --> 01:50:34,666 Troops he was to lead against the emperors. 869 01:50:37,750 --> 01:50:41,333 Aacacius, Maximus, Marcus Aurelius. 870 01:50:43,041 --> 01:50:44,583 They lived and died for her own. 871 01:50:46,125 --> 01:50:46,750 We all do. 872 01:50:49,708 --> 01:50:50,833 Is it true they attempt to kill you? 873 01:50:54,833 --> 01:50:58,625 One man or another has had a sword against my neck since the day my father died. 874 01:51:01,125 --> 01:51:06,416 But now that I've found you, it doesn't matter. 875 01:51:08,833 --> 01:51:09,625 I am not afraid. 876 01:51:10,291 --> 01:51:12,625 I've become well versed in losing the things that I love. 877 01:51:15,916 --> 01:51:19,208 But now that I've found you, I have no desire to lose you again. 878 01:51:22,708 --> 01:51:23,625 Is time like him? 879 01:51:25,416 --> 01:51:26,041 I live. 880 01:51:28,000 --> 01:51:28,125 Proud. 881 01:51:30,750 --> 01:51:32,333 I do not have the strength. 882 01:51:34,833 --> 01:51:35,958 I wish that were true. 883 01:51:38,083 --> 01:51:39,833 I wish I were telling you to flee this place. 884 01:51:50,166 --> 01:51:50,416 Go now. 885 01:51:59,541 --> 01:52:00,166 Stray for the moment. 886 01:52:03,250 --> 01:52:03,875 Stray for the moment. 887 01:52:09,291 --> 01:52:24,458 A zebra! I have convened the senate to appoint my first consul 888 01:52:24,833 --> 01:52:28,125 and bestow upon him the power to administer 889 01:52:28,208 --> 01:52:31,625 the military and civic functions of the empire. 890 01:52:36,166 --> 01:52:39,833 I name Citizen Dondas! 891 01:52:47,958 --> 01:52:48,958 Hail Dondas! 892 01:52:53,041 --> 01:52:54,458 Hail Dondas! 893 01:52:56,875 --> 01:52:58,250 Hail Dondas? 894 01:52:58,416 --> 01:52:58,791 Hail Dondas! 895 01:52:59,041 --> 01:52:59,250 Hail Dondas! 896 01:53:05,833 --> 01:53:11,375 As second consul, I name 897 01:53:13,833 --> 01:53:14,250 Citizen 898 01:53:16,833 --> 01:53:17,791 Macronus! 899 01:53:21,250 --> 01:53:22,666 Hail Macronus! 900 01:53:23,250 --> 01:53:23,750 Hail Macronus! 901 01:53:23,833 --> 01:53:24,541 Hail Macronus! 902 01:53:28,083 --> 01:53:29,958 There will be a triumphal parade to celebrate. 903 01:53:30,708 --> 01:53:31,666 There will be games 904 01:53:33,833 --> 01:53:34,791 and mass executions. 905 01:53:38,708 --> 01:53:40,208 Long live the empire. 906 01:53:42,583 --> 01:53:43,625 Long live the empire. 907 01:53:48,125 --> 01:53:52,833 Sit down. 908 01:53:55,583 --> 01:53:59,291 I happen to have 909 01:54:02,833 --> 01:54:06,250 with good fortune and not a little skill. 910 01:54:08,750 --> 01:54:11,000 The remaining emperors here. 911 01:54:18,833 --> 01:54:20,833 I can speak logic to it. 912 01:54:26,208 --> 01:54:27,875 And tame the madness in the street. 913 01:54:28,208 --> 01:54:28,375 But, 914 01:54:31,583 --> 01:54:32,375 we still order. 915 01:54:34,833 --> 01:54:36,250 I must have power 916 01:54:40,833 --> 01:54:44,708 and command over the Petrurian army. 917 01:54:50,833 --> 01:54:51,833 Balak! 918 01:54:55,416 --> 01:54:56,083 Or hand. 919 01:54:58,791 --> 01:55:05,416 Your humble servant. 920 01:55:08,833 --> 01:55:11,250 Put your hands down. 921 01:55:14,375 --> 01:55:14,833 You can sit down. 922 01:55:29,833 --> 01:55:30,625 Rome must fall. 923 01:55:33,833 --> 01:55:35,208 I need to only give it a push. 924 01:55:39,250 --> 01:55:40,541 And after Rome falls? 925 01:55:42,833 --> 01:55:43,833 What then? 926 01:55:46,708 --> 01:55:48,000 You are your father's child. 927 01:55:50,958 --> 01:55:52,833 His dream of Rome was never a dream. 928 01:55:53,833 --> 01:55:55,125 It was a fiction. 929 01:55:56,416 --> 01:56:02,458 The best revenge is to become unlike the one who did the injury. 930 01:56:02,916 --> 01:56:07,250 I have made myself unlike your father. 931 01:56:08,166 --> 01:56:10,666 He spoke of dreams, I speak of truth, 932 01:56:11,166 --> 01:56:13,083 and the only truth in my Rome 933 01:56:14,833 --> 01:56:16,500 is the law of the strongest. 934 01:56:18,833 --> 01:56:19,791 I was owned 935 01:56:20,833 --> 01:56:23,291 by an emperor. 936 01:56:26,708 --> 01:56:28,375 Now I control an empire. 937 01:56:30,208 --> 01:56:32,750 Where else but in Rome can a man do that? 938 01:56:39,000 --> 01:56:42,750 Do you recognize your father's mark on me? 939 01:56:48,291 --> 01:56:48,833 If there is anything, 940 01:56:50,333 --> 01:56:54,458 you need in these last hours, 941 01:56:55,958 --> 01:56:56,666 we will provide. 942 01:57:03,416 --> 01:57:05,833 Your death will clear my path to the throne. 943 01:57:08,083 --> 01:57:10,333 Tomorrow there will be games, 944 01:57:11,166 --> 01:57:13,833 and at them I will prevail. 945 01:57:29,083 --> 01:57:29,291 Robbie. 946 01:57:36,833 --> 01:57:38,750 Can you get me the message to Osti by morning? 947 01:57:39,541 --> 01:57:40,291 What is it, Osti? 948 01:57:41,125 --> 01:57:41,750 There is an army. 949 01:57:44,833 --> 01:57:46,625 I'm asking you to risk yourself, my friend, 950 01:57:46,708 --> 01:57:48,125 on the surface of something greater. 951 01:57:51,708 --> 01:57:52,500 Ride to Ostia. 952 01:57:54,333 --> 01:57:56,958 Take this ring to General Darius Sextus, are you listening? 953 01:57:58,625 --> 01:58:02,666 Darius Sextus, you will know as a Cacius' ring. 954 01:58:06,833 --> 01:58:10,375 And, uh, what shall I say, sir? 955 01:58:11,333 --> 01:58:12,750 Send me with this ring. 956 01:58:16,375 --> 01:58:17,833 I am Lucius Ferris Aurelius. 957 01:58:20,250 --> 01:58:20,750 Prince of Rome. 958 01:58:22,625 --> 01:58:25,750 Tell him I am summoning the army to the defense of a new republic. 959 01:58:34,833 --> 01:58:36,708 Shall I test you? Yes. 960 01:58:36,958 --> 01:58:37,916 Shall I? Yes. 961 01:58:45,541 --> 01:58:46,833 Robbie, I need your keys. 962 01:59:34,166 --> 01:59:34,375 Go! 963 01:59:34,958 --> 01:59:35,541 Come back! 964 02:00:06,916 --> 02:00:07,750 Who gave you this? 965 02:00:09,250 --> 02:00:10,375 Lucius the Roserilius. 966 02:00:12,208 --> 02:00:13,250 The Prince of Rome. 967 02:01:06,833 --> 02:01:08,500 My street gift, sir. 968 02:01:11,875 --> 02:01:14,500 Until she dies, you will never know peace. 969 02:01:16,833 --> 02:01:17,375 Ever. 970 02:01:28,791 --> 02:01:31,458 The people of Loughborough, death will incite the mob. 971 02:01:31,666 --> 02:01:34,416 If she dies and the streets rise up and hang her, 972 02:01:34,500 --> 02:01:36,000 I shall drill into them Caracalla's head, 973 02:01:36,083 --> 02:01:39,625 and the people shall acclaim me that my friend is politics. 974 02:01:42,125 --> 02:01:44,750 Shall we? Yes. 975 02:02:01,166 --> 02:02:02,541 Today will be your last fight, champion. 976 02:02:04,000 --> 02:02:06,583 And our master has bestowed on you 977 02:02:07,833 --> 02:02:09,750 the wooden sword of freedom. 978 02:02:13,833 --> 02:02:15,500 But you have to earn it first. 979 02:02:16,791 --> 02:02:18,833 Today, you're going to defend your mother. 980 02:02:42,375 --> 02:02:44,708 What a steal, a point, this is still a point. 981 02:03:12,208 --> 02:03:16,416 Fight for me. 982 02:03:32,291 --> 02:03:35,833 In honor of the accusations of Emperor Caracalla, 983 02:03:38,833 --> 02:03:43,666 First Council, Dolos, and Second Council, Macronos, 984 02:03:44,083 --> 02:03:48,750 and as punishment for her conspiracy against the Empire, 985 02:03:49,250 --> 02:03:53,333 for her caliphes against the Emperor's imperial rabbi, 986 02:03:53,750 --> 02:03:56,333 and for fomenting military mutiny, 987 02:03:56,416 --> 02:04:01,000 along with her hope, the Queen will face divine justice 988 02:04:01,083 --> 02:04:04,416 at the hands of the Praetorian Guard. 989 02:04:30,333 --> 02:04:34,791 I'm not a general, but we are old soldiers. 990 02:04:35,833 --> 02:04:42,583 And up until now, we have fought for nothing more 991 02:04:42,666 --> 02:04:44,208 than another day's survival. 992 02:04:45,458 --> 02:04:46,375 What will you have us do? 993 02:04:48,166 --> 02:04:50,125 Well, you can return to yourselves if you do not wish 994 02:04:50,208 --> 02:04:51,250 to fight this battle. 995 02:04:52,750 --> 02:04:59,375 Or, you can join me and fight for a freedom 996 02:04:59,458 --> 02:05:00,625 far beyond these walls. 997 02:05:01,625 --> 02:05:02,750 There once was a time when honor met the enemy, 998 02:05:02,833 --> 02:05:05,875 there once was a time when honor meant something in Rome. 999 02:05:07,833 --> 02:05:12,541 In this Rome, I no longer believe that exists. 1000 02:05:12,958 --> 02:05:15,291 We must find it. 1001 02:05:16,833 --> 02:05:18,208 And know this, 1002 02:05:20,333 --> 02:05:23,250 where death is, we are not. 1003 02:05:26,458 --> 02:05:30,208 Where we are, death is not. 1004 02:05:32,833 --> 02:05:34,166 Why my sword? 1005 02:05:37,625 --> 02:05:38,125 Straight to another! 1006 02:06:08,833 --> 02:06:13,791 Let it not be said that the emperor is not merciful. 1007 02:06:14,833 --> 02:06:18,250 The queen will be granted a single 1008 02:06:18,333 --> 02:06:23,250 gladiator to defend her against the praetorian god. 1009 02:06:33,791 --> 02:06:35,791 The champion, Hadam! 1010 02:07:56,291 --> 02:07:58,208 Someone in the cavalry put this down at once. 1011 02:07:59,541 --> 02:08:01,708 This is the war, real war! 1012 02:08:07,416 --> 02:08:10,750 The army of Arces is advancing just outside of Rome, sir. 1013 02:08:13,125 --> 02:08:14,125 We can still out-fight them. 1014 02:08:14,458 --> 02:08:16,541 They have only 5,000 troops, no more. 1015 02:08:18,375 --> 02:08:19,083 How many are we? 1016 02:08:20,083 --> 02:08:21,416 6,000, perhaps more. 1017 02:08:21,958 --> 02:08:22,958 Ride to the gate and hold us. 1018 02:09:12,541 --> 02:09:15,458 Go for the escape! 1019 02:09:19,541 --> 02:09:19,750 eighteen? 1020 02:09:57,500 --> 02:09:59,000 Give me the ball. Go home, my son. 1021 02:09:59,708 --> 02:10:00,291 Will you see the sky? 1022 02:10:02,041 --> 02:10:02,250 Boss! 1023 02:11:32,041 --> 02:11:37,750 Will nothing kill this barbarian? 1024 02:11:38,291 --> 02:11:40,166 Name is Lucius Barris Aurelius. 1025 02:11:40,833 --> 02:11:43,041 A man did not become emperor by bloodline alone, 1026 02:11:43,125 --> 02:11:46,250 must be taken by force and kept by force. 1027 02:11:46,333 --> 02:11:47,375 Are you such a man as this? 1028 02:11:47,708 --> 02:11:48,958 I don't fight for power. 1029 02:11:50,000 --> 02:11:53,500 I fight to free Rome from men like you and to return it to them. 1030 02:11:53,875 --> 02:11:56,541 The gods themselves, what Rome reborn, 1031 02:11:56,750 --> 02:11:58,958 they sent me to fulfill that task. 1032 02:11:59,041 --> 02:12:03,625 And what of your bones, second here to kill you? 1033 02:12:03,916 --> 02:12:04,125 Ah! 1034 02:12:05,500 --> 02:12:07,083 It's time to end this, Baccarat! 1035 02:12:07,958 --> 02:12:08,625 D'ah! 1036 02:12:29,041 --> 02:12:30,125 Don't! 1037 02:13:05,791 --> 02:13:06,166 Stop! 1038 02:13:16,458 --> 02:13:16,708 Lec forecasts 1039 02:13:16,791 --> 02:13:17,000 Straight up. 1040 02:13:18,041 --> 02:13:18,541 My son. 1041 02:14:52,041 --> 02:14:53,958 You look to me to speak. 1042 02:14:54,041 --> 02:15:00,333 I know not what to say other than we have all known too much, Dad. 1043 02:15:01,875 --> 02:15:04,750 But no more blood be spilled in the name of tyranny. 1044 02:15:09,208 --> 02:15:14,083 My grandfather Marcus Aurelius talked of the dream that would be wrong. 1045 02:15:15,708 --> 02:15:22,041 A dream that my father, Maximus Decimus Meridius, died for. 1046 02:15:24,833 --> 02:15:25,416 An ideal. 1047 02:15:28,916 --> 02:15:32,375 A city for the many and a refuge for those in need. 1048 02:15:33,208 --> 02:15:35,041 A home worth fighting for. 1049 02:15:36,791 --> 02:15:40,750 A home that Maximus spent his life defending. 1050 02:15:43,458 --> 02:15:44,666 A dream is lost. 1051 02:15:50,041 --> 02:15:52,041 A day awake. 1052 02:15:54,041 --> 02:15:56,541 We build that dream together. 1053 02:16:08,708 --> 02:16:09,666 What say you? 1054 02:17:32,291 --> 02:17:32,458 Nala. 1055 02:18:20,416 --> 02:18:27,250 Speak to me, father. 70659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.