All language subtitles for ghosts.2021.s04e03.1080p.web.h264-successfulcrab[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,295 --> 00:00:06,860 E esse foi "Sexy por Acidente", 2 00:00:06,861 --> 00:00:09,583 filme subestimado da Amy Schumer. O que voc�s acharam? 3 00:00:11,504 --> 00:00:13,519 Sinceramente, n�o sei por que pergunto. 4 00:00:13,520 --> 00:00:16,688 Jay? Veja esta decora��o legal de Halloween que comprei. 5 00:00:19,212 --> 00:00:20,926 Ela fez a caba�a falar! 6 00:00:20,927 --> 00:00:22,427 Ela � uma bruxa! 7 00:00:22,428 --> 00:00:24,921 N�o, Patience, � ativado por movimento. 8 00:00:24,922 --> 00:00:27,212 Bateria... Deixa pra l�. 9 00:00:27,213 --> 00:00:30,072 Patience n�o sabe sobre o Halloween? 10 00:00:30,073 --> 00:00:33,130 Ela vai surtar com a ideia de Satan�s. 11 00:00:33,131 --> 00:00:34,300 Halloween? 12 00:00:34,301 --> 00:00:36,572 � um feriado, tem doce, crian�as se fantasiam. 13 00:00:36,573 --> 00:00:39,066 Mulheres se vestem casual. Como Purim, mas sacana. 14 00:00:39,067 --> 00:00:41,405 Odi�vamos o Halloween mas depois Sam veio 15 00:00:41,406 --> 00:00:43,045 e faz sess�o esp�rita anualmente, 16 00:00:43,046 --> 00:00:45,812 onde traz de volta um morto diferente para conversarmos. 17 00:00:46,456 --> 00:00:48,304 Ela convoca os mortos? 18 00:00:48,619 --> 00:00:51,549 Devo sair de sua presen�a maligna. 19 00:00:53,346 --> 00:00:54,835 Opa, foi mal. 20 00:00:55,255 --> 00:00:58,274 Patience n�o parece ser uma grande f� de Halloween. 21 00:00:58,275 --> 00:01:00,936 Acho que n�o dever�amos fazer o Halloween este ano. 22 00:01:00,937 --> 00:01:02,517 O qu�? 23 00:01:02,518 --> 00:01:04,947 H� tr�s anos, nosso gazebo pegou fogo. 24 00:01:04,948 --> 00:01:06,868 H� dois anos, voc� quase morreu. 25 00:01:06,869 --> 00:01:08,551 No ano passado, uma mulher morreu. 26 00:01:08,552 --> 00:01:09,725 Falando de bruxa. 27 00:01:10,351 --> 00:01:11,959 Piadinha sobre ex-mulher. 28 00:01:11,960 --> 00:01:13,483 E agora temos fantasma puritana 29 00:01:13,484 --> 00:01:16,097 que jorra sangue das paredes quando est� com raiva. 30 00:01:16,098 --> 00:01:18,169 Como acha que vai reagir com crian�as 31 00:01:18,170 --> 00:01:20,017 fantasiadas de dem�nios e zumbis? 32 00:01:20,018 --> 00:01:21,429 Mas, Jay, amo o Halloween. 33 00:01:21,430 --> 00:01:23,282 N�o acha que est� exagerando um pouco? 34 00:01:23,283 --> 00:01:25,354 Queria usar minha camiseta de Atari hoje. 35 00:01:25,355 --> 00:01:28,625 Sabe por que n�o estou usando a camiseta de Atari hoje, Sam? 36 00:01:28,626 --> 00:01:30,828 Porque o sangue da parede n�o saiu dela. 37 00:01:30,829 --> 00:01:33,297 - O homem tem raz�o. - Est� bem. 38 00:01:33,298 --> 00:01:35,997 Acho que teremos o Halloween mais chato de todos. 39 00:01:35,998 --> 00:01:37,488 Feliz, Jay? 40 00:01:37,489 --> 00:01:38,704 N�o ficarei feliz 41 00:01:38,705 --> 00:01:41,350 at� que este Halloween passe e ningu�m morra. 42 00:01:41,351 --> 00:01:43,370 Ame um homem que tem baixas expectativas. 43 00:01:43,371 --> 00:01:44,557 Esse � o meu cara. 44 00:01:44,558 --> 00:01:47,251 S04E03 - Halloween 4: The Witch (Halloween 4: A Bruxa) 45 00:01:47,252 --> 00:01:49,252 Tradu��o & Sincronia LikaPoetisa 46 00:01:49,500 --> 00:01:51,009 Isso � um ultraje! 47 00:01:51,010 --> 00:01:52,994 Algu�m pare esse man�aco! 48 00:01:52,995 --> 00:01:54,946 Ele tem planos de vender meus tesouros. 49 00:01:54,947 --> 00:01:55,948 O que foi? 50 00:01:55,949 --> 00:01:57,942 Em vez de qualquer divers�o este ano, 51 00:01:57,943 --> 00:02:01,016 Jay e Samantha far�o uma venda de quintal. 52 00:02:01,017 --> 00:02:04,645 Essa n�o, se venderem o quintal, onde vamos perseguir borboletas? 53 00:02:04,986 --> 00:02:08,057 Sim, esse corvo empalhado deve valer ao menos cinco d�lares. 54 00:02:08,392 --> 00:02:09,994 Ficou louco? 55 00:02:09,995 --> 00:02:12,009 Pagamos seis em 1880! 56 00:02:12,010 --> 00:02:14,833 Tem ideia de quanto isso vale em d�lares de hoje? 57 00:02:14,834 --> 00:02:17,863 Falo s�rio. Como mulher, n�o estudei matem�tica. 58 00:02:17,864 --> 00:02:19,288 Aten��o, pessoal. 59 00:02:19,289 --> 00:02:22,219 Patience deseja dirigir-se a todos voc�s. 60 00:02:22,220 --> 00:02:24,115 Voc� tem a palavra. 61 00:02:26,535 --> 00:02:28,317 O mal caminha entre n�s. 62 00:02:29,152 --> 00:02:30,773 Aquela que chamam de Samantha, 63 00:02:30,774 --> 00:02:33,457 que pode convocar os mortos e prever o tempo. 64 00:02:33,458 --> 00:02:35,742 O tempo � um aplicativo no telefone dela. 65 00:02:35,743 --> 00:02:37,665 Ela deve ser responsabilizada. 66 00:02:37,666 --> 00:02:40,146 Portanto, vamos julg�-la como uma bruxa. 67 00:02:40,610 --> 00:02:43,676 Um julgamento de bruxa. � bem Halloween, n�o? 68 00:02:43,677 --> 00:02:45,696 Isaac, por que est� incentivando isso? 69 00:02:45,697 --> 00:02:48,401 Porque, como observador atento dos ventos pol�ticos, 70 00:02:48,402 --> 00:02:50,538 estou tentando ficar do lado bom dela. 71 00:02:50,539 --> 00:02:52,206 N�o acredito na hist�ria de bruxa, 72 00:02:52,207 --> 00:02:56,018 mas ela � poderosa, assusta, e eu, pelo menos, a apoio. 73 00:02:56,019 --> 00:02:57,511 O que todos voc�s dizem? 74 00:02:57,512 --> 00:03:00,709 N�o temos mais nada para fazer j� que cancelaram o Halloween. 75 00:03:00,710 --> 00:03:02,255 Parece uma divers�o inofensiva. 76 00:03:02,256 --> 00:03:03,936 E amo julgar as pessoas. 77 00:03:04,783 --> 00:03:06,900 A� est� a acusada agora. 78 00:03:06,901 --> 00:03:09,516 Parecendo extraordinariamente feminina. 79 00:03:09,517 --> 00:03:11,477 Esse � meu antigo vestido? 80 00:03:11,478 --> 00:03:14,428 �? Encontrei quando est�vamos esvaziando o sal�o de baile. 81 00:03:14,429 --> 00:03:15,997 � meio estilo Halloween. 82 00:03:15,998 --> 00:03:18,460 A menos que Jay diga algo, a� � s� um vestido. 83 00:03:18,461 --> 00:03:20,037 Samantha, uma novidade, 84 00:03:20,038 --> 00:03:23,581 voc� est� sendo julgada por bruxaria. 85 00:03:23,582 --> 00:03:26,670 Foi ideia da Patience e acho que � brilhante. 86 00:03:26,671 --> 00:03:28,169 Como voc� se declara? 87 00:03:28,574 --> 00:03:29,615 Patience. 88 00:03:29,616 --> 00:03:31,629 As coisas mudaram nos �ltimos 400 anos. 89 00:03:31,630 --> 00:03:35,029 Em vez de se darem as costas, mas mulheres devem se levantar. 90 00:03:35,563 --> 00:03:37,686 Ela fala de levita��o! 91 00:03:37,687 --> 00:03:39,170 Ela � uma bruxa. 92 00:03:39,171 --> 00:03:40,882 Desculpe, � pol�tica. 93 00:03:40,883 --> 00:03:44,860 Mulheres n�o precisam mais destruir umas �s outras. 94 00:03:45,176 --> 00:03:47,320 N�o somos mais cidad�s de segunda classe. 95 00:03:47,321 --> 00:03:49,384 Podemos fazer tudo o que os homens fazem. 96 00:03:49,758 --> 00:03:53,112 Sam, queria uns caras para ajudar a levantar as coisas pesadas? 97 00:03:54,185 --> 00:03:55,752 Sim, obrigada, Mark. 98 00:03:55,753 --> 00:03:59,184 Mas s� porque tem muitas coisas. N�o porque sou mulher. 99 00:04:00,209 --> 00:04:01,487 Est� bem. 100 00:04:03,438 --> 00:04:06,264 Ent�o, um julgamento � tarde est� bom para voc�? 101 00:04:06,265 --> 00:04:08,737 - Estamos bem abertos. - N�o vou participar disso. 102 00:04:08,738 --> 00:04:10,686 Ent�o ser�s julgada � revelia. 103 00:04:10,687 --> 00:04:13,595 Legal, algu�m me avise se sou uma bruxa. 104 00:04:15,035 --> 00:04:17,197 Vou me despedir do quintal. 105 00:04:18,177 --> 00:04:19,583 VENDA DE QUINTAL DE HALLOWEEN 106 00:04:19,584 --> 00:04:21,574 Jay? Tem outra. 107 00:04:21,575 --> 00:04:24,511 Nossa, tem tanta coisa velha naquele sal�o de baile. 108 00:04:24,512 --> 00:04:28,071 Onde recebemos presidentes e membros da realeza. 109 00:04:28,072 --> 00:04:31,534 E comemos o que nos disseram ser o �ltimo golfinho chin�s. 110 00:04:31,535 --> 00:04:33,212 Mas est�vamos errados. Enganados. 111 00:04:33,213 --> 00:04:34,747 Algumas pessoas n�o t�m �tica. 112 00:04:36,070 --> 00:04:38,173 Flor, o que voc� est� fazendo? 113 00:04:38,174 --> 00:04:40,646 Dizendo adeus �s folhas individuais de grama. 114 00:04:41,114 --> 00:04:42,683 Sentirei sua falta, Larry. 115 00:04:43,259 --> 00:04:44,468 Adeus, Steve. 116 00:04:44,469 --> 00:04:46,492 Oi, amor. Como vai a venda de quintal? 117 00:04:46,493 --> 00:04:48,749 Eita, o que � tudo isso? 118 00:04:48,750 --> 00:04:51,571 O ancinho? S� pensei em arrumar tudo aqui. 119 00:04:51,572 --> 00:04:53,640 N�o, me refiro � fantasia de Bridgerton. 120 00:04:53,641 --> 00:04:56,025 O que, objetivamente, uau! 121 00:04:56,026 --> 00:04:58,980 - Mas � uma fantasia! - Est� bem! 122 00:04:58,981 --> 00:05:00,825 E da�? Eu gosto do Halloween. 123 00:05:00,826 --> 00:05:04,240 N�o vamos dar uma festa, nem trazer ningu�m de volta dos mortos. 124 00:05:04,635 --> 00:05:06,557 Avise-nos se precisar de ajuda. 125 00:05:06,558 --> 00:05:08,273 Ent�o deixe-me ficar com isso. 126 00:05:08,274 --> 00:05:10,926 Quanto custa essa coisa de lagarto morcego? 127 00:05:10,927 --> 00:05:12,775 Como isso veio parar aqui? 128 00:05:13,793 --> 00:05:16,422 Sinto muito. Na verdade, isso n�o est� � venda. 129 00:05:16,855 --> 00:05:18,751 E s� para constar, chama-se quasit. 130 00:05:18,752 --> 00:05:20,319 Obrigado por esclarecer, Jay. 131 00:05:20,320 --> 00:05:22,219 Mas n�o estaria interessado 132 00:05:22,220 --> 00:05:24,097 em uma coisa com apar�ncia de m�mia? 133 00:05:24,098 --> 00:05:25,314 Est� bem ali. 134 00:05:26,364 --> 00:05:27,953 Isso tem que ser falso, certo? 135 00:05:27,954 --> 00:05:30,043 No que diz respeito ao governo eg�pcio. 136 00:05:31,320 --> 00:05:33,788 Samantha, tem certeza de que n�o quer participar 137 00:05:33,789 --> 00:05:36,450 do seu julgamento de bruxa? Voc� � meio que a estrela. 138 00:05:36,451 --> 00:05:38,366 N�o, Isaac, tudo isso � uma piada. 139 00:05:38,367 --> 00:05:39,382 O que � uma piada? 140 00:05:39,383 --> 00:05:41,006 Patience me acusou de ser bruxa, 141 00:05:41,007 --> 00:05:44,259 ent�o porque cancelamos o Halloween e eles n�o t�m nada pra fazer, 142 00:05:44,260 --> 00:05:45,968 - far�o julgamento de bruxa. - Qu�? 143 00:05:45,969 --> 00:05:47,902 Por que n�o me contou isso? 144 00:05:47,903 --> 00:05:50,316 - Isso � ruim. - � s� coisa idiota de fantasma. 145 00:05:50,317 --> 00:05:52,491 Eles decidem que sou bruxa, e a�? 146 00:05:52,492 --> 00:05:54,742 Amor, � a Patience. 147 00:05:54,743 --> 00:05:56,773 N�o � outro fantasma como a Alberta 148 00:05:56,774 --> 00:05:58,384 com um poder tosco de zumbido. 149 00:05:58,385 --> 00:05:59,831 - Cuidado. - Ou Hetty, 150 00:05:59,832 --> 00:06:01,258 que nem sequer tem poder. 151 00:06:01,259 --> 00:06:02,780 Isso n�s sabemos! 152 00:06:02,781 --> 00:06:04,816 Ele est� assando bonito voc�s duas. 153 00:06:04,817 --> 00:06:07,408 Chega, Peidorrento Fundador. 154 00:06:07,409 --> 00:06:10,433 Meu ponto � que n�o se deve brincar com a Patience. 155 00:06:10,434 --> 00:06:13,390 E tem mais, historicamente, julgamentos de bruxas? 156 00:06:13,391 --> 00:06:15,322 N�o terminam bem para as bruxas. 157 00:06:15,323 --> 00:06:17,563 Deveria se referir a ela como "a acusada". 158 00:06:17,564 --> 00:06:19,955 N�o � bom, mas mesmo assim. 159 00:06:22,415 --> 00:06:23,470 N�o! 160 00:06:23,471 --> 00:06:25,896 Voc� pisou no Derrick! Assassino! 161 00:06:25,897 --> 00:06:27,460 Sra. Farnsby, oi. 162 00:06:27,461 --> 00:06:29,091 Sam, poderia me contar mais 163 00:06:29,092 --> 00:06:31,862 sobre essa linda mesa antiga que voc� tem aqui? 164 00:06:31,863 --> 00:06:34,033 Acha que aguenta dois ou mais adultos? 165 00:06:34,034 --> 00:06:37,285 Aqueles swingers v�o transar naquela mesa. 166 00:06:38,273 --> 00:06:42,710 E por �ltimo, e a habilidade dela de falar com todos voc�s? 167 00:06:42,711 --> 00:06:46,708 Ela anda entre os vivos, mas fala com os mortos? 168 00:06:46,709 --> 00:06:48,053 Ela tem bons argumentos. 169 00:06:48,054 --> 00:06:49,698 E, tamb�m, a coisa com a torrada, 170 00:06:49,699 --> 00:06:52,722 onde esquenta o p�o com a l�ngua do diabo? 171 00:06:52,723 --> 00:06:54,999 Embora alguns argumentos sejam mais fortes. 172 00:06:55,000 --> 00:06:57,791 Primeiro, essa foi uma �tima declara��o final. 173 00:06:57,792 --> 00:07:01,202 Comecei o dia c�tico, mas ap�s esse resumo eloquente, 174 00:07:01,203 --> 00:07:03,108 eu voto em bruxa. 175 00:07:03,109 --> 00:07:04,565 O que dizem o resto de voc�s? 176 00:07:04,566 --> 00:07:06,349 Obviamente, Sam n�o � uma bruxa. 177 00:07:06,350 --> 00:07:09,456 - Inocente. - Bem, ela cancelou o Halloween 178 00:07:09,457 --> 00:07:10,974 n�o trouxe a empregada gostosa. 179 00:07:10,975 --> 00:07:12,120 Ent�o voto em bruxa. 180 00:07:12,121 --> 00:07:15,061 Est� vendendo minhas coleiras de pinguim. Ela � uma bruxa. 181 00:07:15,062 --> 00:07:17,849 N�o acho que Sam tenha matado aquele andarilho. 182 00:07:17,850 --> 00:07:19,714 A quest�o � se Sam � ou n�o uma bruxa. 183 00:07:20,689 --> 00:07:22,807 Ent�o, sim, ela provavelmente � uma bruxa. 184 00:07:22,808 --> 00:07:25,316 Que loucura, ela compra minhas revistas do Momoa. 185 00:07:25,317 --> 00:07:27,243 - Inocente. - Fato engra�ado. 186 00:07:27,244 --> 00:07:30,054 Vikings acreditavam em bruxas, as cham�vamos de "volva". 187 00:07:30,055 --> 00:07:31,521 Para quem � engra�ado? 188 00:07:31,522 --> 00:07:34,309 Acho que n�o para quem usa chap�us pequenos e feios. 189 00:07:34,310 --> 00:07:36,590 - Precisamos de uma resposta. - Est� bem! 190 00:07:36,591 --> 00:07:39,738 Sam volva, Sam... volva. 191 00:07:40,234 --> 00:07:42,072 A� est�. O grupo falou. 192 00:07:42,073 --> 00:07:44,972 Sam � uma bruxa e, Patience, mais uma vez, 193 00:07:44,973 --> 00:07:47,382 obrigado pela deliciosa divers�o, 194 00:07:47,383 --> 00:07:48,538 isso foi divertido. 195 00:07:48,539 --> 00:07:51,387 Ela foi condenada, agora para a puni��o. 196 00:07:51,699 --> 00:07:54,303 Est� bem. Tem uma parte dois. 197 00:07:54,304 --> 00:07:58,288 Pelo crime de bruxaria, Samantha fica condenada 198 00:07:58,769 --> 00:08:00,286 � petrifica��o. 199 00:08:00,632 --> 00:08:02,670 Ela ser� transformada em pedra. 200 00:08:03,588 --> 00:08:07,455 Acho que � melhor Jay se acostumar com algumas conversas duras. 201 00:08:08,459 --> 00:08:10,455 Por que riem de Patience? 202 00:08:10,456 --> 00:08:12,454 Desculpe, n�o dever�amos ter rido. 203 00:08:12,455 --> 00:08:14,897 E, n�o dever�amos chamar Sam de louca de pedra. 204 00:08:15,744 --> 00:08:17,782 - Ei! - Pode rir. 205 00:08:17,783 --> 00:08:19,205 Mas voc�s ver�o. 206 00:08:19,206 --> 00:08:21,525 A carne e ossos dela endurecer�o 207 00:08:21,526 --> 00:08:23,676 com o julgamento r�pido do alto. 208 00:08:23,677 --> 00:08:25,972 - Os ossos j� n�o s�o duros? - Sil�ncio! 209 00:08:25,973 --> 00:08:28,490 Sinto muito por eles. 210 00:08:28,491 --> 00:08:30,793 O osso � macio se voc� disser que �. 211 00:08:32,467 --> 00:08:35,036 Sam? Sam? Onde... 212 00:08:35,037 --> 00:08:37,947 - Mark, voc� viu a Sam? - Ela estava aqui. 213 00:08:37,948 --> 00:08:39,650 Quanto custa esse trof�u de drag�o? 214 00:08:39,651 --> 00:08:41,899 Como isso... Isso n�o est� � venda. 215 00:08:44,992 --> 00:08:48,074 Pessoal? Aquela est�tua parece com a Sam para voc�s? 216 00:08:48,075 --> 00:08:50,385 Engra�ado, acho que at� que parece. 217 00:08:51,284 --> 00:08:53,688 Espera. O vestido. 218 00:08:53,689 --> 00:08:55,030 O cabelo Bridgerton. 219 00:08:55,031 --> 00:08:56,814 Aquele � o ancinho que ela segurava. 220 00:08:58,344 --> 00:09:00,007 Meu Deus. 221 00:09:00,008 --> 00:09:02,609 A Patience transformou a Sam em pedra. 222 00:09:03,436 --> 00:09:05,151 O que � coleira de pinguim? 223 00:09:05,152 --> 00:09:07,956 Jay, isso � feito para pinguins ou � feito de pinguins? 224 00:09:07,957 --> 00:09:10,014 Os dois. Agora largue isso. 225 00:09:14,490 --> 00:09:17,311 Tem certeza de que nunca viu esta est�tua antes? 226 00:09:17,312 --> 00:09:20,515 Nunca vi isso em minha vida ou desde ent�o. 227 00:09:20,516 --> 00:09:23,428 Precisamos falar com Patience. Talvez ela desfa�a isso. 228 00:09:26,935 --> 00:09:29,096 Se voc� pode me ouvir, Sam... 229 00:09:29,656 --> 00:09:31,495 Votei inocente. 230 00:09:34,674 --> 00:09:37,628 Patience, isso � loucura. Precisa trazer Sam de volta. 231 00:09:37,629 --> 00:09:41,009 Patience mais poderosa do que Thor jamais imaginou. 232 00:09:41,010 --> 00:09:43,592 Cara, engatei minha carro�a no p�nei certo. 233 00:09:43,593 --> 00:09:45,895 Claro que sentirei falta da Samantha de carne, 234 00:09:45,896 --> 00:09:47,876 como ela ser� conhecida agora. 235 00:09:47,877 --> 00:09:49,675 Patience, tem como consertar isso? 236 00:09:49,676 --> 00:09:52,560 Tem. Mas ela foi condenada. Isso � obra de voc�s. 237 00:09:52,561 --> 00:09:54,850 Pensamos que era uma piada, 238 00:09:54,851 --> 00:09:58,267 tipo onde o general esconde as tropas? Nas mangas! Sabe? 239 00:09:58,268 --> 00:10:00,682 Quem est� rindo agora? 240 00:10:01,943 --> 00:10:04,319 Eu n�o, pois rir � proibido. 241 00:10:09,856 --> 00:10:11,986 Pessoal. Jay est� vendendo a Sam. 242 00:10:11,987 --> 00:10:13,827 - O qu�? - Isso n�o � bom. 243 00:10:13,828 --> 00:10:15,884 Trevor, mande mensagem para o Jay do iPad. 244 00:10:15,885 --> 00:10:18,340 Vamos l� fora gritar impotentes com Jay. 245 00:10:18,341 --> 00:10:19,601 Sim. 246 00:10:19,602 --> 00:10:22,619 Vou te dar seis d�lares por isso. 247 00:10:22,996 --> 00:10:24,087 N�o sei, cara. 248 00:10:24,088 --> 00:10:26,007 Jay n�o sabe que � o amor da vida dele, 249 00:10:26,008 --> 00:10:27,953 mas deve saber que a pedra vale mais... 250 00:10:27,954 --> 00:10:29,346 - Sete d�lares. - Vendido. 251 00:10:29,347 --> 00:10:30,965 Fala s�rio! 252 00:10:30,966 --> 00:10:32,184 Algu�m fa�a algo! 253 00:10:32,185 --> 00:10:35,776 Talvez finalmente, neste momento de necessidade urgente, 254 00:10:35,777 --> 00:10:38,754 meu poder fantasma at� ent�o adormecido emerja. 255 00:10:44,131 --> 00:10:45,693 Ainda n�o tem nada! 256 00:10:45,694 --> 00:10:47,501 Como se sua cantoria fosse t�o legal. 257 00:10:47,502 --> 00:10:50,347 Adeus, Samantha. Aproveite a nova casa. 258 00:10:51,385 --> 00:10:52,415 Entra a�! 259 00:10:52,416 --> 00:10:54,072 Que loucura! Sam, tentamos ajudar! 260 00:10:54,073 --> 00:10:56,062 N�o! Essa � a cabe�a dela. 261 00:10:56,977 --> 00:10:58,172 At� mais. 262 00:10:58,173 --> 00:10:59,503 O que...? 263 00:10:59,926 --> 00:11:01,059 Trevor. 264 00:11:01,060 --> 00:11:03,256 "A est�tua � Sam". 265 00:11:03,257 --> 00:11:04,478 O que isso significa? 266 00:11:04,479 --> 00:11:06,194 Fala s�rio! 267 00:11:06,195 --> 00:11:07,504 Vou atr�s dele! 268 00:11:07,993 --> 00:11:10,547 - Porque posso sair da propriedade! - Agora n�o! 269 00:11:10,548 --> 00:11:13,629 "Patience transformou Sam em pedra" com um emoji de bruxa? 270 00:11:13,630 --> 00:11:14,880 Belo toque. 271 00:11:14,881 --> 00:11:17,643 Ai meu Deus! Vendi minha esposa! 272 00:11:17,644 --> 00:11:20,199 - Isso! - Pega ele! Vai! 273 00:11:22,413 --> 00:11:23,520 Meus olhos! 274 00:11:23,521 --> 00:11:25,141 A caixa do diabo est� acesa. 275 00:11:25,142 --> 00:11:27,763 Sim, sim. �s vezes, eles deixam para n�s. 276 00:11:27,764 --> 00:11:29,471 Eu normalmente n�o participo. 277 00:11:29,472 --> 00:11:31,403 Mas este � um bom epis�dio. 278 00:11:31,404 --> 00:11:32,825 Kaylee L. confronta Ver�nica 279 00:11:32,826 --> 00:11:34,782 por estragar sua inscri��o em Laguna. 280 00:11:35,219 --> 00:11:38,090 Devemos partir imediatamente, para n�o sermos corrompidos. 281 00:11:38,091 --> 00:11:39,672 Com certeza. 282 00:11:39,673 --> 00:11:41,823 Ou ficamos aqui 283 00:11:41,824 --> 00:11:44,998 e testemunhamos o pecado, para que possamos... 284 00:11:45,464 --> 00:11:47,270 avisar os outros e outras coisas. 285 00:11:50,761 --> 00:11:53,671 E ela � Kaylee L.? 286 00:11:55,127 --> 00:11:57,461 Sim, e fique de olho no mojito dela 287 00:11:57,462 --> 00:11:58,927 porque, uma pequena dica, 288 00:11:58,928 --> 00:12:00,882 Veronica logo o estar� usando. 289 00:12:00,883 --> 00:12:02,577 E isso n�o � tudo. 290 00:12:02,578 --> 00:12:05,490 N�o acredita em quem aparece na inaugura��o ao crep�sculo. 291 00:12:05,491 --> 00:12:07,878 - � o diabo? - Quase. 292 00:12:07,879 --> 00:12:09,855 � o ex da Kaylee, Fletcher. 293 00:12:16,362 --> 00:12:19,224 - Para testemunhar. - Para testemunhar. 294 00:12:20,258 --> 00:12:22,233 Esse homem comprou a sua est�tua e... 295 00:12:22,234 --> 00:12:24,086 Desculpe, o que voc� quer que fa�amos? 296 00:12:24,087 --> 00:12:26,547 Preciso recuper�-la, preciso do endere�o dele. 297 00:12:26,548 --> 00:12:28,295 Sei que conferem placas de carros, 298 00:12:28,296 --> 00:12:29,517 eu assisto TV. 299 00:12:29,518 --> 00:12:33,147 Certo. Mas s� fazemos isso quando h� um crime. 300 00:12:33,148 --> 00:12:34,677 Porque somos a pol�cia. 301 00:12:34,678 --> 00:12:36,503 Jay n�o est� chegando a lugar nenhum. 302 00:12:37,087 --> 00:12:38,532 Pete, o que aconteceu? 303 00:12:38,533 --> 00:12:40,108 Ele entrou na estrada e o perdi. 304 00:12:40,585 --> 00:12:42,965 N�o sei se ajuda, mas tinha um adesivo. 305 00:12:42,966 --> 00:12:46,313 Dizia: "Capit�o Cabum, bolinha com". 306 00:12:46,314 --> 00:12:48,854 Espera, � Capit�o Cabum ponto com? 307 00:12:48,855 --> 00:12:51,383 - O que � isso? - � um site, � a internet. 308 00:12:51,384 --> 00:12:53,975 - Essa � a internet? - E os v�deos de gatos? 309 00:12:53,976 --> 00:12:56,523 Esperem. Vejam s�. 310 00:12:59,855 --> 00:13:02,711 Isso parece um caso de stalker. 311 00:13:02,712 --> 00:13:03,976 Senhor, seja sincero. 312 00:13:03,977 --> 00:13:05,683 Esse indiv�duo partiu seu cora��o? 313 00:13:05,684 --> 00:13:08,494 O qu�? N�o, s� quero minha est�tua de volta. 314 00:13:09,819 --> 00:13:10,988 O que � isso? 315 00:13:10,989 --> 00:13:13,265 Ol�. Sou o Capit�o Cabum. 316 00:13:13,266 --> 00:13:15,212 Bem-vindo ao mundo Cabum. 317 00:13:15,213 --> 00:13:16,757 Hoje vamos ver o que acontece 318 00:13:16,758 --> 00:13:19,484 quando se p�e um M-80 dentro de um micro-ondas antigo. 319 00:13:20,843 --> 00:13:22,605 Certamente, ele sabe o que acontece. 320 00:13:24,440 --> 00:13:26,286 - Cabum. - Isso foi incr�vel! 321 00:13:26,702 --> 00:13:30,356 Na minha �poca, tinha um cara que explodia coisas. O LBJ. 322 00:13:30,357 --> 00:13:33,431 Mas a� ficamos chapados e vimos bandas numa fazenda, 323 00:13:33,432 --> 00:13:34,591 e acho que isso ajudou. 324 00:13:34,592 --> 00:13:38,620 Essa n�o, acho que sei por que ele comprou a est�tua. 325 00:13:38,621 --> 00:13:40,406 Meu Deus. 326 00:13:40,407 --> 00:13:42,213 Ele vai explodir a Sam. 327 00:13:42,214 --> 00:13:43,459 Samantha. 328 00:13:44,561 --> 00:13:46,227 Clica no v�deo da bola de boliche. 329 00:13:46,547 --> 00:13:47,801 - O qu�? - Thor! 330 00:13:51,307 --> 00:13:54,297 Tudo bem, e se eu dissesse que a est�tua 331 00:13:54,298 --> 00:13:58,439 � na verdade uma pessoa, e essa pessoa � minha esposa? 332 00:13:58,892 --> 00:14:00,012 Nesse caso, 333 00:14:00,013 --> 00:14:02,430 contatar�amos os servi�os de sa�de mental. 334 00:14:02,431 --> 00:14:05,241 Est� bem, n�o estou dizendo isso. 335 00:14:05,242 --> 00:14:06,445 Bom dia, senhor. 336 00:14:08,701 --> 00:14:09,876 O qu�? 337 00:14:10,379 --> 00:14:12,136 Agora ele s� precisa clicar no link. 338 00:14:12,137 --> 00:14:13,953 Uma mensagem do meu iPad? 339 00:14:15,171 --> 00:14:18,313 Trevor, voc� enviou isso? N�o tenho tempo de ver um v�deo... 340 00:14:19,120 --> 00:14:21,665 Espera. Esse � o cara para quem vendi a est�tua. 341 00:14:21,666 --> 00:14:23,199 - Sim. - Assista a melancia um. 342 00:14:23,200 --> 00:14:24,378 � t�o bom! 343 00:14:24,379 --> 00:14:25,929 Ol�, fam�lia Cabum. 344 00:14:25,930 --> 00:14:28,093 Tenho uma coisa bem especial hoje. 345 00:14:28,094 --> 00:14:31,650 Voc�s t�m pedido calc�rio, vou dar o calc�rio. 346 00:14:32,772 --> 00:14:34,229 Essa � a est�tua da Sam. 347 00:14:34,230 --> 00:14:35,330 - Sim! - Sim! 348 00:14:35,331 --> 00:14:38,190 �s 17h de hoje, esta coisa vai... 349 00:14:38,191 --> 00:14:39,756 Cabum. 350 00:14:39,757 --> 00:14:41,495 Curtam e se inscrevam. 351 00:14:41,496 --> 00:14:44,497 Conhe�o essa casa. Como conhe�o essa casa? 352 00:14:44,498 --> 00:14:47,250 Ele est� pin�ando! Est� pin�ando com o dedo! 353 00:14:47,251 --> 00:14:49,082 � para aumentar o zoom. Ponto com. 354 00:14:49,083 --> 00:14:51,172 Isso � uma placa do Sonic? 355 00:14:51,173 --> 00:14:52,918 Que ir�nico. 356 00:14:52,919 --> 00:14:55,083 Samantha diz que Sonic vai matar o Jay, 357 00:14:55,084 --> 00:14:56,869 mas pode ser o que a salvar�. 358 00:14:56,870 --> 00:15:00,655 Sonic Ir�nico, acho que foi a banda com a qual fiquei em 1967. 359 00:15:00,656 --> 00:15:03,512 Eu sei onde � isso. Pete, vamos sair! 360 00:15:04,530 --> 00:15:05,762 Porque eu posso. 361 00:15:05,763 --> 00:15:06,934 - Calado, Pete. - Vai! 362 00:15:06,935 --> 00:15:09,522 - E v� salvar nossa garota! - Est� bem! 363 00:15:11,567 --> 00:15:14,380 Ent�o voc� quer a est�tua de volta? 364 00:15:14,381 --> 00:15:15,939 Sim, eu n�o deveria vend�-la. 365 00:15:15,940 --> 00:15:17,878 Foi tirada por acidente. 366 00:15:18,535 --> 00:15:20,769 E minha esposa � muito apegada a ela. 367 00:15:20,770 --> 00:15:23,970 Desculpe, cara. Tenho grandes planos para ela. 368 00:15:23,971 --> 00:15:26,818 Pete Martino. Fantasma n�o geograficamente vinculado. 369 00:15:26,819 --> 00:15:28,667 Sargento John Duffy. Aposentado. 370 00:15:28,668 --> 00:15:30,273 Servi em duas miss�es no Vietn�. 371 00:15:30,274 --> 00:15:32,482 Mudei para o norte em busca de paz e sossego. 372 00:15:32,483 --> 00:15:36,182 40 anos depois, estou morto, e este maluco a� aparece. 373 00:15:36,183 --> 00:15:38,537 Anda, cara. Me fala um n�mero. 374 00:15:38,538 --> 00:15:39,964 Quanto voc� quer por isso? 375 00:15:39,965 --> 00:15:43,001 N�o � pelo dinheiro. � pelo "bum", mano. 376 00:15:43,552 --> 00:15:45,309 Dou �s pessoas o que elas querem. 377 00:15:45,310 --> 00:15:47,510 � que esta est�tua significa muito para mim. 378 00:15:47,511 --> 00:15:48,654 Preciso dela de volta. 379 00:15:48,655 --> 00:15:51,442 - A esposa dele � a est�tua. - Claro. 380 00:15:51,443 --> 00:15:54,084 Lutei pelo direito dele de se casar com uma est�tua. 381 00:15:54,085 --> 00:15:57,589 Olha s�, me d� aquela coisa estranha de monstro 382 00:15:57,590 --> 00:16:01,291 que eu via mais cedo, e eu te devolvo sua est�tua. 383 00:16:01,292 --> 00:16:02,395 O quasit? 384 00:16:02,396 --> 00:16:04,742 Jay, vamos mesmo negociar? 385 00:16:04,743 --> 00:16:07,257 Est� bem, fechado. Mas posso levar a est�tua agora? 386 00:16:07,258 --> 00:16:09,164 Prometo que volto com o quasit. 387 00:16:09,165 --> 00:16:11,569 Claro, cara. Confio em voc�. 388 00:16:11,570 --> 00:16:15,089 Al�m disso, sei onde voc� mora, e tenho muita dinamite. 389 00:16:19,091 --> 00:16:20,724 Pessoal! Voltamos! 390 00:16:20,725 --> 00:16:22,686 Estamos com a est�tua da Sam. 391 00:16:22,687 --> 00:16:24,639 Fantasmas, se voc�s est�o aqui, 392 00:16:24,640 --> 00:16:27,523 pe�am para a puritana desfazer a coisa da pedra. 393 00:16:27,524 --> 00:16:29,787 E por favor, r�pido. Hoje cedo, gritei com ela 394 00:16:29,788 --> 00:16:31,468 por usar fantasia de Halloween. 395 00:16:31,469 --> 00:16:33,898 N�o quero que essa seja nossa �ltima conversa. 396 00:16:33,899 --> 00:16:36,203 Patience, traga a Sam de volta ao normal 397 00:16:36,204 --> 00:16:38,250 neste momento ou ent�o voc� vai ver. 398 00:16:38,251 --> 00:16:40,110 N�o fui eu quem a deixou assim. 399 00:16:40,111 --> 00:16:41,682 Todos voc�s a condenaram. 400 00:16:41,683 --> 00:16:44,102 Patience, vou dizer uma coisa 401 00:16:44,103 --> 00:16:46,410 que s� disse a duas pessoas na minha vida, 402 00:16:46,411 --> 00:16:49,021 ambas �s quais eu desejava que me trouxessem coca�na, 403 00:16:49,022 --> 00:16:50,408 por favor. 404 00:16:50,409 --> 00:16:52,574 O julgamento do Senhor � final. 405 00:16:52,575 --> 00:16:54,769 Uma vez que se desvia do caminho da piedade, 406 00:16:54,770 --> 00:16:55,871 est� perdido. 407 00:16:57,541 --> 00:17:00,062 � t�o interessante voc� dizer isso, Patience, 408 00:17:00,063 --> 00:17:01,181 porque mais cedo, 409 00:17:01,182 --> 00:17:04,043 acredito que voc� mesma se desviou um pouco do caminho. 410 00:17:04,882 --> 00:17:06,430 N�o sei do que voc� fala. 411 00:17:07,423 --> 00:17:09,642 Voc� n�o quer que eu fale de Laguna. 412 00:17:09,643 --> 00:17:11,361 Eu estava prestando testemunho. 413 00:17:11,362 --> 00:17:13,172 Voc� disse que nunca contaria. 414 00:17:13,173 --> 00:17:15,516 - O que est� acontecendo? - Vou contar tudo, 415 00:17:15,517 --> 00:17:17,306 inclusive como voc� mexeu seu corpo 416 00:17:17,307 --> 00:17:19,522 durante o comercial de rem�dio para diabetes. 417 00:17:23,481 --> 00:17:25,854 - Est� bem! - Ent�o vai traz�-la de volta? 418 00:17:25,855 --> 00:17:28,973 O poder n�o est� comigo. Est� com voc�s. 419 00:17:28,974 --> 00:17:30,697 Se desejam reverter a senten�a, 420 00:17:30,698 --> 00:17:32,171 basta votar novamente, 421 00:17:32,172 --> 00:17:34,123 e dar o veredito de inocente � Samantha. 422 00:17:34,781 --> 00:17:35,971 Isso! 423 00:17:35,972 --> 00:17:38,131 Vai ficar tudo bem, cara. 424 00:17:38,468 --> 00:17:40,067 Flor, n�o! 425 00:17:40,613 --> 00:17:42,041 Eita... 426 00:17:42,988 --> 00:17:44,721 Ele est� chapado. 427 00:17:46,755 --> 00:17:48,378 N�o! 428 00:17:49,786 --> 00:17:51,125 Sam! 429 00:17:51,126 --> 00:17:53,762 - Sam! - O qu�? 430 00:17:54,616 --> 00:17:56,006 O que voc�s est�o fazendo? 431 00:17:56,007 --> 00:17:58,417 Meu Deus, voc� est� bem. 432 00:17:58,969 --> 00:18:01,393 Pensamos que era pedra e depois o Jay te vendeu. 433 00:18:01,394 --> 00:18:03,836 A� o homem cabum ia te explodir. 434 00:18:03,837 --> 00:18:06,696 Tem um v�deo de melancia muito legal que voc� precisa ver. 435 00:18:06,697 --> 00:18:07,860 Claro que estou bem. 436 00:18:07,861 --> 00:18:09,902 Mas o que aconteceu? Onde voc� esteve? 437 00:18:09,903 --> 00:18:11,780 Vendi uma mesa para a Sra. Farnsby, 438 00:18:11,781 --> 00:18:13,976 e a estava ajudando a lev�-la para a casa. 439 00:18:13,977 --> 00:18:15,758 No come�o, ela queria no escrit�rio, 440 00:18:15,759 --> 00:18:17,491 depois na sala de estar 441 00:18:17,492 --> 00:18:20,031 e a� me fez p�r num quarto que n�o quero comentar. 442 00:18:20,032 --> 00:18:22,126 Mas a est�tua estava segurando o ancinho. 443 00:18:22,127 --> 00:18:23,807 O qu�? N�o. 444 00:18:23,808 --> 00:18:25,967 Encostei o ancinho na est�tua antes de sair. 445 00:18:26,457 --> 00:18:28,235 Achamos que Patience te tornou pedra 446 00:18:28,236 --> 00:18:30,644 ap�s os fantasmas te condenaram no julgamento. 447 00:18:30,645 --> 00:18:32,171 Voc�s me condenaram? 448 00:18:32,172 --> 00:18:34,076 Est�vamos bravos pelo Halloween. 449 00:18:34,077 --> 00:18:36,527 Pedi que voc� testemunhasse em seu nome. 450 00:18:36,528 --> 00:18:38,427 Falei que n�o matou aquele andarilho. 451 00:18:38,428 --> 00:18:42,334 Mas de onde veio a est�tua? Hetty disse que n�o a reconheceu. 452 00:18:42,335 --> 00:18:44,208 Estava em uma caixa no sal�o de baile. 453 00:18:45,613 --> 00:18:47,983 Acho que isso � poss�vel. �ramos t�o ricos. 454 00:18:47,984 --> 00:18:49,789 �s vezes compr�vamos coisas em leil�o 455 00:18:49,790 --> 00:18:51,270 s� para levantar a plaquinha. 456 00:18:51,271 --> 00:18:54,047 Patience, acho que seu feiti�o n�o funcionou. 457 00:18:54,048 --> 00:18:56,645 N�o importa. Ainda tenho aquela coisa de sangue. 458 00:18:56,646 --> 00:18:58,597 Por que faz um zumbido sobre isso? 459 00:18:59,379 --> 00:19:02,612 - Isso foi um insulto devastador. - Tudo bem. 460 00:19:02,613 --> 00:19:05,512 Todo mundo precisa parar. � um bom poder. 461 00:19:05,513 --> 00:19:08,460 - Acho que � um poder bacana. - Juro por Deus, Pete. 462 00:19:12,647 --> 00:19:15,011 Ent�o trocou sua est�tua estranha de monstro 463 00:19:15,012 --> 00:19:16,674 para que o cara n�o me explodisse? 464 00:19:16,675 --> 00:19:19,036 - Claro. - E ele n�o hesitou. 465 00:19:19,037 --> 00:19:20,127 Ele concordou assim. 466 00:19:20,128 --> 00:19:22,116 E nem paramos no Sonic na volta. 467 00:19:22,117 --> 00:19:23,833 - Muitos detalhes, Pete. - Sam, 468 00:19:24,306 --> 00:19:25,924 achei que tinha perdido voc� 469 00:19:25,925 --> 00:19:28,922 e foi a pior sensa��o do mundo. 470 00:19:28,923 --> 00:19:32,664 Desculpe por ter gritado com voc� por querer comemorar o Halloween. 471 00:19:32,665 --> 00:19:35,019 Amo que fica animada com essas coisas, 472 00:19:35,020 --> 00:19:37,257 e amo que decora nossa lareira 473 00:19:37,258 --> 00:19:39,421 para diferentes esta��es e feriados. 474 00:19:39,422 --> 00:19:42,149 � como se mor�ssemos no Starbucks. No bom sentido. 475 00:19:42,150 --> 00:19:43,647 Que fofo, Jay. 476 00:19:44,772 --> 00:19:45,916 � comovente. 477 00:19:45,917 --> 00:19:48,393 O Homenzinho certamente colher� muitos benef�cios, 478 00:19:48,394 --> 00:19:51,069 sexualmente, com essas palavras gentis. 479 00:19:51,070 --> 00:19:54,493 Aten��o, Patience chegou a uma decis�o. 480 00:19:54,494 --> 00:19:57,410 Depois de muito orar, ficou claro 481 00:19:57,722 --> 00:19:59,488 que preciso voltar para a terra. 482 00:20:01,172 --> 00:20:03,141 - Amiga, o qu�? - N�o, por qu�? 483 00:20:03,142 --> 00:20:04,821 Voc� acabou de chegar aqui. 484 00:20:04,822 --> 00:20:07,138 Patience vai voltar para a terra. 485 00:20:07,139 --> 00:20:08,533 Agora sim! 486 00:20:08,534 --> 00:20:10,989 N�o me importo. Ela tentou te transformar em pedra 487 00:20:10,990 --> 00:20:12,969 e me custou meu quasit. 488 00:20:12,970 --> 00:20:15,486 Fui testada e falhei. 489 00:20:15,917 --> 00:20:18,840 O mundo da superf�cie tem tenta��es demais. 490 00:20:19,804 --> 00:20:21,509 Este n�o � um lugar para os pios. 491 00:20:21,510 --> 00:20:24,136 Como eu disse, as mulheres devem se apoiar, 492 00:20:24,137 --> 00:20:26,914 por isso apoio totalmente a sua decis�o de ir embora 493 00:20:26,915 --> 00:20:28,593 e possivelmente nunca mais voltar. 494 00:20:28,594 --> 00:20:30,348 Foi bom conhecer voc�s. 495 00:20:30,349 --> 00:20:32,842 Agora, devo voltar para os outros. 496 00:20:34,385 --> 00:20:36,645 Desculpa, ela disse "outros"? 497 00:20:36,646 --> 00:20:38,323 Isso n�o � bom. 498 00:20:38,324 --> 00:20:40,164 N�o gosto nada disso. 499 00:20:40,165 --> 00:20:43,165 @LikaPoetisa fb.com/LikaPoetisa 500 00:20:43,166 --> 00:20:46,166 Contato ou pix likapoetisa@gmail.com38182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.