All language subtitles for The.First.Shot.2024.S01E32.CHINESE.YOUKU.WEB-DL.AAC.H264.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,360 --> 00:00:59,160 Help me. 2 00:01:00,200 --> 00:01:00,840 Help. 3 00:01:02,360 --> 00:01:03,240 Help. 4 00:01:04,280 --> 00:01:06,160 Help me. 5 00:01:07,800 --> 00:01:08,520 Wen? 6 00:01:11,240 --> 00:01:12,520 Help me. 7 00:01:13,120 --> 00:01:13,920 Help you? 8 00:01:14,160 --> 00:01:15,080 So you don't want to die? 9 00:01:15,520 --> 00:01:16,840 Then why did you take the Red Dragon 10 00:01:16,920 --> 00:01:17,800 right under the godfather's nose? 11 00:01:17,920 --> 00:01:19,320 I thought you two were tired of living. 12 00:01:19,520 --> 00:01:20,280 It was a misunderstanding. 13 00:01:21,120 --> 00:01:22,440 My brother and I didn't do it. 14 00:01:23,480 --> 00:01:24,680 You're dying, but you're still lying. 15 00:01:25,400 --> 00:01:26,800 Do you think the godfather knows nothing? 16 00:01:27,600 --> 00:01:28,040 No wonder 17 00:01:28,400 --> 00:01:29,680 you're not on duty today, 18 00:01:30,640 --> 00:01:31,680 but you still came here. 19 00:01:40,400 --> 00:01:41,040 Where's the Red Dragon? 20 00:01:41,520 --> 00:01:42,560 The ones from Yuedong got it? 21 00:01:43,240 --> 00:01:43,800 Yeah. 22 00:01:43,960 --> 00:01:44,560 Hai, 23 00:01:45,480 --> 00:01:46,440 give me a hand. 24 00:01:48,680 --> 00:01:50,160 I'll help you seize that punk. 25 00:01:50,440 --> 00:01:52,560 You'll be my brother from now on. 26 00:01:52,920 --> 00:01:54,160 I'll be at your service. 27 00:01:54,480 --> 00:01:55,120 Wen, 28 00:01:56,360 --> 00:01:58,400 do you think if the godfather wanted to keep you alive, 29 00:01:59,400 --> 00:02:00,480 he would have let me come? 30 00:02:00,600 --> 00:02:01,360 Hai, 31 00:02:02,120 --> 00:02:03,680 listen to me. 32 00:02:04,240 --> 00:02:05,880 I know Mr. Ma. 33 00:02:06,800 --> 00:02:08,120 I bought meth from him. 34 00:02:09,200 --> 00:02:10,240 Save me, 35 00:02:10,640 --> 00:02:12,160 and I'll introduce you to him. 36 00:02:12,240 --> 00:02:13,440 We'll work for him together 37 00:02:13,800 --> 00:02:15,000 and make a fortune, okay? 38 00:02:18,920 --> 00:02:20,320 Are you saying you know Mr. Ma? 39 00:02:20,480 --> 00:02:21,040 Yeah. 40 00:02:22,960 --> 00:02:24,880 How come I don't remember knowing you? 41 00:02:26,440 --> 00:02:27,240 What do you mean? 42 00:02:29,800 --> 00:02:31,440 Aren't you saying you know me? 43 00:02:32,280 --> 00:02:34,480 You...You're Mr. Ma. 44 00:02:35,560 --> 00:02:36,360 It's a secret. 45 00:02:37,000 --> 00:02:38,160 The godfather doesn't know. 46 00:02:49,320 --> 00:02:50,320 You're in luck. 47 00:03:03,760 --> 00:03:05,600 Don't blame me, Wen. 48 00:03:25,820 --> 00:03:29,780 [Producer Zhang Yimou] 49 00:04:54,540 --> 00:04:59,740 [The First Shot] 50 00:04:59,780 --> 00:05:02,700 [Episode 32] 51 00:05:04,080 --> 00:05:05,560 You're hiding quite well, 52 00:05:06,360 --> 00:05:07,160 Mr. Ma. 53 00:05:11,640 --> 00:05:12,440 Yeah. 54 00:05:13,760 --> 00:05:15,400 It's always been me. 55 00:05:15,600 --> 00:05:16,480 Where are you? 56 00:05:17,480 --> 00:05:18,280 Take a guess. 57 00:05:18,400 --> 00:05:19,200 Xiaohai, 58 00:05:19,360 --> 00:05:20,760 run! Don't come back! 59 00:05:21,200 --> 00:05:22,320 So you're in the hospital. 60 00:05:23,440 --> 00:05:24,960 Sorry for making you go there for nothing. 61 00:05:25,280 --> 00:05:26,080 Are you 62 00:05:27,280 --> 00:05:28,640 abandoning your sister? 63 00:05:29,160 --> 00:05:30,160 I've left. 64 00:05:30,280 --> 00:05:31,080 By the way, 65 00:05:32,040 --> 00:05:33,760 I've taken Lucifer with me. 66 00:05:35,080 --> 00:05:36,720 You've lost, Zheng Bei. 67 00:05:38,600 --> 00:05:40,160 You've lost completely. 68 00:05:42,360 --> 00:05:43,440 Tell Gu Yiran to get out now. 69 00:05:43,600 --> 00:05:44,400 Okay. 70 00:05:48,080 --> 00:05:49,080 Mr. Gu, 71 00:05:49,160 --> 00:05:49,760 this is Xiong. 72 00:05:49,880 --> 00:05:50,520 Do you copy? 73 00:05:52,920 --> 00:05:54,000 Mr. Gu, 74 00:05:54,000 --> 00:05:54,680 this is Xiong. 75 00:05:54,800 --> 00:05:55,600 Do you copy? 76 00:05:57,240 --> 00:05:59,440 Mr. Gu, do you copy? 77 00:06:02,080 --> 00:06:03,400 Mr. Gu, do you copy? 78 00:06:05,240 --> 00:06:06,880 Can I talk to my sister? 79 00:06:08,520 --> 00:06:09,960 Your brother wants to talk to you. 80 00:06:13,400 --> 00:06:14,400 Pass me the phone. 81 00:06:24,680 --> 00:06:25,480 Xiaohai. 82 00:06:25,720 --> 00:06:27,600 Yingzi, take care. 83 00:06:28,280 --> 00:06:29,120 I've left. 84 00:06:29,480 --> 00:06:30,400 I'm glad you've left. 85 00:06:31,920 --> 00:06:32,760 Don't come back. 86 00:06:38,640 --> 00:06:40,720 Zheng Bei, farewell. 87 00:06:51,800 --> 00:06:52,800 Lucifer 88 00:06:52,840 --> 00:06:55,400 is actually a modified version of Song Kang's batch of meth. 89 00:06:56,800 --> 00:06:58,120 When Song Kang was arrested, 90 00:06:58,160 --> 00:06:59,840 only two people knew the formula. 91 00:07:00,280 --> 00:07:01,400 One was himself 92 00:07:02,560 --> 00:07:03,600 and the other one 93 00:07:04,160 --> 00:07:05,760 was Liu Bowen, the cook who helped him 94 00:07:06,120 --> 00:07:06,920 make the drugs. 95 00:07:07,800 --> 00:07:09,600 Later, Liu Bowen was also arrested 96 00:07:09,960 --> 00:07:11,920 and locked up in Zhanzhou's First Prison. 97 00:07:13,000 --> 00:07:13,800 It just so happened 98 00:07:14,440 --> 00:07:16,200 that Jiang Xiaohai was locked up there too. 99 00:07:18,680 --> 00:07:19,560 Zheng Bei, 100 00:07:21,200 --> 00:07:22,640 you're quite smart. 101 00:07:28,920 --> 00:07:30,160 He's hiding quite well. 102 00:07:30,840 --> 00:07:32,000 Other than Liang Jiaju, 103 00:07:32,600 --> 00:07:33,760 no one knew that 104 00:07:35,480 --> 00:07:38,040 the person in charge of Lucifer was Xiaohai, 105 00:07:38,080 --> 00:07:39,000 including me. 106 00:07:42,760 --> 00:07:43,920 This didn't change until that day 107 00:07:45,480 --> 00:07:46,600 at the drug processing factory. 108 00:07:49,040 --> 00:07:49,840 Madam. 109 00:07:50,520 --> 00:07:51,320 Madam, 110 00:07:51,680 --> 00:07:52,680 this is for you. 111 00:07:54,660 --> 00:07:56,900 [Mr. Ma] 112 00:08:00,080 --> 00:08:00,880 Yingzi. 113 00:08:04,920 --> 00:08:06,600 Why do you have Mr. Ma's phone? 114 00:08:06,640 --> 00:08:07,200 Yingzi, 115 00:08:08,320 --> 00:08:09,440 I'm Mr. Ma. 116 00:08:09,760 --> 00:08:10,440 What? 117 00:08:10,600 --> 00:08:11,440 Listen to me. 118 00:08:11,600 --> 00:08:13,360 The manufacturing factory has been surrounded by the cops. 119 00:08:13,520 --> 00:08:14,920 You need to leave the factory 120 00:08:15,240 --> 00:08:16,080 right now. 121 00:08:16,960 --> 00:08:19,240 You and your brother even lie to each other. 122 00:08:20,360 --> 00:08:21,560 Deception 123 00:08:25,040 --> 00:08:26,360 isn't always hurtful. 124 00:08:29,960 --> 00:08:31,720 It can be protective. 125 00:08:36,760 --> 00:08:37,600 Get her back. 126 00:08:37,800 --> 00:08:38,600 Bandage her wounds. 127 00:08:44,880 --> 00:08:45,520 Bei, 128 00:08:45,960 --> 00:08:48,000 should we ask Director Gao 129 00:08:48,120 --> 00:08:49,040 for a citywide blockade 130 00:08:49,360 --> 00:08:50,880 to keep Jiang Xiaohai in the city? 131 00:08:53,680 --> 00:08:56,120 If Jiang Xiaohai was still in Halan, 132 00:08:57,240 --> 00:08:58,680 he wouldn't dare to call me 133 00:08:58,720 --> 00:08:59,840 and tell me that he's escaping. 134 00:09:01,880 --> 00:09:03,280 But if he has run away, 135 00:09:03,440 --> 00:09:04,920 why did he call me? 136 00:09:05,880 --> 00:09:06,680 Bei, 137 00:09:08,600 --> 00:09:09,720 the police station next to the warehouse 138 00:09:09,760 --> 00:09:10,600 called me just now. 139 00:09:11,000 --> 00:09:12,720 The meth we seized has been stolen, 140 00:09:12,840 --> 00:09:14,080 and so far, 141 00:09:14,320 --> 00:09:15,640 Mr. Gu hasn't responded. 142 00:09:17,760 --> 00:09:18,840 This is outrageous. 143 00:09:20,120 --> 00:09:21,320 Apply for a citywide blockade. 144 00:09:21,400 --> 00:09:22,120 Call Yao back. 145 00:09:22,160 --> 00:09:22,800 Okay. 146 00:09:29,960 --> 00:09:30,760 You stay here. 147 00:10:12,600 --> 00:10:13,400 Xiaohai. 148 00:10:14,000 --> 00:10:14,520 Yingzi, 149 00:10:15,000 --> 00:10:15,600 wait for me. 150 00:10:15,920 --> 00:10:16,640 I'll come to save you. 151 00:10:17,120 --> 00:10:17,720 I'm tired. 152 00:10:19,200 --> 00:10:20,120 I don't want to go through this again. 153 00:10:20,840 --> 00:10:21,920 Don't come to save me. 154 00:10:22,560 --> 00:10:23,680 Yingzi, wait for me. 155 00:10:43,080 --> 00:10:44,160 We can't let our guard down. 156 00:10:44,240 --> 00:10:45,480 We have no way of knowing 157 00:10:45,560 --> 00:10:47,520 [Halan Public Security Bureau] if the third bomb actually exists. 158 00:10:47,960 --> 00:10:49,120 We must investigate thoroughly, 159 00:10:49,320 --> 00:10:50,680 even if there's only a slim chance. 160 00:10:52,920 --> 00:10:53,600 Director Gao, 161 00:10:54,320 --> 00:10:55,280 the warehouse was robbed. 162 00:10:55,720 --> 00:10:56,120 What? 163 00:10:56,320 --> 00:10:57,240 The drugs are gone. 164 00:10:57,520 --> 00:10:58,520 Gu Yiran isn't there. 165 00:10:59,360 --> 00:11:00,880 I've never seen a wanted man 166 00:11:00,920 --> 00:11:02,040 so arrogant. 167 00:11:02,480 --> 00:11:03,280 But Director Gao, 168 00:11:03,520 --> 00:11:05,520 we have a large police presence at the potential blast sites. 169 00:11:05,800 --> 00:11:07,120 We can't bring them back anytime soon. 170 00:11:07,160 --> 00:11:07,640 What should we do? 171 00:11:07,680 --> 00:11:09,520 We can't just let him escape. 172 00:11:10,840 --> 00:11:12,520 According to the timeline, 173 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 Gu Yiyan should have been at the warehouse 174 00:11:15,320 --> 00:11:16,320 to count the meth 175 00:11:16,400 --> 00:11:17,600 when they stole it. 176 00:11:17,800 --> 00:11:19,080 Now the meth is gone, 177 00:11:19,280 --> 00:11:20,160 and so is he. 178 00:11:20,640 --> 00:11:23,280 My guess is that both he and the goods are taken. 179 00:12:16,640 --> 00:12:18,360 Even if we bring the police forces back 180 00:12:18,400 --> 00:12:19,440 and start clearing possible locations, 181 00:12:19,520 --> 00:12:20,720 once they leave Halan, 182 00:12:20,800 --> 00:12:22,160 they'll be hard to track down. 183 00:12:22,280 --> 00:12:23,960 Moreover, even if we get a witness, 184 00:12:24,200 --> 00:12:24,840 we... 185 00:12:25,840 --> 00:12:26,400 Hello? 186 00:12:26,960 --> 00:12:27,800 Zheng Bei, it's me. 187 00:12:27,840 --> 00:12:28,640 Where are you? 188 00:12:32,920 --> 00:12:34,680 I'm on a ship. 189 00:12:34,900 --> 00:12:36,580 [Dehouguang No. 1] 190 00:12:36,800 --> 00:12:37,480 On a ship? 191 00:12:37,680 --> 00:12:38,360 Yeah. 192 00:12:38,880 --> 00:12:39,560 It's Gu Yiran. 193 00:12:39,560 --> 00:12:40,800 The warehouse was robbed. 194 00:12:40,960 --> 00:12:42,720 I was brought on board hiding in a box. 195 00:12:42,760 --> 00:12:43,640 What kind of ship? 196 00:12:43,960 --> 00:12:44,880 Where is it? 197 00:12:45,680 --> 00:12:46,560 It's a cargo ship 198 00:12:46,800 --> 00:12:47,880 on a river. 199 00:12:48,480 --> 00:12:49,480 It's next to 200 00:12:50,480 --> 00:12:51,480 an abandoned dock. 201 00:12:51,800 --> 00:12:52,800 An abandoned dock? 202 00:12:53,720 --> 00:12:54,560 In what direction? 203 00:12:54,880 --> 00:12:56,120 The road took about 204 00:12:58,240 --> 00:12:59,040 an hour. 205 00:12:59,640 --> 00:13:00,440 To the northeast. 206 00:13:00,840 --> 00:13:01,880 The northeast. 207 00:13:03,160 --> 00:13:03,920 Isn't there 208 00:13:03,960 --> 00:13:05,360 a small dock in Wujia Village 209 00:13:05,400 --> 00:13:06,360 that's been abandoned for years? 210 00:13:06,360 --> 00:13:07,720 Yeah. There's one at the river's head. 211 00:13:08,040 --> 00:13:09,320 Yeah. It seems to be a small dock. 212 00:13:09,440 --> 00:13:10,280 The ship isn't moving yet. 213 00:13:10,320 --> 00:13:11,800 I don't know when they're going to sail. 214 00:13:11,920 --> 00:13:13,640 Okay. Stay hidden. 215 00:13:13,800 --> 00:13:14,960 I'll be right over with my team. 216 00:13:16,480 --> 00:13:17,160 Director Gao, 217 00:13:17,440 --> 00:13:18,480 they took advantage of the explosion 218 00:13:18,600 --> 00:13:19,520 to run north. 219 00:13:19,800 --> 00:13:21,280 They're loading all the drugs onto the ship now. 220 00:13:21,640 --> 00:13:23,560 If they keep heading east, 221 00:13:23,760 --> 00:13:24,840 we'll never catch them 222 00:13:25,000 --> 00:13:26,040 once they get out of the country. 223 00:13:26,160 --> 00:13:27,040 He can't get out. 224 00:13:27,240 --> 00:13:28,160 We must stop them. 225 00:13:28,280 --> 00:13:29,240 We can't let them get away. 226 00:13:29,720 --> 00:13:30,560 Now we have to hurry 227 00:13:30,680 --> 00:13:32,040 and contact the police at Songmen River. 228 00:13:32,080 --> 00:13:33,120 I'll call Director Song. 229 00:13:33,520 --> 00:13:34,800 You guys go first. Seize the time. 230 00:13:34,800 --> 00:13:35,560 - Yes, sir! - Yes, sir! 231 00:13:40,360 --> 00:13:41,920 I'll quickly request a deployment of police 232 00:13:41,960 --> 00:13:42,800 from Songmen River. 233 00:13:43,360 --> 00:13:44,760 [Halan Public Security Bureau] They'll coordinate with you 234 00:13:44,840 --> 00:13:45,600 in carrying out the operation. 235 00:13:46,480 --> 00:13:47,880 We can't let the drugs leave the country. 236 00:14:15,820 --> 00:14:23,420 [Dehouguang No. 1] 237 00:14:48,160 --> 00:14:48,960 Dong? 238 00:14:50,480 --> 00:14:51,280 Dong? 239 00:15:01,320 --> 00:15:02,120 Dong. 240 00:15:04,560 --> 00:15:05,360 Freeze! 241 00:15:08,200 --> 00:15:09,520 Hands up, Li Wenlong. 242 00:15:11,680 --> 00:15:13,640 How did you get on board? 243 00:15:13,760 --> 00:15:15,000 Keep your hands up! 244 00:15:20,000 --> 00:15:20,800 Guys! 245 00:15:24,600 --> 00:15:25,600 Drop your gun. 246 00:15:25,800 --> 00:15:26,600 Kick it over here. 247 00:15:26,720 --> 00:15:28,040 Tell them to drop their weapons. 248 00:15:41,600 --> 00:15:42,400 Sail. 249 00:15:42,520 --> 00:15:43,320 Stop moving! 250 00:15:48,960 --> 00:15:49,920 You're alone? 251 00:15:57,080 --> 00:15:58,680 You followed us from the warehouse. 252 00:16:00,040 --> 00:16:01,240 You only have one bullet. 253 00:16:03,120 --> 00:16:04,440 There are two of us here. 254 00:16:04,840 --> 00:16:06,400 Figure out who you'll shoot. 255 00:16:07,120 --> 00:16:08,640 You only have one chance. 256 00:17:05,960 --> 00:17:06,760 Freeze! 257 00:17:22,480 --> 00:17:23,320 Cuff him! 258 00:17:23,320 --> 00:17:23,920 Don't move! 259 00:17:24,080 --> 00:17:24,880 Stop there! 260 00:17:26,080 --> 00:17:26,880 Stop there! 261 00:17:27,400 --> 00:17:28,200 Freeze! 262 00:17:31,560 --> 00:17:32,880 I don't need to choose this time. 263 00:17:35,440 --> 00:17:36,240 Gu Yiran, 264 00:17:37,600 --> 00:17:39,000 release me, 265 00:17:39,160 --> 00:17:40,320 and I'll tell you where your dad is. 266 00:17:40,480 --> 00:17:41,240 Shut up. 267 00:17:42,320 --> 00:17:43,120 Yao! 268 00:17:52,640 --> 00:17:53,560 Cuff him. 269 00:17:54,160 --> 00:17:54,960 Behave! 270 00:17:56,680 --> 00:17:57,800 Don't struggle. Move. 271 00:17:58,200 --> 00:17:59,000 Xiong. 272 00:18:02,680 --> 00:18:03,760 We didn't find Jiang Xiaohai. 273 00:18:05,440 --> 00:18:05,920 Move. 274 00:18:06,240 --> 00:18:06,920 Move. 275 00:18:08,000 --> 00:18:08,800 Move. 276 00:18:23,160 --> 00:18:23,880 Zheng Bei, 277 00:18:24,100 --> 00:18:26,100 [An hour ago] 278 00:18:26,120 --> 00:18:26,960 Farewell. 279 00:19:05,360 --> 00:19:07,680 Hey, you're at the dock, right? 280 00:19:08,080 --> 00:19:09,520 Yeah. I'm loading. 281 00:19:09,960 --> 00:19:11,240 Have you got Madam out? 282 00:19:15,680 --> 00:19:16,840 There was some trouble, 283 00:19:17,680 --> 00:19:19,200 but I've solved it. 284 00:19:21,520 --> 00:19:22,800 Wait for us to meet up. 285 00:19:22,880 --> 00:19:23,680 Okay. 286 00:19:59,160 --> 00:20:00,680 Du, go get some warm water. 287 00:20:01,000 --> 00:20:02,760 Don't move. 288 00:20:05,200 --> 00:20:05,880 Your hands. 289 00:20:07,760 --> 00:20:08,440 Sit down. 290 00:20:09,400 --> 00:20:10,080 Sit down. 291 00:20:12,960 --> 00:20:13,760 Jiang Xiaohai, 292 00:20:14,680 --> 00:20:16,560 do you know what you're doing? 293 00:20:17,160 --> 00:20:17,960 Yeah. 294 00:20:27,840 --> 00:20:28,720 Guozhu, 295 00:20:29,560 --> 00:20:30,840 what's Jiang Yingzi doing? 296 00:20:41,920 --> 00:20:43,680 If you want to live, respond wisely. 297 00:20:48,360 --> 00:20:49,960 Everything's fine, Bei. 298 00:20:50,360 --> 00:20:51,480 Jiang Yingzi is asleep. 299 00:20:51,720 --> 00:20:52,560 Don't worry. 300 00:20:53,360 --> 00:20:54,400 Have you had lunch? 301 00:20:57,280 --> 00:20:58,080 Yeah. 302 00:20:59,040 --> 00:21:01,200 I had a spicy sauce roll. It was nice. 303 00:21:02,600 --> 00:21:03,520 You know your stuff. 304 00:21:09,320 --> 00:21:10,120 Guozhu, 305 00:21:10,520 --> 00:21:11,320 take a break. 306 00:21:13,600 --> 00:21:14,600 Why did you come back? 307 00:21:16,080 --> 00:21:17,080 Get out now. 308 00:21:17,640 --> 00:21:18,480 Yingzi, 309 00:21:20,800 --> 00:21:21,680 congratulations on your discharge. 310 00:21:25,720 --> 00:21:26,920 I went to lengths 311 00:21:27,080 --> 00:21:28,160 to draw the police here 312 00:21:28,400 --> 00:21:29,360 to prevent you from coming back to save me. 313 00:21:29,400 --> 00:21:30,480 Why did you come here? 314 00:21:31,400 --> 00:21:32,960 No wonder you had to make such a scene. 315 00:21:33,880 --> 00:21:35,000 You want to force me to leave. 316 00:21:38,920 --> 00:21:40,560 But by the time you caused trouble, 317 00:21:41,120 --> 00:21:42,160 I was already in the hospital. 318 00:21:42,200 --> 00:21:43,080 Get out of my way! 319 00:21:45,400 --> 00:21:46,360 Don't do anything stupid. 320 00:21:46,920 --> 00:21:47,720 Step back! 321 00:22:11,320 --> 00:22:12,800 But there's a silver lining to your mess. 322 00:22:12,880 --> 00:22:13,640 That phone call just now 323 00:22:13,680 --> 00:22:15,320 made Zheng Bei think that I've already left. 324 00:22:15,640 --> 00:22:18,080 It'll be easier for us to get out now. 325 00:22:19,480 --> 00:22:22,600 You're taking a huge risk, you know that? 326 00:22:23,160 --> 00:22:25,960 Yingzi, I've arranged a route out of the country. 327 00:22:26,600 --> 00:22:27,920 but it won't work if I leave by myself. 328 00:22:28,240 --> 00:22:30,000 Do you remember Haishenwai's Mr. Qi? 329 00:22:31,400 --> 00:22:32,200 Yeah. 330 00:22:32,800 --> 00:22:34,120 Song saved his life. 331 00:22:35,440 --> 00:22:37,120 He's already agreed to take us to leave, 332 00:22:37,360 --> 00:22:38,600 but we must leave together. 333 00:22:42,120 --> 00:22:42,720 Let's go. 334 00:22:55,600 --> 00:22:56,240 Easy. 335 00:23:05,880 --> 00:23:07,160 Should I call you Xiaohai 336 00:23:09,760 --> 00:23:10,920 or Mr. Ma? 337 00:23:15,720 --> 00:23:16,400 Yingzi, 338 00:23:17,560 --> 00:23:19,040 I'm sorry I kept it from you. 339 00:23:20,880 --> 00:23:22,000 I don't need to do that from now on. 340 00:23:49,280 --> 00:23:50,120 Where's Mao? 341 00:23:50,560 --> 00:23:51,480 What about Mao? 342 00:23:51,480 --> 00:23:52,440 After we leave Halan, 343 00:23:52,440 --> 00:23:53,760 you'll see Mao. 344 00:23:55,000 --> 00:23:55,840 Where's Long? 345 00:23:56,240 --> 00:23:57,040 Long 346 00:23:57,480 --> 00:23:58,480 robbed Lucifer. 347 00:23:59,040 --> 00:24:00,560 He's waiting for us at the dock. 348 00:24:03,120 --> 00:24:04,600 Let's go meet up with him. 349 00:24:06,000 --> 00:24:06,480 Yingzi, 350 00:24:07,560 --> 00:24:08,240 I told him to send a text 351 00:24:08,480 --> 00:24:09,720 every five minutes. 352 00:24:09,760 --> 00:24:10,800 He's gone dark now. 353 00:24:11,320 --> 00:24:12,640 The police must've caught him. 354 00:24:18,840 --> 00:24:19,720 Don't worry, Yingzi. 355 00:24:19,720 --> 00:24:20,800 We have other ways. 356 00:24:22,560 --> 00:24:23,760 That batch doesn't matter. 357 00:24:25,360 --> 00:24:26,600 I have Lucifer's formula and technique 358 00:24:26,600 --> 00:24:27,720 memorized. 359 00:24:33,720 --> 00:24:34,600 Mr. Ma, 360 00:24:37,840 --> 00:24:39,360 you've hidden quite well. 361 00:24:39,560 --> 00:24:41,200 I didn't realize until now 362 00:24:41,760 --> 00:24:43,520 that Liu Bowen gave you Song's formula 363 00:24:44,280 --> 00:24:47,080 while you were in Zhanzhou's prison. 364 00:24:50,760 --> 00:24:51,800 When I went to prison, 365 00:24:51,800 --> 00:24:52,960 I was just a kid, 366 00:24:54,840 --> 00:24:56,160 but the other inmates weren't nice to me 367 00:24:56,160 --> 00:24:57,200 just because I was young. 368 00:24:57,960 --> 00:24:59,800 I was bullied every day for the first two years. 369 00:25:00,720 --> 00:25:01,840 I had to protect myself. 370 00:25:02,320 --> 00:25:03,480 Later on, 371 00:25:05,200 --> 00:25:06,440 I managed to protect not only myself 372 00:25:08,640 --> 00:25:09,640 but also other people. 373 00:25:10,880 --> 00:25:11,680 One of them 374 00:25:11,880 --> 00:25:12,840 was Liu Bowen. 375 00:25:16,400 --> 00:25:17,120 Look at me. 376 00:25:18,200 --> 00:25:19,160 What are the rules here? 377 00:25:19,320 --> 00:25:20,960 I've been teaching you, but you keep forgetting. 378 00:25:21,080 --> 00:25:22,080 How can you be so stupid? 379 00:25:33,640 --> 00:25:34,640 Stay down. 380 00:25:50,440 --> 00:25:51,920 He was grateful to me. 381 00:25:54,480 --> 00:25:56,720 He said he didn't know how to do anything but teach, 382 00:25:58,000 --> 00:25:59,640 and then he started teaching me chemistry. 383 00:26:01,520 --> 00:26:02,160 Look. 384 00:26:02,960 --> 00:26:04,640 I was destined to go down this path. 385 00:26:06,080 --> 00:26:07,080 I wasn't forced. 386 00:26:08,760 --> 00:26:11,320 Yingzi, don't feel sorry for me. 387 00:26:12,400 --> 00:26:14,360 I improved the formula of Lucifer. 388 00:26:17,400 --> 00:26:19,400 I killed the pushers who robbed the business. 389 00:26:22,120 --> 00:26:23,840 The bombs that blew up in Halan 390 00:26:24,280 --> 00:26:25,160 were my doing. 391 00:26:26,760 --> 00:26:28,600 I ran the entire meth group. 392 00:26:29,200 --> 00:26:30,840 I've killed several people. 393 00:26:32,000 --> 00:26:33,400 I've made so many goods 394 00:26:33,600 --> 00:26:34,560 and so much money. 395 00:26:35,520 --> 00:26:36,880 I chose this path myself. 396 00:26:41,560 --> 00:26:42,280 Yingzi, 397 00:26:44,480 --> 00:26:46,440 I'll only find relief with you by my side. 398 00:26:48,400 --> 00:26:49,200 From now on, 399 00:26:51,720 --> 00:26:52,760 I'll take care of you. 400 00:27:03,840 --> 00:27:04,640 We're almost there. 401 00:27:04,960 --> 00:27:06,880 Two more kilometers and we'll be out of Halan. 402 00:27:51,600 --> 00:27:52,320 Jiang Xiaohai. 403 00:27:55,640 --> 00:27:56,360 Get out. 404 00:27:57,920 --> 00:27:58,640 Jiang Xiaohai! 405 00:28:00,600 --> 00:28:01,280 Get out. 406 00:28:05,320 --> 00:28:05,880 Get out. 407 00:28:13,080 --> 00:28:13,960 Keep your hands up. 408 00:28:15,720 --> 00:28:16,520 Slower. 409 00:28:17,880 --> 00:28:18,680 Slower! 410 00:28:21,880 --> 00:28:22,240 Come here. 411 00:28:30,640 --> 00:28:31,440 Come here. 412 00:28:37,000 --> 00:28:38,120 How did you find out? 413 00:28:43,160 --> 00:28:44,120 Have you had lunch? 414 00:28:46,200 --> 00:28:46,600 Yeah. 415 00:28:47,400 --> 00:28:48,160 I had a spicy sauce roll. 416 00:28:48,680 --> 00:28:49,600 It was nice. 417 00:28:50,320 --> 00:28:50,920 There are two people on the team 418 00:28:50,960 --> 00:28:52,520 who can't handle spicy food. 419 00:28:52,920 --> 00:28:53,720 Who's the other one? 420 00:28:54,520 --> 00:28:55,440 This brat. 421 00:28:58,040 --> 00:28:58,560 Me. 422 00:28:59,920 --> 00:29:00,960 You know your stuff. 423 00:29:05,080 --> 00:29:05,640 What's wrong, Bei? 424 00:29:05,800 --> 00:29:07,360 You all get out and head to the dock. 425 00:29:07,520 --> 00:29:09,120 We can't let the drugs leave the country. 426 00:29:10,840 --> 00:29:11,920 Jiang Xiaohai has come out. 427 00:29:15,840 --> 00:29:16,640 Turn around. 428 00:29:23,480 --> 00:29:24,280 Squat down. 429 00:29:35,520 --> 00:29:36,440 Cuff yourself. 430 00:29:47,560 --> 00:29:48,360 Turn around. 431 00:29:59,280 --> 00:30:00,360 Xiaohai! 432 00:30:16,960 --> 00:30:17,760 Run! 433 00:30:17,840 --> 00:30:19,200 Run now! 434 00:30:19,320 --> 00:30:20,320 Go! 435 00:30:22,640 --> 00:30:23,440 Freeze! 436 00:30:24,240 --> 00:30:25,040 Stop moving! 437 00:30:26,240 --> 00:30:27,240 Cuff her! 438 00:30:28,920 --> 00:30:30,040 Police! Freeze! 439 00:32:53,480 --> 00:32:54,320 Jiang Xiaohai. 440 00:32:57,160 --> 00:32:58,080 Stop running. 441 00:32:59,920 --> 00:33:02,520 Xiaohai, stop struggling. 442 00:33:03,120 --> 00:33:04,440 I won't let you off. 443 00:33:04,760 --> 00:33:05,920 There's no going back for you. 444 00:33:07,200 --> 00:33:10,120 Zheng Bei, I've always known there's no turning back for me. 445 00:36:40,760 --> 00:36:41,640 Jiang Xiaohai, 446 00:36:44,600 --> 00:36:45,480 don't force me. 447 00:36:47,200 --> 00:36:48,320 Don't make me fire. 448 00:36:55,600 --> 00:36:56,400 Zheng Bei. 449 00:37:00,640 --> 00:37:02,120 Last time, you left. 450 00:37:06,760 --> 00:37:10,000 This time, can't it be my turn? 451 00:37:21,520 --> 00:37:22,320 I know 452 00:37:24,000 --> 00:37:25,600 that you can only survive 453 00:37:27,280 --> 00:37:28,680 by running away now, 454 00:37:31,640 --> 00:37:32,720 but I have no choice. 455 00:37:34,840 --> 00:37:35,800 You're a drug dealer. 456 00:37:39,200 --> 00:37:40,160 I'm a policeman. 457 00:37:55,320 --> 00:37:59,800 ♪I'll sing a song♪ 458 00:37:59,960 --> 00:38:03,960 ♪That old song♪ 459 00:38:04,680 --> 00:38:07,680 ♪I'll sing softly♪ 460 00:38:08,880 --> 00:38:12,480 ♪You hum along slowly♪ 461 00:38:12,720 --> 00:38:16,440 ♪Do you still remember♪ 462 00:38:16,800 --> 00:38:20,800 ♪your past dreams?♪ 463 00:38:21,480 --> 00:38:25,480 ♪Those bright days♪ 464 00:38:25,640 --> 00:38:29,320 ♪filled with hope♪ 465 00:38:29,800 --> 00:38:33,800 ♪For our dreams♪ 466 00:38:34,840 --> 00:38:36,080 Jiang Xiaohai! 467 00:38:38,240 --> 00:38:42,240 ♪We once cried♪ 468 00:38:42,640 --> 00:38:46,640 ♪and shared laughter♪ 469 00:38:46,840 --> 00:38:51,200 ♪I hope you'll remember♪ 470 00:38:51,360 --> 00:38:54,960 ♪and always remember♪ 471 00:38:55,600 --> 00:38:59,600 ♪The shining days♪ 472 00:39:00,040 --> 00:39:04,040 ♪we shared together♪ 473 00:40:21,080 --> 00:40:22,720 [A month later] Over here. 474 00:40:23,600 --> 00:40:25,600 Come on, line up. 475 00:40:25,600 --> 00:40:26,600 Stop stalling. 476 00:40:37,400 --> 00:40:39,440 Captain, come here. 477 00:40:41,080 --> 00:40:42,120 Move in closer. 478 00:40:42,360 --> 00:40:43,320 Look at the camera. 479 00:40:43,480 --> 00:40:44,600 Smile. Ready. 480 00:40:44,840 --> 00:40:46,840 Three, two, one. 481 00:40:46,960 --> 00:40:48,160 Cheese. 482 00:40:49,040 --> 00:40:50,080 We'll take one more. 483 00:40:50,400 --> 00:40:52,680 Ready. Three, two, one. 484 00:40:53,040 --> 00:40:54,440 Halan. Cheese. 485 00:40:55,040 --> 00:40:57,040 After 195 days, 486 00:40:57,440 --> 00:40:59,960 the major drug case 402 in Halan 487 00:41:00,000 --> 00:41:01,080 has been solved. 488 00:41:01,600 --> 00:41:04,680 The police have completely dismantled the Lucifer Cartel. 489 00:41:05,120 --> 00:41:08,680 All those involved in drug production and trafficking have been arrested. 490 00:41:11,460 --> 00:41:15,700 [Admit guilt, confess, reform Know the law, abide by it, start anew] 491 00:41:48,800 --> 00:41:49,600 Okay. 492 00:41:50,440 --> 00:41:51,280 Thank you. 493 00:41:51,520 --> 00:41:52,440 Thank you so much. 494 00:41:58,640 --> 00:41:59,440 Found him. 495 00:42:25,660 --> 00:42:30,620 [Summer in Huazhou] 496 00:42:47,180 --> 00:42:57,220 [Zhao Qiuling and Gu Zhao's Grave] 497 00:42:57,220 --> 00:42:57,840 Dad, 498 00:42:59,920 --> 00:43:00,960 you've returned to your roots. 499 00:43:03,600 --> 00:43:04,760 Rest in peace. 500 00:43:05,620 --> 00:43:08,300 [Zhao Qiuling and Gu Zhao's Grave] 501 00:43:17,420 --> 00:43:20,460 [August 1998] 502 00:43:28,760 --> 00:43:29,400 Nan. 503 00:43:31,560 --> 00:43:32,240 Nan. 504 00:43:33,400 --> 00:43:34,200 Stop trimming it. 505 00:43:34,240 --> 00:43:35,880 If you keep going, he'll be bald. 506 00:43:36,280 --> 00:43:37,160 What do you know? 507 00:43:37,680 --> 00:43:38,840 He loves his bald look. 508 00:43:43,360 --> 00:43:44,680 The fruit's there for you, 509 00:43:44,760 --> 00:43:45,680 don't forget to eat it. 510 00:43:46,400 --> 00:43:47,240 Got it. 511 00:43:55,780 --> 00:43:57,560 [Halan Public Security Bureau] 512 00:43:57,560 --> 00:43:58,200 Bei. 513 00:43:58,320 --> 00:43:58,800 Morning. 514 00:43:59,000 --> 00:43:59,520 Bei. 515 00:43:59,760 --> 00:44:01,120 In August 1998, 516 00:44:01,760 --> 00:44:03,200 the State Council approved the Ministry of Public Security 517 00:44:03,440 --> 00:44:05,160 to officially establish the Narcotics Control Commission. 518 00:44:06,120 --> 00:44:07,840 In response to the central government's directive, 519 00:44:08,360 --> 00:44:10,920 Halan formed its first anti-drug detachment. 520 00:44:11,520 --> 00:44:13,840 Zheng Bei was appointed as the captain. 521 00:44:13,920 --> 00:44:14,560 Captain Zheng. 522 00:44:14,800 --> 00:44:15,400 Bei. 523 00:44:19,460 --> 00:44:22,660 [Halan Public Security Bureau Anti-Drug Detachment] 524 00:44:27,680 --> 00:44:28,440 Comrades. 525 00:44:28,520 --> 00:44:30,120 - Bei! - Bei. 526 00:44:30,200 --> 00:44:30,800 The picture's ready. 527 00:44:30,880 --> 00:44:31,640 Let me see. 528 00:44:32,240 --> 00:44:33,040 What do you say? 529 00:44:33,120 --> 00:44:33,560 Isn't it nice? 530 00:44:33,600 --> 00:44:34,360 It's nice. 531 00:44:34,480 --> 00:44:35,040 Hang it up. 532 00:44:35,080 --> 00:44:36,000 Sure. 533 00:44:37,200 --> 00:44:39,440 Yao, don't mess it up. It's crooked. 534 00:44:39,480 --> 00:44:40,800 Higher. Go higher. 535 00:44:40,840 --> 00:44:42,040 Move this side up. 536 00:44:42,080 --> 00:44:42,720 Yeah. 537 00:44:42,960 --> 00:44:43,880 Too much. 538 00:44:44,240 --> 00:44:45,240 Get this side up. 539 00:44:45,680 --> 00:44:46,920 Right there. Perfect. 540 00:44:47,080 --> 00:44:48,080 That's good. 541 00:44:48,480 --> 00:44:49,080 It's straight now. 542 00:44:49,840 --> 00:44:50,560 Bei. 543 00:45:09,200 --> 00:45:10,160 Director Gao is here! 544 00:45:11,400 --> 00:45:12,560 - Morning, Director Gao. - Morning, Director Gao. 545 00:45:12,680 --> 00:45:13,440 Morning, Director Gao. 546 00:45:14,040 --> 00:45:15,000 Director Gao, perfect timing. 547 00:45:15,320 --> 00:45:16,440 Let's take a picture together. 548 00:45:18,280 --> 00:45:19,840 I just got scolded by Zhao. 549 00:45:20,160 --> 00:45:21,240 You're still up to this? 550 00:45:21,240 --> 00:45:21,720 Come on, Director Gao. 551 00:45:21,840 --> 00:45:23,800 It's fine. I'll do the report. 552 00:45:24,000 --> 00:45:25,280 Don't worry. 553 00:45:26,200 --> 00:45:26,960 With a case this big, 554 00:45:27,080 --> 00:45:28,440 how can I not worry? 555 00:45:29,480 --> 00:45:30,560 It's fine, Director Gao. 556 00:45:30,640 --> 00:45:31,480 Let's take a picture together. 557 00:45:31,560 --> 00:45:32,800 The task force was just established today, 558 00:45:32,840 --> 00:45:33,760 we have to take a picture. 559 00:45:34,400 --> 00:45:35,880 Leave a good impression on the new guy. 560 00:45:36,600 --> 00:45:37,520 Yeah, Director Gao. 561 00:45:39,040 --> 00:45:40,800 Once you retire, you can hang this photo at home 562 00:45:40,840 --> 00:45:42,680 and look at us every day. It'll make you happy! 563 00:45:43,160 --> 00:45:45,120 Right, right, that's a great idea. 564 00:45:45,280 --> 00:45:46,880 - Director Gao, have a seat. - Please have a seat. 565 00:45:48,320 --> 00:45:49,680 Come on, no need to be shy. 566 00:45:50,240 --> 00:45:51,040 Take that seat. 567 00:45:53,280 --> 00:45:54,080 What are you doing? 568 00:45:54,160 --> 00:45:55,080 You take the middle spot. 569 00:45:55,160 --> 00:45:55,880 Okay. 570 00:45:55,920 --> 00:45:57,080 Okay. Smile, everyone. 571 00:45:57,640 --> 00:45:58,640 Sure. 572 00:45:59,440 --> 00:46:01,680 Come on, Director Gao, give us a smile. 573 00:46:02,200 --> 00:46:03,160 Be happy. 574 00:46:03,320 --> 00:46:04,320 I can't smile. 575 00:46:04,760 --> 00:46:06,400 Look how Mr. Gu is smiling, 576 00:46:06,480 --> 00:46:07,520 like sunshine after the rain. 577 00:46:07,640 --> 00:46:08,640 Give us a smile. 578 00:46:09,640 --> 00:46:11,640 You can smile, Director Gao, you can! 579 00:46:12,040 --> 00:46:13,040 Alright, listen to me. 580 00:46:13,240 --> 00:46:14,200 One, two. 581 00:46:14,280 --> 00:46:15,280 We serve... 582 00:46:15,400 --> 00:46:17,280 the people! 583 00:46:20,160 --> 00:46:22,760 ♪World changes♪ 584 00:46:22,960 --> 00:46:25,320 ♪Friendliness never changes♪ 585 00:46:25,320 --> 00:46:30,240 ♪And lasts forever♪ 586 00:46:30,400 --> 00:46:34,920 ♪We laugh and drink♪ 587 00:46:35,120 --> 00:46:39,760 ♪Afraid to listen to a song for parting♪ 588 00:46:39,760 --> 00:46:44,320 ♪For auld lang syne my dear♪ 589 00:46:44,560 --> 00:46:49,120 ♪On the green hills of our hometown♪ 590 00:46:49,240 --> 00:46:54,160 ♪We went through a lot♪ 591 00:46:54,160 --> 00:46:58,680 ♪And wandered around♪ 592 00:46:59,620 --> 00:47:01,820 All the members of Lucifer Cartel, 593 00:47:02,020 --> 00:47:05,100 including Jiang Yingzi, Liang Jiaju, Li Wenlong, 594 00:47:05,100 --> 00:47:07,300 Lin Zhida, Lin Jiang, and others 595 00:47:07,740 --> 00:47:10,660 are suspected of organizing and leading a criminal syndicate, 596 00:47:10,820 --> 00:47:12,020 committing murder, 597 00:47:12,300 --> 00:47:13,620 manufacturing drugs, 598 00:47:13,780 --> 00:47:15,140 trafficking drugs, 599 00:47:15,420 --> 00:47:16,820 transporting drugs, 600 00:47:17,020 --> 00:47:18,860 and illegal possession of firearms. 601 00:47:20,020 --> 00:47:23,620 The remaining members have been apprehended by the police 602 00:47:23,780 --> 00:47:25,500 and handed over for prosecution. 603 00:47:50,320 --> 00:47:55,640 ♪Memories fade, hidden in snow♪ 604 00:47:59,200 --> 00:48:04,600 ♪Unclear paths, where do they go?♪ 605 00:48:08,520 --> 00:48:14,840 ♪Voices speak, nothing to show♪ 606 00:48:17,560 --> 00:48:22,880 ♪I can't hear my heart's flow♪ 607 00:48:26,160 --> 00:48:34,440 ♪Time chases, past and future blend♪ 608 00:48:35,040 --> 00:48:40,040 ♪Ambition and doubt contend♪ 609 00:48:40,040 --> 00:48:44,560 ♪Facing the game♪ 610 00:48:45,200 --> 00:48:52,760 ♪Truth hides, waiting to mend♪ 611 00:48:53,360 --> 00:48:58,280 ♪Who sheds their blood with such pain?♪ 612 00:48:58,280 --> 00:49:05,840 ♪Who writes a story of endless ruins in vain?♪ 613 00:49:21,760 --> 00:49:29,320 ♪Truth hides, waiting to mend♪ 614 00:49:29,920 --> 00:49:34,840 ♪Whose blood and sweat♪ 615 00:49:34,840 --> 00:49:42,400 ♪Is painting the vivid pictures in this tale?♪ 35552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.