Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,360 --> 00:00:59,160
Help me.
2
00:01:00,200 --> 00:01:00,840
Help.
3
00:01:02,360 --> 00:01:03,240
Help.
4
00:01:04,280 --> 00:01:06,160
Help me.
5
00:01:07,800 --> 00:01:08,520
Wen?
6
00:01:11,240 --> 00:01:12,520
Help me.
7
00:01:13,120 --> 00:01:13,920
Help you?
8
00:01:14,160 --> 00:01:15,080
So you don't want to die?
9
00:01:15,520 --> 00:01:16,840
Then why did you take the Red Dragon
10
00:01:16,920 --> 00:01:17,800
right under the godfather's nose?
11
00:01:17,920 --> 00:01:19,320
I thought you two were tired of living.
12
00:01:19,520 --> 00:01:20,280
It was a misunderstanding.
13
00:01:21,120 --> 00:01:22,440
My brother and I didn't do it.
14
00:01:23,480 --> 00:01:24,680
You're dying, but you're still lying.
15
00:01:25,400 --> 00:01:26,800
Do you think
the godfather knows nothing?
16
00:01:27,600 --> 00:01:28,040
No wonder
17
00:01:28,400 --> 00:01:29,680
you're not on duty today,
18
00:01:30,640 --> 00:01:31,680
but you still came here.
19
00:01:40,400 --> 00:01:41,040
Where's the Red Dragon?
20
00:01:41,520 --> 00:01:42,560
The ones from Yuedong got it?
21
00:01:43,240 --> 00:01:43,800
Yeah.
22
00:01:43,960 --> 00:01:44,560
Hai,
23
00:01:45,480 --> 00:01:46,440
give me a hand.
24
00:01:48,680 --> 00:01:50,160
I'll help you seize that punk.
25
00:01:50,440 --> 00:01:52,560
You'll be my brother from now on.
26
00:01:52,920 --> 00:01:54,160
I'll be at your service.
27
00:01:54,480 --> 00:01:55,120
Wen,
28
00:01:56,360 --> 00:01:58,400
do you think if the godfather
wanted to keep you alive,
29
00:01:59,400 --> 00:02:00,480
he would have let me come?
30
00:02:00,600 --> 00:02:01,360
Hai,
31
00:02:02,120 --> 00:02:03,680
listen to me.
32
00:02:04,240 --> 00:02:05,880
I know Mr. Ma.
33
00:02:06,800 --> 00:02:08,120
I bought meth from him.
34
00:02:09,200 --> 00:02:10,240
Save me,
35
00:02:10,640 --> 00:02:12,160
and I'll introduce you to him.
36
00:02:12,240 --> 00:02:13,440
We'll work for him together
37
00:02:13,800 --> 00:02:15,000
and make a fortune, okay?
38
00:02:18,920 --> 00:02:20,320
Are you saying you know Mr. Ma?
39
00:02:20,480 --> 00:02:21,040
Yeah.
40
00:02:22,960 --> 00:02:24,880
How come I don't remember knowing you?
41
00:02:26,440 --> 00:02:27,240
What do you mean?
42
00:02:29,800 --> 00:02:31,440
Aren't you saying you know me?
43
00:02:32,280 --> 00:02:34,480
You...You're Mr. Ma.
44
00:02:35,560 --> 00:02:36,360
It's a secret.
45
00:02:37,000 --> 00:02:38,160
The godfather doesn't know.
46
00:02:49,320 --> 00:02:50,320
You're in luck.
47
00:03:03,760 --> 00:03:05,600
Don't blame me, Wen.
48
00:03:25,820 --> 00:03:29,780
[Producer Zhang Yimou]
49
00:04:54,540 --> 00:04:59,740
[The First Shot]
50
00:04:59,780 --> 00:05:02,700
[Episode 32]
51
00:05:04,080 --> 00:05:05,560
You're hiding quite well,
52
00:05:06,360 --> 00:05:07,160
Mr. Ma.
53
00:05:11,640 --> 00:05:12,440
Yeah.
54
00:05:13,760 --> 00:05:15,400
It's always been me.
55
00:05:15,600 --> 00:05:16,480
Where are you?
56
00:05:17,480 --> 00:05:18,280
Take a guess.
57
00:05:18,400 --> 00:05:19,200
Xiaohai,
58
00:05:19,360 --> 00:05:20,760
run! Don't come back!
59
00:05:21,200 --> 00:05:22,320
So you're in the hospital.
60
00:05:23,440 --> 00:05:24,960
Sorry for making you
go there for nothing.
61
00:05:25,280 --> 00:05:26,080
Are you
62
00:05:27,280 --> 00:05:28,640
abandoning your sister?
63
00:05:29,160 --> 00:05:30,160
I've left.
64
00:05:30,280 --> 00:05:31,080
By the way,
65
00:05:32,040 --> 00:05:33,760
I've taken Lucifer with me.
66
00:05:35,080 --> 00:05:36,720
You've lost, Zheng Bei.
67
00:05:38,600 --> 00:05:40,160
You've lost completely.
68
00:05:42,360 --> 00:05:43,440
Tell Gu Yiran to get out now.
69
00:05:43,600 --> 00:05:44,400
Okay.
70
00:05:48,080 --> 00:05:49,080
Mr. Gu,
71
00:05:49,160 --> 00:05:49,760
this is Xiong.
72
00:05:49,880 --> 00:05:50,520
Do you copy?
73
00:05:52,920 --> 00:05:54,000
Mr. Gu,
74
00:05:54,000 --> 00:05:54,680
this is Xiong.
75
00:05:54,800 --> 00:05:55,600
Do you copy?
76
00:05:57,240 --> 00:05:59,440
Mr. Gu, do you copy?
77
00:06:02,080 --> 00:06:03,400
Mr. Gu, do you copy?
78
00:06:05,240 --> 00:06:06,880
Can I talk to my sister?
79
00:06:08,520 --> 00:06:09,960
Your brother wants to talk to you.
80
00:06:13,400 --> 00:06:14,400
Pass me the phone.
81
00:06:24,680 --> 00:06:25,480
Xiaohai.
82
00:06:25,720 --> 00:06:27,600
Yingzi, take care.
83
00:06:28,280 --> 00:06:29,120
I've left.
84
00:06:29,480 --> 00:06:30,400
I'm glad you've left.
85
00:06:31,920 --> 00:06:32,760
Don't come back.
86
00:06:38,640 --> 00:06:40,720
Zheng Bei, farewell.
87
00:06:51,800 --> 00:06:52,800
Lucifer
88
00:06:52,840 --> 00:06:55,400
is actually a modified version
of Song Kang's batch of meth.
89
00:06:56,800 --> 00:06:58,120
When Song Kang was arrested,
90
00:06:58,160 --> 00:06:59,840
only two people knew the formula.
91
00:07:00,280 --> 00:07:01,400
One was himself
92
00:07:02,560 --> 00:07:03,600
and the other one
93
00:07:04,160 --> 00:07:05,760
was Liu Bowen, the cook who helped him
94
00:07:06,120 --> 00:07:06,920
make the drugs.
95
00:07:07,800 --> 00:07:09,600
Later, Liu Bowen was also arrested
96
00:07:09,960 --> 00:07:11,920
and locked up in
Zhanzhou's First Prison.
97
00:07:13,000 --> 00:07:13,800
It just so happened
98
00:07:14,440 --> 00:07:16,200
that Jiang Xiaohai
was locked up there too.
99
00:07:18,680 --> 00:07:19,560
Zheng Bei,
100
00:07:21,200 --> 00:07:22,640
you're quite smart.
101
00:07:28,920 --> 00:07:30,160
He's hiding quite well.
102
00:07:30,840 --> 00:07:32,000
Other than Liang Jiaju,
103
00:07:32,600 --> 00:07:33,760
no one knew that
104
00:07:35,480 --> 00:07:38,040
the person in charge
of Lucifer was Xiaohai,
105
00:07:38,080 --> 00:07:39,000
including me.
106
00:07:42,760 --> 00:07:43,920
This didn't change until that day
107
00:07:45,480 --> 00:07:46,600
at the drug processing factory.
108
00:07:49,040 --> 00:07:49,840
Madam.
109
00:07:50,520 --> 00:07:51,320
Madam,
110
00:07:51,680 --> 00:07:52,680
this is for you.
111
00:07:54,660 --> 00:07:56,900
[Mr. Ma]
112
00:08:00,080 --> 00:08:00,880
Yingzi.
113
00:08:04,920 --> 00:08:06,600
Why do you have Mr. Ma's phone?
114
00:08:06,640 --> 00:08:07,200
Yingzi,
115
00:08:08,320 --> 00:08:09,440
I'm Mr. Ma.
116
00:08:09,760 --> 00:08:10,440
What?
117
00:08:10,600 --> 00:08:11,440
Listen to me.
118
00:08:11,600 --> 00:08:13,360
The manufacturing factory has been
surrounded by the cops.
119
00:08:13,520 --> 00:08:14,920
You need to leave the factory
120
00:08:15,240 --> 00:08:16,080
right now.
121
00:08:16,960 --> 00:08:19,240
You and your brother even
lie to each other.
122
00:08:20,360 --> 00:08:21,560
Deception
123
00:08:25,040 --> 00:08:26,360
isn't always hurtful.
124
00:08:29,960 --> 00:08:31,720
It can be protective.
125
00:08:36,760 --> 00:08:37,600
Get her back.
126
00:08:37,800 --> 00:08:38,600
Bandage her wounds.
127
00:08:44,880 --> 00:08:45,520
Bei,
128
00:08:45,960 --> 00:08:48,000
should we ask Director Gao
129
00:08:48,120 --> 00:08:49,040
for a citywide blockade
130
00:08:49,360 --> 00:08:50,880
to keep Jiang Xiaohai in the city?
131
00:08:53,680 --> 00:08:56,120
If Jiang Xiaohai was still in Halan,
132
00:08:57,240 --> 00:08:58,680
he wouldn't dare to call me
133
00:08:58,720 --> 00:08:59,840
and tell me that he's escaping.
134
00:09:01,880 --> 00:09:03,280
But if he has run away,
135
00:09:03,440 --> 00:09:04,920
why did he call me?
136
00:09:05,880 --> 00:09:06,680
Bei,
137
00:09:08,600 --> 00:09:09,720
the police station next to the warehouse
138
00:09:09,760 --> 00:09:10,600
called me just now.
139
00:09:11,000 --> 00:09:12,720
The meth we seized has been stolen,
140
00:09:12,840 --> 00:09:14,080
and so far,
141
00:09:14,320 --> 00:09:15,640
Mr. Gu hasn't responded.
142
00:09:17,760 --> 00:09:18,840
This is outrageous.
143
00:09:20,120 --> 00:09:21,320
Apply for a citywide blockade.
144
00:09:21,400 --> 00:09:22,120
Call Yao back.
145
00:09:22,160 --> 00:09:22,800
Okay.
146
00:09:29,960 --> 00:09:30,760
You stay here.
147
00:10:12,600 --> 00:10:13,400
Xiaohai.
148
00:10:14,000 --> 00:10:14,520
Yingzi,
149
00:10:15,000 --> 00:10:15,600
wait for me.
150
00:10:15,920 --> 00:10:16,640
I'll come to save you.
151
00:10:17,120 --> 00:10:17,720
I'm tired.
152
00:10:19,200 --> 00:10:20,120
I don't want to go through this again.
153
00:10:20,840 --> 00:10:21,920
Don't come to save me.
154
00:10:22,560 --> 00:10:23,680
Yingzi, wait for me.
155
00:10:43,080 --> 00:10:44,160
We can't let our guard down.
156
00:10:44,240 --> 00:10:45,480
We have no way of knowing
157
00:10:45,560 --> 00:10:47,520
[Halan Public Security Bureau]
if the third bomb actually exists.
158
00:10:47,960 --> 00:10:49,120
We must investigate thoroughly,
159
00:10:49,320 --> 00:10:50,680
even if there's only a slim chance.
160
00:10:52,920 --> 00:10:53,600
Director Gao,
161
00:10:54,320 --> 00:10:55,280
the warehouse was robbed.
162
00:10:55,720 --> 00:10:56,120
What?
163
00:10:56,320 --> 00:10:57,240
The drugs are gone.
164
00:10:57,520 --> 00:10:58,520
Gu Yiran isn't there.
165
00:10:59,360 --> 00:11:00,880
I've never seen a wanted man
166
00:11:00,920 --> 00:11:02,040
so arrogant.
167
00:11:02,480 --> 00:11:03,280
But Director Gao,
168
00:11:03,520 --> 00:11:05,520
we have a large police presence
at the potential blast sites.
169
00:11:05,800 --> 00:11:07,120
We can't bring them back anytime soon.
170
00:11:07,160 --> 00:11:07,640
What should we do?
171
00:11:07,680 --> 00:11:09,520
We can't just let him escape.
172
00:11:10,840 --> 00:11:12,520
According to the timeline,
173
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
Gu Yiyan should have
been at the warehouse
174
00:11:15,320 --> 00:11:16,320
to count the meth
175
00:11:16,400 --> 00:11:17,600
when they stole it.
176
00:11:17,800 --> 00:11:19,080
Now the meth is gone,
177
00:11:19,280 --> 00:11:20,160
and so is he.
178
00:11:20,640 --> 00:11:23,280
My guess is that both he
and the goods are taken.
179
00:12:16,640 --> 00:12:18,360
Even if we bring the police forces back
180
00:12:18,400 --> 00:12:19,440
and start clearing possible locations,
181
00:12:19,520 --> 00:12:20,720
once they leave Halan,
182
00:12:20,800 --> 00:12:22,160
they'll be hard to track down.
183
00:12:22,280 --> 00:12:23,960
Moreover, even if we get a witness,
184
00:12:24,200 --> 00:12:24,840
we...
185
00:12:25,840 --> 00:12:26,400
Hello?
186
00:12:26,960 --> 00:12:27,800
Zheng Bei, it's me.
187
00:12:27,840 --> 00:12:28,640
Where are you?
188
00:12:32,920 --> 00:12:34,680
I'm on a ship.
189
00:12:34,900 --> 00:12:36,580
[Dehouguang No. 1]
190
00:12:36,800 --> 00:12:37,480
On a ship?
191
00:12:37,680 --> 00:12:38,360
Yeah.
192
00:12:38,880 --> 00:12:39,560
It's Gu Yiran.
193
00:12:39,560 --> 00:12:40,800
The warehouse was robbed.
194
00:12:40,960 --> 00:12:42,720
I was brought on board hiding in a box.
195
00:12:42,760 --> 00:12:43,640
What kind of ship?
196
00:12:43,960 --> 00:12:44,880
Where is it?
197
00:12:45,680 --> 00:12:46,560
It's a cargo ship
198
00:12:46,800 --> 00:12:47,880
on a river.
199
00:12:48,480 --> 00:12:49,480
It's next to
200
00:12:50,480 --> 00:12:51,480
an abandoned dock.
201
00:12:51,800 --> 00:12:52,800
An abandoned dock?
202
00:12:53,720 --> 00:12:54,560
In what direction?
203
00:12:54,880 --> 00:12:56,120
The road took about
204
00:12:58,240 --> 00:12:59,040
an hour.
205
00:12:59,640 --> 00:13:00,440
To the northeast.
206
00:13:00,840 --> 00:13:01,880
The northeast.
207
00:13:03,160 --> 00:13:03,920
Isn't there
208
00:13:03,960 --> 00:13:05,360
a small dock in Wujia Village
209
00:13:05,400 --> 00:13:06,360
that's been abandoned for years?
210
00:13:06,360 --> 00:13:07,720
Yeah. There's one at the river's head.
211
00:13:08,040 --> 00:13:09,320
Yeah. It seems to be a small dock.
212
00:13:09,440 --> 00:13:10,280
The ship isn't moving yet.
213
00:13:10,320 --> 00:13:11,800
I don't know when they're going to sail.
214
00:13:11,920 --> 00:13:13,640
Okay. Stay hidden.
215
00:13:13,800 --> 00:13:14,960
I'll be right over with my team.
216
00:13:16,480 --> 00:13:17,160
Director Gao,
217
00:13:17,440 --> 00:13:18,480
they took advantage of the explosion
218
00:13:18,600 --> 00:13:19,520
to run north.
219
00:13:19,800 --> 00:13:21,280
They're loading all the drugs
onto the ship now.
220
00:13:21,640 --> 00:13:23,560
If they keep heading east,
221
00:13:23,760 --> 00:13:24,840
we'll never catch them
222
00:13:25,000 --> 00:13:26,040
once they get out of the country.
223
00:13:26,160 --> 00:13:27,040
He can't get out.
224
00:13:27,240 --> 00:13:28,160
We must stop them.
225
00:13:28,280 --> 00:13:29,240
We can't let them get away.
226
00:13:29,720 --> 00:13:30,560
Now we have to hurry
227
00:13:30,680 --> 00:13:32,040
and contact the police at Songmen River.
228
00:13:32,080 --> 00:13:33,120
I'll call Director Song.
229
00:13:33,520 --> 00:13:34,800
You guys go first. Seize the time.
230
00:13:34,800 --> 00:13:35,560
- Yes, sir!
- Yes, sir!
231
00:13:40,360 --> 00:13:41,920
I'll quickly request
a deployment of police
232
00:13:41,960 --> 00:13:42,800
from Songmen River.
233
00:13:43,360 --> 00:13:44,760
[Halan Public Security Bureau]
They'll coordinate with you
234
00:13:44,840 --> 00:13:45,600
in carrying out the operation.
235
00:13:46,480 --> 00:13:47,880
We can't let the drugs
leave the country.
236
00:14:15,820 --> 00:14:23,420
[Dehouguang No. 1]
237
00:14:48,160 --> 00:14:48,960
Dong?
238
00:14:50,480 --> 00:14:51,280
Dong?
239
00:15:01,320 --> 00:15:02,120
Dong.
240
00:15:04,560 --> 00:15:05,360
Freeze!
241
00:15:08,200 --> 00:15:09,520
Hands up, Li Wenlong.
242
00:15:11,680 --> 00:15:13,640
How did you get on board?
243
00:15:13,760 --> 00:15:15,000
Keep your hands up!
244
00:15:20,000 --> 00:15:20,800
Guys!
245
00:15:24,600 --> 00:15:25,600
Drop your gun.
246
00:15:25,800 --> 00:15:26,600
Kick it over here.
247
00:15:26,720 --> 00:15:28,040
Tell them to drop their weapons.
248
00:15:41,600 --> 00:15:42,400
Sail.
249
00:15:42,520 --> 00:15:43,320
Stop moving!
250
00:15:48,960 --> 00:15:49,920
You're alone?
251
00:15:57,080 --> 00:15:58,680
You followed us from the warehouse.
252
00:16:00,040 --> 00:16:01,240
You only have one bullet.
253
00:16:03,120 --> 00:16:04,440
There are two of us here.
254
00:16:04,840 --> 00:16:06,400
Figure out who you'll shoot.
255
00:16:07,120 --> 00:16:08,640
You only have one chance.
256
00:17:05,960 --> 00:17:06,760
Freeze!
257
00:17:22,480 --> 00:17:23,320
Cuff him!
258
00:17:23,320 --> 00:17:23,920
Don't move!
259
00:17:24,080 --> 00:17:24,880
Stop there!
260
00:17:26,080 --> 00:17:26,880
Stop there!
261
00:17:27,400 --> 00:17:28,200
Freeze!
262
00:17:31,560 --> 00:17:32,880
I don't need to choose this time.
263
00:17:35,440 --> 00:17:36,240
Gu Yiran,
264
00:17:37,600 --> 00:17:39,000
release me,
265
00:17:39,160 --> 00:17:40,320
and I'll tell you where your dad is.
266
00:17:40,480 --> 00:17:41,240
Shut up.
267
00:17:42,320 --> 00:17:43,120
Yao!
268
00:17:52,640 --> 00:17:53,560
Cuff him.
269
00:17:54,160 --> 00:17:54,960
Behave!
270
00:17:56,680 --> 00:17:57,800
Don't struggle. Move.
271
00:17:58,200 --> 00:17:59,000
Xiong.
272
00:18:02,680 --> 00:18:03,760
We didn't find Jiang Xiaohai.
273
00:18:05,440 --> 00:18:05,920
Move.
274
00:18:06,240 --> 00:18:06,920
Move.
275
00:18:08,000 --> 00:18:08,800
Move.
276
00:18:23,160 --> 00:18:23,880
Zheng Bei,
277
00:18:24,100 --> 00:18:26,100
[An hour ago]
278
00:18:26,120 --> 00:18:26,960
Farewell.
279
00:19:05,360 --> 00:19:07,680
Hey, you're at the dock, right?
280
00:19:08,080 --> 00:19:09,520
Yeah. I'm loading.
281
00:19:09,960 --> 00:19:11,240
Have you got Madam out?
282
00:19:15,680 --> 00:19:16,840
There was some trouble,
283
00:19:17,680 --> 00:19:19,200
but I've solved it.
284
00:19:21,520 --> 00:19:22,800
Wait for us to meet up.
285
00:19:22,880 --> 00:19:23,680
Okay.
286
00:19:59,160 --> 00:20:00,680
Du, go get some warm water.
287
00:20:01,000 --> 00:20:02,760
Don't move.
288
00:20:05,200 --> 00:20:05,880
Your hands.
289
00:20:07,760 --> 00:20:08,440
Sit down.
290
00:20:09,400 --> 00:20:10,080
Sit down.
291
00:20:12,960 --> 00:20:13,760
Jiang Xiaohai,
292
00:20:14,680 --> 00:20:16,560
do you know what you're doing?
293
00:20:17,160 --> 00:20:17,960
Yeah.
294
00:20:27,840 --> 00:20:28,720
Guozhu,
295
00:20:29,560 --> 00:20:30,840
what's Jiang Yingzi doing?
296
00:20:41,920 --> 00:20:43,680
If you want to live, respond wisely.
297
00:20:48,360 --> 00:20:49,960
Everything's fine, Bei.
298
00:20:50,360 --> 00:20:51,480
Jiang Yingzi is asleep.
299
00:20:51,720 --> 00:20:52,560
Don't worry.
300
00:20:53,360 --> 00:20:54,400
Have you had lunch?
301
00:20:57,280 --> 00:20:58,080
Yeah.
302
00:20:59,040 --> 00:21:01,200
I had a spicy sauce roll. It was nice.
303
00:21:02,600 --> 00:21:03,520
You know your stuff.
304
00:21:09,320 --> 00:21:10,120
Guozhu,
305
00:21:10,520 --> 00:21:11,320
take a break.
306
00:21:13,600 --> 00:21:14,600
Why did you come back?
307
00:21:16,080 --> 00:21:17,080
Get out now.
308
00:21:17,640 --> 00:21:18,480
Yingzi,
309
00:21:20,800 --> 00:21:21,680
congratulations on your discharge.
310
00:21:25,720 --> 00:21:26,920
I went to lengths
311
00:21:27,080 --> 00:21:28,160
to draw the police here
312
00:21:28,400 --> 00:21:29,360
to prevent you from
coming back to save me.
313
00:21:29,400 --> 00:21:30,480
Why did you come here?
314
00:21:31,400 --> 00:21:32,960
No wonder you had to make such a scene.
315
00:21:33,880 --> 00:21:35,000
You want to force me to leave.
316
00:21:38,920 --> 00:21:40,560
But by the time you caused trouble,
317
00:21:41,120 --> 00:21:42,160
I was already in the hospital.
318
00:21:42,200 --> 00:21:43,080
Get out of my way!
319
00:21:45,400 --> 00:21:46,360
Don't do anything stupid.
320
00:21:46,920 --> 00:21:47,720
Step back!
321
00:22:11,320 --> 00:22:12,800
But there's a silver lining
to your mess.
322
00:22:12,880 --> 00:22:13,640
That phone call just now
323
00:22:13,680 --> 00:22:15,320
made Zheng Bei think that
I've already left.
324
00:22:15,640 --> 00:22:18,080
It'll be easier for us to get out now.
325
00:22:19,480 --> 00:22:22,600
You're taking a huge risk,
you know that?
326
00:22:23,160 --> 00:22:25,960
Yingzi, I've arranged a route
out of the country.
327
00:22:26,600 --> 00:22:27,920
but it won't work if I leave by myself.
328
00:22:28,240 --> 00:22:30,000
Do you remember Haishenwai's Mr. Qi?
329
00:22:31,400 --> 00:22:32,200
Yeah.
330
00:22:32,800 --> 00:22:34,120
Song saved his life.
331
00:22:35,440 --> 00:22:37,120
He's already agreed to take us to leave,
332
00:22:37,360 --> 00:22:38,600
but we must leave together.
333
00:22:42,120 --> 00:22:42,720
Let's go.
334
00:22:55,600 --> 00:22:56,240
Easy.
335
00:23:05,880 --> 00:23:07,160
Should I call you Xiaohai
336
00:23:09,760 --> 00:23:10,920
or Mr. Ma?
337
00:23:15,720 --> 00:23:16,400
Yingzi,
338
00:23:17,560 --> 00:23:19,040
I'm sorry I kept it from you.
339
00:23:20,880 --> 00:23:22,000
I don't need to do that from now on.
340
00:23:49,280 --> 00:23:50,120
Where's Mao?
341
00:23:50,560 --> 00:23:51,480
What about Mao?
342
00:23:51,480 --> 00:23:52,440
After we leave Halan,
343
00:23:52,440 --> 00:23:53,760
you'll see Mao.
344
00:23:55,000 --> 00:23:55,840
Where's Long?
345
00:23:56,240 --> 00:23:57,040
Long
346
00:23:57,480 --> 00:23:58,480
robbed Lucifer.
347
00:23:59,040 --> 00:24:00,560
He's waiting for us at the dock.
348
00:24:03,120 --> 00:24:04,600
Let's go meet up with him.
349
00:24:06,000 --> 00:24:06,480
Yingzi,
350
00:24:07,560 --> 00:24:08,240
I told him to send a text
351
00:24:08,480 --> 00:24:09,720
every five minutes.
352
00:24:09,760 --> 00:24:10,800
He's gone dark now.
353
00:24:11,320 --> 00:24:12,640
The police must've caught him.
354
00:24:18,840 --> 00:24:19,720
Don't worry, Yingzi.
355
00:24:19,720 --> 00:24:20,800
We have other ways.
356
00:24:22,560 --> 00:24:23,760
That batch doesn't matter.
357
00:24:25,360 --> 00:24:26,600
I have Lucifer's formula and technique
358
00:24:26,600 --> 00:24:27,720
memorized.
359
00:24:33,720 --> 00:24:34,600
Mr. Ma,
360
00:24:37,840 --> 00:24:39,360
you've hidden quite well.
361
00:24:39,560 --> 00:24:41,200
I didn't realize until now
362
00:24:41,760 --> 00:24:43,520
that Liu Bowen gave you Song's formula
363
00:24:44,280 --> 00:24:47,080
while you were in Zhanzhou's prison.
364
00:24:50,760 --> 00:24:51,800
When I went to prison,
365
00:24:51,800 --> 00:24:52,960
I was just a kid,
366
00:24:54,840 --> 00:24:56,160
but the other inmates weren't nice to me
367
00:24:56,160 --> 00:24:57,200
just because I was young.
368
00:24:57,960 --> 00:24:59,800
I was bullied every day
for the first two years.
369
00:25:00,720 --> 00:25:01,840
I had to protect myself.
370
00:25:02,320 --> 00:25:03,480
Later on,
371
00:25:05,200 --> 00:25:06,440
I managed to protect not only myself
372
00:25:08,640 --> 00:25:09,640
but also other people.
373
00:25:10,880 --> 00:25:11,680
One of them
374
00:25:11,880 --> 00:25:12,840
was Liu Bowen.
375
00:25:16,400 --> 00:25:17,120
Look at me.
376
00:25:18,200 --> 00:25:19,160
What are the rules here?
377
00:25:19,320 --> 00:25:20,960
I've been teaching you,
but you keep forgetting.
378
00:25:21,080 --> 00:25:22,080
How can you be so stupid?
379
00:25:33,640 --> 00:25:34,640
Stay down.
380
00:25:50,440 --> 00:25:51,920
He was grateful to me.
381
00:25:54,480 --> 00:25:56,720
He said he didn't know
how to do anything but teach,
382
00:25:58,000 --> 00:25:59,640
and then he started
teaching me chemistry.
383
00:26:01,520 --> 00:26:02,160
Look.
384
00:26:02,960 --> 00:26:04,640
I was destined to go down this path.
385
00:26:06,080 --> 00:26:07,080
I wasn't forced.
386
00:26:08,760 --> 00:26:11,320
Yingzi, don't feel sorry for me.
387
00:26:12,400 --> 00:26:14,360
I improved the formula of Lucifer.
388
00:26:17,400 --> 00:26:19,400
I killed the pushers
who robbed the business.
389
00:26:22,120 --> 00:26:23,840
The bombs that blew up in Halan
390
00:26:24,280 --> 00:26:25,160
were my doing.
391
00:26:26,760 --> 00:26:28,600
I ran the entire meth group.
392
00:26:29,200 --> 00:26:30,840
I've killed several people.
393
00:26:32,000 --> 00:26:33,400
I've made so many goods
394
00:26:33,600 --> 00:26:34,560
and so much money.
395
00:26:35,520 --> 00:26:36,880
I chose this path myself.
396
00:26:41,560 --> 00:26:42,280
Yingzi,
397
00:26:44,480 --> 00:26:46,440
I'll only find relief
with you by my side.
398
00:26:48,400 --> 00:26:49,200
From now on,
399
00:26:51,720 --> 00:26:52,760
I'll take care of you.
400
00:27:03,840 --> 00:27:04,640
We're almost there.
401
00:27:04,960 --> 00:27:06,880
Two more kilometers
and we'll be out of Halan.
402
00:27:51,600 --> 00:27:52,320
Jiang Xiaohai.
403
00:27:55,640 --> 00:27:56,360
Get out.
404
00:27:57,920 --> 00:27:58,640
Jiang Xiaohai!
405
00:28:00,600 --> 00:28:01,280
Get out.
406
00:28:05,320 --> 00:28:05,880
Get out.
407
00:28:13,080 --> 00:28:13,960
Keep your hands up.
408
00:28:15,720 --> 00:28:16,520
Slower.
409
00:28:17,880 --> 00:28:18,680
Slower!
410
00:28:21,880 --> 00:28:22,240
Come here.
411
00:28:30,640 --> 00:28:31,440
Come here.
412
00:28:37,000 --> 00:28:38,120
How did you find out?
413
00:28:43,160 --> 00:28:44,120
Have you had lunch?
414
00:28:46,200 --> 00:28:46,600
Yeah.
415
00:28:47,400 --> 00:28:48,160
I had a spicy sauce roll.
416
00:28:48,680 --> 00:28:49,600
It was nice.
417
00:28:50,320 --> 00:28:50,920
There are two people on the team
418
00:28:50,960 --> 00:28:52,520
who can't handle spicy food.
419
00:28:52,920 --> 00:28:53,720
Who's the other one?
420
00:28:54,520 --> 00:28:55,440
This brat.
421
00:28:58,040 --> 00:28:58,560
Me.
422
00:28:59,920 --> 00:29:00,960
You know your stuff.
423
00:29:05,080 --> 00:29:05,640
What's wrong, Bei?
424
00:29:05,800 --> 00:29:07,360
You all get out and head to the dock.
425
00:29:07,520 --> 00:29:09,120
We can't let the drugs
leave the country.
426
00:29:10,840 --> 00:29:11,920
Jiang Xiaohai has come out.
427
00:29:15,840 --> 00:29:16,640
Turn around.
428
00:29:23,480 --> 00:29:24,280
Squat down.
429
00:29:35,520 --> 00:29:36,440
Cuff yourself.
430
00:29:47,560 --> 00:29:48,360
Turn around.
431
00:29:59,280 --> 00:30:00,360
Xiaohai!
432
00:30:16,960 --> 00:30:17,760
Run!
433
00:30:17,840 --> 00:30:19,200
Run now!
434
00:30:19,320 --> 00:30:20,320
Go!
435
00:30:22,640 --> 00:30:23,440
Freeze!
436
00:30:24,240 --> 00:30:25,040
Stop moving!
437
00:30:26,240 --> 00:30:27,240
Cuff her!
438
00:30:28,920 --> 00:30:30,040
Police! Freeze!
439
00:32:53,480 --> 00:32:54,320
Jiang Xiaohai.
440
00:32:57,160 --> 00:32:58,080
Stop running.
441
00:32:59,920 --> 00:33:02,520
Xiaohai, stop struggling.
442
00:33:03,120 --> 00:33:04,440
I won't let you off.
443
00:33:04,760 --> 00:33:05,920
There's no going back for you.
444
00:33:07,200 --> 00:33:10,120
Zheng Bei, I've always known
there's no turning back for me.
445
00:36:40,760 --> 00:36:41,640
Jiang Xiaohai,
446
00:36:44,600 --> 00:36:45,480
don't force me.
447
00:36:47,200 --> 00:36:48,320
Don't make me fire.
448
00:36:55,600 --> 00:36:56,400
Zheng Bei.
449
00:37:00,640 --> 00:37:02,120
Last time, you left.
450
00:37:06,760 --> 00:37:10,000
This time, can't it be my turn?
451
00:37:21,520 --> 00:37:22,320
I know
452
00:37:24,000 --> 00:37:25,600
that you can only survive
453
00:37:27,280 --> 00:37:28,680
by running away now,
454
00:37:31,640 --> 00:37:32,720
but I have no choice.
455
00:37:34,840 --> 00:37:35,800
You're a drug dealer.
456
00:37:39,200 --> 00:37:40,160
I'm a policeman.
457
00:37:55,320 --> 00:37:59,800
♪I'll sing a song♪
458
00:37:59,960 --> 00:38:03,960
♪That old song♪
459
00:38:04,680 --> 00:38:07,680
♪I'll sing softly♪
460
00:38:08,880 --> 00:38:12,480
♪You hum along slowly♪
461
00:38:12,720 --> 00:38:16,440
♪Do you still remember♪
462
00:38:16,800 --> 00:38:20,800
♪your past dreams?♪
463
00:38:21,480 --> 00:38:25,480
♪Those bright days♪
464
00:38:25,640 --> 00:38:29,320
♪filled with hope♪
465
00:38:29,800 --> 00:38:33,800
♪For our dreams♪
466
00:38:34,840 --> 00:38:36,080
Jiang Xiaohai!
467
00:38:38,240 --> 00:38:42,240
♪We once cried♪
468
00:38:42,640 --> 00:38:46,640
♪and shared laughter♪
469
00:38:46,840 --> 00:38:51,200
♪I hope you'll remember♪
470
00:38:51,360 --> 00:38:54,960
♪and always remember♪
471
00:38:55,600 --> 00:38:59,600
♪The shining days♪
472
00:39:00,040 --> 00:39:04,040
♪we shared together♪
473
00:40:21,080 --> 00:40:22,720
[A month later]
Over here.
474
00:40:23,600 --> 00:40:25,600
Come on, line up.
475
00:40:25,600 --> 00:40:26,600
Stop stalling.
476
00:40:37,400 --> 00:40:39,440
Captain, come here.
477
00:40:41,080 --> 00:40:42,120
Move in closer.
478
00:40:42,360 --> 00:40:43,320
Look at the camera.
479
00:40:43,480 --> 00:40:44,600
Smile. Ready.
480
00:40:44,840 --> 00:40:46,840
Three, two, one.
481
00:40:46,960 --> 00:40:48,160
Cheese.
482
00:40:49,040 --> 00:40:50,080
We'll take one more.
483
00:40:50,400 --> 00:40:52,680
Ready. Three, two, one.
484
00:40:53,040 --> 00:40:54,440
Halan. Cheese.
485
00:40:55,040 --> 00:40:57,040
After 195 days,
486
00:40:57,440 --> 00:40:59,960
the major drug case 402 in Halan
487
00:41:00,000 --> 00:41:01,080
has been solved.
488
00:41:01,600 --> 00:41:04,680
The police have completely
dismantled the Lucifer Cartel.
489
00:41:05,120 --> 00:41:08,680
All those involved in drug production
and trafficking have been arrested.
490
00:41:11,460 --> 00:41:15,700
[Admit guilt, confess, reform
Know the law, abide by it, start anew]
491
00:41:48,800 --> 00:41:49,600
Okay.
492
00:41:50,440 --> 00:41:51,280
Thank you.
493
00:41:51,520 --> 00:41:52,440
Thank you so much.
494
00:41:58,640 --> 00:41:59,440
Found him.
495
00:42:25,660 --> 00:42:30,620
[Summer in Huazhou]
496
00:42:47,180 --> 00:42:57,220
[Zhao Qiuling and Gu Zhao's Grave]
497
00:42:57,220 --> 00:42:57,840
Dad,
498
00:42:59,920 --> 00:43:00,960
you've returned to your roots.
499
00:43:03,600 --> 00:43:04,760
Rest in peace.
500
00:43:05,620 --> 00:43:08,300
[Zhao Qiuling and Gu Zhao's Grave]
501
00:43:17,420 --> 00:43:20,460
[August 1998]
502
00:43:28,760 --> 00:43:29,400
Nan.
503
00:43:31,560 --> 00:43:32,240
Nan.
504
00:43:33,400 --> 00:43:34,200
Stop trimming it.
505
00:43:34,240 --> 00:43:35,880
If you keep going, he'll be bald.
506
00:43:36,280 --> 00:43:37,160
What do you know?
507
00:43:37,680 --> 00:43:38,840
He loves his bald look.
508
00:43:43,360 --> 00:43:44,680
The fruit's there for you,
509
00:43:44,760 --> 00:43:45,680
don't forget to eat it.
510
00:43:46,400 --> 00:43:47,240
Got it.
511
00:43:55,780 --> 00:43:57,560
[Halan Public Security Bureau]
512
00:43:57,560 --> 00:43:58,200
Bei.
513
00:43:58,320 --> 00:43:58,800
Morning.
514
00:43:59,000 --> 00:43:59,520
Bei.
515
00:43:59,760 --> 00:44:01,120
In August 1998,
516
00:44:01,760 --> 00:44:03,200
the State Council approved
the Ministry of Public Security
517
00:44:03,440 --> 00:44:05,160
to officially establish
the Narcotics Control Commission.
518
00:44:06,120 --> 00:44:07,840
In response to
the central government's directive,
519
00:44:08,360 --> 00:44:10,920
Halan formed its first
anti-drug detachment.
520
00:44:11,520 --> 00:44:13,840
Zheng Bei was appointed as the captain.
521
00:44:13,920 --> 00:44:14,560
Captain Zheng.
522
00:44:14,800 --> 00:44:15,400
Bei.
523
00:44:19,460 --> 00:44:22,660
[Halan Public Security Bureau
Anti-Drug Detachment]
524
00:44:27,680 --> 00:44:28,440
Comrades.
525
00:44:28,520 --> 00:44:30,120
- Bei!
- Bei.
526
00:44:30,200 --> 00:44:30,800
The picture's ready.
527
00:44:30,880 --> 00:44:31,640
Let me see.
528
00:44:32,240 --> 00:44:33,040
What do you say?
529
00:44:33,120 --> 00:44:33,560
Isn't it nice?
530
00:44:33,600 --> 00:44:34,360
It's nice.
531
00:44:34,480 --> 00:44:35,040
Hang it up.
532
00:44:35,080 --> 00:44:36,000
Sure.
533
00:44:37,200 --> 00:44:39,440
Yao, don't mess it up. It's crooked.
534
00:44:39,480 --> 00:44:40,800
Higher. Go higher.
535
00:44:40,840 --> 00:44:42,040
Move this side up.
536
00:44:42,080 --> 00:44:42,720
Yeah.
537
00:44:42,960 --> 00:44:43,880
Too much.
538
00:44:44,240 --> 00:44:45,240
Get this side up.
539
00:44:45,680 --> 00:44:46,920
Right there. Perfect.
540
00:44:47,080 --> 00:44:48,080
That's good.
541
00:44:48,480 --> 00:44:49,080
It's straight now.
542
00:44:49,840 --> 00:44:50,560
Bei.
543
00:45:09,200 --> 00:45:10,160
Director Gao is here!
544
00:45:11,400 --> 00:45:12,560
- Morning, Director Gao.
- Morning, Director Gao.
545
00:45:12,680 --> 00:45:13,440
Morning, Director Gao.
546
00:45:14,040 --> 00:45:15,000
Director Gao, perfect timing.
547
00:45:15,320 --> 00:45:16,440
Let's take a picture together.
548
00:45:18,280 --> 00:45:19,840
I just got scolded by Zhao.
549
00:45:20,160 --> 00:45:21,240
You're still up to this?
550
00:45:21,240 --> 00:45:21,720
Come on, Director Gao.
551
00:45:21,840 --> 00:45:23,800
It's fine. I'll do the report.
552
00:45:24,000 --> 00:45:25,280
Don't worry.
553
00:45:26,200 --> 00:45:26,960
With a case this big,
554
00:45:27,080 --> 00:45:28,440
how can I not worry?
555
00:45:29,480 --> 00:45:30,560
It's fine, Director Gao.
556
00:45:30,640 --> 00:45:31,480
Let's take a picture together.
557
00:45:31,560 --> 00:45:32,800
The task force was
just established today,
558
00:45:32,840 --> 00:45:33,760
we have to take a picture.
559
00:45:34,400 --> 00:45:35,880
Leave a good impression on the new guy.
560
00:45:36,600 --> 00:45:37,520
Yeah, Director Gao.
561
00:45:39,040 --> 00:45:40,800
Once you retire, you can
hang this photo at home
562
00:45:40,840 --> 00:45:42,680
and look at us every day.
It'll make you happy!
563
00:45:43,160 --> 00:45:45,120
Right, right, that's a great idea.
564
00:45:45,280 --> 00:45:46,880
- Director Gao, have a seat.
- Please have a seat.
565
00:45:48,320 --> 00:45:49,680
Come on, no need to be shy.
566
00:45:50,240 --> 00:45:51,040
Take that seat.
567
00:45:53,280 --> 00:45:54,080
What are you doing?
568
00:45:54,160 --> 00:45:55,080
You take the middle spot.
569
00:45:55,160 --> 00:45:55,880
Okay.
570
00:45:55,920 --> 00:45:57,080
Okay. Smile, everyone.
571
00:45:57,640 --> 00:45:58,640
Sure.
572
00:45:59,440 --> 00:46:01,680
Come on, Director Gao, give us a smile.
573
00:46:02,200 --> 00:46:03,160
Be happy.
574
00:46:03,320 --> 00:46:04,320
I can't smile.
575
00:46:04,760 --> 00:46:06,400
Look how Mr. Gu is smiling,
576
00:46:06,480 --> 00:46:07,520
like sunshine after the rain.
577
00:46:07,640 --> 00:46:08,640
Give us a smile.
578
00:46:09,640 --> 00:46:11,640
You can smile, Director Gao, you can!
579
00:46:12,040 --> 00:46:13,040
Alright, listen to me.
580
00:46:13,240 --> 00:46:14,200
One, two.
581
00:46:14,280 --> 00:46:15,280
We serve...
582
00:46:15,400 --> 00:46:17,280
the people!
583
00:46:20,160 --> 00:46:22,760
♪World changes♪
584
00:46:22,960 --> 00:46:25,320
♪Friendliness never changes♪
585
00:46:25,320 --> 00:46:30,240
♪And lasts forever♪
586
00:46:30,400 --> 00:46:34,920
♪We laugh and drink♪
587
00:46:35,120 --> 00:46:39,760
♪Afraid to listen to a song for parting♪
588
00:46:39,760 --> 00:46:44,320
♪For auld lang syne my dear♪
589
00:46:44,560 --> 00:46:49,120
♪On the green hills of our hometown♪
590
00:46:49,240 --> 00:46:54,160
♪We went through a lot♪
591
00:46:54,160 --> 00:46:58,680
♪And wandered around♪
592
00:46:59,620 --> 00:47:01,820
All the members of Lucifer Cartel,
593
00:47:02,020 --> 00:47:05,100
including Jiang Yingzi,
Liang Jiaju, Li Wenlong,
594
00:47:05,100 --> 00:47:07,300
Lin Zhida, Lin Jiang, and others
595
00:47:07,740 --> 00:47:10,660
are suspected of organizing
and leading a criminal syndicate,
596
00:47:10,820 --> 00:47:12,020
committing murder,
597
00:47:12,300 --> 00:47:13,620
manufacturing drugs,
598
00:47:13,780 --> 00:47:15,140
trafficking drugs,
599
00:47:15,420 --> 00:47:16,820
transporting drugs,
600
00:47:17,020 --> 00:47:18,860
and illegal possession of firearms.
601
00:47:20,020 --> 00:47:23,620
The remaining members
have been apprehended by the police
602
00:47:23,780 --> 00:47:25,500
and handed over for prosecution.
603
00:47:50,320 --> 00:47:55,640
♪Memories fade, hidden in snow♪
604
00:47:59,200 --> 00:48:04,600
♪Unclear paths, where do they go?♪
605
00:48:08,520 --> 00:48:14,840
♪Voices speak, nothing to show♪
606
00:48:17,560 --> 00:48:22,880
♪I can't hear my heart's flow♪
607
00:48:26,160 --> 00:48:34,440
♪Time chases, past and future blend♪
608
00:48:35,040 --> 00:48:40,040
♪Ambition and doubt contend♪
609
00:48:40,040 --> 00:48:44,560
♪Facing the game♪
610
00:48:45,200 --> 00:48:52,760
♪Truth hides, waiting to mend♪
611
00:48:53,360 --> 00:48:58,280
♪Who sheds their blood with such pain?♪
612
00:48:58,280 --> 00:49:05,840
♪Who writes a story
of endless ruins in vain?♪
613
00:49:21,760 --> 00:49:29,320
♪Truth hides, waiting to mend♪
614
00:49:29,920 --> 00:49:34,840
♪Whose blood and sweat♪
615
00:49:34,840 --> 00:49:42,400
♪Is painting the vivid pictures
in this tale?♪
35552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.