Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,220 --> 00:01:00,260
[Producer Zhang Yimou]
2
00:02:24,780 --> 00:02:30,100
[The First Shot]
3
00:02:30,140 --> 00:02:33,100
[Episode 31]
4
00:02:33,100 --> 00:02:40,720
[Halan Public Security Bureau]
5
00:02:40,720 --> 00:02:41,520
Currently,
6
00:02:41,680 --> 00:02:44,160
Jiang Yingzi and Liang Jiaju
are in a coma.
7
00:02:44,200 --> 00:02:46,480
Lin Zhida, Lin Jiang, and Bai Ling
8
00:02:46,720 --> 00:02:47,800
are all confessed.
9
00:02:50,280 --> 00:02:52,120
I've visited the bungalow
Bai Ling mentioned.
10
00:02:52,120 --> 00:02:52,920
I didn't find Li Wenlong
11
00:02:52,920 --> 00:02:53,840
or the gun there.
12
00:02:54,320 --> 00:02:55,920
The warrant's been issued.
13
00:02:56,120 --> 00:02:58,320
You must bring Li Wenlong
and Jiang Xiaohai here.
14
00:02:58,760 --> 00:03:00,480
Alright. I'll search again with my guys.
15
00:03:01,080 --> 00:03:01,880
Xiong.
16
00:03:03,320 --> 00:03:04,120
What's wrong?
17
00:03:05,880 --> 00:03:07,040
How's Mao's injury?
18
00:03:08,960 --> 00:03:10,160
You know what he's like.
19
00:03:10,160 --> 00:03:11,080
He's a tough guy.
20
00:03:11,080 --> 00:03:12,360
He will be out and about in 2 months.
21
00:03:14,640 --> 00:03:16,600
Be careful out there with your team.
22
00:03:16,960 --> 00:03:18,000
You must stay safe.
23
00:03:18,560 --> 00:03:19,360
Don't worry.
24
00:03:21,880 --> 00:03:23,320
I'll go with Team One.
25
00:03:23,520 --> 00:03:24,320
Not necessary.
26
00:03:26,520 --> 00:03:27,840
The prisoners are still in a coma.
27
00:03:27,840 --> 00:03:28,800
You can't interrogate them.
28
00:03:28,880 --> 00:03:30,840
I'll go to Xiong and help out.
29
00:03:31,120 --> 00:03:32,120
Stop there.
30
00:03:35,520 --> 00:03:36,120
Well,
31
00:03:36,240 --> 00:03:38,080
I'm going to the command center.
32
00:03:44,080 --> 00:03:45,880
If you want to help, go to the warehouse
33
00:03:46,240 --> 00:03:47,600
and do a drug inventory.
34
00:03:48,560 --> 00:03:49,480
The warehouse isn't
35
00:03:49,480 --> 00:03:50,480
going anywhere.
36
00:03:51,280 --> 00:03:52,120
Why do I need to go...?
37
00:03:52,120 --> 00:03:53,920
Do as I say.
38
00:03:53,920 --> 00:03:55,600
Enough with your crap.
39
00:03:55,720 --> 00:03:57,000
I'm just trying to help.
40
00:03:57,000 --> 00:03:58,000
With what?
41
00:03:58,480 --> 00:03:59,800
What did you help with?
42
00:04:00,800 --> 00:04:01,960
You let the suspect go.
43
00:04:04,960 --> 00:04:07,080
You know I didn't mean to.
44
00:04:07,560 --> 00:04:09,520
You know he mentioned my dad, so I...
45
00:04:09,520 --> 00:04:11,560
I know all that.
46
00:04:12,720 --> 00:04:13,600
So what?
47
00:04:14,720 --> 00:04:15,800
What happened?
48
00:04:17,080 --> 00:04:19,160
He mentioned your dad,
and you lost your reason.
49
00:04:19,400 --> 00:04:21,320
You'll do it again when
your dad is brought up.
50
00:04:21,640 --> 00:04:23,720
You can't get over this.
51
00:04:23,920 --> 00:04:25,520
He'll bring it up again,
and it will work again.
52
00:04:25,560 --> 00:04:26,840
Why should I get over it?
53
00:04:27,440 --> 00:04:28,440
It's my dad!
54
00:04:28,560 --> 00:04:30,080
Your dad's dead.
55
00:04:30,960 --> 00:04:32,160
He's gone.
56
00:04:35,520 --> 00:04:36,360
I know that.
57
00:04:37,600 --> 00:04:39,560
I know my dad's gone!
58
00:04:39,960 --> 00:04:41,360
You don't need to tell me that!
59
00:04:44,040 --> 00:04:45,440
I just want to find him
60
00:04:45,440 --> 00:04:46,520
and take him home!
61
00:04:47,200 --> 00:04:48,160
What's wrong with that?
62
00:04:51,920 --> 00:04:52,720
This is stupid.
63
00:04:53,800 --> 00:04:55,640
Do you know how emotional you are now?
64
00:04:57,400 --> 00:05:00,720
I only stated the truth.
65
00:05:01,520 --> 00:05:03,760
How can you carry out
a mission in this state?
66
00:05:04,400 --> 00:05:06,160
You'll only fail.
67
00:05:07,840 --> 00:05:09,560
Your enemy will strike
68
00:05:09,600 --> 00:05:11,440
when you hesitate for even
a moment on the battlefield.
69
00:05:12,840 --> 00:05:13,600
You're not alone.
70
00:05:13,600 --> 00:05:14,840
You have your team with you.
71
00:05:16,480 --> 00:05:18,160
To solve this case,
72
00:05:18,480 --> 00:05:20,960
the entire Halan police force
is focused on it.
73
00:05:21,920 --> 00:05:24,320
Everyone's life is in danger.
74
00:05:25,800 --> 00:05:28,080
It's not just your revenge game now.
75
00:05:31,200 --> 00:05:32,680
I don't see it as a game.
76
00:05:36,240 --> 00:05:37,400
I don't care how you see it.
77
00:05:38,360 --> 00:05:39,680
Under the current circumstances,
78
00:05:40,600 --> 00:05:42,280
we must obey the orders
79
00:05:42,600 --> 00:05:43,960
and stick to the plan
80
00:05:43,960 --> 00:05:45,080
before we can have the chance
81
00:05:45,080 --> 00:05:47,280
to arrest all of them.
82
00:05:48,360 --> 00:05:49,160
Bei,
83
00:05:50,160 --> 00:05:51,200
Liang Jiaju's awake.
84
00:05:51,880 --> 00:05:52,920
The hospital just called us.
85
00:05:53,160 --> 00:05:54,240
We can interrogate him at any time.
86
00:06:10,600 --> 00:06:11,840
Don't let your dad down.
87
00:06:13,640 --> 00:06:14,560
Tag Yao along.
88
00:06:45,760 --> 00:06:46,560
Officer Zheng.
89
00:07:08,440 --> 00:07:09,320
Is he dead?
90
00:07:14,280 --> 00:07:15,440
Don't worry about him.
91
00:07:16,080 --> 00:07:17,200
He'll die after you.
92
00:07:19,880 --> 00:07:21,480
That bullet was meant to hit you.
93
00:07:22,040 --> 00:07:22,840
It's a shame
94
00:07:23,080 --> 00:07:23,920
it was windy.
95
00:07:24,720 --> 00:07:25,680
Turn on the camera.
96
00:07:25,680 --> 00:07:26,480
Let's begin.
97
00:07:31,960 --> 00:07:33,320
Officer,
98
00:07:34,160 --> 00:07:35,240
I'm injured.
99
00:07:35,760 --> 00:07:36,880
I need to rest.
100
00:07:39,280 --> 00:07:40,080
Sure.
101
00:07:40,480 --> 00:07:41,520
Let's make it fast.
102
00:07:41,880 --> 00:07:43,320
We'll send you back when we're done.
103
00:07:46,800 --> 00:07:47,840
Liang Jiaju, right?
104
00:07:51,600 --> 00:07:52,800
He nodded. Put that down.
105
00:07:55,840 --> 00:07:59,840
You're Mr. Ma, the head of
Lucifer Drug Cartel,
106
00:08:00,560 --> 00:08:01,360
right?
107
00:08:19,020 --> 00:08:23,480
[Dead]
[Declarant's Signature: Liang Jiaju]
108
00:08:28,560 --> 00:08:32,420
[Resident Registration Form]
[Name: Liang Zhixin]
109
00:08:33,360 --> 00:08:37,080
The problem is that Jiang Xiaohai
seriously injured Liang Jiaju's father,
110
00:08:37,280 --> 00:08:38,840
yet they still dealt drugs together.
111
00:08:39,200 --> 00:08:40,680
They seem pretty close.
112
00:08:44,640 --> 00:08:45,440
Okay.
113
00:08:46,280 --> 00:08:47,880
Don't you want to rest?
114
00:08:48,560 --> 00:08:49,720
You'll get some rest here.
115
00:08:50,040 --> 00:08:51,040
I'll go grab a bite.
116
00:08:51,800 --> 00:08:52,680
Then we'll carry on.
117
00:09:03,360 --> 00:09:04,160
Xueyao,
118
00:09:05,000 --> 00:09:05,960
send him back.
119
00:09:05,960 --> 00:09:07,400
We'll start with the cooks.
120
00:09:07,720 --> 00:09:08,480
What about him?
121
00:09:08,600 --> 00:09:09,400
Leave him alone for now.
122
00:09:42,400 --> 00:09:44,360
Only Mr. Ma knows the formula.
123
00:09:47,800 --> 00:09:49,240
He decided the amount of each ingredient
124
00:09:49,760 --> 00:09:51,520
and even what size of equipment
125
00:09:51,680 --> 00:09:52,880
to use.
126
00:09:59,240 --> 00:10:01,640
We were assigned different jobs
127
00:10:02,640 --> 00:10:04,320
and were only responsible for our part.
128
00:10:05,480 --> 00:10:07,160
When we finished,
someone else took over.
129
00:10:08,200 --> 00:10:09,440
We took turns.
130
00:10:10,760 --> 00:10:12,040
The beginning and the end
131
00:10:12,520 --> 00:10:14,320
were completed by Mr. Ma himself.
132
00:10:30,240 --> 00:10:31,840
So none of you participated in
133
00:10:31,840 --> 00:10:33,480
the complete drug making process, right?
134
00:10:33,920 --> 00:10:34,560
Yes.
135
00:10:36,760 --> 00:10:39,240
The main reason Lucifer
136
00:10:40,520 --> 00:10:42,160
is so expensive is
137
00:10:42,720 --> 00:10:44,000
that it is extremely pure
138
00:10:44,200 --> 00:10:45,240
and complex to produce.
139
00:10:45,960 --> 00:10:47,680
The formula is a top secret.
140
00:10:48,080 --> 00:10:49,960
Mr. Ma didn't allow anyone to access it.
141
00:10:58,480 --> 00:10:59,320
Sorry.
142
00:10:59,760 --> 00:11:00,880
I forgot to replace the gas bottle.
143
00:11:00,880 --> 00:11:02,160
You'll make do with this.
144
00:11:25,040 --> 00:11:26,200
When we go back,
145
00:11:26,560 --> 00:11:29,280
Uncle will get you some
sweet and sour fillet
146
00:11:29,480 --> 00:11:30,320
to replenish the sugar.
147
00:11:44,520 --> 00:11:45,320
Guozhu,
148
00:11:47,280 --> 00:11:48,920
how serious is the damage to the data
149
00:11:49,760 --> 00:11:50,800
in the surveillance room?
150
00:11:51,280 --> 00:11:52,680
It's pretty bad.
151
00:11:54,360 --> 00:11:55,680
I've sorted it out.
152
00:11:56,200 --> 00:11:57,200
They're being organized.
153
00:12:11,040 --> 00:12:13,280
Tell us about your relationship
with Jiang Xiaohai.
154
00:12:14,880 --> 00:12:16,200
We don't have any relationship.
155
00:12:17,600 --> 00:12:19,160
He went to Zhanzhou for you.
156
00:12:22,000 --> 00:12:23,160
You've found out about that too.
157
00:12:24,320 --> 00:12:25,400
Do you know
158
00:12:26,160 --> 00:12:26,920
Jiang Xiaohai and I
159
00:12:26,920 --> 00:12:28,840
got to know each other
when we were twelve?
160
00:12:32,680 --> 00:12:34,560
When Jiang Xiaohai was twelve,
161
00:12:35,720 --> 00:12:38,400
some human traffickers in Halan had him.
162
00:12:39,560 --> 00:12:40,680
How did you meet him?
163
00:12:41,360 --> 00:12:42,520
I met not only him
164
00:12:43,120 --> 00:12:44,120
but also you
165
00:12:44,800 --> 00:12:46,400
in that tin house.
166
00:12:58,680 --> 00:12:59,680
When we get out of here,
167
00:13:00,080 --> 00:13:01,840
I'll give you one that never washes off.
168
00:13:02,120 --> 00:13:02,800
Really?
169
00:13:05,320 --> 00:13:08,160
Let's make a pinky swear and keep it!
170
00:13:22,120 --> 00:13:24,040
He was taken by the human traffickers.
171
00:13:24,160 --> 00:13:25,400
They beat him up for days.
172
00:13:25,440 --> 00:13:26,840
He still took care of me back then.
173
00:13:27,680 --> 00:13:28,680
He told me
174
00:13:28,840 --> 00:13:30,520
I was his last friend.
175
00:13:33,560 --> 00:13:34,560
Not long after,
176
00:13:35,160 --> 00:13:36,520
we were both sold.
177
00:13:38,800 --> 00:13:40,120
So seven years ago,
178
00:13:41,160 --> 00:13:44,200
Jiang Xiaohai went to Zhanzhou
especially for you.
179
00:13:46,640 --> 00:13:47,920
Why did he beat up your dad?
180
00:13:49,920 --> 00:13:51,000
My foster dad.
181
00:13:56,540 --> 00:14:04,060
[No smoking in the warehouse]
182
00:14:19,320 --> 00:14:20,120
Your permit.
183
00:14:53,320 --> 00:14:55,080
Do you think I don't want
to arrest Li Wenlong
184
00:14:55,400 --> 00:14:57,240
and other drug dealers?
185
00:14:59,600 --> 00:15:02,520
Our mission is to take down all of them.
186
00:15:03,360 --> 00:15:05,040
Your purpose and the team's purpose
187
00:15:05,040 --> 00:15:06,840
were never in conflict.
188
00:15:07,160 --> 00:15:09,680
Don't let your emotions
hold the arrest back.
189
00:15:11,400 --> 00:15:12,800
Don't let the efforts of so many
190
00:15:12,800 --> 00:15:14,640
be jeopardized
191
00:15:15,080 --> 00:15:16,400
because of you.
192
00:15:59,720 --> 00:16:01,080
As for Jiang Xiaohai,
193
00:16:02,360 --> 00:16:04,600
I can't decide whether
to call him sentimental
194
00:16:05,480 --> 00:16:06,680
or thoughtful.
195
00:16:07,840 --> 00:16:09,400
After I went south to study,
196
00:16:10,160 --> 00:16:11,360
I lost contact with him
197
00:16:12,160 --> 00:16:13,520
until the year of
the college entrance exams.
198
00:16:14,020 --> 00:16:18,020
[Until the year of
the college entrance exams]
199
00:16:19,080 --> 00:16:19,880
I'm done.
200
00:16:20,360 --> 00:16:21,640
I've got one more paper to finish.
201
00:16:21,760 --> 00:16:22,720
Take it easy.
202
00:16:23,360 --> 00:16:24,640
These days have been
overwhelming for me.
203
00:16:24,720 --> 00:16:26,240
I'm so stressed.
204
00:16:27,320 --> 00:16:28,160
See you around, Jiaju.
205
00:16:29,040 --> 00:16:29,480
See you around.
206
00:16:29,480 --> 00:16:30,200
Bye.
207
00:16:40,640 --> 00:16:41,640
He found out through Qin Yi
208
00:16:41,680 --> 00:16:43,400
that I was studying in Zhanzhou.
209
00:16:43,800 --> 00:16:44,920
He then went there.
210
00:16:47,720 --> 00:16:49,480
I didn't know how long
he'd been following me,
211
00:16:50,680 --> 00:16:52,360
how long he'd been in Zhanzhou,
212
00:16:52,560 --> 00:16:53,680
or how long he'd been looking for me.
213
00:16:56,000 --> 00:16:57,840
He was like a ghost.
214
00:16:59,160 --> 00:17:00,040
I didn't know
215
00:17:00,040 --> 00:17:01,240
he was with me.
216
00:17:12,760 --> 00:17:13,880
My...
217
00:17:14,440 --> 00:17:15,320
foster dad
218
00:17:16,680 --> 00:17:18,000
was an alcoholic.
219
00:17:19,320 --> 00:17:21,040
It's all crap!
220
00:17:22,480 --> 00:17:24,560
What's the use of studying this?
221
00:17:25,560 --> 00:17:28,040
What's the use of this?
222
00:17:29,520 --> 00:17:30,280
It's meaningless crap!
223
00:17:30,320 --> 00:17:31,160
Get up!
224
00:17:32,880 --> 00:17:34,280
What's the use of studying this?
225
00:17:34,520 --> 00:17:35,240
It's all crap!
226
00:17:35,240 --> 00:17:36,880
You're wasting my money!
227
00:17:37,280 --> 00:17:38,360
Repent!
228
00:17:38,920 --> 00:17:39,960
Are you sorry now?
229
00:17:39,960 --> 00:17:40,960
[Excellent School Prefect]
What a good-for-nothing.
230
00:17:40,960 --> 00:17:41,760
[Excellent School Prefect]
231
00:17:41,760 --> 00:17:42,280
[Excellent School Prefect]
Say something.
232
00:17:42,400 --> 00:17:43,120
[Excellent School Prefect]
Speak!
233
00:17:43,120 --> 00:17:44,320
On my birthday,
234
00:17:45,000 --> 00:17:46,640
the night before
the college entrance exams,
235
00:17:47,520 --> 00:17:48,880
I hung out with my classmates.
236
00:17:51,200 --> 00:17:52,400
Actually, I don't know
237
00:17:52,480 --> 00:17:54,000
my exact birthday.
238
00:17:54,080 --> 00:17:55,040
I just picked a date.
239
00:17:56,080 --> 00:17:58,920
We were just trying to relax
because school had us
240
00:17:59,520 --> 00:18:00,720
so stressed out.
241
00:18:02,280 --> 00:18:03,520
The first flower goes to Jiaju.
242
00:18:03,520 --> 00:18:04,440
Alright.
243
00:18:04,880 --> 00:18:06,240
Liang Jiaju!
244
00:18:07,480 --> 00:18:09,120
You fool!
245
00:18:12,040 --> 00:18:13,920
How did you get the money?
246
00:18:19,800 --> 00:18:22,040
You even have money for food?
247
00:18:22,840 --> 00:18:25,160
Do you know what day you were born?
248
00:18:25,840 --> 00:18:27,120
I gave you...
249
00:18:51,720 --> 00:18:52,240
No!
250
00:18:54,400 --> 00:18:55,360
Lele?
251
00:19:10,360 --> 00:19:11,440
Now that I think about it,
252
00:19:11,640 --> 00:19:13,280
he only made a simple attack,
253
00:19:13,520 --> 00:19:15,960
which led me to fully
commit to protecting him
254
00:19:16,480 --> 00:19:18,200
and working together in business.
255
00:19:19,600 --> 00:19:20,400
Lele.
256
00:19:25,080 --> 00:19:26,600
Do well on the test tomorrow.
257
00:19:27,320 --> 00:19:28,600
Over these years,
258
00:19:28,960 --> 00:19:31,080
I've repaid him for what he did for me.
259
00:19:37,960 --> 00:19:38,760
That's all.
260
00:19:58,800 --> 00:20:00,640
Write down Lucifer's formula.
261
00:20:01,880 --> 00:20:02,680
Officer Zheng,
262
00:20:03,120 --> 00:20:04,400
I was a student of Arts.
263
00:20:04,560 --> 00:20:05,520
I know nothing about chemistry.
264
00:20:05,800 --> 00:20:06,960
Enough with the crap.
265
00:20:08,560 --> 00:20:10,800
Your cooks have told us
266
00:20:11,240 --> 00:20:13,080
that you provided the formula.
267
00:20:13,400 --> 00:20:14,880
You did the finishing touches
268
00:20:14,880 --> 00:20:16,600
on the drug production yourself.
269
00:20:16,600 --> 00:20:18,400
You want me to believe
you know nothing about chemistry?
270
00:20:35,520 --> 00:20:37,240
The formula is a top secret.
271
00:20:37,480 --> 00:20:39,400
Mr. Ma didn't allow anyone to access it.
272
00:20:39,880 --> 00:20:41,200
I was a student of Arts.
273
00:20:41,280 --> 00:20:42,320
I know nothing about chemistry.
274
00:20:43,000 --> 00:20:44,240
Now that I think about it,
275
00:20:44,440 --> 00:20:46,040
he only made a simple attack,
276
00:20:46,040 --> 00:20:49,000
which led me to fully
commit to protecting him.
277
00:20:54,720 --> 00:20:55,520
Wu,
278
00:20:56,400 --> 00:20:57,720
check something for me.
279
00:21:14,940 --> 00:21:15,140
[Lantian Mall]
280
00:21:51,000 --> 00:21:52,080
Officer Zheng.
281
00:22:10,920 --> 00:22:11,560
Bei.
282
00:22:11,560 --> 00:22:12,320
Are you alright?
283
00:22:12,320 --> 00:22:12,920
I'm fine.
284
00:22:12,920 --> 00:22:13,920
What happened out there?
285
00:22:14,480 --> 00:22:15,680
Keep an eye on him.
286
00:22:32,360 --> 00:22:37,200
[110]
[*The emergency number in China]
287
00:22:53,560 --> 00:22:54,440
Something's up.
288
00:22:59,480 --> 00:22:59,920
Hello?
289
00:23:01,640 --> 00:23:02,200
Hello?
290
00:23:03,680 --> 00:23:04,480
Quiet!
291
00:23:09,840 --> 00:23:10,560
Did you get it all recorded?
292
00:23:10,560 --> 00:23:11,280
Yeah.
293
00:23:14,480 --> 00:23:16,840
Next is the second.
294
00:23:19,280 --> 00:23:20,280
Where did it blow up?
295
00:23:20,440 --> 00:23:21,160
Bei,
296
00:23:21,160 --> 00:23:22,680
the guy who set the bomb called.
297
00:23:23,200 --> 00:23:23,880
Play it.
298
00:23:24,080 --> 00:23:24,720
Play it from the beginning.
299
00:23:27,560 --> 00:23:29,720
This is the first explosion.
300
00:23:30,120 --> 00:23:32,520
Next is the second.
301
00:23:34,240 --> 00:23:36,320
The second one will go off at 10:30.
302
00:23:37,040 --> 00:23:37,720
Bei.
303
00:24:42,400 --> 00:24:43,600
Answer it. What are you doing?
304
00:24:45,920 --> 00:24:47,040
Hello?
305
00:24:47,120 --> 00:24:48,240
Pattaya Bathhouse?
306
00:24:48,600 --> 00:24:49,560
Another bomb went off.
307
00:24:49,600 --> 00:24:50,400
What's going on?
308
00:24:50,560 --> 00:24:51,360
Director Gao,
309
00:24:51,480 --> 00:24:52,520
someone called to warn us,
310
00:24:52,520 --> 00:24:53,440
but it was a kid.
311
00:24:53,800 --> 00:24:54,880
Are there other recordings?
312
00:24:54,880 --> 00:24:55,960
Yeah. Hold on.
313
00:24:57,480 --> 00:25:00,720
There will be a third explosion
in two hours
314
00:25:01,520 --> 00:25:05,320
at Halan Coach South Station,
315
00:25:05,400 --> 00:25:08,240
Hongxing Kindergarten,
or the Thermal Power Plant.
316
00:25:08,480 --> 00:25:09,440
Choose one of the three.
317
00:25:09,440 --> 00:25:11,920
I hope you'll find the right location.
318
00:25:12,440 --> 00:25:13,120
That's all.
319
00:25:13,120 --> 00:25:14,360
They hung up right after.
320
00:25:14,760 --> 00:25:16,120
Without naming any requests,
321
00:25:16,320 --> 00:25:17,880
he dropped two bombs.
322
00:25:18,440 --> 00:25:19,640
What does he want?
323
00:25:20,200 --> 00:25:21,600
We just finished the mission,
324
00:25:21,800 --> 00:25:22,880
and now there are explosions.
325
00:25:24,840 --> 00:25:25,880
Whatever the reason,
326
00:25:26,000 --> 00:25:27,240
our priority now
327
00:25:27,320 --> 00:25:28,800
is to evacuate the crowd immediately.
328
00:25:29,160 --> 00:25:29,960
Zheng Bei,
329
00:25:30,200 --> 00:25:31,520
take your team to
the Thermal Power Plant.
330
00:25:31,560 --> 00:25:32,800
If something goes wrong there,
331
00:25:33,320 --> 00:25:34,640
the entire Halan will be in trouble.
332
00:25:35,080 --> 00:25:36,280
I'll go to the coach station.
333
00:25:36,640 --> 00:25:37,520
I'll go with Uncle.
334
00:25:37,680 --> 00:25:38,520
The station is huge.
335
00:25:38,520 --> 00:25:39,320
You need help.
336
00:25:39,360 --> 00:25:40,480
I'll go to the kindergarten.
337
00:25:40,520 --> 00:25:41,240
Director Gao,
338
00:25:42,120 --> 00:25:43,880
we've just arrested Liang Jiaju
and Jiang Yingzi.
339
00:25:44,320 --> 00:25:45,200
Now there are bombs.
340
00:25:45,800 --> 00:25:47,000
I believe Jiang Xiaohai is behind this.
341
00:25:47,480 --> 00:25:48,840
He's got a lot of detonators.
342
00:25:49,160 --> 00:25:51,600
Only he can make such explosions.
343
00:25:52,120 --> 00:25:53,000
It shouldn't be.
344
00:25:53,040 --> 00:25:55,040
Jiang Xiaohai should be
busy with fleeing now.
345
00:25:55,120 --> 00:25:56,360
Why would he have time
to make explosions?
346
00:25:56,640 --> 00:25:57,920
He's doing this to run away.
347
00:25:58,600 --> 00:25:59,440
How's he going to get away
348
00:25:59,440 --> 00:26:00,240
without distracting us?
349
00:26:00,560 --> 00:26:02,760
We've arrested
the entire drug trafficking gang.
350
00:26:02,800 --> 00:26:04,400
Only Jiang Xiaohai
and Li Wenlong are left.
351
00:26:04,480 --> 00:26:05,520
With only a few guys following them,
352
00:26:05,960 --> 00:26:07,360
if he doesn't make some noise now,
353
00:26:07,440 --> 00:26:08,320
can he escape?
354
00:26:09,280 --> 00:26:10,080
What will he do?
355
00:26:10,920 --> 00:26:11,720
I'm not sure.
356
00:26:11,720 --> 00:26:12,440
Director Gao,
357
00:26:12,640 --> 00:26:14,160
I'd like to request additional personnel
358
00:26:14,280 --> 00:26:15,280
to search the city.
359
00:26:20,000 --> 00:26:20,920
What about the bomb?
360
00:26:21,080 --> 00:26:22,000
Just leave it?
361
00:26:22,760 --> 00:26:24,200
These three places are far apart.
362
00:26:24,920 --> 00:26:26,160
We'll check them all,
363
00:26:26,360 --> 00:26:27,720
but we're short on manpower.
364
00:26:28,160 --> 00:26:29,400
I don't have any personnel to spare.
365
00:26:31,480 --> 00:26:32,640
It must be Jiang Xiaohai.
366
00:26:32,720 --> 00:26:33,720
Are you sure?
367
00:26:36,840 --> 00:26:39,360
Zheng Bei, we can't go by hunches.
368
00:26:40,320 --> 00:26:41,600
If you're wrong,
369
00:26:41,840 --> 00:26:43,160
and Jiang Xiaohai didn't do this
370
00:26:43,160 --> 00:26:44,280
while there's not
enough police presence,
371
00:26:44,280 --> 00:26:45,840
the third bomb could go off.
372
00:26:45,960 --> 00:26:47,200
How many casualties would that cause?
373
00:26:47,640 --> 00:26:49,480
The safety of people's lives
and property
374
00:26:49,640 --> 00:26:51,240
is our top priority.
375
00:26:54,520 --> 00:26:55,320
Obey the orders.
376
00:26:55,800 --> 00:26:57,000
Zheng Bei of the major crimes unit,
377
00:26:57,000 --> 00:26:59,760
lead your team to search for the bomb.
378
00:27:00,040 --> 00:27:00,840
Got it.
379
00:27:01,520 --> 00:27:02,320
Guozhu,
380
00:27:03,040 --> 00:27:04,680
call those three locations
381
00:27:04,920 --> 00:27:06,480
and organize an immediate evacuation.
382
00:27:06,480 --> 00:27:08,800
Be careful not to cause panic.
383
00:27:08,920 --> 00:27:09,560
Don't worry.
384
00:27:09,560 --> 00:27:10,920
We have a plan for that.
385
00:27:12,280 --> 00:27:14,480
I'll call for backup
386
00:27:14,760 --> 00:27:16,480
and centralize the city's police force.
387
00:27:16,480 --> 00:27:17,360
You guys go first.
388
00:27:17,560 --> 00:27:18,640
Reinforcements will arrive shortly.
389
00:27:18,640 --> 00:27:19,760
All personnel
390
00:27:20,400 --> 00:27:22,120
must be evacuated within an hour.
391
00:27:22,560 --> 00:27:23,600
Remember, no casualties.
392
00:27:23,600 --> 00:27:24,440
- Yes, sir!
- Yes, sir!
393
00:27:56,120 --> 00:27:56,800
Drive.
394
00:27:57,600 --> 00:27:58,400
Okay.
395
00:28:01,620 --> 00:28:09,700
[No smoking in the warehouse]
396
00:28:10,360 --> 00:28:11,160
Li,
397
00:28:11,360 --> 00:28:12,600
you're quite early today.
398
00:28:13,920 --> 00:28:14,840
Who's that?
399
00:28:16,640 --> 00:28:18,200
I've come early to go home early.
400
00:28:18,640 --> 00:28:19,640
He's new in the factory.
401
00:28:19,800 --> 00:28:21,160
I'll familiarize them with the process.
402
00:28:30,960 --> 00:28:32,600
Did you play poker last night?
403
00:28:32,640 --> 00:28:33,960
You look tired.
404
00:28:36,240 --> 00:28:38,240
I didn't get enough sleep.
405
00:28:39,080 --> 00:28:41,160
- Go. Let's have a drink someday.
- Sure.
406
00:28:56,660 --> 00:28:57,520
[Duty Room]
407
00:28:57,520 --> 00:28:58,200
Zhang.
408
00:29:01,400 --> 00:29:02,280
What are you doing here?
409
00:29:02,440 --> 00:29:03,240
Zhang,
410
00:29:03,840 --> 00:29:05,960
have you heard about the explosion?
411
00:29:11,080 --> 00:29:11,880
I've heard.
412
00:29:12,400 --> 00:29:13,680
They've all gone to
the front for reinforcements.
413
00:29:13,680 --> 00:29:14,320
Right.
414
00:29:15,840 --> 00:29:17,440
What are you guys doing here?
415
00:29:17,920 --> 00:29:20,040
There's a very important seizure here.
416
00:29:20,040 --> 00:29:21,320
The leaders sent us to check.
417
00:29:36,920 --> 00:29:37,720
Zhang,
418
00:29:38,280 --> 00:29:41,120
where are the drugs seized
by the City Bureau stored?
419
00:29:41,360 --> 00:29:42,760
They've been stored over there.
420
00:30:11,360 --> 00:30:12,160
Bei,
421
00:30:12,400 --> 00:30:13,520
we're in the kindergarten.
422
00:30:17,600 --> 00:30:18,400
How's the situation there?
423
00:30:19,480 --> 00:30:20,280
Bei,
424
00:30:20,280 --> 00:30:20,960
yesterday's winds
425
00:30:20,960 --> 00:30:22,400
knocked down one
of the school's warehouses,
426
00:30:22,400 --> 00:30:23,280
so classes are closed.
427
00:30:23,280 --> 00:30:24,560
There's no one in the kindergarten.
428
00:30:24,640 --> 00:30:26,440
The few remaining staff members
have been evacuated.
429
00:30:26,520 --> 00:30:27,600
Confirm it now.
430
00:30:27,920 --> 00:30:29,560
No one can be left behind.
431
00:30:30,240 --> 00:30:31,200
Hurry up and find the bomb.
432
00:30:31,240 --> 00:30:31,840
Understood.
433
00:30:41,800 --> 00:30:42,600
Bei,
434
00:30:43,320 --> 00:30:44,480
why would he want to bomb
435
00:30:44,480 --> 00:30:45,720
an empty kindergarten?
436
00:30:47,160 --> 00:30:48,440
Look for the bomb.
437
00:30:48,520 --> 00:30:49,640
Set everything else aside.
438
00:31:32,440 --> 00:31:33,040
Huang.
439
00:31:47,280 --> 00:31:48,000
Uncle.
440
00:31:48,000 --> 00:31:48,800
Don't move.
441
00:32:06,240 --> 00:32:07,320
What the hell is this?
442
00:32:08,000 --> 00:32:10,040
Uncle, how's it going over there?
443
00:32:11,280 --> 00:32:12,360
We're evacuating the crowd.
444
00:32:12,520 --> 00:32:13,360
There are too many tourists.
445
00:32:13,400 --> 00:32:14,600
I'm sure we don't have enough men.
446
00:32:14,680 --> 00:32:15,640
We need reinforcements.
447
00:32:15,920 --> 00:32:16,760
A second crew
448
00:32:16,760 --> 00:32:18,320
is heading south.
449
00:32:19,240 --> 00:32:20,320
Have you found the bomb?
450
00:32:20,800 --> 00:32:21,680
Still looking.
451
00:32:21,800 --> 00:32:22,600
How's it going over there?
452
00:32:22,800 --> 00:32:23,760
I'm on my way.
453
00:32:24,360 --> 00:32:25,560
Luckily, they're all on the south side,
454
00:32:25,960 --> 00:32:27,200
making it easier to
concentrate the police force.
455
00:32:27,480 --> 00:32:28,600
Stay safe, kid.
456
00:32:28,960 --> 00:32:29,800
Roger that.
457
00:32:36,080 --> 00:32:36,880
Bei,
458
00:32:37,680 --> 00:32:38,920
why would he want to bomb
459
00:32:38,920 --> 00:32:40,360
an empty kindergarten?
460
00:32:40,720 --> 00:32:41,960
Luckily, they're all on the south side,
461
00:32:42,360 --> 00:32:43,600
making it easier to
concentrate the police force.
462
00:32:50,000 --> 00:32:52,560
They're drawing
the police force to the south.
463
00:32:52,600 --> 00:32:53,960
What are they up to?
464
00:32:56,960 --> 00:32:57,760
The north...
465
00:33:00,040 --> 00:33:00,840
The hospital.
466
00:33:01,920 --> 00:33:02,880
Get off now.
467
00:33:02,880 --> 00:33:04,160
Take your men to
the Thermal Power Plant.
468
00:33:04,160 --> 00:33:04,920
I'm going to the hospital.
469
00:33:05,080 --> 00:33:05,880
Okay.
470
00:33:08,880 --> 00:33:10,120
Director Gao, this is Zheng Bei.
471
00:33:12,760 --> 00:33:14,120
What's going on at
the Thermal Power Plant?
472
00:33:14,240 --> 00:33:17,080
I think the bombs were planted
by Jiang Xiaohai.
473
00:33:18,000 --> 00:33:19,120
He's drawing the police
to the wrong place.
474
00:33:19,880 --> 00:33:21,640
The first two bomb locations
were to the south,
475
00:33:22,320 --> 00:33:24,560
and now the third one is there as well.
476
00:33:24,880 --> 00:33:27,000
He's not trying to
blow anyone up at all.
477
00:33:27,120 --> 00:33:28,240
He's forcing us
478
00:33:28,240 --> 00:33:30,920
to deploy all police forces
to the south.
479
00:33:32,120 --> 00:33:33,480
They are indeed all in the south.
480
00:33:34,000 --> 00:33:37,120
The hospital where Jiang Yingzi
is being held is on the north side.
481
00:33:46,640 --> 00:33:47,440
Officer,
482
00:33:49,680 --> 00:33:50,840
I'm bleeding from my infusion.
483
00:34:00,840 --> 00:34:02,720
Nurse, please remove the needle.
484
00:34:19,920 --> 00:34:20,560
Don't move!
485
00:34:21,360 --> 00:34:22,400
Or I'll stab your artery!
486
00:34:22,400 --> 00:34:23,120
Jiang Yingzi,
487
00:34:23,120 --> 00:34:24,000
take your hands off her!
488
00:34:25,760 --> 00:34:26,720
Drop your guns!
489
00:34:27,560 --> 00:34:28,360
Drop them!
490
00:34:33,400 --> 00:34:34,200
Jiang Yingzi,
491
00:34:35,040 --> 00:34:35,880
don't be impulsive.
492
00:34:40,920 --> 00:34:41,920
Uncuff me now.
493
00:34:45,520 --> 00:34:46,320
Director Gao,
494
00:34:46,320 --> 00:34:48,240
Jiang Yingzi is holding a nurse hostage.
495
00:34:50,120 --> 00:34:51,920
It's really Jiang Xiaohai
causing trouble.
496
00:34:53,440 --> 00:34:54,240
Zheng Bei,
497
00:34:54,240 --> 00:34:55,840
go to the hospital now.
498
00:34:55,840 --> 00:34:57,320
I'm sending my men there.
499
00:34:57,320 --> 00:34:57,920
Roger that.
500
00:34:57,920 --> 00:34:59,120
I'm on my way.
501
00:35:09,680 --> 00:35:10,480
Hello?
502
00:35:11,440 --> 00:35:12,640
Lucifer's formula
503
00:35:12,640 --> 00:35:14,360
is a modified version
of Song Kang's old recipe.
504
00:35:19,260 --> 00:35:21,580
[Halan People's Hospital]
505
00:35:29,360 --> 00:35:30,160
Jiang Yingzi.
506
00:35:31,760 --> 00:35:32,560
Officer Zheng.
507
00:35:32,760 --> 00:35:33,760
Calm down.
508
00:35:36,080 --> 00:35:37,560
Release her.
509
00:35:39,240 --> 00:35:41,320
You want another murder charge?
510
00:35:41,680 --> 00:35:43,000
I'll let you run now.
511
00:35:43,400 --> 00:35:44,560
Can you run?
512
00:35:45,200 --> 00:35:46,440
Surviving another minute
513
00:35:47,800 --> 00:35:48,760
is a win.
514
00:35:50,320 --> 00:35:51,400
Am I right, Zheng Bei?
515
00:35:51,760 --> 00:35:53,240
You still haven't given up.
516
00:35:54,720 --> 00:35:56,080
Waiting for someone to save you?
517
00:36:19,120 --> 00:36:19,760
Hello?
518
00:36:20,200 --> 00:36:21,080
Zheng Bei,
519
00:36:22,000 --> 00:36:23,920
this is Jiang Xiaohai.
520
00:36:26,000 --> 00:36:27,480
You're hiding quite well,
521
00:36:28,160 --> 00:36:29,160
Mr. Ma.
522
00:37:18,720 --> 00:37:19,480
Clubs.
523
00:37:22,480 --> 00:37:23,720
Mr. Ma, I'm sorry.
524
00:37:23,840 --> 00:37:25,560
Mr. Ma, I was wrong.
525
00:37:26,320 --> 00:37:27,560
Mr. Ma, I'm sorry.
526
00:37:27,960 --> 00:37:28,800
What did you do wrong?
527
00:37:28,880 --> 00:37:30,760
I...I shouldn't have done meth in Halan.
528
00:37:30,800 --> 00:37:31,800
Mr. Ma, I'm sorry.
529
00:37:38,600 --> 00:37:39,400
Spades.
530
00:38:28,440 --> 00:38:33,760
♪Memories fade, hidden in snow♪
531
00:38:37,320 --> 00:38:42,720
♪Unclear paths, where do they go?♪
532
00:38:46,640 --> 00:38:52,960
♪Voices speak, nothing to show♪
533
00:38:55,680 --> 00:39:01,000
♪I can't hear my heart's flow♪
534
00:39:04,280 --> 00:39:12,560
♪Time chases, past and future blend♪
535
00:39:13,160 --> 00:39:18,160
♪Ambition and doubt contend♪
536
00:39:18,160 --> 00:39:22,680
♪Facing the game♪
537
00:39:23,320 --> 00:39:30,880
♪Truth hides, waiting to mend♪
538
00:39:31,480 --> 00:39:36,400
♪Who sheds their blood with such pain?♪
539
00:39:36,400 --> 00:39:43,960
♪Who writes a story
of endless ruins in vain?♪
540
00:39:59,880 --> 00:40:07,440
♪Truth hides, waiting to mend♪
541
00:40:08,040 --> 00:40:12,960
♪Whose blood and sweat♪
542
00:40:12,960 --> 00:40:20,520
♪Is painting the vivid pictures
in this tale?♪
32725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.