All language subtitles for The.Day.Of.The.Jackal.S01E02.1080p.NOW.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H265-FLUX_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,921 The following programme contains strong language and violent scenes. 2 00:00:15,952 --> 00:00:18,392 'The populist politician Manfred Fest 3 00:00:18,392 --> 00:00:20,792 'was struck by a sniper in Munich. 4 00:00:21,872 --> 00:00:24,752 'Fest was visiting his son, Elias Fest 5 00:00:24,752 --> 00:00:26,632 at the Saint Elizabeth hospital.' 6 00:00:26,632 --> 00:00:28,472 Argh! 7 00:00:28,472 --> 00:00:30,392 'This has sparked speculation 8 00:00:30,392 --> 00:00:33,192 concerning a connection between these incidents.' 9 00:00:33,192 --> 00:00:35,832 'When a sniper finds a rifle 10 00:00:35,832 --> 00:00:38,312 that allows him to make a shot at that distance, 11 00:00:38,312 --> 00:00:39,752 that rifle is a keeper.' 12 00:00:39,752 --> 00:00:42,032 There's a gun maker who's been trying to do this. 13 00:00:42,032 --> 00:00:43,952 His name is Norman Stoke. 14 00:00:43,952 --> 00:00:46,672 'I have an asset in Belfast. Codename Sparrow.' 15 00:00:46,672 --> 00:00:48,992 If Larry knew who I was talking to, he'd kill me. 16 00:00:48,992 --> 00:00:50,912 'She has a daughter, Emma.' Whose streets? 17 00:00:50,912 --> 00:00:53,432 'I know I can find him.' Don't let me down. 18 00:00:55,432 --> 00:00:56,872 Who's the target? 19 00:00:56,872 --> 00:00:58,192 Ulle Dag Charles. 20 00:00:58,192 --> 00:01:00,152 River is a revolutionary technology. 21 00:01:00,152 --> 00:01:01,632 Can you get to him? 22 00:01:01,632 --> 00:01:03,192 It'll cost. 23 00:01:08,792 --> 00:01:10,792 We've got a serious problem with your student. 24 00:01:13,432 --> 00:01:14,672 She's arrested. 25 00:01:16,352 --> 00:01:19,032 ♪ Some flowers 26 00:01:19,032 --> 00:01:24,232 ♪ Never get to bloom and see the day 27 00:01:24,232 --> 00:01:27,192 ♪ Some flowers 28 00:01:27,192 --> 00:01:32,032 ♪ Often tend to wish their lives away 29 00:01:33,352 --> 00:01:37,472 ♪ Some may rise 30 00:01:37,472 --> 00:01:41,472 ♪ Amd some may fall 31 00:01:41,472 --> 00:01:45,832 ♪ But only you may 32 00:01:45,832 --> 00:01:49,992 ♪ Ever see me true 33 00:01:49,992 --> 00:01:55,752 ♪ Only you can tell that 34 00:01:55,752 --> 00:01:57,792 ♪ This is who I am 35 00:02:03,832 --> 00:02:08,472 ♪ This is who I am! ♪ 36 00:02:12,632 --> 00:02:16,392 ♪ This is who I am ♪ 37 00:02:24,592 --> 00:02:29,592 ♪ Not always lookin' to be found 38 00:02:32,032 --> 00:02:35,752 ♪ Not always here 39 00:02:35,752 --> 00:02:39,712 ♪ When you come around 40 00:02:43,912 --> 00:02:49,872 ♪ Black feathers lay on my window 41 00:02:50,992 --> 00:02:54,112 ♪ Bright morning 42 00:02:54,112 --> 00:02:56,872 ♪ Come around 43 00:02:58,472 --> 00:03:00,192 ♪ Black feathers 44 00:03:00,192 --> 00:03:05,392 ♪ Smoke across the room 45 00:03:05,392 --> 00:03:08,512 ♪ Bright morning 46 00:03:08,512 --> 00:03:14,512 ♪ Come around ♪ 47 00:03:18,872 --> 00:03:20,872 'In Germany, supporters of Manfred Fest 48 00:03:20,872 --> 00:03:24,872 'continue to call for the upcoming federal elections to be postponed. 49 00:03:24,872 --> 00:03:27,512 'His political opponents deny that their resistance to this 50 00:03:27,512 --> 00:03:30,872 '...is a mark of disrespect to Fest and his family. 51 00:03:30,872 --> 00:03:32,872 'Manfred Fest's son, Elias was also...' 52 00:03:32,872 --> 00:03:35,072 Who's Sparrow? 53 00:03:37,392 --> 00:03:40,552 Gimme, Gimme, Gimme. Gimme, Gimme, Gimme, Gimme, Gimme. 54 00:03:40,552 --> 00:03:43,752 Alison, just give me a moment. Morning. 55 00:03:43,752 --> 00:03:45,872 'You're a fucking bitch, you know that?' 56 00:03:45,872 --> 00:03:47,872 Alison, what's going on? 57 00:03:47,872 --> 00:03:50,312 'Don't tell me this is a coincidence.' 58 00:03:50,312 --> 00:03:54,072 You suddenly turning up out the blue and next thing Emma's arrested. 59 00:03:54,072 --> 00:03:56,992 'They're not letting me speak to her. 60 00:03:56,992 --> 00:04:00,032 'And I know you're doing this to get at me.' 61 00:04:00,032 --> 00:04:02,072 I've got nothing to do with it. 62 00:04:02,072 --> 00:04:03,592 'You're a liar.' 63 00:04:04,712 --> 00:04:06,912 Why are you calling me, Alison? 64 00:04:06,912 --> 00:04:10,112 'You know fucking fine rightly why I'm calling.' 65 00:04:10,112 --> 00:04:12,232 I know you can get her out. 66 00:04:13,152 --> 00:04:14,792 You got me out. 67 00:04:14,792 --> 00:04:17,912 Yeah, you had something to offer back then. 68 00:04:23,912 --> 00:04:26,912 Just get me Norman's phone number, and I'll do the rest. 69 00:04:26,912 --> 00:04:28,872 'And I want it today.' 70 00:05:42,512 --> 00:05:46,192 The preliminary report says Emma had a preexisting heart condition. 71 00:05:46,192 --> 00:05:47,952 She could've died anywhere. 72 00:05:47,952 --> 00:05:51,512 But she died in a police cell, and you put her there. 73 00:05:51,512 --> 00:05:54,192 The man who killed Manfred Fest 74 00:05:54,192 --> 00:05:55,992 will kill again, unless we stop him. 75 00:05:56,232 --> 00:05:57,912 So, collateral damage? 76 00:05:57,912 --> 00:05:59,072 I wouldn't put it that way. 77 00:05:59,072 --> 00:06:00,752 What way would you put it? 78 00:06:01,832 --> 00:06:05,072 A girl died who shouldn't have died. 79 00:06:19,992 --> 00:06:24,032 This is Mr Carver. He cleans up messes for us. 80 00:06:24,032 --> 00:06:26,512 And you're very lucky he's here to clean up yours. 81 00:06:27,952 --> 00:06:31,032 The girl was in police custody. 82 00:06:31,032 --> 00:06:34,072 That makes the police legally responsible, 83 00:06:34,072 --> 00:06:37,032 but it is my job to make certain, 84 00:06:37,032 --> 00:06:38,632 one hundred percent, 85 00:06:38,632 --> 00:06:41,712 that MI6 can't be connected in any way. 86 00:06:42,672 --> 00:06:46,152 So, who knows you were at the police station? 87 00:06:51,952 --> 00:06:54,152 Everything went through Gillespie. 88 00:06:54,152 --> 00:06:56,552 The copper? Yeah. 89 00:06:56,552 --> 00:06:59,512 He's the only one who even knows my name. 90 00:06:59,512 --> 00:07:01,232 I'll have a word with Gillespie, 91 00:07:01,232 --> 00:07:03,312 make sure no one else can identify her. 92 00:07:04,832 --> 00:07:06,472 Anyone else? No. 93 00:07:06,472 --> 00:07:08,432 You're sure? Yes. 94 00:07:09,592 --> 00:07:12,192 Let's hope Gillespie can be trusted. 95 00:07:12,192 --> 00:07:14,872 We need to close this operation down, now. 96 00:07:14,872 --> 00:07:17,272 I spoke to Sparrow this morning. She's on the hook. 97 00:07:17,272 --> 00:07:19,232 Did you tell her that her daughter's dead?! 98 00:07:19,232 --> 00:07:20,672 I did not. 99 00:07:20,672 --> 00:07:22,792 You're in a hole and you want to keep digging? 100 00:07:22,792 --> 00:07:25,592 A major political figure has been assassinated, 101 00:07:25,592 --> 00:07:27,592 and there's a strong probability that the gun was 102 00:07:27,592 --> 00:07:30,272 made by a British gunmaker, and I have a lead on him. 103 00:07:38,352 --> 00:07:40,552 Are you saying we should just walk away? 104 00:07:40,552 --> 00:07:44,152 This is a wild goose chase, and it's not helping our department's reputation. 105 00:07:44,152 --> 00:07:46,712 We should offload this to the Central Europe desk. 106 00:07:52,912 --> 00:07:55,072 I promised the Germans we'd help. 107 00:07:58,632 --> 00:08:02,072 Emma's... is unfortunate, 108 00:08:02,072 --> 00:08:03,872 but it's ends and means. 109 00:08:04,832 --> 00:08:07,392 And in this instance, ends trump. 110 00:08:08,672 --> 00:08:12,152 Alison cannot find out about Emma. 111 00:08:13,072 --> 00:08:15,192 Once that news breaks, I've lost her. 112 00:08:16,472 --> 00:08:18,272 I can buy you some time. 113 00:08:19,152 --> 00:08:20,272 How long? 114 00:08:20,272 --> 00:08:22,312 Twenty-four hours maybe. 115 00:08:24,112 --> 00:08:25,912 You'd better get to work. 116 00:08:34,152 --> 00:08:35,512 Come on. 117 00:08:36,632 --> 00:08:38,272 'Yes?' 118 00:08:38,272 --> 00:08:40,232 I've got some good news. 119 00:08:40,232 --> 00:08:44,352 'I've talked to my bosses, and I can get Emma out. 120 00:08:44,352 --> 00:08:46,192 Great, right?' Yes. 121 00:08:46,192 --> 00:08:50,032 But I need you to get me Norman's phone number, and I need it today. 122 00:08:51,952 --> 00:08:55,272 Don't worry, Emma'll be home soon. 123 00:11:01,032 --> 00:11:02,672 Morning. 124 00:11:05,792 --> 00:11:09,712 Hmm. I can see when you are... 125 00:11:12,872 --> 00:11:16,952 When you go to that place you go when you are thinking about work. 126 00:11:17,752 --> 00:11:19,872 I'm here. 127 00:11:19,872 --> 00:11:21,352 Only half. 128 00:11:22,512 --> 00:11:24,832 Tell the other half to come. 129 00:11:24,832 --> 00:11:27,312 I miss him. 130 00:11:31,792 --> 00:11:34,632 There's someone I've been working with, has, um... 131 00:11:36,032 --> 00:11:39,232 Well, they've misunderstood their obligations to me. 132 00:11:41,712 --> 00:11:43,192 Is it money? 133 00:11:43,192 --> 00:11:45,272 Yeah. 134 00:11:45,272 --> 00:11:46,632 A lot? 135 00:11:46,632 --> 00:11:47,992 Yeah. 136 00:11:56,392 --> 00:11:58,192 What are you gonna do? 137 00:11:59,952 --> 00:12:02,112 It's not just the money. 138 00:12:02,112 --> 00:12:04,512 It's that if it were to get out that someone had... 139 00:12:04,512 --> 00:12:08,992 ...got away without paying me, it, it hurts the brand. 140 00:12:08,992 --> 00:12:11,072 Which is a problem. 141 00:12:11,072 --> 00:12:12,592 I know. 142 00:12:14,032 --> 00:12:16,992 And if he steals from you... 143 00:12:16,992 --> 00:12:19,592 ...he steals from your family, 144 00:12:19,592 --> 00:12:21,272 which is me and Carlito. 145 00:12:22,152 --> 00:12:24,832 So you tell me where he lives, and I get the money he owes. 146 00:12:24,832 --> 00:12:27,912 What? 147 00:12:27,912 --> 00:12:31,032 I will do it, trust me. Yeah, I don't fucking doubt it. 148 00:12:31,032 --> 00:12:33,072 I do not doubt that. 149 00:12:34,272 --> 00:12:37,192 But don't worry, I'll sort it. 150 00:12:40,192 --> 00:12:42,392 There's another deal brewing. 151 00:12:44,032 --> 00:12:45,792 Is it big? 152 00:12:45,792 --> 00:12:49,072 Well, it would mean that I could spend a lot more time with you two. 153 00:12:53,752 --> 00:12:55,232 The people you work for think that, 154 00:12:55,232 --> 00:12:58,352 because they pay you a lot of money, they... 155 00:12:58,352 --> 00:13:00,392 ...own your soul. 156 00:13:04,032 --> 00:13:05,712 What is that look? 157 00:13:07,632 --> 00:13:09,032 What? 158 00:13:10,712 --> 00:13:14,472 Sometimes you look at me and... What? 159 00:13:14,472 --> 00:13:15,792 I don't know. 160 00:13:17,032 --> 00:13:19,512 No, what do you mean? Sometimes you look at me? 161 00:13:19,512 --> 00:13:21,352 And... what do you mean? I don't know. 162 00:13:21,352 --> 00:13:23,392 Sometimes you look at me and what? 163 00:13:25,912 --> 00:13:27,232 What do you see? 164 00:13:30,912 --> 00:13:33,352 I see a motherfucker. Fuck you. 165 00:14:26,112 --> 00:14:28,312 I was shaving this morning, 166 00:14:28,312 --> 00:14:29,952 and it hit me. 167 00:14:29,952 --> 00:14:31,872 The economists are wrong. 168 00:14:32,872 --> 00:14:36,072 We could easily lose half the world's population 169 00:14:36,072 --> 00:14:38,192 and there'd be no downside. 170 00:14:38,192 --> 00:14:40,272 Would have to be the right half, of course. 171 00:14:41,992 --> 00:14:47,712 Now, the question is, can we trust the man who killed Manfred Fest? 172 00:14:47,712 --> 00:14:51,032 Leonora asked me to find you the best,. That's what I've done. 173 00:14:51,032 --> 00:14:52,992 He's clearly capable, 174 00:14:52,992 --> 00:14:55,352 but a hundred mil is a hell of a lot of money to spend. 175 00:14:55,352 --> 00:14:57,112 Well, we only pay if he delivers. 176 00:14:57,352 --> 00:15:00,112 And if he delivers, it'll be worth it. 177 00:15:00,352 --> 00:15:02,672 Thank you. Good to see you. Thanks for coming in. 178 00:15:05,272 --> 00:15:09,112 Ulle Dag Charles, you're about to launch a product, River, 179 00:15:09,112 --> 00:15:13,432 which you're promising will deliver global economic justice. 180 00:15:13,432 --> 00:15:17,352 Why is the richest man on the planet so interested in economic justice? 181 00:15:17,352 --> 00:15:19,832 Well, we should all be interested in economic justice. 182 00:15:19,832 --> 00:15:23,272 It's a simple as that. Right? 183 00:15:25,112 --> 00:15:27,632 Your parents were leftist radicals. 184 00:15:28,432 --> 00:15:30,552 Some would say you're trying to please mom and dad. 185 00:15:30,552 --> 00:15:32,752 Oh, come on. 186 00:15:32,752 --> 00:15:35,512 Look, money runs like water 187 00:15:35,512 --> 00:15:37,552 into the pockets of the superrich 188 00:15:37,552 --> 00:15:39,192 and stays there. 189 00:15:39,192 --> 00:15:43,352 Instead it should run into reservoirs for future generations. 190 00:15:43,352 --> 00:15:45,912 AUDIENCE WHOOPS AND APPLAUDS) 191 00:15:45,912 --> 00:15:47,712 And the only way to do that 192 00:15:47,712 --> 00:15:50,792 is total financial transparency. 193 00:15:52,112 --> 00:15:54,912 Right? AUDIENCE WHOOPS AND APPLAUDS) 194 00:15:54,912 --> 00:15:56,872 Super-rich like you? 195 00:15:58,952 --> 00:16:00,952 Yeah. 196 00:16:01,872 --> 00:16:05,792 Do you want everyone to see into your bank accounts? 197 00:16:07,152 --> 00:16:08,832 Well, I've got nothing to hide. 198 00:16:10,192 --> 00:16:14,792 But there are people out there, with a lot to hide, 199 00:16:14,792 --> 00:16:18,232 and River is gonna... 200 00:16:20,712 --> 00:16:22,432 We have very little time. 201 00:16:22,432 --> 00:16:26,392 This has got to be done before he releases this River thing. 202 00:16:26,392 --> 00:16:28,472 Do I make myself clear? 203 00:16:33,200 --> 00:16:36,120 'Happy birthday to you 204 00:16:36,120 --> 00:16:39,080 'Happy birthday to you 205 00:16:39,080 --> 00:16:40,600 'Happy birthday 206 00:16:40,600 --> 00:16:42,640 'Carlitos! 207 00:16:42,640 --> 00:16:45,480 'Happy Birthday to you!' 208 00:16:49,840 --> 00:16:52,760 Shall we do this? Let's have a go. Blow the candles out! Up, Carlito. 209 00:16:53,960 --> 00:16:55,960 Come on, Carlito! 210 00:16:55,960 --> 00:16:57,720 Well done! 211 00:16:58,800 --> 00:16:59,880 Presents! 212 00:16:59,880 --> 00:17:02,520 SINGING/CHANTING: Presents! Presents! Presents! 213 00:17:02,520 --> 00:17:04,160 Carlito, all these presents for you! 214 00:17:04,160 --> 00:17:07,560 Do you want to give him this one? I actually... I made you something, little one. 215 00:17:07,560 --> 00:17:09,520 You did? Yeah, in New York. 216 00:17:09,520 --> 00:17:11,200 Did you have time for this? Yeah. 217 00:17:12,920 --> 00:17:14,840 Look, look, look! 218 00:17:14,840 --> 00:17:16,080 Shall we have a look? 219 00:17:16,080 --> 00:17:17,600 What's this? 220 00:17:17,600 --> 00:17:20,600 Look at this, Carlitos. 221 00:17:20,600 --> 00:17:23,280 Look! 222 00:17:23,280 --> 00:17:27,040 This... 223 00:17:29,000 --> 00:17:32,320 ...Little one, this is an American plane. 224 00:17:35,040 --> 00:17:37,480 Daddy, no, don't... 225 00:17:38,480 --> 00:17:39,520 Hey. 226 00:17:39,520 --> 00:17:42,080 Guys, no posting, you know. 227 00:17:42,080 --> 00:17:43,480 Mama? 228 00:17:43,480 --> 00:17:44,800 OK, OK. 229 00:17:45,880 --> 00:17:47,800 They know. 230 00:17:47,800 --> 00:17:49,720 I promise, they know. Sorry, I know you know. 231 00:17:51,520 --> 00:17:54,000 You know. I know. 232 00:17:56,400 --> 00:17:58,760 What? Happy birthday. 233 00:18:22,960 --> 00:18:24,400 You alright, love? 234 00:18:28,320 --> 00:18:31,000 I can't bear to think of Em all alone in a cell. 235 00:18:35,400 --> 00:18:37,400 Aye... 236 00:18:38,640 --> 00:18:40,240 ...And over there in London. 237 00:18:41,200 --> 00:18:44,440 At least if they were holding her here, she'd be with her own people. 238 00:18:49,080 --> 00:18:51,000 Love... 239 00:18:51,000 --> 00:18:52,760 We've both been through this. 240 00:18:54,680 --> 00:18:58,080 The first time they arrested me, they had me petrified. 241 00:18:58,080 --> 00:18:59,920 But you survived. 242 00:18:59,920 --> 00:19:03,640 She's not like us, Larry. She needs us there. 243 00:19:04,520 --> 00:19:06,520 I wanna go over. 244 00:19:06,520 --> 00:19:08,280 Where we gonna get the money for that? 245 00:19:10,880 --> 00:19:13,360 You could ask Norman? Norman? 246 00:19:13,360 --> 00:19:15,040 Well, Norman has loads of money. 247 00:19:17,560 --> 00:19:19,800 You're in touch with him, aren't ya? 248 00:19:19,800 --> 00:19:22,080 Do you know where he is? I can't run to my wee brother 249 00:19:22,080 --> 00:19:23,560 every time we get in trouble. 250 00:19:23,560 --> 00:19:28,000 This is serious. They're saying she bottled a policewoman. 251 00:19:28,000 --> 00:19:30,040 She needs us over there! 252 00:19:45,960 --> 00:19:47,720 Charles. 253 00:19:47,720 --> 00:19:49,720 Hi. 254 00:19:52,400 --> 00:19:55,200 No pain. 255 00:19:56,840 --> 00:20:01,400 A lot of children, eh? Always. Always children. 256 00:20:01,400 --> 00:20:04,920 Different for you, no? You... 257 00:20:04,920 --> 00:20:07,640 ...You only child? Yeah. 258 00:20:09,360 --> 00:20:11,760 Sorry. Sorry, um... No. 259 00:20:11,760 --> 00:20:15,760 You know, Charlie, my... My English is very difficult. 260 00:20:15,760 --> 00:20:19,480 You always say that, Alvaro, but you speak very good English. 261 00:20:19,480 --> 00:20:20,840 Nah. No, it's... 262 00:20:20,840 --> 00:20:24,000 Spanish is impossible for me, so it's all good... No! Your Spanish is better. 263 00:20:24,000 --> 00:20:25,120 Really? Mm. 264 00:20:26,840 --> 00:20:29,240 You know, I never tell you. 265 00:20:29,240 --> 00:20:32,040 Always when you go away, 266 00:20:32,040 --> 00:20:34,240 I tell everybody, 267 00:20:34,240 --> 00:20:36,200 don't worry. I here. 268 00:20:37,000 --> 00:20:39,920 I look, everything is perfect, everything is OK. 269 00:20:41,040 --> 00:20:43,840 So... You need anything... Yeah. 270 00:20:43,840 --> 00:20:45,480 I can do. That's very kind, Alvero, 271 00:20:45,480 --> 00:20:47,680 and I appreciate it. Honestly. 272 00:20:48,640 --> 00:20:50,760 Look, Charlie. One thing. 273 00:20:52,520 --> 00:20:54,840 I have a friend, OK? OK. 274 00:20:54,840 --> 00:20:58,440 And my friend has a... has a bar. 275 00:20:58,440 --> 00:21:00,840 And he offered to... 276 00:21:01,840 --> 00:21:05,760 How do you say... To, to sell, to sell. Yeah. 277 00:21:05,760 --> 00:21:07,920 A part, half of the bar. 278 00:21:07,920 --> 00:21:08,960 OK. 279 00:21:08,960 --> 00:21:11,920 So, if you're interested, 280 00:21:11,920 --> 00:21:13,680 I can take you to my friend, 281 00:21:13,680 --> 00:21:16,640 and the three can speak, see if it's good. 282 00:21:16,640 --> 00:21:18,640 I think that would be... I think we should do that. 283 00:21:18,640 --> 00:21:20,320 But I think maybe when I... 284 00:21:21,160 --> 00:21:23,400 ...perhaps when I come back. 285 00:21:23,400 --> 00:21:24,680 Here? Yeah. 286 00:21:28,960 --> 00:21:30,720 Do you know what? Give me one, one second. 287 00:21:30,720 --> 00:21:32,680 NURIA, IN SPANISH: 288 00:21:40,000 --> 00:21:41,560 I've just gotta make a quick call. 289 00:21:41,560 --> 00:21:45,240 - Now? - Yeah, I gotta... Er, it will be quick. 290 00:21:45,240 --> 00:21:47,280 I'll be one minute. 291 00:21:47,280 --> 00:21:48,720 Yeah. 292 00:22:36,440 --> 00:22:39,800 No. Not again, please. I'm so sorry. 293 00:22:41,520 --> 00:22:43,080 Oh, come on. I know. 294 00:22:43,080 --> 00:22:47,120 They know it's his birthday. They just have no empathy, these people. 295 00:22:47,120 --> 00:22:49,520 I'm so sorry. You arrived only yesterday. 296 00:22:49,520 --> 00:22:51,120 I know, I know I did. 297 00:22:51,120 --> 00:22:54,280 Guys, I'm so sorry, I'm gonna have to head off. 298 00:22:56,360 --> 00:22:58,600 Bye, bye little one. Bye, bye. 299 00:22:58,600 --> 00:23:00,720 Happy birthday. 300 00:23:00,720 --> 00:23:02,760 I love you. I'll see you soon. I'll see you soon. 301 00:23:04,200 --> 00:23:06,360 Ciao. OK, I'm driving you. 302 00:23:06,360 --> 00:23:09,080 No, I booked a cab. No taxi! 303 00:23:09,080 --> 00:23:11,960 You can't leave this. - No, I'm driving you. - Charlie. 304 00:23:13,400 --> 00:23:15,880 Hey, I here, OK? 305 00:23:17,040 --> 00:23:18,920 Yeah. Thanks, Alvaro. 306 00:23:20,960 --> 00:23:22,920 Bye, guys. 307 00:23:22,920 --> 00:23:24,440 - - Bye!Adios! - Ciao! - Bye! 308 00:23:24,440 --> 00:23:26,840 - Bye! - Say bye, Daddy! 309 00:23:53,720 --> 00:23:56,880 The BND said the guard was convinced he was talking to the real Ralf. 310 00:23:56,880 --> 00:24:00,200 The voice, the intonation, the sarcasm. 311 00:24:00,200 --> 00:24:02,600 Apparently, everything was perfect. 312 00:24:02,600 --> 00:24:04,920 So our man is a mimic. 313 00:24:04,920 --> 00:24:07,440 And if he's a mimic, he's good with language, 314 00:24:07,440 --> 00:24:10,560 so he's not necessarily German. 315 00:24:10,560 --> 00:24:12,520 Er, enlarge the backpack for me? 316 00:24:17,440 --> 00:24:19,400 Waxed canvas. 317 00:24:19,400 --> 00:24:21,280 Of course he's taken the maker's tab off. 318 00:24:21,280 --> 00:24:23,040 Enhance that so I can see where it was. 319 00:24:25,520 --> 00:24:28,200 Yeah. Grab some screenshots of that. 320 00:24:29,640 --> 00:24:31,280 Done. Shall I move on? 321 00:24:31,280 --> 00:24:33,320 Yeah. 322 00:24:35,040 --> 00:24:37,240 So he's righthanded... 323 00:24:37,240 --> 00:24:39,280 Oh whoa, stop it there. 324 00:24:40,720 --> 00:24:42,720 Enlarge. 325 00:24:44,320 --> 00:24:47,040 Keep going. 326 00:24:47,040 --> 00:24:49,320 Whoa stop, stop, stop. 327 00:24:49,320 --> 00:24:51,560 Browning HiPower. Mark III. 328 00:24:52,840 --> 00:24:55,280 Why would you go for a nine mil 329 00:24:55,280 --> 00:24:58,040 when you could have something with a lot more stopping power? 330 00:24:58,040 --> 00:25:00,160 Why would you do that? 331 00:25:18,440 --> 00:25:20,440 That's it? 332 00:25:21,600 --> 00:25:23,840 You've gone to that place again. 333 00:25:23,840 --> 00:25:26,160 Oh my God. I'm here. 334 00:25:26,160 --> 00:25:27,720 I'm here. 335 00:25:33,280 --> 00:25:34,600 Yeah. 336 00:25:37,920 --> 00:25:39,480 Don't humiliate me. 337 00:25:45,920 --> 00:25:47,320 I love you. 338 00:25:55,120 --> 00:25:56,760 I love you, too. 339 00:26:16,440 --> 00:26:20,200 ♪ THE SMILE: Smoke ♪ 340 00:26:31,360 --> 00:26:33,440 Hola. How are you? 341 00:26:35,440 --> 00:26:39,600 Andalucia Avenue, on the corner of Onza street. Thanks. 342 00:26:39,600 --> 00:26:42,360 OK. ♪ Easy 343 00:26:42,360 --> 00:26:44,760 ♪ Easy 344 00:26:44,760 --> 00:26:47,200 ♪ It begs me 345 00:26:47,200 --> 00:26:49,480 ♪ While I'm sleeping 346 00:26:51,680 --> 00:26:53,760 ♪ I desire 347 00:26:53,760 --> 00:26:56,160 ♪ A second chance 348 00:26:56,160 --> 00:27:00,200 ♪ I have set myself on fire 349 00:27:08,160 --> 00:27:10,480 ♪ It's easy 350 00:27:10,480 --> 00:27:15,640 ♪ Don't mess with me 351 00:27:17,280 --> 00:27:19,560 ♪ As I die 352 00:27:19,560 --> 00:27:21,840 ♪ In the flames 353 00:27:21,840 --> 00:27:25,960 ♪ As I set myself on fire - To Santa Justa, please. - Yes, sir. 354 00:27:34,800 --> 00:27:37,960 ♪ Smoke wakes me from 355 00:27:37,960 --> 00:27:41,360 Wakes me from my sleep 356 00:27:44,480 --> 00:27:46,800 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 357 00:28:05,040 --> 00:28:07,320 'Hi, this is Charles. 358 00:28:07,320 --> 00:28:09,680 'Please leave a message and I'll get back to you.' 359 00:30:30,600 --> 00:30:33,240 There you go, love. 360 00:30:41,520 --> 00:30:44,240 Larry, please. Call Norman. 361 00:30:45,120 --> 00:30:46,520 I've called him already. 362 00:30:47,320 --> 00:30:49,320 Twice. 363 00:30:52,880 --> 00:30:55,440 If he doesn't call back soon, I'll try him again, OK? 364 00:30:58,280 --> 00:31:01,480 The maker's tab was a sort of mountain range shape. 365 00:31:10,120 --> 00:31:12,120 She... 366 00:31:17,120 --> 00:31:20,840 Hello, yes. I'm looking for a very specific backpack. 367 00:31:20,840 --> 00:31:23,560 Charcoal grey, wax canvas. 368 00:31:23,560 --> 00:31:26,080 Mountain range maker's tab. 369 00:31:28,560 --> 00:31:30,200 Isabel's expecting you. 370 00:31:38,120 --> 00:31:39,880 The sniper's British. 371 00:31:39,880 --> 00:31:41,320 Don't even joke about that. 372 00:31:41,320 --> 00:31:44,880 And he's probably ex-British Army. You know that how? 373 00:31:44,880 --> 00:31:48,360 You need military training to make a shot at even half that distance. 374 00:31:48,360 --> 00:31:50,680 Doesn't necessarily mean he's one of ours. 375 00:31:50,680 --> 00:31:54,720 He used a Browning HiPower Mark III to kill Elias's bodyguard 376 00:31:54,720 --> 00:31:57,080 and to wound Elias. 377 00:31:57,080 --> 00:32:01,960 The HiPower was standard British Army issue until 2013. 378 00:32:01,960 --> 00:32:05,360 A lot of armed forces used the HiPower. 379 00:32:05,360 --> 00:32:08,880 He had a backpack made by a small UKbased startup 380 00:32:08,880 --> 00:32:10,720 called The Perfect Pack. 381 00:32:10,720 --> 00:32:13,280 The backpack went on sale eight months ago. 382 00:32:13,280 --> 00:32:16,160 There are only two retailers, both in Leeds, 383 00:32:16,160 --> 00:32:18,400 and neither ships internationally. 384 00:32:18,400 --> 00:32:20,680 That means he was here, in the UK. 385 00:32:21,680 --> 00:32:24,080 Or an accomplice picked it up for him. 386 00:32:24,080 --> 00:32:25,960 No. Our man works alone. 387 00:32:25,960 --> 00:32:27,680 Snipers work with a spotter. 388 00:32:27,680 --> 00:32:30,320 Not this one. He was alone when he shot Elias 389 00:32:30,320 --> 00:32:34,040 and he was alone when he left the apartment building. 390 00:32:34,040 --> 00:32:38,200 So we think the sniper is British, and the gun maker is British. 391 00:32:38,200 --> 00:32:41,800 Have you heard from Sparrow? She knows what she has to do. 392 00:32:41,800 --> 00:32:44,440 By tomorrow morning she'll know her daughter's dead, 393 00:32:44,440 --> 00:32:46,840 and bang goes your leverage. 394 00:32:46,840 --> 00:32:49,120 I need more time. No. 395 00:32:51,200 --> 00:32:52,680 I'm this close. 396 00:32:52,680 --> 00:32:56,520 Bianca... We're already on very thin ice. 397 00:32:57,760 --> 00:33:00,400 I suggest you encourage Sparrow to give you what you want. 398 00:33:02,080 --> 00:33:03,720 By tomorrow. 399 00:33:14,720 --> 00:33:16,280 Hello, my love. 400 00:33:16,280 --> 00:33:17,760 'What time are you gonna be home?' 401 00:33:17,760 --> 00:33:20,640 Err, not sure. Not too late, I hope. 402 00:33:20,640 --> 00:33:23,800 'OK, OK. My brothers are coming at eight.' 403 00:33:25,160 --> 00:33:27,360 I'm cooking moussaka. 404 00:33:27,360 --> 00:33:30,600 It's so complicated, though. They better love it. 405 00:33:30,600 --> 00:33:34,280 They will. Um, OK. I'll see you then. 406 00:33:34,280 --> 00:33:36,720 OK, don't be late. Yep. Alright. 407 00:33:36,720 --> 00:33:39,280 - Love you. - Bye, bye, bye, bye, bye. 408 00:33:40,240 --> 00:33:42,720 OK. 409 00:33:42,720 --> 00:33:44,880 If our sniper was ex-Army, 410 00:33:44,880 --> 00:33:46,640 he would've done his sniper training 411 00:33:46,640 --> 00:33:49,360 at Pirbright if he was a Para or Household Division. 412 00:33:49,360 --> 00:33:51,560 If he had another cap badge he would've gone to 413 00:33:51,560 --> 00:33:54,320 the Infantry Battle School at Brecon. 414 00:33:54,320 --> 00:33:56,040 We need them to go through their records. 415 00:33:56,040 --> 00:33:58,120 And what are we looking for? 416 00:33:58,120 --> 00:34:00,000 An exceptional candidate. 417 00:34:00,000 --> 00:34:03,720 Righthanded. Tall. White. 418 00:34:03,720 --> 00:34:06,960 And how far back do we want them to go? 419 00:34:06,960 --> 00:34:09,440 Assuming our man is under fifty... 420 00:34:09,440 --> 00:34:11,480 I'd say about thirty years. 421 00:34:26,640 --> 00:34:28,400 Who is this? 422 00:34:28,400 --> 00:34:30,040 'We met in Sweden.' 423 00:34:31,240 --> 00:34:32,880 'How can I help' you? 424 00:34:32,880 --> 00:34:36,760 I have spoken to my colleagues, and we feel there's a deal to be done. 425 00:34:36,760 --> 00:34:39,360 But we need to meet in person to work out the details. 426 00:34:40,840 --> 00:34:42,720 'We're not meeting again.' 427 00:34:42,720 --> 00:34:45,840 For a deal of this size, we believe a meeting is essential. 428 00:34:45,840 --> 00:34:49,440 It has to be in person and it has to be in the next fortyeight hours. 429 00:34:49,440 --> 00:34:52,280 Yeah, well, I'm afraid that's not happening. 430 00:34:53,840 --> 00:34:56,600 We've already shown you a million dollars of good faith. 431 00:34:58,200 --> 00:35:01,360 If we can't meet in the next 48 hours, we'll have to move on. 432 00:35:04,920 --> 00:35:06,600 'Hello?' 433 00:35:09,880 --> 00:35:11,360 'Hello?' 434 00:35:12,160 --> 00:35:14,960 You'll have to come to me. 'I'll send instructions.' 435 00:35:14,960 --> 00:35:16,200 I look forward to it. 436 00:35:27,456 --> 00:35:29,136 Hi! 437 00:35:29,136 --> 00:35:32,256 Oh, hey. Hi. Oh, just about on time. 438 00:35:32,256 --> 00:35:34,096 This looks great! 439 00:35:34,096 --> 00:35:36,176 Oh wow, OK, OK. OK, OK. 440 00:35:36,176 --> 00:35:38,736 Er, Tempranillo, perfect for moussaka. 441 00:35:38,736 --> 00:35:41,736 Grenache blanc. This is perfect. Yeah, see, I do listen to you. Yeah. 442 00:35:41,736 --> 00:35:45,296 Or they told her at the wine shop. 443 00:35:45,296 --> 00:35:47,816 Oh wow. She's never that excited to see me. 444 00:35:48,936 --> 00:35:49,936 Hey. Hello. 445 00:35:49,936 --> 00:35:51,696 You good? I wasn't sure which one. 446 00:35:51,696 --> 00:35:52,896 It's absolutely good. Dad. 447 00:35:52,896 --> 00:35:54,936 Absolutely fine. Come on, bring it in. There he is. 448 00:35:54,936 --> 00:35:57,496 You alright? Mum sends love. Good to see you, man. 449 00:35:57,736 --> 00:35:58,976 I'm good, man. You alright? Hi. 450 00:35:58,976 --> 00:36:02,536 Good to see you. Looking good, looking good. 451 00:36:02,536 --> 00:36:05,056 You good? Hi! 452 00:36:05,056 --> 00:36:07,736 How are you? - I'm good, you? - Yeah. 453 00:36:27,376 --> 00:36:29,536 I wanted a Bacardi and coke. 454 00:36:29,536 --> 00:36:32,096 You asked for a gin. I asked for a Bacardi. 455 00:36:36,376 --> 00:36:38,176 And get a pack of crisps while you're at it. 456 00:36:38,176 --> 00:36:39,896 Aye. 457 00:37:23,656 --> 00:37:25,056 Second time lucky. 458 00:37:33,696 --> 00:37:35,296 Vodka and coke. 459 00:37:36,296 --> 00:37:38,136 Gin and coke? 460 00:37:38,136 --> 00:37:40,176 You're not funny, Larry. 461 00:37:46,496 --> 00:37:49,696 Do you like it? 462 00:37:49,696 --> 00:37:51,656 You see the gods on Mount Olympus, yeah, 463 00:37:51,656 --> 00:37:53,856 they used to eat this thing called ambrosia. 464 00:37:53,856 --> 00:37:57,536 But then Jasmine goes and sends them up some of her famous moussaka. 465 00:37:57,536 --> 00:37:58,936 You know what they said? No. 466 00:37:58,936 --> 00:38:00,656 You don't know what they said? 467 00:38:00,656 --> 00:38:03,416 They said, Fuck ambrosia. 468 00:38:03,416 --> 00:38:06,856 Because from now on its Jasmine's - moussaka. - Oh, god. What is he talking about? 469 00:38:06,856 --> 00:38:09,136 It's a brainy compliment. I can see that the classics 470 00:38:09,136 --> 00:38:11,496 aren't wasted on you, Adam. - Come on. - Mm-hmm. 471 00:38:14,616 --> 00:38:15,896 One second. 472 00:38:23,376 --> 00:38:25,616 Uh... top up? 473 00:38:38,816 --> 00:38:41,936 'Please give characters two, three and six of your telephone ID.' 474 00:38:41,936 --> 00:38:44,136 Zero, one, nine. 475 00:38:45,176 --> 00:38:46,456 'How I can help?' 476 00:38:46,456 --> 00:38:48,896 I need a priority location on a phone. 477 00:38:49,976 --> 00:38:52,976 Speaking as a former teenage boy... A very long time ago. 478 00:38:52,976 --> 00:38:55,896 Mm-hmm, that's what we do. We fuck it up. That is true. 479 00:38:55,896 --> 00:38:57,976 It's facts. It's facts. 480 00:39:05,856 --> 00:39:08,576 Seriously? I'm sorry. 481 00:39:09,376 --> 00:39:11,376 I'm sorry. 482 00:39:13,976 --> 00:39:15,776 I'm sorry, Jas. 483 00:39:15,776 --> 00:39:17,416 Um, I'll see you soon, boys. 484 00:39:19,016 --> 00:39:21,096 Er, call us when you get there, yeah? 485 00:39:21,096 --> 00:39:22,776 I'll try. 486 00:39:40,616 --> 00:39:44,576 Ms Jansone? This has been left for you. 487 00:39:44,576 --> 00:39:46,616 Thank you. 488 00:39:57,856 --> 00:39:59,896 Norman's still at the location in Belarus. 489 00:39:59,896 --> 00:40:02,256 I have nine missed calls from Sparrow. 490 00:40:02,256 --> 00:40:03,576 Does she know about Emma? 491 00:40:03,576 --> 00:40:05,656 'Not yet. 492 00:40:05,656 --> 00:40:07,976 But at some point soon she's going to have to be told.' 493 00:40:07,976 --> 00:40:11,096 If Sparrow finds out, she'll tell Larry, who will tell his brother. 494 00:40:11,096 --> 00:40:12,576 'I'll see what I can do.' 495 00:40:13,656 --> 00:40:16,776 Spencer's waiting in arrivals. He'll get you across the border. 496 00:40:18,616 --> 00:40:20,896 Just make sure you get Norman. 497 00:40:20,896 --> 00:40:22,976 'We're counting on you.' Yeah. 498 00:40:25,256 --> 00:40:26,656 Spencer? Yeah. 499 00:40:28,216 --> 00:40:29,816 This way. 500 00:40:30,776 --> 00:40:33,096 The Latvians know we're operating on their turf. 501 00:40:33,096 --> 00:40:35,856 They're friendly, but Belarus is very hostile. 502 00:40:37,336 --> 00:40:40,216 We need to get to the target as soon as possible. 503 00:40:40,216 --> 00:40:43,376 The journey to Smarhon's six hours. Toby's our wheels. 504 00:40:43,376 --> 00:40:45,376 Colin'll be with us for the grab. 505 00:40:45,376 --> 00:40:46,696 Let's go. 506 00:42:06,416 --> 00:42:08,016 You can keep looking straight ahead. 507 00:42:11,536 --> 00:42:13,736 Have you left your phone at the hotel? 508 00:42:13,736 --> 00:42:15,176 Of course. 509 00:42:15,176 --> 00:42:17,056 Good. 510 00:42:17,056 --> 00:42:19,616 My clients need to know if you think it's possible, 511 00:42:19,616 --> 00:42:21,616 speaking as a professional? 512 00:42:21,616 --> 00:42:26,536 Well, er, UDC may think he's God, but that doesn't mean he's immortal. 513 00:42:27,736 --> 00:42:29,776 We're still some way apart on the fee. 514 00:42:30,936 --> 00:42:32,576 Perhaps we can meet in the middle? 515 00:42:34,336 --> 00:42:36,496 We're not terrorists, you know. 516 00:42:36,496 --> 00:42:39,816 We're patriots. We're defending our way of life. 517 00:42:39,816 --> 00:42:43,336 I have fuck all interest in why you want him dead. 518 00:42:43,336 --> 00:42:45,496 A hundred million is a big ask. 519 00:42:45,496 --> 00:42:47,336 You're paying me to kill him. 520 00:42:47,336 --> 00:42:49,736 I am charging you for getting away. 521 00:42:49,736 --> 00:42:52,096 And, speaking as a professional, 522 00:42:52,096 --> 00:42:54,776 getting away is an important consideration. 523 00:42:54,776 --> 00:42:57,536 It's half in advance, half on delivery. 524 00:42:57,536 --> 00:43:00,736 No. Half up front won't fly, but 525 00:43:00,736 --> 00:43:03,696 I am authorised to pay you a commencement fee 526 00:43:03,696 --> 00:43:05,856 of twenty million dollars. 527 00:43:06,936 --> 00:43:08,656 I could do that today. 528 00:43:08,656 --> 00:43:10,296 Would that be acceptable? 529 00:43:18,776 --> 00:43:20,056 Yeah. 530 00:43:21,096 --> 00:43:23,456 The job has to be completed by the 28th. 531 00:43:26,416 --> 00:43:28,296 I'm not in the habit of being hurried. 532 00:43:28,296 --> 00:43:32,176 UDC releases River on the 28th. It's nonnegotiable. 533 00:43:32,176 --> 00:43:33,776 Can you do it? 534 00:43:37,616 --> 00:43:41,616 Once the payment is in my bank account, I will get to work. 535 00:43:43,816 --> 00:43:45,496 Why are you still in Munich? 536 00:43:46,856 --> 00:43:49,976 It's been nearly a week since you killed Manfred Fest. 537 00:43:51,376 --> 00:43:53,216 Have you loose ends to tie up? 538 00:43:54,336 --> 00:43:57,896 We don't want you doing anything that attracts attention or 539 00:43:57,896 --> 00:44:00,696 that puts you in jeopardy that's not in service of the job. 540 00:44:00,696 --> 00:44:02,416 There are no loose ends. 541 00:44:03,376 --> 00:44:04,536 Good. 542 00:44:05,456 --> 00:44:07,816 Then we have a deal. 543 00:44:07,816 --> 00:44:09,016 We have a deal. 544 00:44:10,296 --> 00:44:12,496 Keep looking straight ahead. 545 00:44:12,496 --> 00:44:15,456 In future communications... 546 00:44:15,456 --> 00:44:19,336 ...we'll use the code name Rodin for the target. 547 00:44:19,336 --> 00:44:21,016 Rodin. 548 00:44:21,016 --> 00:44:22,536 Very good. 549 00:44:22,536 --> 00:44:24,816 And we'll need a code name for you, too. 550 00:44:27,256 --> 00:44:28,776 Why not the Jackal? 551 00:44:35,096 --> 00:44:36,736 Why not? 552 00:45:22,656 --> 00:45:27,296 Sir, thank you so much for your patience. 553 00:45:27,296 --> 00:45:31,896 Mr. Thirsk. So that payment was made from a company account. 554 00:45:31,896 --> 00:45:35,536 HelleLinie. Well, 555 00:45:35,536 --> 00:45:37,336 what can you tell me about HelleLinie? 556 00:45:38,296 --> 00:45:41,816 I'm afraid we're not authorised to give out that information, 557 00:45:41,816 --> 00:45:45,416 but the national company register is available online. 558 00:45:45,416 --> 00:45:48,296 Is there anything else I can help you with? 559 00:45:48,296 --> 00:45:50,336 Er, no, thank you. 560 00:46:41,736 --> 00:46:43,256 Twenty minutes to the border. 561 00:46:47,016 --> 00:46:48,936 Norman hasn't moved. 562 00:47:35,136 --> 00:47:37,216 40 meters out at the rear. Moving. 563 00:47:38,616 --> 00:47:40,176 Moving. 564 00:47:47,736 --> 00:47:49,576 25 meters out at the rear. Moving. 565 00:47:52,336 --> 00:47:54,016 Moving. 566 00:47:56,856 --> 00:47:58,896 'Approaching front door. Moving.' 567 00:48:03,256 --> 00:48:04,896 Moving. 568 00:48:08,376 --> 00:48:10,056 10 meters out at the rear. Moving. 569 00:48:12,296 --> 00:48:14,056 Everyone in position? 570 00:48:17,136 --> 00:48:18,736 Two in position. 571 00:48:31,216 --> 00:48:34,416 Norman! The house is surrounded! 572 00:48:34,416 --> 00:48:36,856 Throw your weapons down and come outside! 573 00:48:40,256 --> 00:48:41,816 On my count. 574 00:48:41,816 --> 00:48:45,976 Three, two, one... breech! 575 00:48:56,976 --> 00:48:59,016 Man down! 576 00:49:11,136 --> 00:49:13,136 Fuck. 577 00:49:19,456 --> 00:49:21,856 We're two down. Target escaping on foot. 578 00:49:21,856 --> 00:49:23,256 In pursuit. 579 00:49:44,376 --> 00:49:45,856 Fuck! 580 00:49:45,856 --> 00:49:49,376 Bravo to Tango. We were set up. He knew we were coming. 581 00:49:50,336 --> 00:49:54,216 Two pax down. Immediate extraction from X=Ray now. 582 00:49:54,216 --> 00:49:56,176 '30 seconds out.' 583 00:50:25,256 --> 00:50:30,776 ♪ NILUFER YANYA, "Rid Of Me" ♪ ♪ Night and day I breathe 584 00:50:30,776 --> 00:50:32,376 ♪ Hah-hah-hah 585 00:50:32,376 --> 00:50:35,336 ♪ Yeah, you're not rid of me 586 00:50:36,456 --> 00:50:39,416 ♪ Yeah, you're not rid of me 587 00:50:40,416 --> 00:50:46,416 ♪ I beg you, my darling 588 00:50:48,456 --> 00:50:51,816 ♪ Don't leave me 589 00:50:51,816 --> 00:50:54,936 ♪ I'm hurting 590 00:50:54,936 --> 00:50:56,456 Fuck. You. 591 00:50:56,456 --> 00:50:59,976 ♪ Lick my legs, I'm on fire 592 00:50:59,976 --> 00:51:03,816 ♪ Lick my legs of desire 593 00:51:03,816 --> 00:51:06,936 ♪ I'll tie your legs 594 00:51:06,936 --> 00:51:11,536 ♪ Keep you against my chest 595 00:51:11,536 --> 00:51:14,016 ♪ Oh, you're not rid of me 596 00:51:15,056 --> 00:51:18,576 ♪ Yeah, you're not rid of me 597 00:51:18,576 --> 00:51:21,776 ♪ I'll make you lick my injuries 598 00:51:22,696 --> 00:51:25,896 ♪ I'm gonna twist your head off, see 599 00:51:31,376 --> 00:51:35,416 ♪ Lick my legs, I'm on fire 600 00:51:35,416 --> 00:51:39,016 ♪ Lick my legs of desire 601 00:51:39,016 --> 00:51:41,816 ♪ Yeah, you're not rid of me 602 00:51:42,856 --> 00:51:45,856 ♪ Yeah, you're not rid of me 603 00:51:45,856 --> 00:51:49,216 ♪ Make you lick my injuries 604 00:51:50,536 --> 00:51:53,256 ♪ I'm gonna twist your head off, see 605 00:51:54,296 --> 00:51:58,296 ♪ 'Til you say don't you wish you never, never met her? 606 00:51:58,296 --> 00:52:09,016 ♪ Don't you, don't you wish you never, never met her? 607 00:52:09,016 --> 00:52:12,856 ♪ # Don't you, don't you wish you never, never met her? 608 00:52:12,856 --> 00:52:23,536 ♪ Don't you, don't you wish you never, never met her? 609 00:52:31,256 --> 00:52:35,536 ♪ Lick my legs, I'm on fire 610 00:52:35,536 --> 00:52:39,696 ♪ Lick my legs of desire 611 00:52:39,696 --> 00:52:43,456 ♪ Lick my legs, I'm on fire 612 00:52:43,456 --> 00:52:47,496 ♪ Lick my legs of desire ♪ 613 00:52:47,496 --> 00:52:50,656 Subtitles by Sky Access Services www.skyaccessibility.sky 44069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.