All language subtitles for The Judge from Hell E13-ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,039 --> 00:00:41,959 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 2 00:00:42,000 --> 00:00:44,002 CHILD ACTORS AND ANIMALS FILMED IN SAFE ENVIRONMENT 3 00:00:50,342 --> 00:00:51,927 It's time to go to court. 4 00:00:52,010 --> 00:00:53,178 No. 1935. 5 00:00:55,973 --> 00:00:56,974 Yes. 6 00:01:31,633 --> 00:01:33,427 You can stop playing judge now. 7 00:01:37,848 --> 00:01:39,183 Bael. 8 00:01:42,144 --> 00:01:45,731 For finding the Kylum and sending Satan back to Hell, 9 00:01:46,648 --> 00:01:48,650 I forgive all your sins. 10 00:01:49,526 --> 00:01:52,821 I have one last mission for you. Release Jeong Taegyu, 11 00:01:52,905 --> 00:01:55,574 punish him, and send him directly to Hell. 12 00:01:55,657 --> 00:01:56,825 If you refuse, 13 00:01:58,493 --> 00:01:59,912 you will be dragged to Hell... 14 00:02:03,165 --> 00:02:05,918 and face a terrible death. 15 00:02:17,304 --> 00:02:18,472 Judge... 16 00:02:21,141 --> 00:02:22,434 Something's happened. 17 00:02:25,229 --> 00:02:27,439 The Judge from Hell 18 00:02:27,523 --> 00:02:29,441 EPISODE 13 19 00:02:34,905 --> 00:02:36,031 Isn't she late? 20 00:02:46,208 --> 00:02:47,584 All rise. 21 00:03:02,099 --> 00:03:03,259 There will be... 22 00:03:09,940 --> 00:03:11,275 no trial. 23 00:03:19,741 --> 00:03:23,453 Due to unforeseen circumstances that have arisen regarding today's witness, 24 00:03:24,037 --> 00:03:26,415 the trial cannot be held properly today. 25 00:03:27,165 --> 00:03:30,335 The first trial shall resume in two days. 26 00:03:36,550 --> 00:03:38,468 DEFENDANT 27 00:03:55,485 --> 00:03:58,363 Jeong Seonho was attacked and taken to the hospital. 28 00:04:14,087 --> 00:04:15,380 He laughed. 29 00:04:22,012 --> 00:04:23,514 - I'm back. - Hey. 30 00:04:24,181 --> 00:04:26,058 How did the trial go? Cancelled, right? 31 00:04:26,141 --> 00:04:27,893 Yes. How's Jeong Seonho? 32 00:04:27,976 --> 00:04:29,353 He will live. 33 00:04:30,270 --> 00:04:32,898 Jeong Taegyu's home and company were searched today. 34 00:04:32,981 --> 00:04:35,567 They didn't find the camcorder and tapes Seonho mentioned. 35 00:04:37,236 --> 00:04:41,323 Maybe Jeong Seonho hired someone to set all this up. 36 00:04:41,406 --> 00:04:45,327 Because he didn't want to testify in case his lies might be exposed? 37 00:04:45,410 --> 00:04:47,829 Yes. Don't you think it's possible? 38 00:04:47,913 --> 00:04:49,540 We can't be sure of anything yet. 39 00:04:49,623 --> 00:04:53,335 Go over everything again to ensure nothing was missed during the search. 40 00:04:53,418 --> 00:04:54,729 - Yes, sir. - Yes. 41 00:04:54,753 --> 00:04:57,339 - Keep checking on Seonho's condition. - Yes, sir. 42 00:04:57,422 --> 00:04:59,424 YEONSEON UNIVERSITY HOSPITAL 43 00:04:59,508 --> 00:05:02,052 VIP 2 PATIENT: JEONG 44 00:05:05,639 --> 00:05:06,682 Right. 45 00:05:08,267 --> 00:05:10,227 I'm Lieutenant Han Daon from Nobong Police. 46 00:05:10,310 --> 00:05:13,272 I need to speak with Jeong Seonho about his court appearance. 47 00:05:20,237 --> 00:05:21,905 Are you doing all right? 48 00:05:23,532 --> 00:05:26,952 He went for a vital point. I'm sure he was trying to kill me. 49 00:05:27,035 --> 00:05:28,537 Jeong Taegyu did this, right? 50 00:05:30,330 --> 00:05:33,208 Who else would want to stop me from testifying? 51 00:05:35,878 --> 00:05:38,380 The trial has been postponed for two days. 52 00:05:38,463 --> 00:05:40,299 No, I can't. 53 00:05:41,091 --> 00:05:43,051 I won't testify, Detective. 54 00:05:43,135 --> 00:05:45,512 - Mr. Jeong... - I'm too scared. 55 00:05:47,181 --> 00:05:48,432 Please leave. 56 00:06:10,913 --> 00:06:12,164 Coward. 57 00:06:12,247 --> 00:06:14,333 I never liked the looks of him. 58 00:06:14,416 --> 00:06:16,376 I can understand Jeong Seonho. 59 00:06:16,460 --> 00:06:17,836 He's afraid of his brother. 60 00:06:19,296 --> 00:06:22,466 By the way, how did you end up taking Jeong Taegyu's trial? 61 00:06:26,553 --> 00:06:27,554 CIVIL PROCEDURE 62 00:06:46,657 --> 00:06:48,825 Did you come to watch me drink? 63 00:06:49,910 --> 00:06:51,578 About why I'm here, 64 00:06:51,662 --> 00:06:53,705 can we talk in private? 65 00:07:04,216 --> 00:07:06,260 How are they treating you? 66 00:07:08,136 --> 00:07:09,263 See for yourself. 67 00:07:09,346 --> 00:07:13,141 Where are the camcorder and tapes of Seonho's mother being tortured to death? 68 00:07:13,225 --> 00:07:14,518 Oh, that. 69 00:07:15,102 --> 00:07:16,645 Damn. 70 00:07:16,728 --> 00:07:18,605 Such masterpieces. 71 00:07:19,565 --> 00:07:22,234 That's not for you to know. 72 00:07:22,317 --> 00:07:23,986 I had to ask. 73 00:07:24,903 --> 00:07:27,322 I want to watch them. They sound fun. 74 00:07:27,406 --> 00:07:30,534 Enough with the boring jokes. 75 00:07:30,617 --> 00:07:33,495 Why are you really here? 76 00:07:35,622 --> 00:07:37,040 Let's make a trade. 77 00:07:38,166 --> 00:07:40,335 I'll have you released. 78 00:07:40,419 --> 00:07:41,619 In exchange for what? 79 00:07:45,716 --> 00:07:49,052 Kill for me and bring me the victims' body parts. 80 00:07:49,928 --> 00:07:50,929 Why? 81 00:07:52,014 --> 00:07:53,891 I want to live forever in human form. 82 00:07:54,892 --> 00:07:56,018 The Kylum... 83 00:07:56,768 --> 00:07:58,770 I took it from Jeong Jaegeol. 84 00:08:00,105 --> 00:08:02,900 You're pathetic just like him. 85 00:08:02,983 --> 00:08:06,111 Killing isn't so hard. Why ask someone else to do it? 86 00:08:06,195 --> 00:08:09,031 I can't have the police on me. 87 00:08:09,114 --> 00:08:12,284 The killings need to appear as if committed by a human. 88 00:08:12,367 --> 00:08:15,204 And while the police chase after someone else, 89 00:08:15,287 --> 00:08:17,456 I will become immortal. 90 00:08:18,916 --> 00:08:22,628 I'm sure he made you kill for him for the same reason. 91 00:08:30,427 --> 00:08:33,388 Thanks, but no. 92 00:08:33,472 --> 00:08:34,640 You know, 93 00:08:36,058 --> 00:08:37,226 I don't like you. 94 00:08:37,809 --> 00:08:38,810 Right. 95 00:08:39,311 --> 00:08:42,481 We were never on great terms. 96 00:08:43,190 --> 00:08:46,151 That's a shame. I was being generous. 97 00:08:47,778 --> 00:08:48,779 But it's all right. 98 00:08:48,862 --> 00:08:52,991 Finding killers to do my bidding is a piece of cake. 99 00:08:53,659 --> 00:08:54,660 Be well. 100 00:08:56,537 --> 00:08:58,121 How many do I have to kill? 101 00:09:05,170 --> 00:09:07,631 Will Jeong Taegyu fall for it? 102 00:09:07,714 --> 00:09:10,884 If anyone else tries him, he'll never be released anyway. 103 00:09:11,510 --> 00:09:14,555 It's better for him to cut a deal with me. 104 00:09:14,638 --> 00:09:16,098 He has nothing to lose. 105 00:09:17,766 --> 00:09:18,767 More importantly, 106 00:09:19,351 --> 00:09:22,729 when I mentioned the tapes, he referred to them as masterpieces. 107 00:09:23,939 --> 00:09:25,649 Maybe it's not just Seonho's mother... 108 00:09:25,732 --> 00:09:30,028 The tapes might also contain the last moments of the other victims. 109 00:09:30,112 --> 00:09:31,864 We must find them before the trial ends. 110 00:09:31,947 --> 00:09:33,532 I'll find them as soon as I can. 111 00:09:33,615 --> 00:09:35,617 What should we do about Jeong Seonho? 112 00:09:35,701 --> 00:09:37,744 Should I beat him up and make him testify? 113 00:09:37,828 --> 00:09:39,288 Let's wait for now. 114 00:09:39,371 --> 00:09:42,666 If I got through to him, I'm sure he'll come. 115 00:09:45,002 --> 00:09:47,004 THE JUDICIARY IS DEAD THERE IS NO JUSTICE 116 00:09:47,087 --> 00:09:48,881 IF SHE'S A JUDGE, SO IS MY DOG 117 00:09:51,675 --> 00:09:53,552 CORRUPT JUDGES ARE ENEMIES OF OUR COUNTRY 118 00:09:54,970 --> 00:09:56,597 THERE'S NO JUSTICE IN ROTTEN JUDICIARY 119 00:10:02,477 --> 00:10:03,562 Hyeongseok. 120 00:10:04,146 --> 00:10:05,397 I was too scared to come. 121 00:10:06,398 --> 00:10:08,442 Because I might kill him. 122 00:10:09,401 --> 00:10:10,944 I'll be with you. 123 00:10:24,041 --> 00:10:26,668 Case number 2024GoHap615. 124 00:10:26,752 --> 00:10:28,670 The first trial shall begin. 125 00:10:29,505 --> 00:10:32,424 Prosecution, please read the charges. 126 00:10:35,219 --> 00:10:38,889 "On June 26, 2024, the defendant, Jeong Taegyu", 127 00:10:38,972 --> 00:10:42,809 shot Inspector Kim Soyeong, who was an active officer, 128 00:10:42,893 --> 00:10:46,230 "then kidnapped and tortured her before murdering her." 129 00:10:46,313 --> 00:10:47,814 "He even mutilated her body." 130 00:10:47,898 --> 00:10:50,567 Thus, the prosecution would like to request 131 00:10:50,651 --> 00:10:52,569 he be imprisoned for life. 132 00:10:52,653 --> 00:10:54,071 Defendant's counsel. 133 00:10:54,154 --> 00:10:56,448 Do you accept the prosecution's case? 134 00:10:56,532 --> 00:10:57,950 We do not. 135 00:10:58,033 --> 00:10:59,326 Defendant. 136 00:10:59,409 --> 00:11:03,539 Since the statute of limitations has expired, I will ask you this. 137 00:11:03,622 --> 00:11:05,832 Are you the culprit of the J serial killings 138 00:11:05,916 --> 00:11:08,502 that took place 25 years ago? 139 00:11:16,802 --> 00:11:17,803 Oh, right. 140 00:11:18,428 --> 00:11:20,722 Don't be surprised if I ask you difficult questions 141 00:11:20,806 --> 00:11:23,100 or act like a real judge during the trial. 142 00:11:25,936 --> 00:11:28,939 We may know the end of it, but we need to play our parts. 143 00:11:32,985 --> 00:11:34,987 I don't know what you're talking about. 144 00:11:38,907 --> 00:11:43,579 Then do you admit to killing Kim Soyeong? 145 00:11:48,458 --> 00:11:49,585 I did 146 00:11:50,669 --> 00:11:51,879 not do it. 147 00:11:54,756 --> 00:11:58,844 Your fingerprints were on the ax with the victim's blood on it. 148 00:12:01,305 --> 00:12:02,389 I'm curious 149 00:12:03,390 --> 00:12:04,892 about that, too. 150 00:12:06,768 --> 00:12:09,563 Your Honor, the person who shot the victim 151 00:12:09,646 --> 00:12:12,858 is not the defendant but his brother, Jeong Seonho. 152 00:12:13,442 --> 00:12:17,070 Jeong Seonho illegally purchased the firearm and ammunition five years ago. 153 00:12:18,488 --> 00:12:19,865 We submit evidence of it. 154 00:12:20,699 --> 00:12:23,660 The firearm and ammunition in question may have been purchased 155 00:12:23,744 --> 00:12:27,039 under Jeong Seonho's name, but the actual owner is the defendant. 156 00:12:27,915 --> 00:12:30,459 That's Jeong Seonho's one-sided claim. 157 00:12:31,126 --> 00:12:33,795 How can we trust a statement from someone who has spent 158 00:12:33,879 --> 00:12:35,339 half their life on drugs? 159 00:12:35,422 --> 00:12:36,798 Your Honor. 160 00:12:36,882 --> 00:12:38,884 That is unrelated to this case. 161 00:12:40,469 --> 00:12:42,095 Agreed. Please omit it. 162 00:12:42,888 --> 00:12:43,972 Your Honor. 163 00:12:45,224 --> 00:12:48,644 There is a witness who saw the defendant kill the victim. 164 00:12:55,859 --> 00:12:58,987 The witness is currently injured and cannot move easily. 165 00:12:59,071 --> 00:13:00,989 Please wait a little longer. 166 00:13:02,574 --> 00:13:04,993 Your Honor, he is still not here, 167 00:13:05,077 --> 00:13:07,704 which shows he is unwilling to testify. 168 00:13:08,413 --> 00:13:11,375 Please use your best judgment. 169 00:13:15,712 --> 00:13:18,048 As the witness is not present, today's trial... 170 00:13:41,613 --> 00:13:42,990 I'm sorry I'm late. 171 00:13:49,037 --> 00:13:50,831 I won't testify, Detective. 172 00:13:51,498 --> 00:13:53,667 - Mr. Jeong... - I'm sorry. 173 00:13:55,502 --> 00:13:56,712 Please leave. 174 00:14:02,634 --> 00:14:05,929 You want to reveal the truth about your mother's wrongful death. 175 00:14:06,555 --> 00:14:08,473 Do not pass up the opportunity 176 00:14:09,057 --> 00:14:10,976 to speak the truth 177 00:14:12,603 --> 00:14:14,021 and save yourself. 178 00:14:33,165 --> 00:14:36,460 COURT IN SESSION 179 00:14:36,543 --> 00:14:40,672 Did you just stand by while the victim was being murdered? 180 00:14:41,298 --> 00:14:43,175 The detective suppressed my brother, 181 00:14:43,926 --> 00:14:47,346 but before she could cuff him, I stabbed her in the shoulder. 182 00:14:56,480 --> 00:14:59,107 Then my brother used the ax 183 00:14:59,775 --> 00:15:00,859 on her arm... 184 00:15:02,486 --> 00:15:04,446 Even if I die, 185 00:15:04,530 --> 00:15:06,573 my colleagues will catch you. 186 00:15:06,657 --> 00:15:09,576 You'll be put on trial and punished for your crimes. 187 00:15:17,709 --> 00:15:20,295 Why did you stab the victim? 188 00:15:20,379 --> 00:15:22,673 I thought if my brother was arrested, I'd be too. 189 00:15:22,756 --> 00:15:25,133 Because I was the one who attacked that woman 190 00:15:25,759 --> 00:15:27,386 in Hwangcheon. 191 00:15:36,436 --> 00:15:38,236 I was afraid I'd get caught for that. 192 00:15:39,273 --> 00:15:41,942 Why did you attack a resident of Hwangcheon? 193 00:15:46,071 --> 00:15:47,614 My brother told me to. 194 00:15:48,490 --> 00:15:51,159 Because those residents refused to leave the villa, 195 00:15:51,243 --> 00:15:53,120 he said they all had to be killed. 196 00:15:58,834 --> 00:16:00,794 Only then could the redevelopment go ahead. 197 00:16:05,382 --> 00:16:09,970 Is there anything you'd like to say to the victim and her family? 198 00:16:12,890 --> 00:16:14,224 I'm sorry. 199 00:16:26,278 --> 00:16:27,398 I'm sorry. 200 00:16:28,864 --> 00:16:30,073 I was wrong. 201 00:16:30,991 --> 00:16:34,578 Please forgive me. I did a terrible, unforgivable thing. I'm sorry. 202 00:16:35,162 --> 00:16:36,288 I'm sorry. 203 00:16:40,334 --> 00:16:41,574 No more questions. 204 00:16:46,215 --> 00:16:49,384 Defendant's counsel, please cross-examine the witness. 205 00:16:56,683 --> 00:17:01,188 You argue that the defendant is the one who shot the victim. 206 00:17:01,271 --> 00:17:03,190 But do you know that your fingerprints 207 00:17:03,774 --> 00:17:05,817 were found on the firearm used in the crime? 208 00:17:05,901 --> 00:17:07,486 Yes, I do. 209 00:17:08,654 --> 00:17:11,782 My brother wiped his prints off the gun and gave it to me. 210 00:17:11,865 --> 00:17:13,367 He told me to keep it. 211 00:17:13,450 --> 00:17:14,910 You have a drug conviction, correct? 212 00:17:17,287 --> 00:17:18,288 I do. 213 00:17:18,372 --> 00:17:20,123 One of the side effects of drugs 214 00:17:20,707 --> 00:17:22,459 is hallucinations. 215 00:17:24,253 --> 00:17:26,564 - Did you take drugs that day, too? - Your Honor. 216 00:17:26,588 --> 00:17:29,007 That's unrelated to the case. 217 00:17:29,633 --> 00:17:31,510 Counsel, this is a warning. 218 00:17:37,391 --> 00:17:39,309 During the police investigation, 219 00:17:39,393 --> 00:17:43,063 you claimed the defendant was the culprit in the J serial killings. 220 00:17:43,856 --> 00:17:45,274 Do you have proof? 221 00:17:45,858 --> 00:17:47,067 I saw it. 222 00:17:48,068 --> 00:17:49,111 On a rainy day 223 00:17:49,945 --> 00:17:51,029 in Hwangcheon, 224 00:17:53,532 --> 00:17:55,325 my brother killed a boy. 225 00:17:59,496 --> 00:18:01,582 I saw him killing him 226 00:18:02,875 --> 00:18:05,752 but couldn't do anything because I was so scared. 227 00:18:28,567 --> 00:18:32,738 I felt terrible and returned to that spot. 228 00:18:34,615 --> 00:18:36,783 And I ran into the boy's mother. 229 00:18:41,205 --> 00:18:43,123 Do you know my Yechan? 230 00:18:45,667 --> 00:18:48,253 Why are you running away? Did you kill my son? Did you? 231 00:18:48,337 --> 00:18:49,713 No. I didn't! 232 00:18:52,216 --> 00:18:54,218 - Stop! - Let go! 233 00:18:54,301 --> 00:18:55,469 Let go! 234 00:19:02,726 --> 00:19:04,436 Yechan! 235 00:19:18,742 --> 00:19:20,452 My brother is a murderer. 236 00:19:21,161 --> 00:19:23,705 He killed innocent, poor people. 237 00:19:23,789 --> 00:19:26,208 And he killed my mother too. 238 00:19:26,291 --> 00:19:29,795 As if it wasn't enough to lock her up and starve her to death, 239 00:19:29,878 --> 00:19:33,966 he filmed my dying mother with a camcorder and showed it to me. 240 00:19:34,049 --> 00:19:36,009 Jeong Taegyu. 241 00:19:36,885 --> 00:19:38,971 That man is a demon. 242 00:19:42,391 --> 00:19:43,892 Please, calm down. 243 00:19:43,976 --> 00:19:46,019 Then where are the camcorder and the tapes? 244 00:19:49,481 --> 00:19:51,650 They were in our basement last December, 245 00:19:53,569 --> 00:19:55,487 but my brother moved them. 246 00:19:56,071 --> 00:19:57,340 So you're saying 247 00:19:57,364 --> 00:20:00,701 that you don't have evidence to support your claim? 248 00:20:00,784 --> 00:20:02,077 I saw it myself! 249 00:20:02,160 --> 00:20:03,871 Please just reply "yes" or "no." 250 00:20:05,163 --> 00:20:06,623 Do you have evidence? 251 00:20:10,377 --> 00:20:12,462 - No. - No more questions. 252 00:20:17,676 --> 00:20:20,762 We will conclude today's trial here. 253 00:20:23,557 --> 00:20:24,892 SEOUL NOBONG POLICE STATION 254 00:20:24,975 --> 00:20:27,519 - Did you find anything? - No, there's nothing. 255 00:20:29,354 --> 00:20:30,397 This is huge. 256 00:20:30,480 --> 00:20:32,750 Taeok Industrial Development building, B5. 257 00:20:32,774 --> 00:20:35,736 What... What is it? Catch your breath and talk slowly. 258 00:20:36,570 --> 00:20:39,865 Taeok Industrial Development building basement level 5 wasn't searched. 259 00:20:39,948 --> 00:20:43,327 If you see here on the plan, there's definitely a basement level five. 260 00:20:43,410 --> 00:20:45,290 Probably an equipment room before it was closed. 261 00:20:45,329 --> 00:20:48,040 It doesn't connect to the elevator, so we missed it. 262 00:20:49,291 --> 00:20:51,001 Freeze! We'll shoot if you move! 263 00:21:00,969 --> 00:21:02,369 Did you find something? 264 00:21:02,804 --> 00:21:03,805 Yes. 265 00:21:10,812 --> 00:21:12,022 It's locked. 266 00:21:12,105 --> 00:21:14,233 Donghun, let me. 267 00:21:14,900 --> 00:21:18,278 RESTRICTED AREA NO UNAUTHORIZED ENTRY 268 00:21:22,282 --> 00:21:24,117 - Get inside. - Yes, sir. 269 00:21:24,201 --> 00:21:26,286 Freeze! We'll shoot if you move! 270 00:21:54,648 --> 00:21:55,816 What is this? 271 00:22:04,783 --> 00:22:06,827 What the hell is this? 272 00:22:06,910 --> 00:22:09,204 I think this is Jeong Taegyu's personal space. 273 00:22:19,715 --> 00:22:24,011 JUDGE KANG BITNA 274 00:22:44,990 --> 00:22:46,200 There's more here. 275 00:22:48,202 --> 00:22:49,828 YEONJU-DONG HWANGCHEON-DONG 276 00:22:52,331 --> 00:22:55,959 MAY 8, 1999 - YEONJU-DONG 277 00:22:58,295 --> 00:22:59,838 EVIDENCE 278 00:22:59,922 --> 00:23:01,274 Please don't kill us! Please! 279 00:23:03,300 --> 00:23:05,469 Please spare the children! 280 00:23:06,011 --> 00:23:07,012 Please! 281 00:23:09,556 --> 00:23:10,766 Please! 282 00:23:10,849 --> 00:23:13,560 Please let us go! 283 00:23:19,775 --> 00:23:20,943 Please! 284 00:23:41,547 --> 00:23:42,965 The police submitted 285 00:23:43,048 --> 00:23:45,008 additional evidence related to the crime, correct? 286 00:23:46,718 --> 00:23:50,222 Yes. They're videos the defendant recorded 287 00:23:50,305 --> 00:23:51,849 of his past serial killings. 288 00:23:54,059 --> 00:23:55,519 Your Honor. 289 00:23:56,478 --> 00:23:59,606 That evidence is unrelated to this case. 290 00:23:59,690 --> 00:24:00,850 But, Your Honor, 291 00:24:00,899 --> 00:24:04,069 it is evidence that can expose the defendant's lies. 292 00:24:04,152 --> 00:24:06,154 The evidence in question is not admissible 293 00:24:06,238 --> 00:24:09,324 because of procedural defects that did not ensure the suspect's right 294 00:24:09,408 --> 00:24:11,869 to participate in the process of obtaining the evidence. 295 00:24:11,952 --> 00:24:14,329 Well, obviously I'm aware of that too. 296 00:24:15,163 --> 00:24:17,332 Of course, it is not admissible as evidence. 297 00:24:18,500 --> 00:24:20,395 As the defendant's counsel has stated, 298 00:24:20,419 --> 00:24:23,297 this piece of evidence is not related to this case. 299 00:24:23,380 --> 00:24:25,257 However, those tapes clearly 300 00:24:25,340 --> 00:24:30,179 contain footage of the defendant killing the victims of the J serial killings. 301 00:24:31,388 --> 00:24:33,015 I've confirmed for myself. 302 00:24:33,098 --> 00:24:34,808 Defendant. 303 00:24:36,476 --> 00:24:37,853 Let me ask you again. 304 00:24:37,936 --> 00:24:40,522 Are you the culprit 305 00:24:41,481 --> 00:24:43,762 - in the J serial killings? - Your Honor! 306 00:24:44,067 --> 00:24:45,068 Counsel. 307 00:24:59,625 --> 00:25:02,669 Yes, I killed them all. 308 00:25:14,681 --> 00:25:16,642 There are 15 video tapes capturing 309 00:25:16,725 --> 00:25:19,436 the death of who we assume to be Jeong Seonho's mother. 310 00:25:19,520 --> 00:25:23,732 One video for each of the second through fifth J serial murder cases 311 00:25:23,815 --> 00:25:25,734 capturing the victims' killings. 312 00:25:27,319 --> 00:25:30,072 There are a total of 19 tapes submitted as evidence, 313 00:25:30,656 --> 00:25:33,033 and a total of 13 victims killed. 314 00:25:33,659 --> 00:25:35,953 The families of the victims are here today. 315 00:25:36,745 --> 00:25:38,205 Anything you want to tell them? 316 00:25:56,682 --> 00:26:00,269 I grew up poor. 317 00:26:00,352 --> 00:26:03,355 So I know very well what it's like to be poor. 318 00:26:04,565 --> 00:26:07,484 If you believe you can lift yourself out of poverty, 319 00:26:07,568 --> 00:26:10,445 then you've never been poor before. 320 00:26:11,154 --> 00:26:12,447 Being poor 321 00:26:13,198 --> 00:26:14,908 means having no hope. 322 00:26:14,992 --> 00:26:17,452 To satisfy the immediate hunger, 323 00:26:17,536 --> 00:26:20,664 you give up any possible future you've ever dreamed of 324 00:26:20,747 --> 00:26:24,585 and throw away your pride for a few pennies. 325 00:26:25,419 --> 00:26:27,087 That's what it means to be poor. 326 00:26:31,175 --> 00:26:35,095 When I became rich by someone's goodwill, I made a decision. 327 00:26:36,305 --> 00:26:39,474 I was going to liberate people without hope or a future 328 00:26:39,558 --> 00:26:40,893 like my past self. 329 00:26:45,439 --> 00:26:48,775 Yes. That's why I killed them. 330 00:26:49,526 --> 00:26:50,944 I only selected the poor. 331 00:26:51,528 --> 00:26:55,908 Of course, I will not deny the fact that I took pleasure 332 00:26:55,991 --> 00:26:57,451 in killing them. 333 00:26:57,534 --> 00:26:59,077 - That son of... - Calm down. 334 00:26:59,161 --> 00:27:00,996 At first, it took some getting used to. 335 00:27:01,580 --> 00:27:03,040 But it got easier. 336 00:27:06,585 --> 00:27:09,213 When they clung to me, begging for their lives... 337 00:27:10,214 --> 00:27:11,757 At least in that moment, 338 00:27:12,674 --> 00:27:14,134 I truly was God. 339 00:27:17,387 --> 00:27:19,890 Looking down on someone from up high, 340 00:27:19,973 --> 00:27:23,143 judging their entire life, and handing down sentences... 341 00:27:23,227 --> 00:27:25,479 It's just so pleasurable. 342 00:27:26,271 --> 00:27:29,566 I'm sure you know the feeling. 343 00:27:40,118 --> 00:27:42,579 I don't feel any remorse at all. 344 00:27:47,042 --> 00:27:50,504 No, you should be thanking me. 345 00:27:50,587 --> 00:27:54,049 Because I liberated your precious family members 346 00:27:54,132 --> 00:27:56,218 from wretched poverty! 347 00:28:00,097 --> 00:28:01,890 Pain is only fleeting, 348 00:28:01,974 --> 00:28:04,476 but rest is eternal. 349 00:28:05,310 --> 00:28:08,230 Thanks to me, your family members 350 00:28:08,856 --> 00:28:11,608 escaped poverty and became happy. 351 00:28:11,692 --> 00:28:16,572 It's incomparable to the miserable life they had with you! 352 00:28:16,655 --> 00:28:19,283 You asshole! 353 00:28:19,366 --> 00:28:22,160 I'm going to rip you to shreds! 354 00:28:22,995 --> 00:28:26,623 You bastard! I'm going to kill you myself! 355 00:28:26,707 --> 00:28:28,083 Asshole! 356 00:28:29,251 --> 00:28:33,255 Just you wait, asshole! 357 00:28:40,804 --> 00:28:42,139 We will take a short break. 358 00:28:51,106 --> 00:28:56,111 Were you the first to discover and report the inspector's disappearance? 359 00:28:56,195 --> 00:28:57,404 Yes. 360 00:28:57,487 --> 00:29:00,657 Can you describe the situation at the time? 361 00:29:01,742 --> 00:29:03,327 When I got there, 362 00:29:04,203 --> 00:29:06,413 there was blood all over the ground. 363 00:29:16,131 --> 00:29:17,132 I am 364 00:29:17,966 --> 00:29:20,385 a family member of the victims of the J serial killings 365 00:29:21,136 --> 00:29:22,554 and the only survivor. 366 00:29:27,935 --> 00:29:29,186 Your Honor. 367 00:29:29,269 --> 00:29:31,813 I know this trial is unrelated to that case. 368 00:29:31,897 --> 00:29:33,565 But if not here in this trial, 369 00:29:34,316 --> 00:29:36,777 I will have no opportunity to share my story. 370 00:29:37,861 --> 00:29:38,946 Please... 371 00:29:40,072 --> 00:29:41,365 give me some time. 372 00:29:41,448 --> 00:29:44,660 The witness is speaking about something unrelated to this case. 373 00:29:44,743 --> 00:29:46,662 - I know. - Your Honor. 374 00:29:47,996 --> 00:29:48,997 Counsel. 375 00:29:50,290 --> 00:29:51,959 Don't you know what kind of judge I am? 376 00:29:53,377 --> 00:29:55,754 If you talk back one more time, you're out. 377 00:29:59,383 --> 00:30:00,467 Witness. 378 00:30:01,468 --> 00:30:02,719 Please continue. 379 00:30:05,055 --> 00:30:06,515 That day, 25 years ago, 380 00:30:08,475 --> 00:30:12,479 I was with the person who murdered my family. 381 00:30:21,029 --> 00:30:22,239 Hey, kid. 382 00:30:23,490 --> 00:30:24,992 If you don't open the door, 383 00:30:25,701 --> 00:30:28,245 your mom, dad, and brother 384 00:30:29,329 --> 00:30:31,248 will all die. 385 00:30:33,792 --> 00:30:35,586 Will you let them die because of you? 386 00:30:35,669 --> 00:30:39,506 Daon. Don't open the door. 387 00:30:39,590 --> 00:30:41,550 Don't... 388 00:30:42,134 --> 00:30:43,260 Stay there. 389 00:30:44,595 --> 00:30:47,014 Don't come out. 390 00:30:51,643 --> 00:30:52,895 I wanted 391 00:30:53,687 --> 00:30:55,856 to become an officer to catch him myself 392 00:30:56,982 --> 00:30:58,901 and make sure he's punished. 393 00:31:00,235 --> 00:31:03,614 Let me repeat myself. This is unrelated to this case! 394 00:31:03,697 --> 00:31:05,073 Escort him out. 395 00:31:07,034 --> 00:31:09,286 Your Honor, why am I being thrown out? 396 00:31:09,369 --> 00:31:11,622 I have the right to defend my client! 397 00:31:11,705 --> 00:31:14,791 What kind of trial is this, Your Honor? Your Honor! 398 00:31:17,127 --> 00:31:19,838 Your Honor! 399 00:31:20,797 --> 00:31:24,176 Is there anything more you'd like to say? 400 00:31:24,885 --> 00:31:27,888 Your Honor. Please show in this court 401 00:31:29,389 --> 00:31:31,391 that the world may have forgotten about us, 402 00:31:31,475 --> 00:31:33,519 but the law has not abandoned us. 403 00:31:38,065 --> 00:31:40,692 It's only right that a criminal must be punished. 404 00:31:42,569 --> 00:31:45,322 Let that be a reality, not a miracle. 405 00:31:45,405 --> 00:31:47,950 So we can break free from the past 406 00:31:48,033 --> 00:31:50,160 and live for tomorrow, 407 00:31:50,827 --> 00:31:52,287 I beg of you to please 408 00:31:54,206 --> 00:31:56,792 save us from this bottomless pit of suffering. 409 00:32:13,350 --> 00:32:14,434 You scared me. 410 00:32:14,518 --> 00:32:15,936 Aren't you hungry? 411 00:32:19,773 --> 00:32:21,525 Who said you could do that? 412 00:32:21,608 --> 00:32:23,652 Friends share like this. 413 00:32:25,070 --> 00:32:27,281 Why are we friends? Have you gone senile? 414 00:32:27,865 --> 00:32:30,492 Stop talking and just eat the damn burger. 415 00:32:30,576 --> 00:32:32,995 You haven't eaten all day because of the trial. 416 00:32:39,585 --> 00:32:40,586 Damn it. 417 00:32:40,669 --> 00:32:42,462 Why is this so hard to open? 418 00:32:42,546 --> 00:32:44,464 Just eat without the damn ketchup. 419 00:32:48,343 --> 00:32:51,054 What are you looking at? You open it, then. 420 00:32:51,138 --> 00:32:52,139 Here. 421 00:32:55,893 --> 00:32:59,146 Bael came to see me today before the trial. 422 00:32:59,813 --> 00:33:00,814 And? 423 00:33:02,024 --> 00:33:03,609 Are you scared you might die? 424 00:33:05,569 --> 00:33:07,487 Did you tell Han Daon? 425 00:33:09,072 --> 00:33:10,699 What am I supposed to tell him? 426 00:33:10,782 --> 00:33:13,493 That I have to release Jeong Taegyu if I want to live? 427 00:33:14,161 --> 00:33:16,205 And if I don't, I'll die a horrible death? 428 00:33:17,414 --> 00:33:20,417 I can't burden him with that. 429 00:33:21,418 --> 00:33:25,297 As a friend, can I offer some friendly advice? 430 00:33:26,048 --> 00:33:27,549 Let him go. 431 00:33:28,175 --> 00:33:32,846 Don't make things messier than they are. Just do as you've done. 432 00:33:32,930 --> 00:33:34,389 Do you mean that? 433 00:33:34,473 --> 00:33:36,808 You said you'll die if you don't let him go. 434 00:33:36,892 --> 00:33:37,935 What can you do? 435 00:33:39,645 --> 00:33:40,938 Then what about Han Daon? 436 00:33:41,980 --> 00:33:45,108 And everyone else who wanted him to be punished by law? 437 00:33:46,151 --> 00:33:48,237 They've suffered all their lives. 438 00:33:49,154 --> 00:33:51,365 But I'm supposed to make it worse for them? 439 00:33:53,242 --> 00:33:56,036 I already told you what I think. 440 00:33:56,119 --> 00:33:57,329 It's up to you. 441 00:33:59,998 --> 00:34:01,416 Are you serious? 442 00:34:01,500 --> 00:34:02,834 Have you gone mad? 443 00:34:04,169 --> 00:34:05,879 Sit down. You're blocking the light. 444 00:34:08,006 --> 00:34:10,259 If you don't release Jeong Taegyu, you'll die. 445 00:34:10,342 --> 00:34:13,011 Just wrap up the trial and let that bastard go. 446 00:34:13,095 --> 00:34:15,472 I can't do that. I'm a judge. 447 00:34:15,556 --> 00:34:17,516 You're a demon first. 448 00:34:18,767 --> 00:34:20,394 The moment you lock Jeong Taegyu up, 449 00:34:20,978 --> 00:34:23,689 you'll no longer be a demon. You won't survive. 450 00:34:23,772 --> 00:34:26,066 But if you release Jeong Taegyu and kill him, 451 00:34:26,149 --> 00:34:29,486 you will go back to Hell and be reinstated as a judge in Hell. 452 00:34:29,570 --> 00:34:30,904 There are many sinners 453 00:34:30,988 --> 00:34:33,907 waiting for you to hand out your sentences there, too. 454 00:34:33,991 --> 00:34:35,868 Justitia. Detective Han 455 00:34:35,951 --> 00:34:39,788 suffered his whole life with the guilt that his family died because of him. 456 00:34:39,872 --> 00:34:42,457 If he finds out that you died because of him, 457 00:34:42,541 --> 00:34:44,585 he won't be able to carry on. 458 00:34:44,668 --> 00:34:45,878 He's right. 459 00:34:45,961 --> 00:34:48,589 I read in a book that love is doing 460 00:34:48,672 --> 00:34:51,675 what makes the other person happy and not what you want. 461 00:34:51,758 --> 00:34:52,986 You didn't read a book! 462 00:34:53,010 --> 00:34:54,052 Shut up, you ass. 463 00:34:54,136 --> 00:34:55,220 Either way, Justitia... 464 00:34:55,304 --> 00:34:57,472 Don't say anything to Han Daon. 465 00:34:58,098 --> 00:34:59,808 I've warned you. 466 00:35:02,144 --> 00:35:03,770 Justitia. 467 00:35:05,772 --> 00:35:07,649 Don't let her go! Justitia! 468 00:35:07,733 --> 00:35:09,067 Justitia... 469 00:35:16,825 --> 00:35:17,826 Fire gazing? 470 00:35:20,662 --> 00:35:21,663 Judge Kang. 471 00:35:23,415 --> 00:35:24,583 Have a seat. 472 00:35:33,592 --> 00:35:37,012 If I give Jeong Taegyu a light sentence, 473 00:35:37,095 --> 00:35:38,639 will you hate me? 474 00:35:44,061 --> 00:35:46,897 You worked so hard to arrest him. So if I let him go, 475 00:35:47,564 --> 00:35:49,024 I think you'd resent me. 476 00:35:50,901 --> 00:35:53,904 When I didn't kill Jeong Taegyu myself and arrested him, 477 00:35:54,988 --> 00:35:56,573 my role in the matter was over. 478 00:35:57,157 --> 00:36:00,202 It's up to the judge to make a decision according to the law. 479 00:36:01,078 --> 00:36:02,496 I trust you. 480 00:36:02,579 --> 00:36:04,248 Promise me. 481 00:36:04,831 --> 00:36:07,376 That no matter how I sentence Jeong Taegyu, 482 00:36:07,459 --> 00:36:09,920 you will not hate or resent me. 483 00:36:13,006 --> 00:36:15,634 But that if you end up hating me anyway, 484 00:36:16,218 --> 00:36:17,511 you'll forget me. 485 00:36:21,139 --> 00:36:22,224 I will not hate 486 00:36:22,975 --> 00:36:24,101 or forget you. 487 00:36:25,811 --> 00:36:28,856 The statute of limitations on the J serial killings expired. 488 00:36:28,939 --> 00:36:33,026 So I know it'll be difficult to give him a death sentence anyway. 489 00:36:33,110 --> 00:36:36,655 So don't worry about me, and do what you have to. 490 00:36:36,738 --> 00:36:38,031 I'm really okay. 491 00:36:43,328 --> 00:36:46,456 You have to keep the promise that you'll be okay. 492 00:36:48,208 --> 00:36:52,629 What? Should we pinkie promise, then? 493 00:37:00,304 --> 00:37:02,806 While Judge Kang has caused a stir 494 00:37:02,890 --> 00:37:04,641 for allegedly verbally abusing 495 00:37:04,725 --> 00:37:07,477 the defendant's legal counsel during the last hearing, 496 00:37:07,561 --> 00:37:10,564 the sentencing hearing for CEO Jeong Taegyu 497 00:37:10,647 --> 00:37:12,566 of Taeok Industrial Development 498 00:37:12,649 --> 00:37:15,694 for murdering an active police officer will soon commence. 499 00:37:18,238 --> 00:37:20,782 I didn't know we were in the same boat. 500 00:37:22,743 --> 00:37:25,871 You've grown into an amazing person. 501 00:37:27,039 --> 00:37:28,874 We should go inside now. 502 00:37:29,958 --> 00:37:30,959 Right. 503 00:37:34,421 --> 00:37:37,090 Your daughter is probably too pregnant to come. 504 00:37:37,174 --> 00:37:39,092 I'm sure she'll call you after the hearing. 505 00:37:39,176 --> 00:37:40,511 Okay. 506 00:37:44,556 --> 00:37:45,682 Mother! 507 00:37:49,269 --> 00:37:50,771 We're not late, are we? 508 00:37:50,854 --> 00:37:53,565 Oh, my. I know you're busy. Why did you... 509 00:37:56,944 --> 00:37:58,111 After the hearing, 510 00:37:58,904 --> 00:38:00,614 can you make japchae for me at home? 511 00:38:00,697 --> 00:38:03,075 I've craved and missed it a lot. 512 00:38:03,158 --> 00:38:04,701 Your japchae. 513 00:38:04,785 --> 00:38:05,786 Goodness. 514 00:38:14,169 --> 00:38:15,170 Let's go. 515 00:39:07,931 --> 00:39:08,974 JUDGE'S OATH 516 00:39:21,778 --> 00:39:23,614 All rise. 517 00:39:44,259 --> 00:39:46,053 Please be seated. 518 00:39:54,019 --> 00:39:56,021 Defendant, before the sentencing, 519 00:39:56,980 --> 00:39:58,565 do you have any last words? 520 00:40:07,115 --> 00:40:08,534 I trust 521 00:40:09,201 --> 00:40:13,664 that you will make a wise decision, Your Honor. 522 00:40:28,136 --> 00:40:33,267 The court will pronounce the verdict on case number 2024GoHap615. 523 00:40:35,143 --> 00:40:36,562 The defendant, Jeong Taegyu, 524 00:40:36,645 --> 00:40:40,065 shot and killed Inspector Kim Soyeong, 525 00:40:40,148 --> 00:40:42,442 and brutally mutilated her body. 526 00:40:42,526 --> 00:40:44,069 The testimony of Jeong Seonho, 527 00:40:44,152 --> 00:40:46,864 who was present at the time of the murder, is consistent, 528 00:40:46,947 --> 00:40:50,450 and the defendant's fingerprints were found on the murder weapon. 529 00:40:50,951 --> 00:40:53,370 Considering these facts, 530 00:40:54,288 --> 00:40:57,457 it is indisputable that the defendant committed the crime. 531 00:40:58,041 --> 00:41:01,128 Furthermore, blood of the victims of the J serial killings 532 00:41:01,211 --> 00:41:05,215 committed 25 years ago was found on the weapon used to kill Kim Soyeong. 533 00:41:05,799 --> 00:41:09,678 Video footage was also found of the defendant killing the victims. 534 00:41:10,262 --> 00:41:11,638 However, for these crimes, 535 00:41:11,722 --> 00:41:15,475 the statute of limitations expired in 2014 without charges being filed. 536 00:41:16,476 --> 00:41:19,938 Thus, in this sentencing, those crimes are not considered. 537 00:41:20,022 --> 00:41:23,817 The sentencing must be based on the case involving Kim Soyeong alone. 538 00:41:24,943 --> 00:41:25,944 However, 539 00:41:27,779 --> 00:41:30,991 the victims' families filed a petition calling for severe punishment 540 00:41:31,909 --> 00:41:33,660 for the defendant. 541 00:41:34,536 --> 00:41:37,247 The victims' families know very well 542 00:41:37,915 --> 00:41:40,792 that sentencing the defendant to death will not bring back 543 00:41:41,877 --> 00:41:43,253 their loved ones. 544 00:41:43,921 --> 00:41:46,465 They do not want to be compensated for time lost 545 00:41:46,548 --> 00:41:48,884 by sentencing the defendant to death. 546 00:41:49,468 --> 00:41:51,512 They only wish to heal their wounds. 547 00:41:52,095 --> 00:41:54,932 They just want to be assured that the law 548 00:41:55,015 --> 00:41:56,683 has not abandoned them. 549 00:41:57,851 --> 00:42:00,062 In the end, what they truly want 550 00:42:00,646 --> 00:42:03,607 is to mourn the victims who lost their lives wrongfully 551 00:42:04,358 --> 00:42:07,611 and to be consoled for the terrible years they have endured since. 552 00:42:08,403 --> 00:42:09,988 Thus, this court 553 00:42:11,031 --> 00:42:14,493 shall base the sentence on the single most important criterion. 554 00:42:15,077 --> 00:42:17,704 The law shall not forgive the crimes that the victims 555 00:42:18,497 --> 00:42:20,207 and their families do not forgive. 556 00:42:21,625 --> 00:42:24,211 Taking all these circumstances into consideration, 557 00:42:24,795 --> 00:42:27,172 the court sentences the defendant as follows. 558 00:42:28,674 --> 00:42:32,678 I... hereby sentence the defendant Jeong Taegyu 559 00:42:34,596 --> 00:42:36,098 to death. 560 00:42:46,525 --> 00:42:49,027 Thank you, Your Honor! 561 00:42:52,447 --> 00:42:53,699 Thank you! 562 00:43:22,144 --> 00:43:23,770 Thank you, Judge. 563 00:43:24,271 --> 00:43:25,480 Thank you! 564 00:43:48,086 --> 00:43:49,671 Thank God. 565 00:43:49,755 --> 00:43:51,256 Finally. 566 00:43:54,468 --> 00:43:56,720 Finally... 567 00:44:09,107 --> 00:44:13,862 THE HEAVENS MAY FALL BUT THERE WILL BE JUSTICE ON EARTH 568 00:44:13,946 --> 00:44:16,114 COURT 569 00:44:16,198 --> 00:44:17,491 Here she comes! 570 00:44:18,325 --> 00:44:20,428 - Please look here! - A comment, please! 571 00:44:20,452 --> 00:44:22,347 - Here! - A comment, please! 572 00:44:22,371 --> 00:44:26,625 Did the serial killings from 25 years ago influence this ruling? 573 00:44:26,708 --> 00:44:28,252 Article 50 of the Criminal Act. 574 00:44:28,335 --> 00:44:31,380 "A person who kills another shall be punished by death 575 00:44:31,463 --> 00:44:33,298 or sentenced to five years to life." 576 00:44:33,382 --> 00:44:35,676 I have always ruled according to the law. 577 00:44:35,759 --> 00:44:37,261 As I have in this case. 578 00:44:41,515 --> 00:44:42,555 Just a moment! 579 00:44:51,358 --> 00:44:52,651 Did you wait long? 580 00:44:54,403 --> 00:44:56,196 The reporters were hounding me. 581 00:44:59,366 --> 00:45:00,367 Thank you. 582 00:45:09,001 --> 00:45:12,004 Can you come with me somewhere? 583 00:45:18,886 --> 00:45:20,846 Dad, Mom. 584 00:45:20,929 --> 00:45:23,265 Jion, Soyeong. 585 00:45:24,099 --> 00:45:25,559 It's all over now. 586 00:45:27,019 --> 00:45:29,730 So forget about everything there 587 00:45:30,647 --> 00:45:31,899 and rest in peace. 588 00:45:33,609 --> 00:45:35,652 But I will never forget. 589 00:45:36,236 --> 00:45:38,238 Because when we meet again, 590 00:45:41,116 --> 00:45:43,243 I need to recognize you. 591 00:45:47,206 --> 00:45:48,248 Until then, 592 00:45:49,541 --> 00:45:51,084 I will be well here. 593 00:45:54,838 --> 00:45:56,840 You don't need to worry about me. 594 00:46:01,220 --> 00:46:02,740 The defendant, Jeong Seonho, 595 00:46:02,804 --> 00:46:05,098 attempted to assault victim Yoo Jeongim 596 00:46:05,182 --> 00:46:06,850 and confined and assaulted 597 00:46:06,934 --> 00:46:09,811 victim Kang Bitna before fleeing. 598 00:46:09,895 --> 00:46:14,358 Furthermore, he brandished a weapon at victim Kim Soyeong. 599 00:46:14,441 --> 00:46:16,985 These offenses should not be considered light. 600 00:46:17,653 --> 00:46:20,656 Thus, this court shall rule as follows. 601 00:46:20,739 --> 00:46:21,907 I hereby 602 00:46:21,990 --> 00:46:26,787 sentence the defendant, Jeong Seonho, to 15 years' imprisonment. 603 00:46:27,538 --> 00:46:31,458 The court also grants the prosecution's request for supervised treatment 604 00:46:31,542 --> 00:46:34,169 and orders the defendant to complete 80 hours 605 00:46:34,253 --> 00:46:36,630 of drug rehabilitation and treatment under custody. 606 00:46:47,766 --> 00:46:49,246 What are you doing? Get in. 607 00:46:53,981 --> 00:46:55,107 You bastard! 608 00:46:56,525 --> 00:46:57,568 Stop, bastard! 609 00:46:59,528 --> 00:47:01,822 Please help me. The safe in my room... 610 00:47:04,658 --> 00:47:06,326 PRISON BUS 611 00:47:15,711 --> 00:47:19,256 Contrary to expectations, Jeong Taegyu has received a death sentence. 612 00:47:19,339 --> 00:47:23,051 The legal community and the public are reacting very differently. 613 00:47:23,135 --> 00:47:24,178 Reporter Kim Horang. 614 00:47:24,261 --> 00:47:27,639 For handing down the death sentence to Jeong Taegyu 615 00:47:27,723 --> 00:47:30,934 for murdering Inspector Kim Soyeong and mutilating her body, 616 00:47:31,018 --> 00:47:34,062 the legal community is harshly criticizing Judge Kang. 617 00:47:34,146 --> 00:47:35,397 The defendant was 618 00:47:35,480 --> 00:47:39,401 practically punished for crimes beyond the statute of limitations. 619 00:47:39,484 --> 00:47:42,779 You could say it was devoid of any common sense, 620 00:47:42,863 --> 00:47:44,406 a very uneducated ruling, 621 00:47:44,489 --> 00:47:48,702 fueled by the public's anger and lack of legal understanding... 622 00:47:48,785 --> 00:47:51,747 Citizens, on the other hand, are welcoming the ruling. 623 00:47:51,830 --> 00:47:53,415 It was such a relief. 624 00:47:53,498 --> 00:47:56,126 I hope there are more rulings like this going forward. 625 00:47:56,210 --> 00:47:58,295 Judge Kang is awesome. So cool. 626 00:47:58,378 --> 00:47:59,463 Well, 627 00:47:59,546 --> 00:48:02,257 I think the judges should look back and ask themselves 628 00:48:02,341 --> 00:48:04,301 why people are going wild over this ruling. 629 00:48:22,027 --> 00:48:23,963 - Yes, this is Na Yeongjin... - Hey, Chief Judge. 630 00:48:23,987 --> 00:48:25,531 A death sentence? 631 00:48:25,614 --> 00:48:29,034 We clearly told you to rule in favor of Jeong Taegyu. 632 00:48:29,117 --> 00:48:31,203 I'm a sitting assembly member... 633 00:48:31,286 --> 00:48:32,371 Damn you! 634 00:48:32,871 --> 00:48:34,581 I can't take this filth anymore. 635 00:48:34,665 --> 00:48:36,416 Have you forgotten who I am? 636 00:48:37,459 --> 00:48:39,378 I'm an assemblyman! 637 00:48:39,461 --> 00:48:41,880 You may be an assemblyman, but I'm a judge! 638 00:48:41,964 --> 00:48:44,049 Goodbye! You take enough of our taxes! 639 00:48:44,800 --> 00:48:47,803 Who does he think he is? He can't mess with me! 640 00:48:52,349 --> 00:48:55,143 I'm a judge! 641 00:48:55,227 --> 00:48:56,603 Hello, Judge Bitna. 642 00:48:56,687 --> 00:48:57,688 - You're the best! - Best! 643 00:48:57,771 --> 00:48:58,897 It felt so good. 644 00:48:58,981 --> 00:49:00,983 - So satisfying. - You're so cool. 645 00:49:03,652 --> 00:49:05,779 Judge Kang, you're a star now. 646 00:49:06,363 --> 00:49:09,032 I know, right? I might be asked to do a commercial. 647 00:49:09,116 --> 00:49:10,909 I don't think that will happen. 648 00:49:10,993 --> 00:49:13,620 The chief just dropped a bomb. 649 00:49:14,329 --> 00:49:15,414 What bomb? 650 00:49:17,875 --> 00:49:22,462 He exposed how Assemblyman Jeong Jaegeol and other assembly members 651 00:49:22,546 --> 00:49:24,047 asked him to influence trials. 652 00:49:24,631 --> 00:49:26,300 You know, whistleblowing. 653 00:49:27,342 --> 00:49:28,385 Wow. 654 00:49:29,386 --> 00:49:31,054 TO SEE MORNING SUN IN THE EVENING 655 00:49:31,138 --> 00:49:32,378 Why did you do it? 656 00:49:34,725 --> 00:49:38,228 Watching your trial this time, I remembered 657 00:49:38,312 --> 00:49:39,938 that I was a judge, too. 658 00:49:40,522 --> 00:49:43,609 And I felt ashamed of the things I've done. 659 00:49:44,359 --> 00:49:48,197 You know, that kind of introspection doesn't suit your face. 660 00:49:48,280 --> 00:49:49,656 Why you... 661 00:49:51,992 --> 00:49:53,785 When I became a judge, 662 00:49:54,494 --> 00:49:58,040 my mother and father were so proud of me. 663 00:49:58,624 --> 00:50:01,043 I've forgotten about that for too long. 664 00:50:01,126 --> 00:50:02,461 Wow. 665 00:50:02,544 --> 00:50:05,339 That's something no one's interested to know. 666 00:50:05,422 --> 00:50:06,548 Right. 667 00:50:07,382 --> 00:50:09,259 I should have kept it to myself. 668 00:50:09,343 --> 00:50:11,303 But I forgot about it, too. 669 00:50:11,386 --> 00:50:14,723 Anyway, I feel bad I've put you in a difficult position. 670 00:50:14,806 --> 00:50:16,141 It's karma, I guess. 671 00:50:16,225 --> 00:50:18,560 But the public is happy with you, 672 00:50:18,644 --> 00:50:20,687 so they won't get rid of you so easily. 673 00:50:20,771 --> 00:50:23,857 You should lie low for a few years by the coast and come back. 674 00:50:23,941 --> 00:50:26,527 And what are you going to do from now on? 675 00:50:26,610 --> 00:50:27,611 Me? 676 00:50:29,029 --> 00:50:30,239 I'll become a YouTuber. 677 00:50:30,822 --> 00:50:33,992 "Legal common sense from a former judge." 678 00:50:34,076 --> 00:50:36,286 "Bang, bang!" What do you think? 679 00:50:38,247 --> 00:50:40,332 SEOUL JUNGBU DETENTION CENTER 680 00:50:56,223 --> 00:50:57,599 My Yechan. 681 00:50:59,434 --> 00:51:00,519 Why did you kill him? 682 00:51:05,399 --> 00:51:07,234 He was an innocent kid. 683 00:51:08,986 --> 00:51:11,321 Why did you have to kill him so brutally? 684 00:51:11,405 --> 00:51:14,867 I already said all that in court. 685 00:51:16,952 --> 00:51:18,495 I'm curious about something, too. 686 00:51:19,580 --> 00:51:23,166 Why did you have kids when you were poor? 687 00:51:23,959 --> 00:51:25,294 And you had two. 688 00:51:25,377 --> 00:51:28,297 Think about it. A wealthy family... 689 00:51:29,298 --> 00:51:30,465 No. 690 00:51:31,091 --> 00:51:33,260 Even an average family would have 691 00:51:33,844 --> 00:51:36,805 provided a better home than that dumpy neighborhood. 692 00:51:36,889 --> 00:51:40,309 Then he wouldn't have had to walk through those alleys going to school 693 00:51:40,392 --> 00:51:42,144 and he never would've met me. 694 00:51:44,855 --> 00:51:46,857 Your son died 695 00:51:46,940 --> 00:51:49,401 because of you. 696 00:51:51,612 --> 00:51:54,031 Apologize to my son. 697 00:51:55,782 --> 00:51:58,035 You don't seem to get it. 698 00:51:58,660 --> 00:52:00,412 It didn't take long. 699 00:52:00,495 --> 00:52:04,082 He was a minor, so I made sure 700 00:52:04,166 --> 00:52:05,959 to make it quick. 701 00:52:06,793 --> 00:52:10,339 It only took five stabs. 702 00:52:14,343 --> 00:52:15,344 Oh, right. 703 00:52:16,261 --> 00:52:17,304 At the end, 704 00:52:18,305 --> 00:52:19,848 the kid said... 705 00:52:23,268 --> 00:52:25,395 "Mister", 706 00:52:25,479 --> 00:52:28,065 please don't kill me." 707 00:52:28,148 --> 00:52:29,816 "If I die, 708 00:52:30,651 --> 00:52:34,154 my mom will be really sad." 709 00:52:35,864 --> 00:52:37,366 And I told him, 710 00:52:38,283 --> 00:52:39,326 "No." 711 00:52:40,118 --> 00:52:41,537 "Your mom will be happy 712 00:52:42,162 --> 00:52:46,250 because there will be one less mouth to feed." 713 00:52:47,709 --> 00:52:49,628 And then... 714 00:52:51,004 --> 00:52:52,005 I... 715 00:52:52,798 --> 00:52:55,926 I will never forgive you. 716 00:52:56,927 --> 00:52:58,846 I've already been forgiven. 717 00:53:01,598 --> 00:53:02,641 You know that. 718 00:53:04,768 --> 00:53:05,769 Are you... 719 00:53:07,104 --> 00:53:08,438 Are you even human? 720 00:53:09,773 --> 00:53:10,983 Damn it. 721 00:53:12,442 --> 00:53:15,821 You should thank me for saving your son. 722 00:53:15,904 --> 00:53:17,239 Just as I thought, 723 00:53:17,906 --> 00:53:20,784 you poor people are shameless. 724 00:53:21,618 --> 00:53:23,704 Die. You die, too! 725 00:53:23,787 --> 00:53:26,790 That's too bad. I think I'll live a long time. 726 00:53:27,374 --> 00:53:29,251 I'm not being executed. 727 00:53:30,419 --> 00:53:33,505 And they're feeding me well. 728 00:53:33,589 --> 00:53:35,299 It's very nutritious. 729 00:53:35,382 --> 00:53:36,675 Hey! 730 00:53:36,758 --> 00:53:37,759 Hey! 731 00:53:39,178 --> 00:53:41,013 Get over here! 732 00:53:41,805 --> 00:53:44,850 Come out of there! 733 00:54:07,623 --> 00:54:10,560 NO TO REDEVELOPMENT OF HWANGCHEON-DONG! FROM ALL HWANGCHEON VILLA RESIDENTS 734 00:54:10,584 --> 00:54:11,585 HWANGCHEON VILLA 735 00:54:32,397 --> 00:54:33,565 Read this first. 736 00:54:34,358 --> 00:54:36,068 It's from Jeong Seonho. 737 00:54:36,693 --> 00:54:37,694 Jeong Seonho? 738 00:54:52,501 --> 00:54:54,336 March 1999. 739 00:54:54,920 --> 00:54:57,130 I still remember that day vividly. 740 00:55:00,384 --> 00:55:01,802 Because I was so scared. 741 00:55:03,053 --> 00:55:04,638 I was scared, 742 00:55:06,056 --> 00:55:09,268 but I was curious to see what he might have left behind. 743 00:55:11,228 --> 00:55:14,398 When I learned what it was, I couldn't throw it away. 744 00:55:16,024 --> 00:55:17,651 It reminded me of my mother. 745 00:55:22,573 --> 00:55:25,450 I'm sorry it took me so long to deliver his letter to you. 746 00:55:26,326 --> 00:55:27,661 Sincerely, Jeong Seonho. 747 00:55:43,343 --> 00:55:48,932 TO MOM 748 00:55:55,939 --> 00:55:57,232 Yechan, I'm leaving! 749 00:55:57,316 --> 00:55:59,985 Can you wake Jueun up? She can't be late on the first day. 750 00:56:00,611 --> 00:56:03,322 Get some bread with Jueun on the way to school. 751 00:56:03,405 --> 00:56:06,533 There's food in the fridge. Make sure your sister eats dinner. 752 00:56:06,617 --> 00:56:07,868 Okay. 753 00:56:07,951 --> 00:56:09,369 - Mom. - Yeah? 754 00:56:09,953 --> 00:56:11,622 Let's talk later tonight. 755 00:56:23,217 --> 00:56:26,178 Mom. They say this will make your hands softer. 756 00:56:26,261 --> 00:56:28,013 I'm going to grow up fast 757 00:56:28,096 --> 00:56:31,558 and be a good son so you don't have to work so hard anymore. 758 00:56:31,642 --> 00:56:33,727 I will take care of Jueun, too. 759 00:56:34,394 --> 00:56:36,730 I love you, Mom. From Yechan. 760 00:57:06,969 --> 00:57:08,887 - Hey, get him down! - Hurry! 761 00:57:08,971 --> 00:57:10,013 Medic! 762 00:57:10,097 --> 00:57:11,390 God damn it. 763 00:57:12,057 --> 00:57:13,308 Medic! 764 00:57:13,392 --> 00:57:14,393 THE HOLY BIBLE 765 00:57:31,827 --> 00:57:34,204 SPECIAL LEAVE 766 00:57:43,839 --> 00:57:44,840 Excuse me. 767 00:57:49,511 --> 00:57:52,431 I heard my brother is dead. 768 00:57:52,514 --> 00:57:53,515 And? 769 00:57:53,599 --> 00:57:55,184 I'd like to apply for a leave. 770 00:57:55,851 --> 00:57:57,019 A special leave. 771 00:57:57,728 --> 00:57:58,937 Special leave? 772 00:58:03,025 --> 00:58:05,027 You really won't regret this? 773 00:58:06,195 --> 00:58:08,238 I wouldn't have started if I was going to. 774 00:58:11,950 --> 00:58:14,620 You're coming to the farewell party tonight, right? 775 00:58:15,579 --> 00:58:19,625 The landlady thinks you're just being transferred. 776 00:58:19,708 --> 00:58:20,709 Hey. 777 00:58:20,792 --> 00:58:23,045 Leave if you're just going to sit and sigh. 778 00:58:25,214 --> 00:58:26,256 It's distracting me. 779 00:58:26,340 --> 00:58:28,550 You're being mean until the end. 780 00:58:32,721 --> 00:58:34,890 See you later at the villa, okay? 781 00:58:49,571 --> 00:58:53,075 Warrior of Hell, follow Bael's command 782 00:58:53,200 --> 00:58:55,661 and atone through death. 783 00:59:02,209 --> 00:59:03,669 Give me some time. 784 00:59:04,920 --> 00:59:06,338 I have one thing left to do. 785 00:59:07,297 --> 00:59:08,882 I may soon perish, 786 00:59:08,966 --> 00:59:12,219 but my underlings will repay you someday. 787 00:59:30,863 --> 00:59:32,281 JUDGE KANG BITNA 788 00:59:32,364 --> 00:59:34,700 Can we meet now? 789 00:59:48,922 --> 00:59:51,091 What brings you here? 790 00:59:52,009 --> 00:59:53,719 I just wanted to see you. 791 00:59:56,388 --> 00:59:59,224 When I killed you at the campsite, 792 00:59:59,308 --> 01:00:02,769 I thought our meeting would be fleeting. 793 01:00:02,853 --> 01:00:05,814 But you came back to life and started following me around. 794 01:00:07,733 --> 01:00:09,985 Then I grew more and more curious about you. 795 01:00:11,236 --> 01:00:13,697 And eventually, I began to want to protect you. 796 01:00:13,780 --> 01:00:17,075 I wanted to kill everyone who made you cry. 797 01:00:17,159 --> 01:00:21,121 And I wanted to make you happy so you didn't have to cry anymore. 798 01:00:24,041 --> 01:00:25,500 Let me apologize first. 799 01:00:25,584 --> 01:00:26,793 That promise... 800 01:00:27,836 --> 01:00:29,505 I can't keep it. 801 01:00:31,465 --> 01:00:32,633 Why not? 802 01:00:34,343 --> 01:00:35,886 I have to go far away. 803 01:00:36,762 --> 01:00:39,014 Because you're being transferred to the coast? 804 01:00:39,097 --> 01:00:41,391 It's okay, I'll come visit you often. 805 01:00:49,191 --> 01:00:50,859 You're the only blemish on my life, 806 01:00:51,902 --> 01:00:53,278 my only weakness. 807 01:00:55,072 --> 01:00:57,032 I loved you a lot, Han Daon. 808 01:00:57,699 --> 01:00:58,784 I love you, too. 809 01:00:59,785 --> 01:01:00,911 I love you more. 810 01:01:15,467 --> 01:01:20,639 ♪ Please don't pray no more ♪ 811 01:01:22,558 --> 01:01:26,019 ♪ Now I'm in the dark crossroad ♪ 812 01:01:26,311 --> 01:01:28,856 ♪ What should I do? ♪ 813 01:01:30,440 --> 01:01:35,737 ♪ Please don't judge no more ♪ 814 01:01:37,531 --> 01:01:41,535 ♪ 'Cause I got a trouble to solve ♪ 815 01:01:41,618 --> 01:01:43,287 You survived because you're cute. 816 01:01:46,832 --> 01:01:47,958 I should get going. 817 01:01:49,167 --> 01:01:52,296 Okay, I'll see you later. 818 01:01:54,840 --> 01:01:56,008 Goodbye, Han Daon. 819 01:01:59,845 --> 01:02:05,017 ♪ Please don't pray no more ♪ 820 01:02:07,019 --> 01:02:10,063 ♪ 'Cause I got a trouble to solve ♪ 821 01:02:10,606 --> 01:02:13,233 ♪ Tell me the truth ♪ 822 01:02:27,206 --> 01:02:29,100 THE LATE JEONG SEONHO CHIEF MOURNER: JEONG TAEGYU 823 01:02:30,209 --> 01:02:32,586 THE LATE JEONG SEONHO 824 01:02:32,669 --> 01:02:35,172 - Here you go. Sure. - Thanks. 825 01:02:38,175 --> 01:02:39,801 Why is it so quiet? 826 01:02:41,637 --> 01:02:42,721 Should we check? 827 01:02:46,558 --> 01:02:47,893 What the... 828 01:02:49,102 --> 01:02:50,229 He's gone! 829 01:02:50,312 --> 01:02:51,730 Hey, call for backup. 830 01:02:52,689 --> 01:02:53,857 Damn it! 831 01:03:22,010 --> 01:03:25,597 Warrior of Hell, follow Bael's command 832 01:03:26,223 --> 01:03:27,933 and atone through death. 833 01:03:39,236 --> 01:03:40,362 Goodbye, Han Daon. 834 01:03:44,575 --> 01:03:46,577 Sir, I'm going to step out for a bit. 835 01:03:46,660 --> 01:03:47,661 Sure. 836 01:03:48,704 --> 01:03:49,997 Han Daon! 837 01:03:52,249 --> 01:03:54,751 She said not to tell him! 838 01:03:54,835 --> 01:03:56,420 - Please, wait. - Move, damn it! 839 01:03:56,503 --> 01:03:57,880 What's going on? 840 01:03:57,963 --> 01:03:59,089 Hey, Han Daon. 841 01:03:59,173 --> 01:04:00,215 Go and stop her. 842 01:04:01,341 --> 01:04:03,343 She's going to die! 843 01:04:23,655 --> 01:04:24,781 Kang Bitna! 844 01:05:25,342 --> 01:05:26,426 Kang Bitna... 845 01:05:26,969 --> 01:05:27,970 Kang Bitna! 846 01:05:31,473 --> 01:05:34,017 Kang Bitna, wake up! 847 01:05:34,101 --> 01:05:35,894 Kang Bitna, come on! 848 01:05:35,978 --> 01:05:38,605 Please wake up! Please! 849 01:05:38,689 --> 01:05:40,357 Don't die, please! 850 01:05:40,440 --> 01:05:42,359 Please, Kang Bitna! 851 01:05:45,237 --> 01:05:46,613 Kang Bitna! 852 01:06:14,641 --> 01:06:16,768 Don't ever see this woman again 853 01:06:16,852 --> 01:06:18,770 or spend time with her. 854 01:06:18,854 --> 01:06:20,272 If you two stay together, 855 01:06:20,856 --> 01:06:23,567 one of you will die for sure. 856 01:07:27,130 --> 01:07:31,051 The Judge from Hell 857 01:07:31,134 --> 01:07:33,136 ♪ Please don't pray no more ♪ 858 01:07:34,888 --> 01:07:38,100 ♪ Now I'm in the dark crossroad ♪ 859 01:07:38,267 --> 01:07:40,686 ♪ What should I do? ♪ 860 01:07:42,771 --> 01:07:47,693 ♪ Please don't judge no more ♪ 861 01:07:51,071 --> 01:07:53,240 Are you ready to pay the price? 862 01:07:53,323 --> 01:07:54,992 Beyond that door... 863 01:07:55,075 --> 01:07:56,869 awaits eternal death. 864 01:07:56,952 --> 01:07:58,036 Go. 865 01:07:59,121 --> 01:08:00,223 Patient Kang Bitna, 866 01:08:00,247 --> 01:08:05,377 time of death, September 21, 2024, 11:47 p.m. 867 01:08:17,306 --> 01:08:19,141 The fake passport and money. 868 01:08:20,767 --> 01:08:21,894 Good job. 869 01:08:21,977 --> 01:08:24,980 - Passport has to be made again. - Jeong Taegyu's missing? 870 01:08:26,857 --> 01:08:28,150 Bitna... 871 01:08:32,362 --> 01:08:34,364 Damn it! 872 01:08:36,283 --> 01:08:38,076 We'll get him again soon. 873 01:08:44,124 --> 01:08:46,043 Visit www.findahelpline.com 874 01:08:46,126 --> 01:08:48,021 to find resources by country. ♪ Msg & Data rates may apply. 875 01:08:48,045 --> 01:08:49,046 Translated by Jamie 62700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.