All language subtitles for The Fiery Priest 2 e01-engcp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,618 --> 00:00:38,955 The Fiery Priest Season 2 2 00:00:41,041 --> 00:00:42,268 All characters, locations, events, organizations, 3 00:00:42,292 --> 00:00:43,686 and religious backgrounds in this drama are fictitious. 4 00:00:43,710 --> 00:00:44,937 Child actors and animals were safely filmed 5 00:00:44,961 --> 00:00:46,939 under supervision and in compliance with guidelines. 6 00:01:15,158 --> 00:01:16,284 Boss 7 00:01:17,660 --> 00:01:19,788 Hey! 8 00:01:26,086 --> 00:01:27,295 Where's the youngest? 9 00:01:33,426 --> 00:01:35,136 Hurry up and get out. 10 00:01:35,220 --> 00:01:36,387 Jeez. 11 00:01:38,598 --> 00:01:39,974 - Hurry up. - Easy. 12 00:01:40,600 --> 00:01:41,810 He'll get hurt. 13 00:01:42,644 --> 00:01:43,686 Cheonu. 14 00:01:44,229 --> 00:01:45,396 Venerable Abbot! 15 00:01:45,855 --> 00:01:47,065 Are you hurt? 16 00:01:47,148 --> 00:01:48,942 No, I'm okay. 17 00:01:51,152 --> 00:01:53,238 I'm not that heartless. 18 00:01:53,655 --> 00:01:55,657 I wouldn't have harmed such a young monk. 19 00:01:56,699 --> 00:01:59,327 I just taught him a little lesson. 20 00:02:00,286 --> 00:02:02,288 You didn't go around telling anyone, did you? 21 00:02:03,414 --> 00:02:04,499 I didn't, 22 00:02:05,667 --> 00:02:07,460 so let him go. 23 00:02:07,544 --> 00:02:08,545 Come on now. 24 00:02:09,129 --> 00:02:10,755 Did you forget our deal? 25 00:02:10,839 --> 00:02:14,384 We set fire to this temple, and you all leave. 26 00:02:14,759 --> 00:02:16,886 Then we'll let him go. 27 00:02:23,184 --> 00:02:24,435 You people! 28 00:02:24,978 --> 00:02:27,438 You will all be punished! 29 00:02:27,522 --> 00:02:28,565 Listen, sir. 30 00:02:28,982 --> 00:02:32,277 Only those who are weak get punished. 31 00:02:33,069 --> 00:02:35,488 That's easier for the higher powers too, you see. 32 00:02:37,365 --> 00:02:38,449 Damn it. 33 00:02:39,492 --> 00:02:41,369 Who the hell is smacking that woodblock? 34 00:02:43,204 --> 00:02:44,372 Guys. 35 00:02:44,455 --> 00:02:45,456 Yes, sir. 36 00:02:45,540 --> 00:02:47,083 Find who it is and bring them here. 37 00:02:47,709 --> 00:02:48,710 Yes, sir. 38 00:02:55,800 --> 00:02:57,844 Hey, go up and get them. 39 00:02:57,927 --> 00:02:58,928 Yes, sir. 40 00:03:07,020 --> 00:03:08,062 Get up. 41 00:03:08,438 --> 00:03:09,606 Give me that. 42 00:03:12,567 --> 00:03:14,068 I said get up! 43 00:03:35,840 --> 00:03:38,051 Sir! Sir! 44 00:03:41,387 --> 00:03:42,764 What's going on? 45 00:03:43,723 --> 00:03:44,807 Hey, Pork Jowl. 46 00:03:45,808 --> 00:03:47,477 D-Did you fall? 47 00:03:49,145 --> 00:03:50,813 Did you get beaten up by a monk? 48 00:03:51,314 --> 00:03:54,025 I… I was beaten up… 49 00:03:57,570 --> 00:04:00,740 All living beings commit misdeeds with their bodies, 50 00:04:01,950 --> 00:04:03,868 speech, 51 00:04:04,410 --> 00:04:06,162 and minds. 52 00:04:06,871 --> 00:04:08,831 By slandering noble people, 53 00:04:08,915 --> 00:04:11,795 they create negative karmic ties through wrong views and harmful actions. 54 00:04:25,223 --> 00:04:28,977 Therefore, when their lives end, they will surely go to hell. 55 00:04:34,148 --> 00:04:36,859 Homage to Amitabha Buddha. 56 00:04:38,403 --> 00:04:39,946 What is this, a musical? 57 00:04:41,698 --> 00:04:44,575 Look at your mugs. 58 00:04:44,659 --> 00:04:46,494 It's like a cure for low blood pressure. 59 00:04:46,577 --> 00:04:49,455 Since when did such a bold monk join the temple? 60 00:04:49,831 --> 00:04:51,040 How useless. 61 00:04:51,124 --> 00:04:52,875 - Hey, Shin Hodeung. - Come on. 62 00:04:53,042 --> 00:04:55,503 It's Shin Hodong, not Hodeung. 63 00:04:56,754 --> 00:04:59,132 Like the famous television host, Kang Hodong. 64 00:04:59,215 --> 00:05:00,967 Potato, potahto. 65 00:05:01,050 --> 00:05:02,135 That's not the point! 66 00:05:02,552 --> 00:05:03,636 Anyway, 67 00:05:04,137 --> 00:05:06,457 I heard you're trying to burn the place down and take over. 68 00:05:07,432 --> 00:05:08,992 You're trying to build a luxury shitty… 69 00:05:09,684 --> 00:05:12,645 Damn it! City-view. City-view! 70 00:05:12,729 --> 00:05:14,129 Luxury… 71 00:05:15,481 --> 00:05:17,900 Luxury… All right, let me start over. 72 00:05:17,984 --> 00:05:19,110 What's with him? 73 00:05:19,610 --> 00:05:21,779 I heard you're trying to burn this place down 74 00:05:21,863 --> 00:05:24,907 and build a luxury city-view townhouse here. 75 00:05:25,950 --> 00:05:27,678 How will you split it with your puppet master, 76 00:05:27,702 --> 00:05:28,995 Assemblyman Kwon Namcheol? 77 00:05:32,290 --> 00:05:34,459 How do you know all the details? 78 00:05:34,542 --> 00:05:36,878 Buddha knows all the details. 79 00:05:36,961 --> 00:05:38,671 Right? 80 00:05:39,172 --> 00:05:40,673 All right. 81 00:05:40,757 --> 00:05:42,967 I'll show you mercy since Buddha is watching. 82 00:05:43,468 --> 00:05:46,220 If you promise to stay away from here and live a kind life, 83 00:05:46,637 --> 00:05:48,097 I'll let this slide. 84 00:05:48,264 --> 00:05:51,017 Come on, we're not some villains in a teen movie. 85 00:05:52,643 --> 00:05:53,728 Guys. 86 00:05:54,354 --> 00:05:55,355 Get rid of him. 87 00:05:55,521 --> 00:05:56,689 Yes, sir. 88 00:06:05,448 --> 00:06:08,743 Looks like we have a lot of passengers on the express lane to hell today. 89 00:06:09,285 --> 00:06:12,789 Let's see. Two, four, six, eight… 90 00:06:27,512 --> 00:06:29,263 Get your weapons! 91 00:06:30,556 --> 00:06:31,557 Let's do this. 92 00:06:33,476 --> 00:06:36,104 Oh, jeez. I thought you were going for me. 93 00:06:36,187 --> 00:06:38,189 - Come here, Cheonu. - Come on. 94 00:06:38,272 --> 00:06:39,607 Goodness. 95 00:07:03,256 --> 00:07:05,800 What kind of monk has a full head of hair? 96 00:07:07,885 --> 00:07:09,846 Me. I do. 97 00:07:10,346 --> 00:07:11,681 I'm a long-haired monk. 98 00:07:23,234 --> 00:07:24,569 Wait right there. 99 00:07:29,157 --> 00:07:31,367 He put his weapon down. 100 00:07:31,451 --> 00:07:33,286 Now's the time! 101 00:07:37,623 --> 00:07:39,959 Are you going to take turns fighting him? 102 00:07:40,042 --> 00:07:41,878 Just attack him all at once! 103 00:08:15,620 --> 00:08:16,662 Hang on. 104 00:08:34,138 --> 00:08:35,139 Come here. 105 00:08:35,223 --> 00:08:37,308 Uh… 106 00:08:41,896 --> 00:08:43,231 Wait, wait! 107 00:08:44,398 --> 00:08:46,400 You're a priest, right? 108 00:08:47,527 --> 00:08:49,070 Then you can't do this. 109 00:08:49,403 --> 00:08:52,532 It's not okay for a priest to hurt people. 110 00:08:52,615 --> 00:08:53,950 I'll hurt you even more 111 00:08:54,784 --> 00:08:57,328 because there's no guarantee that you guys will go to hell. 112 00:08:58,246 --> 00:08:59,247 Father Kim. 113 00:08:59,330 --> 00:09:01,541 I think this is enough. 114 00:09:01,624 --> 00:09:02,833 All right, Abbot! 115 00:09:03,918 --> 00:09:05,253 Okay, we're done here. 116 00:09:05,336 --> 00:09:07,004 Listen to the abbot. 117 00:09:07,630 --> 00:09:10,049 - Buddha is also watching… - Wait, wait, wait! 118 00:09:10,800 --> 00:09:12,385 Uh… 119 00:09:14,845 --> 00:09:15,846 Listen to that. 120 00:09:15,930 --> 00:09:18,140 The bell rang. 121 00:09:27,358 --> 00:09:29,068 You two are really in sync today. 122 00:09:31,696 --> 00:09:33,155 The Lord and Buddha… 123 00:09:33,990 --> 00:09:35,190 are telling me to beat you up. 124 00:09:52,925 --> 00:09:58,973 The Fiery Priest Season 2 125 00:09:59,974 --> 00:10:03,019 {\an8}All right, Seoul is mine now. 126 00:10:03,102 --> 00:10:04,645 {\an8}Why aren't you paying? 127 00:10:05,563 --> 00:10:07,231 {\an8}I just paid one million won. 128 00:10:07,315 --> 00:10:10,443 {\an8}No, you didn't. You only paid 800,000 won. 129 00:10:10,818 --> 00:10:15,156 {\an8}Come on, I even counted the bills before I paid. 130 00:10:15,239 --> 00:10:18,618 {\an8}No, you didn't. You only counted. You didn't pay the full price. 131 00:10:18,701 --> 00:10:20,953 {\an8}Look carefully. 132 00:10:23,456 --> 00:10:24,540 {\an8}Hmm? 133 00:10:26,250 --> 00:10:28,377 {\an8}Sister Kim, here you go. 134 00:10:28,961 --> 00:10:32,089 {\an8}Oh, goodness. I wonder how that got there. 135 00:10:32,173 --> 00:10:33,966 {\an8}See? I told you! 136 00:10:34,050 --> 00:10:36,886 {\an8}Sister Kim, you're a liar! 137 00:10:36,969 --> 00:10:38,679 {\an8}-Liar! - Liar! 138 00:10:38,763 --> 00:10:40,306 {\an8}-You're a liar! - You're a liar! 139 00:10:40,389 --> 00:10:42,516 {\an8}-Oh, goodness me. - You're a liar! 140 00:10:42,600 --> 00:10:45,936 {\an8}Here. Let's have a snack. 141 00:10:47,938 --> 00:10:49,732 Please forgive my sins, 142 00:10:49,815 --> 00:10:53,235 including adultery and the ones that I haven't confessed yet. 143 00:10:53,569 --> 00:10:56,364 Did you confess to your wife and ask for forgiveness? 144 00:10:56,781 --> 00:10:58,491 Well… no. 145 00:10:58,824 --> 00:11:02,662 I'd feel better asking for God's forgiveness before my wife's. 146 00:11:02,745 --> 00:11:04,163 Step out for a second, will you? 147 00:11:05,289 --> 00:11:07,458 I can't show my face like this. 148 00:11:07,541 --> 00:11:10,586 You think the Lord is some sort of forgiving machine? 149 00:11:10,670 --> 00:11:13,381 You can't just sin, give an offering, and ask for forgiveness! 150 00:11:15,091 --> 00:11:16,133 Forgive me! 151 00:11:17,301 --> 00:11:20,012 Honorary police officer Gudam-go 152 00:11:20,096 --> 00:11:21,097 Hey. 153 00:11:21,597 --> 00:11:22,640 Listen up. 154 00:11:24,308 --> 00:11:26,268 Enough modifying your motorcycles. 155 00:11:26,352 --> 00:11:28,813 We're going to get complaints because of the noise. Got it? 156 00:11:28,896 --> 00:11:29,897 Yes, sir. 157 00:11:29,980 --> 00:11:32,233 Also, don't put up fliers at the new 158 00:11:32,316 --> 00:11:36,696 Gudam Etude Handong Chablis Happy View City Apartment, all right? 159 00:11:37,446 --> 00:11:39,573 Especially Chinese and fried chicken. 160 00:11:39,657 --> 00:11:41,492 - Yes, sir. - Yes, sir. 161 00:11:41,575 --> 00:11:43,369 All right. 162 00:11:44,370 --> 00:11:46,288 And lastly, 163 00:11:46,372 --> 00:11:51,001 Gudam deliverymen always follow the traffic rules. 164 00:11:51,085 --> 00:11:52,878 - Got it? - Yes, sir. 165 00:11:52,962 --> 00:11:56,090 Safe deliveries today, everyone. 166 00:11:56,799 --> 00:11:57,800 Good luck. 167 00:11:58,801 --> 00:12:00,428 Good luck. 168 00:12:01,345 --> 00:12:03,073 All right, all right. 169 00:12:03,097 --> 00:12:04,432 Please stop following me around. 170 00:12:04,515 --> 00:12:08,018 I told you to restock these promptly, didn't I, Deogu? 171 00:12:08,102 --> 00:12:09,520 I'm sorry, Manager Kim. 172 00:12:09,603 --> 00:12:12,106 Some campers bought a whole bunch at once. 173 00:12:12,189 --> 00:12:14,191 Why don't you throw out the food waste? 174 00:12:14,275 --> 00:12:17,236 Do you like the smell or what? Come on, Deogu! 175 00:12:17,319 --> 00:12:20,698 Deogu! 176 00:12:21,240 --> 00:12:22,300 - Excuse me. - Yes? 177 00:12:22,324 --> 00:12:23,951 Do you have a boyfriend? 178 00:12:24,034 --> 00:12:25,870 Could I have your number? 179 00:12:25,953 --> 00:12:28,539 - Well… - I'm not a bad person. 180 00:12:28,622 --> 00:12:29,957 Wow. 181 00:12:37,673 --> 00:12:40,926 Man, that shot was on a rope. 182 00:12:49,560 --> 00:12:51,270 Hey, Detective No. 183 00:12:51,896 --> 00:12:53,147 Is everything all right? 184 00:12:54,732 --> 00:12:55,941 Is that so? 185 00:12:57,193 --> 00:12:58,652 I'll be on my way. 186 00:13:07,453 --> 00:13:10,206 You didn't have to honk at me! 187 00:13:10,289 --> 00:13:12,875 My ears are super sensitive. 188 00:13:12,958 --> 00:13:16,420 Excuse me, would you like a beating to toughen up your ears? 189 00:13:17,588 --> 00:13:20,674 It only makes sense for me to be suspicious. 190 00:13:20,758 --> 00:13:24,136 Still, how could you steal in broad daylight? 191 00:13:24,220 --> 00:13:27,848 That car stole my heart first! 192 00:13:27,932 --> 00:13:28,933 Hey. 193 00:13:30,017 --> 00:13:33,854 You want to get a beating full of love by Team Leader Gu Daeyoung? 194 00:13:34,897 --> 00:13:36,792 I'm sorry. I admit to stealing the car. 195 00:13:36,816 --> 00:13:38,484 There we go. How easy was that? 196 00:13:38,567 --> 00:13:40,986 That's all we needed. Sign your name here. 197 00:13:41,070 --> 00:13:42,696 - Just sign it. - Okay. 198 00:13:42,780 --> 00:13:43,781 Sure. 199 00:13:43,864 --> 00:13:45,324 We live in a world full of people. 200 00:13:45,699 --> 00:13:47,535 It's normal to have petty criminals. 201 00:13:48,327 --> 00:13:50,287 Gudam-go, a place with no violent crimes. 202 00:13:50,371 --> 00:13:52,665 A true oasis of peace! 203 00:13:54,166 --> 00:13:56,710 Real peace! 204 00:14:00,381 --> 00:14:03,425 Today, we will be discussing the pressing issue 205 00:14:03,509 --> 00:14:06,053 of human rights for the homeless in LA. 206 00:14:06,136 --> 00:14:07,137 Wait. 207 00:14:07,221 --> 00:14:09,557 Hasn't the county government already opposed the rule 208 00:14:09,640 --> 00:14:11,559 in emphasizing the right of the homeless? 209 00:14:11,642 --> 00:14:13,769 Unfortunately, that is the case. 210 00:14:13,853 --> 00:14:15,980 Wait a minute. Where's Kyungsun? 211 00:14:16,939 --> 00:14:19,525 Seems like she's absent pretty often these days. 212 00:14:20,693 --> 00:14:24,154 That, actually, um… she's been feeling homesick lately, 213 00:14:24,947 --> 00:14:26,365 so she's taking time off. 214 00:14:26,448 --> 00:14:28,617 Homesick? 215 00:14:35,958 --> 00:14:37,126 Your martini, ma'am. 216 00:14:37,501 --> 00:14:38,502 Enjoy. 217 00:14:49,889 --> 00:14:50,973 Mmm. 218 00:14:53,392 --> 00:14:54,602 Hello, miss. 219 00:14:55,311 --> 00:14:58,355 If you don't mind, could I treat you to a drink? 220 00:15:02,943 --> 00:15:04,028 Sure. 221 00:15:09,199 --> 00:15:14,330 Episode 1 222 00:15:14,413 --> 00:15:15,473 You were beaten up? 223 00:15:15,497 --> 00:15:16,498 You see this? 224 00:15:16,582 --> 00:15:18,268 You can't lie. 225 00:15:18,292 --> 00:15:20,377 So you were assaulted? 226 00:15:20,461 --> 00:15:24,173 We were assaulted by that thug priest out of nowhere. 227 00:15:25,132 --> 00:15:26,508 Right, right. 228 00:15:26,592 --> 00:15:28,260 Is that true? 229 00:15:29,303 --> 00:15:31,805 How could a priest hit anyone? 230 00:15:31,889 --> 00:15:33,265 In this day and age? 231 00:15:33,349 --> 00:15:35,225 A priest shouldn't lie. 232 00:15:35,851 --> 00:15:37,645 He beat us to a pulp. 233 00:15:37,728 --> 00:15:39,730 We could've easily struck back. 234 00:15:40,564 --> 00:15:41,924 But we respected Buddhist beliefs. 235 00:15:42,232 --> 00:15:44,151 You know, Gandhi's philosophy of non-violence. 236 00:15:45,569 --> 00:15:47,363 We know him. 237 00:15:48,197 --> 00:15:49,448 Damn it. 238 00:15:49,531 --> 00:15:50,532 What the hell? 239 00:15:50,616 --> 00:15:52,534 Who the hell was that? 240 00:15:52,618 --> 00:15:53,803 Gandhi was a Hindu. 241 00:15:53,827 --> 00:15:55,871 And mind your manners to the detectives. 242 00:15:55,955 --> 00:15:58,290 - Sit down. - Why are you only picking on me? 243 00:16:00,459 --> 00:16:02,795 According to the priest and the monks' statements, 244 00:16:02,878 --> 00:16:04,731 you said you were going to set fire to the temple. 245 00:16:04,755 --> 00:16:06,382 Set fire? 246 00:16:06,465 --> 00:16:09,134 Please, I said my heart was on fire with Buddha's mercy. 247 00:16:09,760 --> 00:16:11,053 Jeez. 248 00:16:12,304 --> 00:16:13,347 Assemblyman Kwon Namcheol 249 00:16:20,521 --> 00:16:22,690 - Sir! - Sir! Be careful! 250 00:16:22,773 --> 00:16:23,899 Are you okay, sir? 251 00:16:23,983 --> 00:16:26,652 - Jeez. - Who ordered ox bone soup? 252 00:16:26,735 --> 00:16:27,736 It smells good. 253 00:16:27,820 --> 00:16:30,364 Assemblyman Kwon isn't picking up, is he? 254 00:16:30,447 --> 00:16:32,908 It seems like he's completely cut you off. 255 00:16:32,992 --> 00:16:34,576 What are you talking about? 256 00:16:34,660 --> 00:16:37,287 Worry about yourself, you thug priest! 257 00:16:37,371 --> 00:16:40,040 How dare you call me that, you tattooed pig? 258 00:16:40,124 --> 00:16:41,125 Hey, get him. 259 00:16:41,208 --> 00:16:42,602 - What is this? - Monk Hyojeong. 260 00:16:46,463 --> 00:16:49,174 Hey, call him. 261 00:16:49,258 --> 00:16:50,551 Call Namcheol. 262 00:16:51,093 --> 00:16:52,594 Call him! 263 00:16:54,346 --> 00:16:55,347 What now? 264 00:16:58,058 --> 00:17:01,687 Everything that happened today is on there. 265 00:17:02,104 --> 00:17:05,399 We set fire to this temple, and you all leave. 266 00:17:05,816 --> 00:17:08,068 Then we'll let him go. 267 00:17:09,945 --> 00:17:10,946 What? 268 00:17:11,280 --> 00:17:13,907 How does a monk know how to use high-tech technology? 269 00:17:18,328 --> 00:17:21,290 Why is a monk using such technology? 270 00:17:21,373 --> 00:17:23,250 What are you? You're not a monk, are you? 271 00:17:23,584 --> 00:17:24,793 You're an impostor. 272 00:17:25,044 --> 00:17:28,505 Sir, we have a call from the cardinal's secretary priest. 273 00:17:29,006 --> 00:17:30,007 The cardinal? 274 00:17:30,090 --> 00:17:32,176 What's a cardinal? 275 00:17:32,259 --> 00:17:33,445 As in the cardinal we know? 276 00:17:33,469 --> 00:17:34,989 Yes, it's his secretary. 277 00:17:37,181 --> 00:17:38,849 Look at that punk drinking water. 278 00:17:38,932 --> 00:17:40,559 You thug priest! 279 00:17:41,310 --> 00:17:43,937 Dedicated Jongnam Police Station! Ensuring Citizens' Happiness! 280 00:17:44,021 --> 00:17:45,540 - Hey, Park Cheonu! - Lee Sangyeon! 281 00:17:46,982 --> 00:17:48,609 - Are you okay? - I'm fine. 282 00:17:48,692 --> 00:17:50,069 Did they hurt you? 283 00:17:50,152 --> 00:17:51,570 Father Kim took care of everything. 284 00:17:51,653 --> 00:17:53,697 That's such a relief. 285 00:17:54,156 --> 00:17:55,783 I told you, didn't I? 286 00:17:55,866 --> 00:17:58,368 Father Kim will help anyone regardless of their religion. 287 00:17:58,452 --> 00:17:59,870 You were right. 288 00:18:00,996 --> 00:18:05,709 So you caused him inconvenience to help out a friend. 289 00:18:05,793 --> 00:18:07,669 Not at all. 290 00:18:08,045 --> 00:18:09,963 I was only helping out another believer. 291 00:18:10,047 --> 00:18:11,298 If it weren't for Sangyeon, 292 00:18:11,381 --> 00:18:13,026 I wouldn't have known about Gudam Temple's hardships. 293 00:18:13,050 --> 00:18:14,343 Father Kim. 294 00:18:14,593 --> 00:18:16,637 Thank you so much. 295 00:18:16,720 --> 00:18:17,888 Not at all. 296 00:18:18,806 --> 00:18:21,350 Thank you for being brave, Sangyeon. 297 00:18:21,433 --> 00:18:22,434 Of course. 298 00:18:23,352 --> 00:18:25,395 Come visit the church sometime. 299 00:18:25,479 --> 00:18:26,605 Okay, I will. 300 00:18:26,688 --> 00:18:28,857 We have great snacks there. 301 00:18:28,941 --> 00:18:31,318 To be honest, the snacks at the temple are the best. 302 00:18:32,236 --> 00:18:34,363 Hey, you. Come here. 303 00:18:34,446 --> 00:18:36,115 We'll get going then. 304 00:18:36,990 --> 00:18:38,700 - See you, Cheonu. Text me. - Okay. 305 00:18:38,784 --> 00:18:40,244 It hurts. 306 00:18:40,327 --> 00:18:41,805 I'm going to tell on you to Sister Kim. 307 00:18:41,829 --> 00:18:43,455 I'm hungry. 308 00:18:43,539 --> 00:18:44,623 I want tteokbokki. 309 00:18:44,706 --> 00:18:48,043 - You crave that every day. - Because it's so good. 310 00:18:52,256 --> 00:18:53,507 I made up my mind 311 00:18:54,216 --> 00:18:57,594 from the moment I received sacramental education from you as a kid 312 00:18:58,137 --> 00:18:59,680 to become a priest like you. 313 00:19:00,264 --> 00:19:01,682 What kind of priest am I? 314 00:19:02,516 --> 00:19:03,916 You have a strong sense of justice, 315 00:19:04,810 --> 00:19:06,478 - you fight well… - Go on. 316 00:19:06,937 --> 00:19:08,147 You're smart… 317 00:19:09,273 --> 00:19:10,399 Actually, 318 00:19:11,525 --> 00:19:13,026 I don't want your temper. 319 00:19:16,446 --> 00:19:17,948 My heart. 320 00:19:18,031 --> 00:19:20,151 What's wrong? Are you okay? 321 00:19:20,450 --> 00:19:22,452 - Hmm? Sangyeon. - I'm just kidding. 322 00:19:25,539 --> 00:19:28,667 Hey! You scared me! You almost sent me to the Lord! 323 00:19:36,466 --> 00:19:38,051 Jeez, you scared me to death. 324 00:19:38,135 --> 00:19:39,428 Is your heart okay? 325 00:19:39,511 --> 00:19:41,722 Of course, it's much better now. 326 00:19:42,347 --> 00:19:43,432 I can even run now. 327 00:19:43,515 --> 00:19:46,268 Don't overdo it. Your mom will be worried. 328 00:19:46,351 --> 00:19:47,352 Okay. 329 00:19:48,187 --> 00:19:49,188 Father Kim! 330 00:19:53,692 --> 00:19:55,819 Hi, Mr. Gu Daeyoung. Or should I call you "Young Gu"? 331 00:19:56,278 --> 00:19:58,322 Hey, holy altar boy Lee. 332 00:19:58,906 --> 00:20:00,824 What's going on with Gudam Temple? 333 00:20:01,450 --> 00:20:03,327 It's been taken care of, so stop frowning. 334 00:20:04,578 --> 00:20:05,787 I'm late for my academy. 335 00:20:05,871 --> 00:20:07,031 - Darn it. - Go, go. 336 00:20:08,165 --> 00:20:09,374 See you at Sunday Mass. 337 00:20:10,000 --> 00:20:11,335 - Bye, Young Gu. - Bye. 338 00:20:11,418 --> 00:20:12,687 See you on Sunday, holy altar boy Lee. 339 00:20:12,711 --> 00:20:14,796 Don't run. You'll trip. 340 00:20:16,215 --> 00:20:18,508 - Father Kim. - Have some hog maw, your favorite. 341 00:20:19,259 --> 00:20:20,677 That's not what's important… 342 00:20:21,511 --> 00:20:23,472 Hog maw to go, please. 343 00:20:24,973 --> 00:20:25,974 This is good. 344 00:20:26,058 --> 00:20:27,559 - It's good, right? - It's delicious. 345 00:20:28,018 --> 00:20:29,353 - You pay. - What? 346 00:20:29,811 --> 00:20:31,855 - Why should I pay? - You asked for takeout. 347 00:20:31,939 --> 00:20:33,190 Is the food ready for takeout? 348 00:20:35,609 --> 00:20:37,236 How many times have I told you 349 00:20:37,319 --> 00:20:39,112 to only cause trouble in Gudam-go? 350 00:20:39,196 --> 00:20:40,796 That's the only way I can cover for you. 351 00:20:40,864 --> 00:20:42,866 Believers should help each other out. 352 00:20:43,367 --> 00:20:45,702 Not by completely ruining the face of 14 men. 353 00:20:45,786 --> 00:20:48,026 - That's like taking down an organization! - Hey! 354 00:20:49,498 --> 00:20:50,791 You went golfing on duty, right? 355 00:20:50,874 --> 00:20:53,293 I only went for half an hour during my lunch break. 356 00:20:54,044 --> 00:20:55,604 I need to maintain a work-life balance! 357 00:20:55,879 --> 00:20:59,216 Living the good life, huh? Or should I say the "Gu" life? 358 00:20:59,841 --> 00:21:01,176 As if. 359 00:21:01,593 --> 00:21:03,095 That's just what it seems like. 360 00:21:04,012 --> 00:21:07,015 On the outside, I'm the complacent leader of the Violent Crimes Team. 361 00:21:07,099 --> 00:21:10,139 But in reality, I fight against injustice alongside Kim Haeil. 362 00:21:11,144 --> 00:21:12,813 - I'm the Night Guy. - How childish. 363 00:21:12,896 --> 00:21:15,607 What kind of nickname is that? That was terrible. 364 00:21:15,691 --> 00:21:17,484 - Stay away from me. - Then what? Night Gown? 365 00:21:17,567 --> 00:21:19,945 And plus, I'm your com... 366 00:21:20,028 --> 00:21:21,348 Hey! 367 00:21:24,950 --> 00:21:27,411 Oh, right. It's top secret. 368 00:21:27,869 --> 00:21:28,870 Shh. 369 00:21:31,540 --> 00:21:34,835 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 370 00:21:35,669 --> 00:21:37,379 Amen. 371 00:21:37,921 --> 00:21:39,339 Please enjoy. 372 00:21:39,423 --> 00:21:41,466 - Thank you. - Thank you. 373 00:21:41,925 --> 00:21:42,926 Here you go. 374 00:21:44,553 --> 00:21:45,593 - Eat up. - Have more rice. 375 00:21:45,637 --> 00:21:46,781 Are you not eating, Father Kim? 376 00:21:46,805 --> 00:21:49,016 I already ate. Don't worry about me. 377 00:21:49,099 --> 00:21:50,183 - Okay. - I see. 378 00:21:50,267 --> 00:21:51,643 Oh, right. 379 00:21:51,727 --> 00:21:55,147 Father Kim, you should've taken me with you to Gudam Temple. 380 00:21:55,230 --> 00:21:57,899 It would've been nice to get the exercise. 381 00:21:59,443 --> 00:22:01,278 You were on the clock. 382 00:22:01,361 --> 00:22:03,196 And you need to cut back on working out. 383 00:22:03,280 --> 00:22:05,657 He's right. Don't get involved unnecessarily. 384 00:22:05,741 --> 00:22:06,908 You'll lose all your muscle. 385 00:22:06,992 --> 00:22:08,243 - Just stay put. - Okay. 386 00:22:08,327 --> 00:22:10,412 Team Leader Gu, you're slacking off these days. 387 00:22:10,495 --> 00:22:11,913 It doesn't seem like an act either. 388 00:22:11,997 --> 00:22:14,392 Totally. He's lost his touch after getting promoted. 389 00:22:14,416 --> 00:22:15,417 Come on. 390 00:22:15,500 --> 00:22:16,710 You guys will never understand 391 00:22:16,960 --> 00:22:19,880 the struggles I face as a police officer and a Night Guy. 392 00:22:20,422 --> 00:22:25,510 By the way, I wonder how Prosecutor Park and Detective Seo are doing. 393 00:22:25,594 --> 00:22:26,762 I know. 394 00:22:26,845 --> 00:22:28,847 I wonder if Geezer Park is actually studying in LA 395 00:22:28,930 --> 00:22:29,973 or just hanging out. 396 00:22:30,182 --> 00:22:31,516 I'm sure she's studying. 397 00:22:31,600 --> 00:22:33,518 You can tell she's the type to study hard. 398 00:22:34,019 --> 00:22:35,020 Come to think of it, 399 00:22:35,103 --> 00:22:37,731 it's already Father Lee Yeongjun's fifth memorial Mass. 400 00:22:37,814 --> 00:22:39,816 You're right. 401 00:22:39,900 --> 00:22:42,152 But it still feels like he's with us. 402 00:22:42,235 --> 00:22:43,820 I feel the same way. 403 00:22:43,904 --> 00:22:45,489 It's like he's always with me, 404 00:22:45,572 --> 00:22:48,241 patting me on the shoulders. 405 00:22:49,409 --> 00:22:53,538 Gudam-go has become a true oasis of peace, thanks to Father Lee and Father Kim. 406 00:22:54,081 --> 00:22:55,999 Let's maintain the peace. 407 00:22:58,001 --> 00:22:59,711 Stop it! 408 00:23:00,545 --> 00:23:01,546 Take it back! 409 00:23:01,630 --> 00:23:04,257 What's the matter? 410 00:23:05,008 --> 00:23:08,428 Don't say things like "true oasis" and "peace." 411 00:23:09,179 --> 00:23:10,931 Something unsettling always follows. 412 00:23:13,558 --> 00:23:14,559 Don't say it! 413 00:23:14,643 --> 00:23:16,728 Take it back! 414 00:23:18,397 --> 00:23:19,731 - Take it back! - Take it back! 415 00:23:19,815 --> 00:23:23,110 You're all believers of the Lord. What are you doing? 416 00:23:23,777 --> 00:23:25,028 Take it back! Take it back! 417 00:23:26,780 --> 00:23:27,864 I take it back! 418 00:23:28,407 --> 00:23:30,409 Why did I say such things? 419 00:23:33,286 --> 00:23:35,080 Gosh, I feel sick. 420 00:23:39,793 --> 00:23:42,712 - Take it back! - I take it back. 421 00:24:04,192 --> 00:24:06,403 Hey, can we talk for a second? 422 00:24:06,820 --> 00:24:08,700 Third year at Gudam Middle School, Lee Sangyeon. 423 00:24:12,993 --> 00:24:15,153 - Come here! - Just come already! 424 00:24:27,048 --> 00:24:29,050 Hey, you know me, right? 425 00:24:32,220 --> 00:24:33,263 No. 426 00:24:33,889 --> 00:24:34,890 Yeah, you do. 427 00:24:38,268 --> 00:24:40,645 You saw me there last night, didn't you? 428 00:24:43,899 --> 00:24:44,900 Hey. 429 00:24:46,610 --> 00:24:48,403 - Okay. - Okay. 430 00:24:48,487 --> 00:24:50,614 - Let go of me. Let go! - Let's go eat! 431 00:24:59,372 --> 00:25:00,373 Mmm. 432 00:25:01,958 --> 00:25:03,251 What do you say… 433 00:25:03,335 --> 00:25:05,170 we go to Cancún next week together? 434 00:25:05,253 --> 00:25:07,297 - Cancún? - Mm. 435 00:25:07,964 --> 00:25:08,965 Oh. 436 00:25:10,300 --> 00:25:13,512 Don't you think it's a bit soon for us to go on a trip together? 437 00:25:13,595 --> 00:25:14,596 I mean… 438 00:25:14,679 --> 00:25:17,057 we're just now getting to know each other. 439 00:25:17,599 --> 00:25:20,477 Trust me. It'll just be a fun getaway. 440 00:25:20,810 --> 00:25:22,521 You and me. 441 00:25:23,688 --> 00:25:24,856 Well, 442 00:25:24,940 --> 00:25:26,900 I mean, in Korea, 443 00:25:27,400 --> 00:25:31,821 we say you have to be really in love before traveling together. 444 00:25:31,905 --> 00:25:34,407 Traveling is the best way to fall in love. 445 00:25:35,700 --> 00:25:37,678 This guy is really going for it 446 00:25:37,702 --> 00:25:39,037 when we've only just met. 447 00:25:39,120 --> 00:25:40,413 What's that mean? 448 00:25:41,039 --> 00:25:44,960 I just said I bet it'll be so romantic. 449 00:25:45,043 --> 00:25:47,254 Mm-hmm. I agree. 450 00:25:59,057 --> 00:26:02,978 Here's your main dish, filet mignon, cooked to medium rare. 451 00:26:03,436 --> 00:26:04,563 Thank you. 452 00:26:04,646 --> 00:26:05,772 Enjoy. 453 00:26:06,231 --> 00:26:08,031 Move! Go, go, go! 454 00:26:08,400 --> 00:26:10,160 Stop right there, DEA! 455 00:26:10,610 --> 00:26:12,487 Down, down, get on the ground! Freeze! 456 00:26:12,571 --> 00:26:13,989 - What the… - Freeze! 457 00:26:14,489 --> 00:26:17,049 Am I getting sliced up instead of the steak? 458 00:26:17,075 --> 00:26:18,135 Stop right there. 459 00:26:18,159 --> 00:26:20,036 You're under arrest for drug trafficking 460 00:26:20,120 --> 00:26:21,722 and first-degree murder. 461 00:26:21,746 --> 00:26:24,016 - Everyone, out! - What's going on? 462 00:26:24,040 --> 00:26:25,768 - Is it like a special event? - Out! 463 00:26:25,792 --> 00:26:26,793 Hurry. 464 00:26:32,132 --> 00:26:33,812 What's he waiting for? 465 00:26:33,883 --> 00:26:35,051 Put up your hands and… 466 00:26:36,428 --> 00:26:37,596 So he had a different plan. 467 00:27:11,588 --> 00:27:13,757 Freeze! 468 00:27:13,840 --> 00:27:15,133 Drop your guns. 469 00:27:16,718 --> 00:27:19,179 - Drop them! - Drop, drop, drop, drop. 470 00:27:34,527 --> 00:27:35,528 Move it! 471 00:27:36,571 --> 00:27:38,865 - Move, move. Move. - Move! 472 00:27:55,090 --> 00:27:57,092 Suspect is down. All clear. 473 00:27:57,926 --> 00:27:59,844 - Hands in the air. - Don't shoot, don't shoot. 474 00:28:01,513 --> 00:28:02,753 I said don't shoot! 475 00:28:04,140 --> 00:28:05,260 Korean, Korean. 476 00:28:06,101 --> 00:28:07,102 I don't know him. 477 00:28:07,185 --> 00:28:08,545 I don't know this man. 478 00:28:09,145 --> 00:28:10,230 I've never seen him before. 479 00:28:11,439 --> 00:28:12,719 Do you know kimchi? 480 00:28:14,859 --> 00:28:17,028 I love Korea. Mini heart. 481 00:28:23,868 --> 00:28:25,995 No, no, no, no, no… 482 00:28:26,246 --> 00:28:28,456 How many times do I have to say no? 483 00:28:28,540 --> 00:28:31,626 We only met twice and just ate together. 484 00:28:32,794 --> 00:28:34,254 Is that what he told you, right? 485 00:28:34,337 --> 00:28:36,214 Can't trust what that guy says. 486 00:28:36,715 --> 00:28:38,758 Not if you two are on the same side. 487 00:28:38,842 --> 00:28:41,052 What? 488 00:28:41,845 --> 00:28:45,765 Hey, I'm a prosecutor of the Republic of Korea. 489 00:28:46,099 --> 00:28:48,435 Why would I be on the side of a drug cartel? 490 00:28:48,518 --> 00:28:51,146 I hear the key figures of the cartel 491 00:28:51,438 --> 00:28:54,149 are the police, judges, and… 492 00:28:54,941 --> 00:28:56,067 prosecutors. 493 00:28:56,151 --> 00:28:59,195 I don't know anything about the situation in this country, 494 00:28:59,279 --> 00:29:01,906 but it's not that in Korea, okay? 495 00:29:01,990 --> 00:29:04,659 Well, we'll have to investigate then, huh? 496 00:29:04,743 --> 00:29:06,244 See whether or not it's true. 497 00:29:08,538 --> 00:29:11,374 This is so annoying. I haven't even eaten anything yet. 498 00:29:13,710 --> 00:29:15,587 If you don't release me quickly, 499 00:29:15,670 --> 00:29:17,922 it will cause problems between our countries 500 00:29:18,006 --> 00:29:20,091 and Ministries of Justice! 501 00:29:20,175 --> 00:29:22,510 Hey, that's none of my concern. 502 00:29:22,844 --> 00:29:26,347 You are to remain here until the investigation is completed. 503 00:29:26,431 --> 00:29:27,515 You got that, right? 504 00:29:30,477 --> 00:29:31,978 Gosh, my blood pressure. 505 00:29:32,437 --> 00:29:38,610 This darn son of a gun. 506 00:29:38,693 --> 00:29:41,321 Kim Haeil 507 00:30:08,389 --> 00:30:11,935 We would like to invite you, Father Michael Kim Haeil, 508 00:30:12,018 --> 00:30:13,658 as an instructor at Busan Major Seminary. 509 00:30:14,562 --> 00:30:18,608 We sincerely ask you to reconsider your decision. 510 00:30:19,359 --> 00:30:20,819 We at the Catholic Diocese of Busan 511 00:30:20,944 --> 00:30:24,906 believe that you are truly needed at Busan Major Seminary. 512 00:30:25,532 --> 00:30:29,452 We hope that you can be a guiding light for aspiring priests. 513 00:30:32,163 --> 00:30:37,043 Busan 514 00:31:05,530 --> 00:31:08,074 - This… - We have tons of those. 515 00:31:19,502 --> 00:31:22,130 - Goodness. - Hey, long time no see. 516 00:31:52,493 --> 00:31:53,494 Hey, pretty. 517 00:31:55,496 --> 00:31:57,206 You want to join me for some soju? 518 00:32:03,796 --> 00:32:06,466 Get lost, unless you want a hole in your mouth. 519 00:32:11,054 --> 00:32:13,389 - Ma'am, lots of steamed lung, please. - Sure. 520 00:32:17,101 --> 00:32:21,397 Forget about piercing holes in people's mouths, and let's go eat. 521 00:32:21,814 --> 00:32:23,232 Why are you so late? 522 00:32:23,316 --> 00:32:25,443 The guy I was supposed to meet with came late. 523 00:32:27,362 --> 00:32:28,863 I'm sorry, okay? 524 00:32:28,947 --> 00:32:30,490 Let's go. Come on. 525 00:32:30,949 --> 00:32:33,076 I want to go to that club too. 526 00:32:33,660 --> 00:32:34,744 You can't. 527 00:32:34,827 --> 00:32:37,830 Things are about to get real messy in… 528 00:32:40,208 --> 00:32:42,210 All right, all right. Let's go. 529 00:32:43,002 --> 00:32:44,003 Heidi. 530 00:32:44,879 --> 00:32:46,881 I told you I don't like Heidi, Girl of the Alps. 531 00:32:46,965 --> 00:32:49,717 - Call me that again, and I'll kill you. - Okay. 532 00:32:52,428 --> 00:32:54,597 - Should we go eat raw fish? - I want beef. 533 00:32:56,557 --> 00:32:57,642 Let's go. 534 00:32:58,226 --> 00:33:00,019 - Let's go. - Stand back, stand back. 535 00:33:00,103 --> 00:33:02,522 Emergency, emergency. It's the police. 536 00:33:02,605 --> 00:33:04,983 - Emergency, emergency. Out of the way. - Move. 537 00:33:07,318 --> 00:33:08,486 Let go. 538 00:33:09,070 --> 00:33:11,322 Stop it. 539 00:33:23,584 --> 00:33:24,669 This way! 540 00:33:24,752 --> 00:33:26,087 - Move! - What the hell? 541 00:33:32,135 --> 00:33:33,428 Damn it! 542 00:33:50,319 --> 00:33:52,196 Would you like some peaches? 543 00:33:53,031 --> 00:33:54,198 I have diabetes. 544 00:33:56,617 --> 00:33:59,787 Busan Southern District Prosecutors' Office 545 00:33:59,871 --> 00:34:02,373 Busan Cooperative Fish Market Annex 546 00:34:02,457 --> 00:34:05,334 {\an8}Nam Duhun Supreme Prosecutors' Office 547 00:34:21,225 --> 00:34:24,562 You should've just partied in Seoul. Why come all the way here? 548 00:34:25,605 --> 00:34:27,791 What's a petty prosecutor like you doing here? 549 00:34:27,815 --> 00:34:31,694 Go get a higher-up. 550 00:34:31,778 --> 00:34:32,779 Oh. 551 00:34:34,405 --> 00:34:35,925 I'm the departmental chief prosecutor. 552 00:34:36,240 --> 00:34:37,784 I look rather young, don't I? 553 00:34:37,867 --> 00:34:40,119 I guess they just hand out promotions here. 554 00:34:44,123 --> 00:34:45,124 Sir. 555 00:34:45,541 --> 00:34:47,043 Did someone die? 556 00:34:47,126 --> 00:34:51,089 Your friends hurt their heads, 557 00:34:51,172 --> 00:34:54,092 and your partner was in a critical state but woke up not long ago. 558 00:34:54,801 --> 00:34:56,844 You didn't tell my father, did you? 559 00:34:57,970 --> 00:34:59,764 There's no need to. 560 00:34:59,847 --> 00:35:02,475 He's busy busking at the National Assembly. 561 00:35:02,558 --> 00:35:05,186 Busking is playing music in the street. 562 00:35:05,269 --> 00:35:08,940 Your father is engaging in a filibuster, a legal obstruction of proceedings. 563 00:35:09,023 --> 00:35:12,235 Whatever it is, he can't pick up because he's busy. 564 00:35:13,402 --> 00:35:15,488 Oh. Here, here, here. 565 00:35:19,575 --> 00:35:21,619 Apparently, he didn't even last an hour. 566 00:35:21,786 --> 00:35:24,831 What excuse did he use on the reporters this time? 567 00:35:24,914 --> 00:35:26,207 What was it again? 568 00:35:26,707 --> 00:35:27,834 Otolithiasis? 569 00:35:28,292 --> 00:35:30,128 He said he was dizzy because of it. 570 00:35:30,211 --> 00:35:31,379 He's lying. 571 00:35:32,880 --> 00:35:34,715 All right, let's take a look. 572 00:35:38,719 --> 00:35:41,973 Heroin, LSD, ketamine… 573 00:35:42,056 --> 00:35:44,058 Gosh, even casanine. 574 00:35:44,142 --> 00:35:45,601 You did everything. 575 00:35:48,062 --> 00:35:50,940 Well, I always like to try a wide variety. 576 00:35:55,069 --> 00:35:57,029 Are you happy, you idiot? 577 00:35:57,113 --> 00:35:58,781 Try this too. 578 00:36:00,658 --> 00:36:02,743 Damn it. 579 00:36:06,080 --> 00:36:08,624 You're going to let me go anyway, so what was that for? 580 00:36:08,708 --> 00:36:10,543 What are you staring at, punk? 581 00:36:10,918 --> 00:36:13,546 I ought to pluck your eyes right out. Sit down. 582 00:36:17,675 --> 00:36:18,718 Where's your attorney? 583 00:36:20,011 --> 00:36:21,929 They can't catch a flight right now, 584 00:36:22,013 --> 00:36:24,599 so they're going to catch the first flight tomorrow. 585 00:36:24,682 --> 00:36:26,267 Stop with the nonsense. 586 00:36:26,350 --> 00:36:30,021 Have them arrive in two hours unless they want to see you behind bars. 587 00:36:30,104 --> 00:36:32,690 I'm sure there are celebrities in Busan. 588 00:36:32,773 --> 00:36:35,318 - Just frame one of them, and... - You idiot. 589 00:36:35,401 --> 00:36:38,404 You think celebrities do drugs out in the open? 590 00:36:38,905 --> 00:36:40,114 Jeez, my eyes sting. 591 00:36:42,867 --> 00:36:43,868 Listen carefully. 592 00:36:44,660 --> 00:36:46,829 We can't just frame them for nothing. 593 00:36:46,913 --> 00:36:49,874 We need to come up with something. 594 00:36:51,709 --> 00:36:52,960 Do you not get it? 595 00:36:58,758 --> 00:37:00,402 New Era Unification Party Chairman Kim Mancheon 596 00:37:00,426 --> 00:37:02,303 I feel bad for your father. 597 00:37:02,386 --> 00:37:03,387 Wait. 598 00:37:05,598 --> 00:37:07,391 Hello, sir. 599 00:37:08,184 --> 00:37:11,771 I'm Nam Duhun of the Busan Southern District Prosecutors' Office 600 00:37:11,854 --> 00:37:13,147 Violent Crimes Division. 601 00:37:15,149 --> 00:37:16,150 Yes. 602 00:37:20,112 --> 00:37:22,907 The great Kim Mancheon 603 00:37:23,241 --> 00:37:25,868 didn't do so well raising his son. 604 00:37:25,952 --> 00:37:30,081 It seems like Boss Park laid it out perfectly for you. 605 00:37:30,456 --> 00:37:33,417 He gives them drugs, then stabs them in the back. 606 00:37:33,501 --> 00:37:36,420 He sure is diligent, isn't he? 607 00:37:37,296 --> 00:37:38,547 Right. 608 00:37:38,631 --> 00:37:41,676 Is he doing as I said? I told him to wrap things up in Seoul. 609 00:37:41,759 --> 00:37:45,096 According to him, he is, but I'll look into it again. 610 00:37:45,680 --> 00:37:48,057 Where is he distributing the drugs in Seoul again? 611 00:37:48,140 --> 00:37:49,308 Gudam-go, sir. 612 00:37:49,892 --> 00:37:51,143 - Gudam-go? - Yes, sir. 613 00:37:53,312 --> 00:37:56,065 Tell him not to get cheeky and wrap it up immediately. 614 00:37:56,148 --> 00:37:57,149 Yes, sir. 615 00:37:59,986 --> 00:38:03,322 Is Park's new boss the real deal or just the bankroller? 616 00:38:03,406 --> 00:38:06,284 From what I could tell, he seems like the real deal. 617 00:38:06,367 --> 00:38:09,954 I guess he's the real deal if Park of the Yongsa Gang works for him. 618 00:38:10,037 --> 00:38:11,205 From what I heard, 619 00:38:11,289 --> 00:38:14,458 he used to do quite well selling drugs in Southeast Asia. 620 00:38:14,917 --> 00:38:18,212 Drug dealers in Southeast Asia are no joke. 621 00:38:18,296 --> 00:38:20,131 I hear they're something else. 622 00:38:20,214 --> 00:38:21,674 They do whatever they want. 623 00:38:21,757 --> 00:38:26,345 We'll make sure to teach them a lesson the second they arrive in Korea. 624 00:38:26,554 --> 00:38:27,847 Don't be ridiculous. 625 00:38:27,930 --> 00:38:29,390 Just watch out for yourselves, 626 00:38:29,807 --> 00:38:31,350 you money-sucking cops. 627 00:38:34,186 --> 00:38:36,689 Busan Southern District Prosecutors' Office 628 00:38:36,772 --> 00:38:37,898 There he is! 629 00:38:37,982 --> 00:38:40,502 - What do you think about the situation? - Could you please say a word? 630 00:38:40,526 --> 00:38:43,863 Any word from your father, Chairman Kim Mancheon? 631 00:38:43,946 --> 00:38:45,281 Kim Inseok, the son 632 00:38:45,364 --> 00:38:47,050 of the New Era Unification Party Chairman Kim Mancheon, 633 00:38:47,074 --> 00:38:49,827 has just been released on bail after being arrested 634 00:38:49,910 --> 00:38:52,055 for charges of habitual drug use and aggravated assault. 635 00:38:52,079 --> 00:38:54,999 The Busan Southern District Prosecutors' Office revealed 636 00:38:55,082 --> 00:38:57,585 {\an8}that Lee, a Korean-American and friend of Kim, 637 00:38:57,835 --> 00:39:00,087 {\an8}secretly spiked Kim's drink with casanine 638 00:39:00,171 --> 00:39:03,174 and was the primary instigator of the aggravated assault. 639 00:39:03,466 --> 00:39:06,385 However, some are raising concerns about fairness... 640 00:39:07,303 --> 00:39:09,180 Is this all true? 641 00:39:09,680 --> 00:39:14,185 Yes, sir. Lee has a record of drug use and assault in New York as well. 642 00:39:15,353 --> 00:39:17,772 Not all investigations can be completely fair. 643 00:39:18,147 --> 00:39:21,817 However, the public perceives controversy itself as unfair. 644 00:39:23,110 --> 00:39:24,779 Our priority 645 00:39:24,862 --> 00:39:27,114 is to achieve absolute fairness. 646 00:39:28,949 --> 00:39:31,619 Yes, sir. I'll keep that in mind. 647 00:39:32,244 --> 00:39:33,245 Good. 648 00:39:33,329 --> 00:39:34,789 - You can go now. - Yes, sir. 649 00:39:38,167 --> 00:39:40,669 "Our priority is to achieve absolute fairness." 650 00:39:40,753 --> 00:39:42,463 What a load of crap. 651 00:39:42,546 --> 00:39:45,257 The world isn't what it was before. 652 00:39:45,966 --> 00:39:49,345 "It's fair when I do it, but unfair when others do it." 653 00:39:50,137 --> 00:39:51,138 How ridiculous. 654 00:39:51,472 --> 00:39:52,949 Monsignor Lee Yeongjun 5th Memorial Mass 655 00:39:52,973 --> 00:39:54,284 Goodness, they don't have to run. 656 00:39:55,851 --> 00:39:57,436 Hello. 657 00:39:57,520 --> 00:39:59,271 What's the matter? 658 00:39:59,355 --> 00:40:00,689 Father Kim. 659 00:40:02,608 --> 00:40:03,901 Stop it, Songsak. 660 00:40:03,984 --> 00:40:04,985 - Stop! - Stay still. 661 00:40:05,820 --> 00:40:07,571 Darn it! 662 00:40:07,822 --> 00:40:09,740 I'm not even surprised anymore. 663 00:40:09,824 --> 00:40:10,908 Hello. 664 00:40:10,991 --> 00:40:12,827 - Hello. - Hello. 665 00:40:12,910 --> 00:40:15,246 He hasn't changed at all in the past five years. 666 00:40:15,329 --> 00:40:17,081 Hey, hey. My goodness. 667 00:40:17,581 --> 00:40:18,749 Here. 668 00:40:18,874 --> 00:40:20,543 I'm sorry. 669 00:40:20,626 --> 00:40:22,211 Wipe your mouth. 670 00:40:24,797 --> 00:40:26,257 Gosh, Detective Gu. 671 00:40:26,340 --> 00:40:27,842 What's with the frown? 672 00:40:29,009 --> 00:40:30,761 I miss Animal Farm every week. 673 00:40:30,970 --> 00:40:34,056 If you want to go to heaven, watch the rerun. 674 00:40:34,140 --> 00:40:35,766 And don't doze off during Mass. 675 00:40:35,850 --> 00:40:36,934 I won't. 676 00:40:37,393 --> 00:40:38,561 I'll be in REM sleep. 677 00:40:38,644 --> 00:40:40,062 You little… 678 00:40:42,690 --> 00:40:45,818 By the way, what are you going to do about the instructor position 679 00:40:46,402 --> 00:40:47,820 at Busan Major Seminary? 680 00:40:47,903 --> 00:40:50,781 I'm not sure I have much to offer the students. 681 00:40:51,157 --> 00:40:53,492 All I'd do is discipline them. 682 00:40:53,576 --> 00:40:56,162 If you were to become their instructor, 683 00:40:56,871 --> 00:41:00,416 it'd be a daily journey to Golgotha for them. 684 00:41:04,753 --> 00:41:06,422 Sangyeon. Lee Sangyeon? 685 00:41:06,797 --> 00:41:07,965 Antonio. 686 00:41:08,048 --> 00:41:09,049 Oh. 687 00:41:09,758 --> 00:41:11,677 Sister Kim. Father Kim. 688 00:41:12,261 --> 00:41:13,471 Goodness. 689 00:41:13,971 --> 00:41:16,140 I heard from your mother earlier 690 00:41:16,515 --> 00:41:18,934 that you weren't coming because you weren't feeling well. 691 00:41:19,226 --> 00:41:20,436 I'm okay. 692 00:41:20,728 --> 00:41:22,062 You can take today off. 693 00:41:22,730 --> 00:41:24,315 James will stand in for you today. 694 00:41:24,899 --> 00:41:26,859 It's okay. I can do it. 695 00:41:26,942 --> 00:41:28,152 Listen to Father Han. 696 00:41:29,737 --> 00:41:31,030 You don't look well. 697 00:41:31,113 --> 00:41:32,114 I'm fine. 698 00:41:32,698 --> 00:41:34,033 I'll head inside. 699 00:41:41,999 --> 00:41:43,000 Sangyeon. 700 00:41:43,542 --> 00:41:44,822 You don't have to push yourself. 701 00:41:45,127 --> 00:41:46,170 I'm okay. 702 00:41:46,587 --> 00:41:48,756 - Are you sure? - Yes. 703 00:41:51,217 --> 00:41:52,497 - Shall we go? - Yes. 704 00:41:58,265 --> 00:42:01,393 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 705 00:42:01,477 --> 00:42:03,270 Amen. 706 00:42:03,354 --> 00:42:05,022 The Lord be with you. 707 00:42:05,105 --> 00:42:08,067 And also with you. 708 00:42:19,620 --> 00:42:23,207 I once asked Father Lee Yeongjun this question. 709 00:42:23,958 --> 00:42:27,670 "What kind of world do you wish to see?" 710 00:42:29,004 --> 00:42:31,465 And his answer was, 711 00:42:31,549 --> 00:42:34,927 "A world where I don't seek the Lord." 712 00:42:35,928 --> 00:42:38,889 A world where the weak do not see themselves as weak 713 00:42:38,973 --> 00:42:40,474 and thus do not seek the Lord, 714 00:42:40,558 --> 00:42:41,934 and ultimately, 715 00:42:42,017 --> 00:42:46,814 all clergy become free of their duties. 716 00:42:50,150 --> 00:42:53,195 What do we have to do for such a world to exist? 717 00:42:53,445 --> 00:42:56,949 - We need to… - We need to live diligently. 718 00:42:57,032 --> 00:42:58,742 In order for such a world to exist, 719 00:42:58,826 --> 00:43:01,370 we must all become equal. 720 00:43:01,870 --> 00:43:03,414 Uh… 721 00:43:03,497 --> 00:43:06,333 There are many forms of equality, 722 00:43:06,417 --> 00:43:10,087 but there is one that I believe is most important. 723 00:43:11,505 --> 00:43:13,924 It's the equality of punishment. 724 00:43:18,512 --> 00:43:21,307 Everyone should be punished equally for committing a sin, 725 00:43:21,390 --> 00:43:23,976 whether they have power or not. 726 00:43:24,059 --> 00:43:26,812 Why should the severity vary based on one's power? 727 00:43:29,231 --> 00:43:31,525 Punishment isn't some wild-caught fish! 728 00:43:31,609 --> 00:43:33,049 Why should the weight differ at all? 729 00:43:34,653 --> 00:43:37,072 If this situation persists, 730 00:43:37,531 --> 00:43:40,576 this problem will never go away. Why? 731 00:43:41,201 --> 00:43:44,246 Because deep down, people want inequality. 732 00:43:44,538 --> 00:43:46,832 They themselves want to be at the top! 733 00:43:47,416 --> 00:43:48,417 Am I wrong? 734 00:43:49,043 --> 00:43:50,044 Am I? 735 00:43:50,794 --> 00:43:51,837 Please speak up. 736 00:43:52,171 --> 00:43:55,090 Show of hands for those who disagree. 737 00:43:55,174 --> 00:43:56,925 If you've never thought such a thing… 738 00:44:00,929 --> 00:44:02,973 Liar. You liar! 739 00:44:03,599 --> 00:44:05,225 Detective Gu, go back to sleep. 740 00:44:11,190 --> 00:44:12,816 I misspoke to a believer. 741 00:44:13,484 --> 00:44:14,985 Please forgive my sins 742 00:44:15,069 --> 00:44:18,030 and give me the courage to fight against myself. 743 00:44:18,113 --> 00:44:19,156 Amen. 744 00:44:25,162 --> 00:44:26,442 The body of Christ. 745 00:44:26,789 --> 00:44:27,790 - Amen. - Amen. 746 00:44:28,374 --> 00:44:29,375 The body of Christ. 747 00:44:29,458 --> 00:44:30,578 - Amen. - Amen. 748 00:44:30,876 --> 00:44:33,003 The body of Christ. 749 00:44:33,462 --> 00:44:35,005 Amen. 750 00:44:35,089 --> 00:44:36,608 - The body of Christ. - Amen. 751 00:44:40,052 --> 00:44:41,470 - Amen. - Oh, no! 752 00:44:41,553 --> 00:44:43,305 - Sangyeon! - Antonio! 753 00:44:43,389 --> 00:44:45,057 - Oh, no. - What's going on? 754 00:44:45,140 --> 00:44:47,577 - Someone fainted. - Sangyeon! 755 00:44:47,601 --> 00:44:49,561 Sangyeon. Sangyeon! 756 00:44:49,645 --> 00:44:51,355 Wake up, Sangyeon. 757 00:44:51,438 --> 00:44:52,564 - Sangyeon! - Sangyeon! 758 00:44:52,648 --> 00:44:54,525 This is Gudam Church. 759 00:44:54,608 --> 00:44:56,568 - Put him on my back. - Please help. 760 00:44:56,610 --> 00:44:57,861 - Please help. - Be careful. 761 00:44:57,945 --> 00:44:59,238 - Please step aside. - Here. 762 00:44:59,321 --> 00:45:00,948 - One, two, three. - One, two, three. 763 00:45:03,617 --> 00:45:04,857 Please move aside! 764 00:45:12,000 --> 00:45:14,270 - He has congenital heart disease. - Check his BP. 765 00:45:14,294 --> 00:45:15,355 Charge to 200 joules. 766 00:45:15,379 --> 00:45:17,923 - It's charged. - One, two. Step aside. Shoot! 767 00:45:20,092 --> 00:45:21,236 - It's charged. - Shoot. 768 00:45:22,636 --> 00:45:23,679 Shoot. 769 00:45:36,984 --> 00:45:38,152 It's my sin. 770 00:45:39,903 --> 00:45:42,239 I brought him into this world ill. 771 00:45:43,991 --> 00:45:45,117 Sister. 772 00:45:46,118 --> 00:45:47,661 Don't say that. 773 00:45:48,203 --> 00:45:50,372 There is no such sin in the world. 774 00:45:50,789 --> 00:45:52,583 Don't worry. He'll be okay. 775 00:45:54,960 --> 00:45:57,546 Doctor. 776 00:45:57,629 --> 00:45:59,089 How's Sangyeon? 777 00:45:59,173 --> 00:46:02,301 He suffered brain damage due to cardiac arrest caused by shock. 778 00:46:02,718 --> 00:46:04,261 He's in a coma. 779 00:46:04,344 --> 00:46:05,345 What? 780 00:46:09,183 --> 00:46:10,517 He's not brain-dead, right? 781 00:46:11,059 --> 00:46:12,519 No, he's not. 782 00:46:13,061 --> 00:46:15,248 However, his chances of regaining consciousness are very low. 783 00:46:19,401 --> 00:46:21,695 Sangyeon. 784 00:46:23,489 --> 00:46:25,824 Oh, no, Sangyeon. 785 00:46:31,497 --> 00:46:32,581 Oh, no. 786 00:46:50,641 --> 00:46:51,767 Hello. 787 00:46:52,226 --> 00:46:54,978 I'll be the altar server starting today. 788 00:46:55,312 --> 00:46:57,123 My name is Lee Sangyeon, also known as Antonio, 789 00:46:57,147 --> 00:46:59,733 and I'm in Grade 2, Class 3 at Gudam Elementary School. 790 00:47:00,234 --> 00:47:01,485 Nice to meet you, Sangyeon. 791 00:47:02,778 --> 00:47:04,530 Is this uncomfortable? 792 00:47:06,031 --> 00:47:07,199 No, it's okay. 793 00:47:07,658 --> 00:47:10,619 But my neck itches a little. 794 00:47:10,702 --> 00:47:13,664 You'll get used to it. 795 00:47:13,747 --> 00:47:14,748 Don't worry. 796 00:47:15,332 --> 00:47:17,532 I look forward to your assistance, Antonio Lee Sangyeon. 797 00:47:17,918 --> 00:47:19,878 - Thank you. - Sure thing. 798 00:47:20,462 --> 00:47:22,464 Can you tell me what comes next, 799 00:47:22,548 --> 00:47:23,549 Antonio Lee Sangyeon? 800 00:47:26,802 --> 00:47:29,555 I wonder why he's so tired. 801 00:47:29,638 --> 00:47:32,391 What do you need to fight off your sleepiness? 802 00:47:32,474 --> 00:47:33,475 The will! 803 00:47:34,893 --> 00:47:37,354 You need it to resist sleeping even when you're tired. 804 00:47:47,531 --> 00:47:48,532 Rebound. 805 00:48:01,795 --> 00:48:04,256 I just had a talk with the doctor. 806 00:48:04,756 --> 00:48:05,883 What do we do? 807 00:48:05,966 --> 00:48:06,967 What is it? 808 00:48:11,388 --> 00:48:14,016 They did a complete checkup because he has a heart disease, 809 00:48:14,099 --> 00:48:15,267 and the cause of the shock… 810 00:48:16,727 --> 00:48:18,020 was a hepanyl overdose. 811 00:48:20,689 --> 00:48:21,690 What's that? 812 00:48:22,232 --> 00:48:23,483 Shh. 813 00:48:26,987 --> 00:48:28,155 It's a type of drug. 814 00:48:28,906 --> 00:48:29,907 Sorry? 815 00:48:30,741 --> 00:48:31,742 What? 816 00:48:32,242 --> 00:48:33,327 Did you say drug? 817 00:48:33,702 --> 00:48:34,703 Yes. 818 00:48:36,455 --> 00:48:39,666 Are you saying Sangyeon did drugs? 819 00:48:48,467 --> 00:48:49,787 I see everyone's here. 820 00:48:49,843 --> 00:48:51,678 - Hello, sir. - Take a seat. 821 00:48:51,762 --> 00:48:54,765 Cho, I know you're short-staffed, so we'll cover for the narcotics team. 822 00:48:54,848 --> 00:48:56,433 That'd be great for us. 823 00:48:56,516 --> 00:48:58,143 We need to track down the seller first, 824 00:48:58,226 --> 00:49:00,426 so we need to look into the school and its surroundings. 825 00:49:00,479 --> 00:49:02,606 Can your team do that? 826 00:49:02,689 --> 00:49:05,442 But it's the weekend, so we can only start tomorrow. 827 00:49:05,525 --> 00:49:07,819 Okay, then we'll collect CCTV footage 828 00:49:07,903 --> 00:49:09,112 from his school and home 829 00:49:09,196 --> 00:49:10,364 and retrace his route. 830 00:49:10,447 --> 00:49:11,448 Yes, sir. 831 00:49:11,531 --> 00:49:14,076 By the way, we couldn't find his phone. 832 00:49:14,660 --> 00:49:17,537 He might've lost it, or someone might've stolen it. 833 00:49:17,621 --> 00:49:20,832 Check his social media, internet searches, and cryptocurrency holdings. 834 00:49:21,291 --> 00:49:22,751 Most transactions these days 835 00:49:22,834 --> 00:49:25,396 are done through social media and the dark web using cryptocurrency. 836 00:49:25,420 --> 00:49:26,880 As for the sellers, 837 00:49:26,964 --> 00:49:30,050 they usually target CCTV blind spots or do drop-offs at marked locations. 838 00:49:30,133 --> 00:49:32,487 So it's highly likely that they won't appear in the footage. 839 00:49:33,845 --> 00:49:36,306 How does a priest know so much about this? 840 00:49:36,390 --> 00:49:37,849 He's very knowledgeable. 841 00:49:37,933 --> 00:49:39,101 You heard him, right? 842 00:49:39,685 --> 00:49:41,663 - Dismissed. Father Kim! - Goodbye, sir. 843 00:49:41,687 --> 00:49:43,730 Your strawberry smoothie is ready. 844 00:49:43,814 --> 00:49:46,358 The strawberries were too cold last time. 845 00:49:46,692 --> 00:49:48,402 It made the drink really icy. 846 00:49:48,485 --> 00:49:51,279 The strawberries aren't as frozen today, so it should be fine. 847 00:49:52,739 --> 00:49:54,282 What is this? 848 00:49:54,366 --> 00:49:55,534 It's so smooth. 849 00:49:55,617 --> 00:49:57,428 It's perfect. Have a good day. 850 00:49:57,452 --> 00:50:00,497 Drugs have become a serious social issue worldwide. 851 00:50:00,580 --> 00:50:03,750 Recently, a highly hallucinogenic and addictive drug 852 00:50:03,834 --> 00:50:06,104 has been secretly spreading among teenagers in our country. 853 00:50:06,128 --> 00:50:08,797 A teenager in Gudam-go is in critical condition 854 00:50:08,880 --> 00:50:11,675 after consuming hepanyl, leaving the public in shock. 855 00:50:11,758 --> 00:50:13,677 - Gudam-go? - Lee fainted during Mass… 856 00:50:13,760 --> 00:50:15,429 - You're kidding me. - …at Gudam Church 857 00:50:15,512 --> 00:50:16,555 from a drug-induced shock 858 00:50:16,638 --> 00:50:18,408 and is now in critical condition at the hospital. 859 00:50:18,432 --> 00:50:21,560 - I knew this would happen! - To this, Gudam Police… 860 00:50:21,643 --> 00:50:23,538 Middle schooler collapses from drug shock at Gudam Church 861 00:50:23,562 --> 00:50:26,541 It says hepanyl usage led to a heart attack and cardiac arrest, 862 00:50:26,565 --> 00:50:28,400 which led to brain damage. 863 00:50:28,483 --> 00:50:32,863 It says the shock was worse because of his congenital heart disease. 864 00:50:33,905 --> 00:50:37,117 What kind of kid with a heart disease gets his hands on drugs? 865 00:50:37,200 --> 00:50:39,870 New Era Unification Party Chairman Kim Mancheon 866 00:50:43,331 --> 00:50:44,791 Yes, Chairman Kim. It's me. 867 00:50:45,459 --> 00:50:47,461 Goodness, Prosecutor Nam. 868 00:50:47,544 --> 00:50:49,880 I was going to give you a call. 869 00:50:51,131 --> 00:50:52,549 Good work. 870 00:50:52,632 --> 00:50:55,635 I'll send him to the States when he comes back to Seoul. 871 00:50:55,719 --> 00:50:56,845 Right. 872 00:50:56,928 --> 00:50:59,556 I think it's best that you do that. 873 00:51:01,808 --> 00:51:02,809 By the way, sir. 874 00:51:03,560 --> 00:51:04,811 Do you, by any chance, 875 00:51:05,103 --> 00:51:06,938 know anyone in the Drug Investigation Division 876 00:51:07,022 --> 00:51:08,422 at the Supreme Prosecutors' Office? 877 00:51:09,191 --> 00:51:10,776 Yeah, I do. 878 00:51:11,485 --> 00:51:13,028 Do you need someone high up? 879 00:51:13,320 --> 00:51:14,488 Yes, sir. 880 00:51:14,571 --> 00:51:16,531 That's no problem. 881 00:51:16,615 --> 00:51:20,202 They're all my juniors. 882 00:51:20,285 --> 00:51:21,912 Well, in that case, 883 00:51:22,496 --> 00:51:24,498 could you help me out this time? 884 00:51:25,290 --> 00:51:27,584 There's not much on his social media. 885 00:51:27,667 --> 00:51:29,753 It's just stuff about studying and academies. 886 00:51:30,921 --> 00:51:33,173 Check if he has another account just in case. 887 00:51:33,256 --> 00:51:34,257 Okay. 888 00:51:35,133 --> 00:51:36,426 Excuse me. 889 00:51:37,135 --> 00:51:38,220 How can I help you? 890 00:51:38,553 --> 00:51:41,353 We're from the Supreme Prosecutors' Office Drug Investigation Division. 891 00:51:41,973 --> 00:51:43,016 I see. 892 00:51:43,100 --> 00:51:44,976 What brings you here? 893 00:51:45,310 --> 00:51:48,730 We're here to take over the hepanyl drug case. 894 00:51:48,814 --> 00:51:49,898 What? 895 00:51:49,981 --> 00:51:51,024 Take over? 896 00:51:51,108 --> 00:51:52,376 What are you talking about? 897 00:51:52,400 --> 00:51:54,611 Why would they take over the case? 898 00:51:54,694 --> 00:51:57,864 Don't they handle drug deals, smuggling, and distribution over five million won? 899 00:51:57,948 --> 00:51:59,533 Apparently, there was already a team 900 00:51:59,616 --> 00:52:01,936 at the Supreme Prosecutors' Office investigating this case. 901 00:52:01,993 --> 00:52:04,579 They say it's linked to a large-scale drug smuggling case. 902 00:52:04,663 --> 00:52:06,998 They make up reasons for everything. 903 00:52:07,082 --> 00:52:08,402 But wouldn't it be more efficient 904 00:52:08,959 --> 00:52:10,728 for the local jurisdiction to investigate this case? 905 00:52:10,752 --> 00:52:12,271 It seems to involve a local crime group. 906 00:52:12,295 --> 00:52:14,548 That's what I told them. 907 00:52:14,923 --> 00:52:16,424 But they were very adamant, 908 00:52:16,508 --> 00:52:17,610 and they said they were following the rules. 909 00:52:21,221 --> 00:52:22,222 Why… 910 00:52:23,849 --> 00:52:26,476 are they always like this? 911 00:52:26,560 --> 00:52:28,520 This is driving me insane. 912 00:52:28,603 --> 00:52:30,564 We have to see this through for Sangyeon's sake. 913 00:52:30,647 --> 00:52:33,733 From what we know so far, he has no connections to a drug cartel. 914 00:52:34,568 --> 00:52:36,945 There's no way he would've voluntarily consumed the drug. 915 00:52:37,028 --> 00:52:38,780 That's what I hope too. 916 00:52:39,156 --> 00:52:40,756 But you never know with kids these days. 917 00:52:40,824 --> 00:52:42,450 I've known him since he was young. 918 00:52:42,534 --> 00:52:44,703 He never missed a single Mass. 919 00:52:45,662 --> 00:52:48,915 He may be young, but he's not easily influenced like that. 920 00:52:48,999 --> 00:52:50,709 Holy altar boy Lee… 921 00:52:52,043 --> 00:52:53,336 is a good kid. 922 00:53:00,760 --> 00:53:02,888 I don't like this feeling. 923 00:53:02,971 --> 00:53:05,265 It's as if a bidet was aimed at my right butt cheek. 924 00:53:05,348 --> 00:53:07,184 No, it's more like the toilet exploded. 925 00:53:07,267 --> 00:53:08,587 Do you have any leads? 926 00:53:10,896 --> 00:53:12,939 Local police should investigate drug cases like this 927 00:53:13,023 --> 00:53:14,876 due to the prevalence of small local crime groups. 928 00:53:14,900 --> 00:53:17,500 Exactly, they're petty compared to large organizations. 929 00:53:17,694 --> 00:53:19,988 But those at the Prosecutors' Office are acting like 930 00:53:20,071 --> 00:53:21,489 they're after a major drug lord. 931 00:53:21,573 --> 00:53:22,925 You're right. They're unnecessarily secretive 932 00:53:22,949 --> 00:53:24,367 and quick to take control. 933 00:53:24,451 --> 00:53:26,851 They're either trying to stop something from getting exposed… 934 00:53:26,912 --> 00:53:28,512 Or they're trying to cover something up. 935 00:53:33,376 --> 00:53:36,254 Anyway, either way, somehow, we'll find out tomorrow. 936 00:53:36,338 --> 00:53:37,648 If they're actually investigating, 937 00:53:37,672 --> 00:53:40,217 they'll look into Sangyeon's house, school, and neighborhood. 938 00:53:40,300 --> 00:53:42,761 If our assumption is correct, there will be no media coverage. 939 00:53:42,844 --> 00:53:44,262 It'll be completely silent. 940 00:53:48,308 --> 00:53:51,269 Gudam Brother Fishing 941 00:53:51,353 --> 00:53:52,979 {\an8}-You idiot. Hey. 942 00:53:53,980 --> 00:53:57,150 Damn it, that hurts. 943 00:53:57,609 --> 00:53:59,653 Why is your skin so thick? 944 00:53:59,736 --> 00:54:01,404 I'm sorry, Gerald. 945 00:54:01,780 --> 00:54:04,658 From what I heard, 946 00:54:04,741 --> 00:54:07,118 that kid has congenital heart disease. 947 00:54:07,911 --> 00:54:09,162 I really didn't know. 948 00:54:09,246 --> 00:54:10,455 Please forgive me. 949 00:54:10,872 --> 00:54:12,207 Next time, 950 00:54:12,290 --> 00:54:15,543 make sure to either kill or bury kids like that. 951 00:54:15,627 --> 00:54:17,254 Got it, Sitae? 952 00:54:17,712 --> 00:54:18,713 Okay. 953 00:54:25,345 --> 00:54:27,764 By the way, is it okay to continue selling? 954 00:54:28,348 --> 00:54:31,142 The people in Busan told me not to, but just keep at it. 955 00:54:31,226 --> 00:54:32,435 Okay. 956 00:54:32,519 --> 00:54:34,229 But it was even on the news. 957 00:54:34,312 --> 00:54:35,981 - What if we get caught? - Hey. 958 00:54:36,648 --> 00:54:38,408 The worst that can happen is you go to juvie. 959 00:54:39,401 --> 00:54:42,279 Sitae, the law is on your side. 960 00:54:42,946 --> 00:54:44,614 Got it. 961 00:54:59,004 --> 00:55:01,756 Gudam-go teenager hepanyl 962 00:55:03,133 --> 00:55:05,468 News 963 00:55:07,512 --> 00:55:09,014 Gudam Middle School teenage boy… 964 00:55:09,097 --> 00:55:11,337 This article has been deleted at the publisher's request. 965 00:55:17,355 --> 00:55:18,356 Darn it. 966 00:55:19,566 --> 00:55:21,127 Do you know the kid from our school 967 00:55:21,151 --> 00:55:22,360 who got caught using drugs? 968 00:55:22,444 --> 00:55:24,088 Is that true? They're not rumors? 969 00:55:24,112 --> 00:55:27,282 If they were, why would a kid like Lee Sangyeon skip school? 970 00:55:27,365 --> 00:55:28,551 It's Lee Sangyeon? 971 00:55:28,575 --> 00:55:29,760 I heard he'd get high at school. 972 00:55:29,784 --> 00:55:32,329 I dug through his locker because I was curious. 973 00:55:32,412 --> 00:55:35,099 - Did you find drugs? - No, the teacher caught me. 974 00:55:37,167 --> 00:55:40,211 So he's been doing well in his studies because of the drugs? 975 00:55:40,295 --> 00:55:44,424 Yeah. Apparently, someone saw him all drugged up last time. 976 00:55:44,507 --> 00:55:45,508 Hey. 977 00:55:46,676 --> 00:55:48,553 Who saw the comments on social media? 978 00:55:48,636 --> 00:55:49,763 - I saw them. - I did. 979 00:55:49,846 --> 00:55:52,515 Apparently, his older brother used to do drugs too. 980 00:55:52,599 --> 00:55:53,600 Seriously? 981 00:55:53,683 --> 00:55:56,102 Yeah, they're total druggies! 982 00:55:56,186 --> 00:55:57,395 Hey! 983 00:56:02,275 --> 00:56:04,110 Who does well in school because of drugs? 984 00:56:04,527 --> 00:56:05,612 Tell me. 985 00:56:07,655 --> 00:56:10,116 Who exactly is giving you all this information? 986 00:56:12,577 --> 00:56:13,787 Give me a name! 987 00:56:15,830 --> 00:56:16,831 You, over there. 988 00:56:17,165 --> 00:56:18,750 Comment on your school's social media 989 00:56:19,667 --> 00:56:21,836 and mention that Sangyeon is an only child. 990 00:56:26,716 --> 00:56:27,717 Sure. 991 00:56:28,593 --> 00:56:31,262 We don't know if Sangyeon actually did drugs or not. 992 00:56:32,013 --> 00:56:33,973 Strangers can criticize without knowing the truth. 993 00:56:34,015 --> 00:56:36,684 But you're his friends. Shouldn't you stand up for him? 994 00:56:50,240 --> 00:56:53,159 {\an8}You should transfer, you druggie 995 00:56:53,243 --> 00:56:55,078 Is it fun to have something to criticize 996 00:56:56,121 --> 00:56:57,831 rather than bothering to know the truth? 997 00:56:59,290 --> 00:57:01,167 How pathetic of you. 998 00:57:01,751 --> 00:57:05,296 Blindly criticizing someone is no better than doing drugs. 999 00:57:07,006 --> 00:57:08,800 It feels good, doesn't it? 1000 00:57:10,844 --> 00:57:12,512 But the second you start doing it, 1001 00:57:13,763 --> 00:57:14,931 you miss your chance… 1002 00:57:16,349 --> 00:57:18,017 at becoming a decent person. 1003 00:57:22,564 --> 00:57:23,648 Father Kim! 1004 00:57:27,026 --> 00:57:28,903 You're Father Kim Haeil, right? 1005 00:57:30,947 --> 00:57:35,034 {\an8}Sangyeon always told me that you're his role model. 1006 00:57:37,120 --> 00:57:39,205 The day before Sangyeon fainted, 1007 00:57:39,539 --> 00:57:41,124 we talked on the phone. 1008 00:57:43,835 --> 00:57:46,596 He called me on his landline because someone had taken his cell phone. 1009 00:57:47,714 --> 00:57:48,840 What did he say? 1010 00:57:49,507 --> 00:57:50,675 Jang Sitae. 1011 00:57:51,593 --> 00:57:52,635 Jang Sitae. 1012 00:57:53,303 --> 00:57:56,473 It sounded like he was in a lot of pain 1013 00:57:56,556 --> 00:57:59,017 and just kept repeating "Jang Sitae" before hanging up. 1014 00:58:00,560 --> 00:58:01,680 He didn't say anything else? 1015 00:58:01,728 --> 00:58:02,896 No. 1016 00:58:02,979 --> 00:58:03,980 Jang Sitae. 1017 00:58:05,064 --> 00:58:06,733 It sounds like someone's name. 1018 00:58:07,275 --> 00:58:10,153 - Do you know this person? - No, not at all. 1019 00:58:10,904 --> 00:58:11,988 I see. 1020 00:58:13,198 --> 00:58:14,866 Did you tell anyone else about this? 1021 00:58:14,949 --> 00:58:16,117 No. 1022 00:58:16,201 --> 00:58:18,119 Thanks for telling me. 1023 00:58:18,203 --> 00:58:20,330 I'm glad he has a friend like you, Wangyu. 1024 00:58:21,831 --> 00:58:22,832 One second. 1025 00:58:23,583 --> 00:58:25,627 Night Guy 1026 00:58:26,920 --> 00:58:27,921 Hello? 1027 00:58:28,004 --> 00:58:30,048 Father Kim, where are you? 1028 00:58:30,131 --> 00:58:31,442 None of your business. What is it? 1029 00:58:31,466 --> 00:58:33,593 Come to the church. I have something to show you. 1030 00:58:33,676 --> 00:58:34,761 Right now? 1031 00:58:37,805 --> 00:58:41,559 Drop-off 1032 00:58:42,852 --> 00:58:44,938 Drug transaction 1033 00:58:47,273 --> 00:58:48,274 What's all this? 1034 00:58:48,358 --> 00:58:49,943 Uh… 1035 00:58:50,026 --> 00:58:52,570 I asked Songsak to do something for me. 1036 00:58:52,654 --> 00:58:53,947 Songsak, can you do me a favor? 1037 00:58:54,030 --> 00:58:55,281 I need the deliverymen to... 1038 00:58:56,991 --> 00:58:57,992 Deal. 1039 00:59:04,415 --> 00:59:05,917 Are you ready? 1040 00:59:06,459 --> 00:59:07,460 Yes! 1041 00:59:07,835 --> 00:59:09,546 Let's go! 1042 00:59:14,175 --> 00:59:15,861 I told them to take pictures of anything suspicious 1043 00:59:15,885 --> 00:59:17,971 while they were on duty. 1044 00:59:18,054 --> 00:59:21,683 Especially if they see anyone doing anything in a dark alley. 1045 00:59:23,685 --> 00:59:25,770 People often do sketchy things away from their homes. 1046 00:59:25,853 --> 00:59:28,231 You see them taking things out, all suspicious. 1047 00:59:28,314 --> 00:59:30,275 The weather is just great. 1048 00:59:32,569 --> 00:59:36,030 I told them to take pictures of everything and anything suspicious. 1049 00:59:36,114 --> 00:59:37,699 Look at you, Team Leader Gu. 1050 00:59:37,782 --> 00:59:38,884 So you weren't slacking off. 1051 00:59:38,908 --> 00:59:39,993 I told you so. 1052 00:59:40,076 --> 00:59:41,077 I'm the Night Guy. 1053 00:59:41,160 --> 00:59:42,245 Yeah! 1054 00:59:42,328 --> 00:59:43,371 Good work, Songsak. 1055 00:59:43,454 --> 00:59:45,123 Not at all. 1056 00:59:45,206 --> 00:59:47,542 I'm Gudam's honorary police officer, after all. 1057 00:59:48,126 --> 00:59:49,766 It was my plan. You should compliment me. 1058 00:59:50,628 --> 00:59:54,716 Are there really this many people doing drugs in Gudam-go? 1059 00:59:54,799 --> 00:59:57,802 Those who took over the case are intentionally not investigating. 1060 00:59:57,885 --> 01:00:00,555 This is how much we found with minimal investigation. 1061 01:00:00,638 --> 01:00:02,348 I'm sure they know this too. 1062 01:00:02,432 --> 01:00:05,310 They investigate other cases. Why aren't they investigating this one? 1063 01:00:07,103 --> 01:00:09,147 Calm down. We'll look into it. 1064 01:00:10,565 --> 01:00:12,275 - Father Han. - I'm sorry. 1065 01:00:12,358 --> 01:00:14,753 It's okay. We'll look for the guy who sold the drugs to Sangyeon first. 1066 01:00:14,777 --> 01:00:18,239 By the way, why are we investigating such a scary case? 1067 01:00:18,865 --> 01:00:20,033 You want to know why? 1068 01:00:22,243 --> 01:00:23,453 Same reason as five years ago. 1069 01:00:23,536 --> 01:00:25,681 Because those who are responsible aren't investigating it. 1070 01:00:25,705 --> 01:00:27,832 Then we should investigate. 1071 01:00:27,915 --> 01:00:31,127 - Like old times! - Like old times, here we go! 1072 01:00:31,919 --> 01:00:34,255 Now, what do we do? 1073 01:00:36,090 --> 01:00:37,091 I'm sorry. 1074 01:00:38,926 --> 01:00:41,929 Just keep an eye on the locations in these pictures. 1075 01:00:47,393 --> 01:00:49,270 - Have you been well? - Hello. 1076 01:00:49,771 --> 01:00:52,023 Those who do drugs are bound to do them again. 1077 01:00:52,315 --> 01:00:53,816 The suppliers will show themselves. 1078 01:00:59,280 --> 01:01:02,241 - Hey, babe. Were you waiting for me? - You're here. 1079 01:01:06,162 --> 01:01:07,163 Darn you. 1080 01:01:09,290 --> 01:01:10,583 Come on. 1081 01:01:11,626 --> 01:01:12,877 I didn't need to see that. 1082 01:01:20,802 --> 01:01:21,928 Hello. 1083 01:01:24,305 --> 01:01:26,182 My vision is blurry. 1084 01:01:28,559 --> 01:01:29,560 Oh. 1085 01:01:34,774 --> 01:01:36,214 What's a student doing at this hour? 1086 01:01:41,656 --> 01:01:42,699 Okay. 1087 01:01:46,577 --> 01:01:47,578 The devil's powder? 1088 01:01:49,247 --> 01:01:50,248 Got you. 1089 01:01:56,295 --> 01:01:57,296 Nice. 1090 01:01:57,922 --> 01:02:00,049 - It's fresh. - Thank you. 1091 01:02:01,843 --> 01:02:04,470 One, two, three, four, five… 1092 01:02:04,554 --> 01:02:07,265 - I don't know! - Just do it later. 1093 01:02:07,348 --> 01:02:09,809 We've reached the climax, so stop racking your brain 1094 01:02:09,892 --> 01:02:11,060 and just enjoy the feeling. 1095 01:02:11,144 --> 01:02:12,311 All right. 1096 01:02:12,770 --> 01:02:14,564 Let's do it later! 1097 01:02:14,647 --> 01:02:18,025 - Make it rain! - Yeah! 1098 01:02:18,526 --> 01:02:20,111 Hey, drink up. 1099 01:02:20,445 --> 01:02:21,738 - Cheers! - Cheers! 1100 01:02:22,321 --> 01:02:23,573 Sitae! 1101 01:02:26,409 --> 01:02:27,660 Sitae! 1102 01:02:29,537 --> 01:02:32,248 What? Did we teleport to a church or something? 1103 01:02:33,124 --> 01:02:34,625 Jang Sitae! 1104 01:02:35,501 --> 01:02:38,087 It's basic manners to respond to an adult. 1105 01:02:38,171 --> 01:02:39,922 What are you on about? 1106 01:02:42,884 --> 01:02:45,219 - Are you the drug seller, Sitae? - Yeah, that's me. 1107 01:02:46,304 --> 01:02:48,598 - Are you a priest? - Yeah, that's me. 1108 01:02:50,892 --> 01:02:52,268 Why do you have those? 1109 01:02:53,936 --> 01:02:55,396 They're mine. 1110 01:03:00,693 --> 01:03:02,361 I got these for him as a birthday gift. 1111 01:03:24,133 --> 01:03:25,259 You little punks. 1112 01:03:25,343 --> 01:03:27,178 Don't you have adults to buy you gifts? 1113 01:03:35,353 --> 01:03:37,273 I wouldn't recommend going that way. 1114 01:03:38,648 --> 01:03:40,858 - Out of my way! - Move! 1115 01:03:44,195 --> 01:03:45,238 Damn it! 1116 01:03:47,740 --> 01:03:48,783 Who are you? 1117 01:03:48,866 --> 01:03:50,117 Me? Night Guy. 1118 01:03:50,493 --> 01:03:51,536 You should be honored. 1119 01:03:52,286 --> 01:03:54,789 I'm Songsak Thekarattanapurasat. 1120 01:03:58,125 --> 01:04:01,462 You're the one who gave the drugs to Sangyeon, right? 1121 01:04:02,004 --> 01:04:04,382 Who's Sangyeon? 1122 01:04:06,133 --> 01:04:07,760 Yes, it was me! 1123 01:04:15,226 --> 01:04:16,602 He didn't buy them, did he? 1124 01:04:18,312 --> 01:04:20,982 We both just got unlucky. 1125 01:04:21,065 --> 01:04:22,316 Unlucky? 1126 01:04:22,400 --> 01:04:25,069 I was selling drugs to someone else that day. 1127 01:04:26,237 --> 01:04:27,947 No one was tailing you, right? 1128 01:04:28,030 --> 01:04:30,366 It was supposed to be a drop-off, 1129 01:04:30,992 --> 01:04:32,451 but we couldn't find a spot. 1130 01:04:32,910 --> 01:04:34,954 So we met up with the buyer in person. 1131 01:04:35,037 --> 01:04:36,038 But… 1132 01:04:36,122 --> 01:04:37,516 Spread the word at school. 1133 01:04:37,540 --> 01:04:38,791 Okay. Thank you. 1134 01:04:39,417 --> 01:04:40,418 Hey. 1135 01:04:41,168 --> 01:04:42,354 - Damn it. - What the hell? 1136 01:05:14,076 --> 01:05:16,329 - Damn it! - Get him! 1137 01:05:16,412 --> 01:05:19,040 Shit. 1138 01:05:29,967 --> 01:05:32,287 Gudam Middle School, Year 3, Class 4, Lee Sangyeon. 1139 01:05:34,305 --> 01:05:37,141 We could've been good friends if you hadn't run away. 1140 01:05:37,391 --> 01:05:38,517 Don't you agree? 1141 01:05:38,935 --> 01:05:40,770 {\an8}I deleted all the pictures. 1142 01:05:41,187 --> 01:05:42,188 It's no use. 1143 01:05:42,939 --> 01:05:44,291 It'll all be recovered through forensics. 1144 01:05:44,315 --> 01:05:46,192 - Just get rid of it. - Ah. 1145 01:05:46,442 --> 01:05:48,110 Right, forgot about that. 1146 01:05:48,611 --> 01:05:49,612 Sorry in advance. 1147 01:05:53,032 --> 01:05:54,492 You guys… 1148 01:05:56,035 --> 01:05:57,328 will all get caught one day. 1149 01:05:57,411 --> 01:05:59,080 You're a brave one, aren't you? 1150 01:05:59,163 --> 01:06:01,582 We won't beat you up. Why would we waste our energy? 1151 01:06:02,041 --> 01:06:03,084 Instead… 1152 01:06:04,168 --> 01:06:05,461 you're on our side now. 1153 01:06:08,589 --> 01:06:09,674 Hey. 1154 01:06:10,716 --> 01:06:12,927 - Let go of me. Let go! - Let's go eat! 1155 01:06:16,722 --> 01:06:17,723 It's good stuff. 1156 01:06:22,144 --> 01:06:24,188 - Eat it. - That's it. 1157 01:06:24,271 --> 01:06:25,690 Swallow it. 1158 01:06:31,737 --> 01:06:32,822 Run! 1159 01:07:07,898 --> 01:07:08,899 Why did you do it? 1160 01:07:09,608 --> 01:07:10,693 Because… 1161 01:07:11,360 --> 01:07:13,279 they get addicted and come back for more. 1162 01:07:13,362 --> 01:07:15,531 That's how they become true druggies! 1163 01:07:15,614 --> 01:07:17,450 Right? 1164 01:07:17,533 --> 01:07:20,327 You guys are absolute trash. 1165 01:07:20,411 --> 01:07:23,080 Is being shameless the trend these days? 1166 01:07:23,164 --> 01:07:24,404 The most important question is 1167 01:07:25,416 --> 01:07:26,751 who's your supplier? 1168 01:07:26,834 --> 01:07:28,711 Please don't ask that. 1169 01:07:28,794 --> 01:07:31,630 - That's the only question I have. - I'm dead if I tell you! 1170 01:07:31,714 --> 01:07:33,883 I promise you that if you don't tell me, 1171 01:07:34,467 --> 01:07:35,718 I'll be the one to kill you. 1172 01:07:35,801 --> 01:07:36,802 Come on. 1173 01:07:37,428 --> 01:07:39,597 There's no way a priest would kill someone. 1174 01:07:57,573 --> 01:07:59,676 - The evil spirit of death has awakened! - What's he doing? 1175 01:07:59,700 --> 01:08:01,327 We're all dead! 1176 01:08:01,410 --> 01:08:04,538 - Father, you can't let the spirit awaken. - We're going to die? 1177 01:08:04,622 --> 01:08:06,957 Many have already died, Father! 1178 01:08:07,041 --> 01:08:08,834 Father, no! 1179 01:08:11,003 --> 01:08:12,004 Listen. 1180 01:08:12,338 --> 01:08:15,049 You think psychopaths can't be priests? 1181 01:08:15,132 --> 01:08:17,009 Take a look at that one. 1182 01:08:17,093 --> 01:08:18,886 He's dying to go to hell. 1183 01:08:18,969 --> 01:08:21,055 No human can hit their own head like that. 1184 01:08:21,138 --> 01:08:23,474 There he goes again. 1185 01:08:23,557 --> 01:08:25,434 He's going to come for you next. 1186 01:08:25,518 --> 01:08:27,103 Be gone! 1187 01:08:27,186 --> 01:08:29,021 - Here he comes. - Go away! 1188 01:08:29,105 --> 01:08:30,397 One, two… 1189 01:08:31,440 --> 01:08:33,442 Three. Father Kim, we're ready. 1190 01:08:33,526 --> 01:08:36,028 Be gone, evil spirits! Go away! 1191 01:08:37,279 --> 01:08:38,531 Gerald! 1192 01:08:43,953 --> 01:08:46,038 Did you just say "jerk"? 1193 01:08:46,122 --> 01:08:47,414 I-I didn't. 1194 01:08:47,915 --> 01:08:49,750 The supplier's name is Gerald. 1195 01:08:49,834 --> 01:08:52,837 G-E-R-A-L-D. 1196 01:08:52,920 --> 01:08:53,921 Gerald. 1197 01:08:55,464 --> 01:08:57,304 Is the spelling correct? 1198 01:09:09,854 --> 01:09:11,105 What is it? 1199 01:09:14,984 --> 01:09:16,224 We'd like to ask you something. 1200 01:09:17,695 --> 01:09:19,947 Watch out! 1201 01:09:22,533 --> 01:09:23,784 Go easy! 1202 01:09:23,868 --> 01:09:26,668 - We didn't get any answers out of him yet. - Oh, I'm sorry. 1203 01:09:26,829 --> 01:09:27,913 I think this is the place. 1204 01:09:32,501 --> 01:09:33,861 You're so passionate. 1205 01:09:34,503 --> 01:09:35,823 - Hey, kid. - Yes? 1206 01:09:36,463 --> 01:09:37,464 Come here. 1207 01:09:41,969 --> 01:09:43,929 - Get inside. - Okay. 1208 01:09:48,559 --> 01:09:49,894 You're dead if you run away. 1209 01:09:49,977 --> 01:09:51,687 Okay. 1210 01:09:57,484 --> 01:09:58,485 Oh. 1211 01:09:58,569 --> 01:09:59,945 We're looking for someone. 1212 01:10:00,613 --> 01:10:01,614 Where's Gerald? 1213 01:10:01,697 --> 01:10:03,115 What is he, your friend? 1214 01:10:04,742 --> 01:10:07,119 - Who are you? - Put out the cigarette, you punk. 1215 01:10:07,578 --> 01:10:09,622 We're the police. We're here for Gerald, you punk. 1216 01:10:10,289 --> 01:10:11,290 Damn it. 1217 01:10:12,166 --> 01:10:13,727 - Get out here! - Is he offended? 1218 01:10:18,714 --> 01:10:20,090 {\an8}Bring it on. 1219 01:10:28,307 --> 01:10:30,768 Oh. We're quite in sync today. 1220 01:10:30,851 --> 01:10:33,145 Oh. I'm going to look for Gerald. 1221 01:10:33,229 --> 01:10:34,647 - You take care of them. - Go on. 1222 01:10:35,481 --> 01:10:36,482 Gerald! 1223 01:10:36,815 --> 01:10:37,858 Bring it on. 1224 01:10:44,740 --> 01:10:45,950 Darn it. Wait. 1225 01:10:46,033 --> 01:10:47,593 - Let's try that again. - Again? 1226 01:10:48,118 --> 01:10:50,287 Gerald, where are you? 1227 01:10:56,126 --> 01:10:58,754 Ah. I'm just looking for someone. What a warm welcome. 1228 01:10:59,838 --> 01:11:01,173 Hey, get your weapons! 1229 01:11:04,843 --> 01:11:06,136 Do you know where Gerald is? 1230 01:11:18,691 --> 01:11:20,192 I've got a Night Head. 1231 01:11:34,248 --> 01:11:35,833 Let's see if you can headbutt this. 1232 01:11:35,916 --> 01:11:37,001 Try it! 1233 01:11:37,960 --> 01:11:40,170 Father Kim! 1234 01:11:41,505 --> 01:11:42,923 Father Kim! 1235 01:11:44,008 --> 01:11:45,342 - Get down. - Oh. 1236 01:11:51,515 --> 01:11:52,641 Ah, Father Kim. 1237 01:11:53,267 --> 01:11:55,311 - You okay? - My back hurts now. 1238 01:11:58,230 --> 01:11:59,481 Damn it. 1239 01:11:59,565 --> 01:12:00,566 Who the hell are you? 1240 01:12:09,408 --> 01:12:10,534 Gerald! 1241 01:12:44,068 --> 01:12:45,527 Oh, shit. 1242 01:12:52,951 --> 01:12:54,286 Who is it? A cop? 1243 01:12:54,370 --> 01:12:56,372 No, he's not a cop. 1244 01:12:56,455 --> 01:12:58,248 He looks like the Grim Reaper. 1245 01:12:58,791 --> 01:13:00,626 What are you saying? Get the car ready. 1246 01:13:09,343 --> 01:13:11,136 He's here. He's here. 1247 01:13:33,534 --> 01:13:34,535 Are you Gerald? 1248 01:13:34,618 --> 01:13:37,746 Oh, jeez. You really do look like the Grim Reaper. 1249 01:13:40,916 --> 01:13:43,544 Cut the crap, Gerald. 1250 01:13:52,010 --> 01:13:54,388 You should've done some mental imagery training. 1251 01:14:01,854 --> 01:14:04,106 Never watched Oldboy, have you? 1252 01:14:04,189 --> 01:14:06,316 With all due respect… 1253 01:14:07,776 --> 01:14:08,986 …please don't hurt me! 1254 01:14:12,114 --> 01:14:13,907 Back up. 1255 01:14:14,408 --> 01:14:16,034 And back down you go. 1256 01:14:16,118 --> 01:14:17,453 896. 1257 01:14:17,536 --> 01:14:20,956 Can't you read the room? 1258 01:14:21,039 --> 01:14:22,374 897. 1259 01:14:24,460 --> 01:14:26,253 898. 1260 01:14:27,337 --> 01:14:28,964 899. 1261 01:14:29,548 --> 01:14:32,176 That's the end of your ride. 900. 1262 01:14:32,259 --> 01:14:33,260 Seriously. 1263 01:14:33,760 --> 01:14:35,929 I really don't know. 1264 01:14:36,430 --> 01:14:40,434 I just received a text before I get sent the goods. 1265 01:14:40,517 --> 01:14:41,560 Hey. 1266 01:14:41,643 --> 01:14:43,020 That doesn't make any sense. 1267 01:14:43,103 --> 01:14:45,647 Why would they send you drugs when they don't even know you? 1268 01:14:45,731 --> 01:14:47,733 That's how it works these days. 1269 01:14:48,358 --> 01:14:50,611 They do a background check on the dark web 1270 01:14:50,694 --> 01:14:52,196 and if they think we're fit for it, 1271 01:14:52,988 --> 01:14:55,782 they send us the goods and we build credit. 1272 01:14:56,658 --> 01:15:00,037 - Hey, squat properly! - I'm sorry, sir. 1273 01:15:00,120 --> 01:15:01,890 - You little brats. - I'll do better. 1274 01:15:04,291 --> 01:15:05,411 What about the phone number? 1275 01:15:08,003 --> 01:15:09,004 Phone… 1276 01:15:09,630 --> 01:15:10,672 Ah. Oy. 1277 01:15:13,425 --> 01:15:14,635 Wake up! 1278 01:15:16,428 --> 01:15:18,148 - Continue. - Gosh, that scared me. 1279 01:15:21,016 --> 01:15:22,309 Phone number. 1280 01:15:22,392 --> 01:15:23,852 It changes every time. 1281 01:15:23,936 --> 01:15:25,979 They use at least 20 to 30 burner phones. 1282 01:15:26,396 --> 01:15:29,608 They have an emergency system in place and are on standby 24/7. 1283 01:15:29,691 --> 01:15:31,109 What are you, the fire station? 1284 01:15:31,985 --> 01:15:33,820 All you do is sell drugs. 1285 01:15:34,279 --> 01:15:37,783 This is the least we can do to make a living for ourselves. 1286 01:15:37,866 --> 01:15:39,535 Anything else you can tell us? 1287 01:15:39,618 --> 01:15:41,618 Perhaps the name of the organization or a nickname? 1288 01:15:42,496 --> 01:15:44,498 I don't know. I told you, I don't know. 1289 01:15:45,582 --> 01:15:46,625 This little… 1290 01:15:48,669 --> 01:15:50,671 I'm really dizzy. 1291 01:15:50,754 --> 01:15:51,755 Hang in there. 1292 01:15:52,589 --> 01:15:53,650 Once the blood stops flowing, 1293 01:15:53,674 --> 01:15:56,134 you'll start feeling hazy and die without any pain. 1294 01:15:56,843 --> 01:15:59,043 It was short-lived, but thanks for a fun and nasty time. 1295 01:16:01,765 --> 01:16:02,766 I know. 1296 01:16:03,475 --> 01:16:04,893 Why don't we go watch some TV? 1297 01:16:05,602 --> 01:16:07,522 - Let's take this popcorn with us. - Sounds good. 1298 01:16:08,063 --> 01:16:10,649 There's more downstairs. I'll bring it. 1299 01:16:10,732 --> 01:16:13,443 Hey, watch your form. Let's go. 1300 01:16:13,527 --> 01:16:15,696 How long do we have to do this for, Father? 1301 01:16:16,738 --> 01:16:18,073 Busan Fire Eel! 1302 01:16:26,081 --> 01:16:28,125 What else do you know? 1303 01:16:28,625 --> 01:16:31,253 I swear that's all I know. Busan Fire Eel. 1304 01:16:31,336 --> 01:16:33,922 They never revealed their nickname to me. 1305 01:16:34,631 --> 01:16:38,051 But they accidentally mentioned it while chatting on the dark web. 1306 01:16:38,677 --> 01:16:40,596 And I pretended not to notice. 1307 01:16:52,524 --> 01:16:54,067 Busan Fire Eel? 1308 01:16:55,527 --> 01:16:57,362 The name sounds very tasty. 1309 01:16:57,446 --> 01:16:58,447 Are they from Gijang? 1310 01:17:00,532 --> 01:17:01,783 Busan Fire Eel, huh? 1311 01:17:16,840 --> 01:17:18,216 Freeze! 1312 01:17:18,300 --> 01:17:20,320 We're from the Supreme Prosecutors' Office Drug Investigation Division. 1313 01:17:20,344 --> 01:17:21,511 If you move, we'll… 1314 01:17:23,263 --> 01:17:24,640 What's all this? 1315 01:17:37,110 --> 01:17:40,447 You might want to go downstairs. 1316 01:17:40,530 --> 01:17:41,531 What's the matter? 1317 01:17:41,615 --> 01:17:44,368 Reporters have appeared out of nowhere. 1318 01:17:45,160 --> 01:17:46,203 What? 1319 01:17:52,376 --> 01:17:53,710 Damn it. 1320 01:17:55,837 --> 01:17:57,714 That doesn't make any sense. 1321 01:17:57,798 --> 01:18:00,008 If it's neither the police nor the prosecution, 1322 01:18:00,092 --> 01:18:02,844 how did three people catch a drug ring of 18 people? 1323 01:18:02,928 --> 01:18:03,929 Who are these people? 1324 01:18:04,012 --> 01:18:05,555 According to these guys, 1325 01:18:05,639 --> 01:18:07,974 one was disguised as a priest, 1326 01:18:08,058 --> 01:18:10,178 another one seemed like a Southeast Asian gang member, 1327 01:18:10,227 --> 01:18:12,437 and the other… 1328 01:18:12,521 --> 01:18:14,106 …looked rather rough. 1329 01:18:15,399 --> 01:18:17,079 What are they, a traveling theater troupe? 1330 01:18:18,193 --> 01:18:20,112 Jeez. All right. 1331 01:18:20,195 --> 01:18:23,281 Send my regards to the director too, please. 1332 01:18:23,365 --> 01:18:27,285 And as for the guys you caught today, we'll take care of them. 1333 01:18:27,828 --> 01:18:29,121 Good work. 1334 01:18:32,457 --> 01:18:34,000 Who are these bastards? 1335 01:18:40,799 --> 01:18:41,842 Lord, 1336 01:18:41,925 --> 01:18:44,302 please save Sangyeon from this pain, 1337 01:18:45,512 --> 01:18:47,222 and help him recover 1338 01:18:48,098 --> 01:18:51,476 so that he can stand before you in good health. 1339 01:18:52,352 --> 01:18:54,730 In Jesus' name we pray. 1340 01:18:57,023 --> 01:18:58,024 Amen. 1341 01:19:34,686 --> 01:19:37,063 Don't just smile like that. 1342 01:19:37,439 --> 01:19:39,483 Tell me the truth. 1343 01:19:39,816 --> 01:19:41,443 What is the Lord saying? 1344 01:19:43,487 --> 01:19:46,615 Is there a reason why he's putting Sangyeon through this? 1345 01:19:47,157 --> 01:19:48,158 Is there? 1346 01:19:49,034 --> 01:19:50,327 Why Sangyeon, of all people? 1347 01:19:53,330 --> 01:19:54,331 Get some rest. 1348 01:20:05,842 --> 01:20:07,260 Come on now. 1349 01:20:07,636 --> 01:20:10,222 I knew you'd do this. I just knew it! 1350 01:20:10,305 --> 01:20:12,307 You never just let it slide, do you? 1351 01:20:12,390 --> 01:20:13,850 Father Lee! 1352 01:20:14,476 --> 01:20:15,477 Seriously. 1353 01:20:16,311 --> 01:20:18,511 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1354 01:20:23,527 --> 01:20:27,072 So what now? Do we keep going or not? 1355 01:20:27,155 --> 01:20:28,448 Either way, 1356 01:20:29,157 --> 01:20:32,786 you caught the guys who put Sangyeon in that state. 1357 01:20:32,869 --> 01:20:36,248 You even found out who the supplier is, so I think you've done enough. 1358 01:20:39,292 --> 01:20:41,169 Well… 1359 01:20:41,253 --> 01:20:43,004 What's bothering you? 1360 01:20:43,088 --> 01:20:46,967 Just say it, will you? This is so frustrating. 1361 01:20:47,551 --> 01:20:50,595 What would… 1362 01:20:53,014 --> 01:20:55,183 Father Lee have done in a situation like this? 1363 01:20:58,103 --> 01:21:00,522 We've been with you long enough to know what that means. 1364 01:21:00,605 --> 01:21:05,151 There's only one thing that question can imply. 1365 01:21:05,610 --> 01:21:07,696 It means you're going to get yourself involved 1366 01:21:07,779 --> 01:21:08,780 in something dangerous. 1367 01:21:08,864 --> 01:21:10,490 You're going to do as you please. 1368 01:21:10,574 --> 01:21:12,158 Even if we try to stop you! 1369 01:21:12,242 --> 01:21:14,536 You're going to see it through no matter what! 1370 01:21:14,619 --> 01:21:15,704 That's what you're saying! 1371 01:21:19,875 --> 01:21:20,876 Everyone. 1372 01:21:21,626 --> 01:21:24,170 You all know me too well. 1373 01:21:25,589 --> 01:21:27,316 - Father Kim! - Father Kim! Where are you going? 1374 01:21:27,340 --> 01:21:30,260 - Father Kim! - Where are you going? 1375 01:21:36,182 --> 01:21:37,475 Busan Fire Eel… 1376 01:21:38,768 --> 01:21:39,888 is probably in Busan, right? 1377 01:21:39,936 --> 01:21:41,396 - Come on. - Come on. 1378 01:21:41,479 --> 01:21:44,107 Obviously! Where else would they be? 1379 01:21:50,447 --> 01:21:51,841 Gu Daeyoung! 1380 01:21:51,865 --> 01:21:52,991 - Detective Gu! - Sister Kim. 1381 01:21:53,074 --> 01:21:54,510 - That's not what's important! - Sister Kim. 1382 01:21:54,534 --> 01:21:57,495 - Come here! - Sister Kim, calm down. 1383 01:22:01,541 --> 01:22:03,752 - Are you kidding me? - I'm not wrong, am I? 1384 01:22:03,835 --> 01:22:07,505 - Busan Fire Eel, so Busan. - Don't you realize how dangerous it is? 1385 01:22:07,589 --> 01:22:10,383 - I only spoke facts! - You should be stopping him! 1386 01:22:10,467 --> 01:22:13,887 - Busan Fire Eel, so Busan! - That's not important! 1387 01:22:13,970 --> 01:22:16,222 Father Kim! 1388 01:22:20,060 --> 01:22:21,311 Hello, Gwangalli Beach 1389 01:22:30,445 --> 01:22:32,155 Busan Station 1390 01:24:23,391 --> 01:24:26,394 #Sometime five months ago with the Gudam Crew 1391 01:24:26,478 --> 01:24:27,538 This looks great. 1392 01:24:27,562 --> 01:24:29,915 - This one's ready, Father Han? - Yeah, just flip it. 1393 01:24:29,939 --> 01:24:31,232 Father Kim! 1394 01:24:32,984 --> 01:24:34,069 Try this. 1395 01:24:34,152 --> 01:24:36,071 Nice. Oh Yohan! 1396 01:24:36,154 --> 01:24:37,989 For me. 1397 01:24:40,366 --> 01:24:41,951 - Oh, come on. - Mmm! 1398 01:24:42,035 --> 01:24:43,703 You can eat the vegetables. 1399 01:24:43,787 --> 01:24:44,788 Hmm? 1400 01:24:44,871 --> 01:24:46,581 But I like sausage. 1401 01:24:47,415 --> 01:24:48,416 It's hot. 1402 01:24:55,965 --> 01:24:57,217 Oh, no. 1403 01:24:58,384 --> 01:25:00,720 You should've been careful. 1404 01:25:00,804 --> 01:25:01,805 Hey! 1405 01:25:02,472 --> 01:25:03,556 My eye… 1406 01:25:05,266 --> 01:25:06,494 - My mistake. - Is my eye okay? 1407 01:25:06,518 --> 01:25:08,895 Oh, no, I think it's going to swell! 1408 01:25:08,978 --> 01:25:10,271 Mistake, mistake. 1409 01:25:12,524 --> 01:25:14,692 Father Kim. 1410 01:25:14,776 --> 01:25:16,945 Why'd you pick that up? Put it down. 1411 01:25:18,404 --> 01:25:19,697 Mistake? 1412 01:25:19,781 --> 01:25:21,467 It was an accident. Put that down. 1413 01:25:21,491 --> 01:25:23,171 Father Kim. 1414 01:25:23,243 --> 01:25:25,578 Father Kim! 1415 01:25:28,957 --> 01:25:30,792 Oh, please stop. 1416 01:25:31,751 --> 01:25:32,836 Goodness. 1417 01:25:35,255 --> 01:25:36,965 Don't come this way. Stay away. 1418 01:25:37,048 --> 01:25:38,716 You're going to get hurt! 1419 01:25:54,357 --> 01:25:56,818 Calm down. My mistake. 1420 01:26:01,030 --> 01:26:03,116 A zombie? 1421 01:26:09,664 --> 01:26:11,958 - I'll pull that out for you. - Oh, no! 1422 01:26:12,041 --> 01:26:13,841 Don't turn around! 1423 01:26:15,211 --> 01:26:18,673 - Hurry up and take it out! - No, leave it in! 1424 01:26:18,756 --> 01:26:20,675 - Don't come here! - Stay away! 1425 01:26:20,758 --> 01:26:22,969 Please don't come closer! 1426 01:26:23,052 --> 01:26:24,488 - That's disgusting! - What do we do? 1427 01:26:28,099 --> 01:26:30,685 The Fiery Priest Season 2 1428 01:26:31,436 --> 01:26:33,330 It's too dangerous for you to join me. 1429 01:26:33,354 --> 01:26:35,666 I'll take care of this by myself. 1430 01:26:35,690 --> 01:26:37,150 Jeez, Kim Haeil! 1431 01:26:37,233 --> 01:26:38,401 Just you wait. 1432 01:26:38,484 --> 01:26:41,571 Did Father Kim call? 1433 01:26:41,654 --> 01:26:43,781 Let's think of something! 1434 01:26:43,865 --> 01:26:45,700 Who are they? 1435 01:26:45,783 --> 01:26:47,035 You as an instructor? 1436 01:26:47,452 --> 01:26:49,913 Why? Can't I be an instructor? 1437 01:26:49,996 --> 01:26:52,332 This is Father Michael Kim Haeil, 1438 01:26:52,415 --> 01:26:54,709 your life guidance instructor. 1439 01:26:54,792 --> 01:26:56,854 Starting tomorrow morning, we will begin a hellish training regimen! 1440 01:26:58,254 --> 01:26:59,297 What is this? 1441 01:26:59,380 --> 01:27:01,358 You must be really scared of him, Boss Park. 1442 01:27:01,382 --> 01:27:02,842 Sir, sir! 1443 01:27:02,926 --> 01:27:03,927 Hello, sir! 1444 01:27:04,010 --> 01:27:05,845 He's on a whole other level. 1445 01:27:05,929 --> 01:27:08,181 He's a true warrior and hero. 1446 01:27:08,264 --> 01:27:09,724 Just do as I say. 1447 01:27:09,807 --> 01:27:10,910 Let's focus on our luxury items. 1448 01:27:10,934 --> 01:27:14,312 Get off your high horse and just do as I say. 1449 01:27:15,230 --> 01:27:17,670 Things are different in the drug rings these days. 1450 01:27:17,774 --> 01:27:19,817 - They can't do anything? - Sorry? 1451 01:27:19,901 --> 01:27:21,253 Did you find out where Fire Eel is? 1452 01:27:21,277 --> 01:27:22,904 Hallelujah! 1453 01:27:22,987 --> 01:27:25,073 I found someone who knows him very well. 1454 01:27:25,156 --> 01:27:26,658 - Fire Eel? - Fire! 1455 01:27:26,741 --> 01:27:29,244 So where is that piece of trash? 1456 01:27:29,327 --> 01:27:30,578 Can you say that as a priest? 1457 01:27:30,662 --> 01:27:32,372 - A priest isn't a thug. - Let's go! 1458 01:27:32,455 --> 01:27:33,831 That's it. 1459 01:27:33,915 --> 01:27:36,143 - Wait, wait, wait! No, wait! - That's what I want to hear. 1460 01:27:36,167 --> 01:27:38,002 - Fire Eel! - Sir! 1461 01:27:39,379 --> 01:27:42,382 - You're taking it off? - Yeah, I've been too exposed. 1462 01:27:42,465 --> 01:27:44,151 Let's have a heart-to-heart talk. 1463 01:27:44,175 --> 01:27:47,553 - Get lost. - I'm here to fight against heresy. 1464 01:27:54,185 --> 01:27:56,187 Translated by Jully Ryee 102429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.