All language subtitles for Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.S02E20.Rogue.in.the.House.-.Part.2.1080p.PMTP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-STC_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,252 --> 00:00:04,587 Unit to Republic Command, 2 00:00:04,671 --> 00:00:08,258 Trooper Zog making final report. 3 00:00:08,341 --> 00:00:12,011 Original mission was to abduct Fugitoid. 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,012 Seize it! 5 00:00:13,096 --> 00:00:13,430 Oh, dear. 6 00:00:13,513 --> 00:00:15,682 Fire! 7 00:00:15,765 --> 00:00:20,854 But became separated from Triceraton Assault Squad. 8 00:00:20,937 --> 00:00:23,815 Escaped below ground, 9 00:00:23,898 --> 00:00:27,152 wandered alone for unknown number of days. 10 00:00:30,029 --> 00:00:33,992 Engaged Federation spybots. 11 00:00:34,075 --> 00:00:35,577 Um, what's up with that? 12 00:00:35,660 --> 00:00:39,330 Little resistance. 13 00:00:39,414 --> 00:00:43,042 Attached myself to Triceraton Commando Squad, 14 00:00:43,126 --> 00:00:44,419 Recon Division, 15 00:00:44,502 --> 00:00:48,548 in preparation for widespread Triceraton invasion. 16 00:00:48,631 --> 00:00:51,301 General Splinter gave our orders, 17 00:00:51,384 --> 00:00:54,220 "Destroy Federation stronghold at all costs." 18 00:00:54,304 --> 00:00:58,141 My fellow Triceratons infiltrated stronghold 19 00:00:58,224 --> 00:00:59,309 with little resistance. 20 00:00:59,392 --> 00:01:02,228 They are great warriors, and I am proud 21 00:01:02,312 --> 00:01:03,646 to fight beside them. 22 00:01:03,730 --> 00:01:06,733 If we are to fall in battle, it will be with honor. 23 00:01:06,816 --> 00:01:10,236 Long live the Republic! 24 00:01:12,155 --> 00:01:13,865 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 25 00:01:14,824 --> 00:01:17,076 Turtles, count it off! 26 00:01:17,160 --> 00:01:18,453 1, 2, 3, 4! 27 00:01:18,536 --> 00:01:20,330 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Mutant chain reaction ♪ 28 00:01:20,413 --> 00:01:21,748 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Livin' underground ♪ 29 00:01:21,831 --> 00:01:23,750 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Ninjutsu action ♪ 30 00:01:23,833 --> 00:01:26,503 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ It's a shell of a town ♪ 31 00:01:27,837 --> 00:01:29,964 Turtles, count it off! 32 00:01:30,048 --> 00:01:32,425 - One! - ♪ Live by the code of the martial arts ♪ 33 00:01:32,509 --> 00:01:36,554 - Two! - ♪ Never fight unless someone else starts ♪ 34 00:01:36,638 --> 00:01:39,557 - Three! - ♪ Always stick together no matter what ♪ 35 00:01:39,641 --> 00:01:43,394 - Four! - ♪ If all else fails, then it's time to kick butt ♪ 36 00:01:49,484 --> 00:01:51,778 - ♪ I love bein' ♪ - ♪ I love bein' ♪ 37 00:01:51,861 --> 00:01:54,280 ♪ I love bein' a turtle ♪ 38 00:01:54,364 --> 00:01:56,407 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 39 00:01:56,491 --> 00:01:57,617 Turtles, count it off! 40 00:01:57,700 --> 00:01:58,785 1, 2, 3, 4! 41 00:01:58,868 --> 00:02:00,912 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ There's no one better ♪ 42 00:02:00,995 --> 00:02:02,205 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Watch out for Shredder ♪ 43 00:02:02,288 --> 00:02:04,165 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ They're like no others ♪ 44 00:02:04,249 --> 00:02:05,917 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Those teenage brothers ♪ 45 00:02:06,000 --> 00:02:08,628 - 1, 2, 3, 4! - 1, 2, 3, 4! 46 00:02:08,711 --> 00:02:10,713 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 47 00:02:10,797 --> 00:02:11,422 ( echoing ) ♪ Turtles, Turtles ♪ 48 00:02:22,225 --> 00:02:23,393 ( grunting ) 49 00:02:32,193 --> 00:02:33,862 How you doing, soldier? 50 00:02:33,945 --> 00:02:35,613 A-1, sir. 51 00:02:35,697 --> 00:02:38,408 Good. Because the odds just got worse. 52 00:02:46,875 --> 00:02:49,544 Leo, when you promised me an ocean voyage, 53 00:02:49,627 --> 00:02:51,170 this wasn't what I had in mind. 54 00:02:51,254 --> 00:02:55,675 It looked so much nicer in the brochure. 55 00:03:14,694 --> 00:03:16,362 Huh? 56 00:03:20,283 --> 00:03:22,160 We got to get this puppy out to sea. 57 00:03:22,243 --> 00:03:23,995 Donnie, what's the 411? 58 00:03:24,078 --> 00:03:26,539 I made it to the engine room, about to do 59 00:03:26,623 --> 00:03:28,374 some creative rewiring. 60 00:03:34,380 --> 00:03:37,050 Yo, basket head, catch. 61 00:03:43,306 --> 00:03:43,514 ( engine starting ) 62 00:03:49,812 --> 00:03:51,689 Looks like we're getting underway. 63 00:03:58,071 --> 00:04:00,239 Zog, the Love Boat's sailing 64 00:04:00,323 --> 00:04:03,701 and we didn't get that last mooring line. 65 00:04:15,797 --> 00:04:18,174 Never go one-on-one against a Turtle. 66 00:04:19,801 --> 00:04:22,136 But I guess you guys knew that already. 67 00:04:30,103 --> 00:04:32,855 Mikey, the ship's still moored to the dock. 68 00:04:32,939 --> 00:04:34,816 What's happening? 69 00:04:34,899 --> 00:04:38,319 Sorry, Leo, but we kind of ran into some old friends. 70 00:04:38,403 --> 00:04:39,737 Leonardo: Cast off and then you and Zog 71 00:04:39,821 --> 00:04:41,072 get up here to the bridge. 72 00:04:41,155 --> 00:04:45,284 Soldier, clear that line for the sake of the Republic! 73 00:04:45,368 --> 00:04:47,203 Sir, yes, sir! 74 00:04:52,542 --> 00:04:55,920 Well, boys, it's been fun, but I got a boat to catch. 75 00:04:56,004 --> 00:04:57,547 Don't forget to write. 76 00:05:02,885 --> 00:05:04,095 Zog? 77 00:05:04,178 --> 00:05:06,014 Zog, where are you? 78 00:05:09,308 --> 00:05:10,351 There. 79 00:05:10,435 --> 00:05:11,519 In half an hour this floating hulk 80 00:05:11,602 --> 00:05:15,523 is going to be lit up like the Fourth of July. 81 00:05:15,606 --> 00:05:17,066 Time to get the others. 82 00:05:17,150 --> 00:05:18,026 Huh? 83 00:05:20,236 --> 00:05:21,904 Or maybe not. 84 00:05:23,156 --> 00:05:24,198 ( grunting ) 85 00:05:33,583 --> 00:05:35,668 Leo, we're in trouble. 86 00:05:37,086 --> 00:05:38,796 Guys, there's a problem, 87 00:05:38,880 --> 00:05:41,049 as in a major ninja problem. 88 00:05:42,425 --> 00:05:43,885 ( chuckles ) 89 00:05:46,095 --> 00:05:47,722 Tell me about it. 90 00:05:48,097 --> 00:05:50,183 1, 2, 3, 4! 91 00:05:50,266 --> 00:05:53,686 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 92 00:05:53,770 --> 00:05:55,396 1, 2, 3, 4! 93 00:05:55,480 --> 00:05:57,857 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 94 00:06:01,569 --> 00:06:03,446 ( grunting ) 95 00:06:04,614 --> 00:06:08,659 Hun, if you harm one hair on Master Splinter's body, 96 00:06:08,743 --> 00:06:11,037 you're going to wish you were never born. 97 00:06:11,120 --> 00:06:13,998 That's big talk for such a puny reptile. 98 00:06:14,082 --> 00:06:18,503 Now put down your weapons before the rat gets exterminated. 99 00:06:18,586 --> 00:06:20,421 No, my sons. 100 00:06:20,505 --> 00:06:22,632 Do not give up your weapons. 101 00:06:23,925 --> 00:06:27,303 Master Splinter, I'm sorry. 102 00:06:30,223 --> 00:06:32,767 Good boys. 103 00:06:36,562 --> 00:06:39,440 Can you tell me where the Captain's table is? 104 00:06:39,524 --> 00:06:40,483 ( grunting ) 105 00:06:51,160 --> 00:06:52,703 Don't bother getting up. 106 00:06:52,787 --> 00:06:54,831 I'll find my own way out. 107 00:06:57,583 --> 00:06:59,460 Stockman. 108 00:06:59,544 --> 00:07:01,879 Stockman! 109 00:07:01,963 --> 00:07:03,005 No need to shout. 110 00:07:03,089 --> 00:07:07,635 Stockman, I want this situation under control. 111 00:07:07,718 --> 00:07:09,804 I need more warriors. 112 00:07:09,887 --> 00:07:12,598 How soon can you have these Foot Mechs completed? 113 00:07:12,682 --> 00:07:13,766 Sorry Shredder, 114 00:07:13,850 --> 00:07:16,811 but cutting edge biotech genius takes time and-- 115 00:07:16,894 --> 00:07:20,106 Then allow me to give you a little motivation 116 00:07:20,189 --> 00:07:21,691 to accelerate the process. 117 00:07:22,984 --> 00:07:24,277 Ah! 118 00:07:24,360 --> 00:07:26,612 Stop it! Stop! Ah! 119 00:07:26,696 --> 00:07:29,115 I'm waiting. 120 00:07:29,198 --> 00:07:30,116 ( groaning ) 121 00:07:30,199 --> 00:07:31,659 All right. 122 00:07:31,742 --> 00:07:35,288 There are four Foot Mechs which can function. 123 00:07:35,371 --> 00:07:37,999 They're incomplete, but they'll do the job, 124 00:07:38,082 --> 00:07:40,418 and we have the world leader Foot Mechs. 125 00:07:40,501 --> 00:07:42,628 ( ringing ) Master, this is Hun. 126 00:07:42,712 --> 00:07:45,339 I have captured two of the turtles and their rat. 127 00:07:45,423 --> 00:07:48,217 Can I finish them? 128 00:07:48,301 --> 00:07:50,094 But Master, I promised them their lives. 129 00:07:50,178 --> 00:07:53,806 Are we not honor bound to keep that promise? 130 00:07:53,890 --> 00:07:54,849 Honor bound? 131 00:07:54,932 --> 00:07:59,395 Karai, you must learn that your duty to me 132 00:07:59,478 --> 00:08:03,441 is far more important than your honor. 133 00:08:03,524 --> 00:08:04,901 I... 134 00:08:04,984 --> 00:08:06,485 I understand, Master. 135 00:08:06,569 --> 00:08:09,739 We shall see, Karai, for you will be the one 136 00:08:09,822 --> 00:08:11,574 to slay the turtles. 137 00:08:15,328 --> 00:08:17,246 Yes, my lord. 138 00:08:21,792 --> 00:08:23,836 Zog! 139 00:08:23,920 --> 00:08:26,130 Zog! 140 00:08:26,214 --> 00:08:27,256 Man, this is not good. 141 00:08:37,808 --> 00:08:40,269 Orders carried out, sir. 142 00:08:40,353 --> 00:08:43,522 Good man. I mean, dinosaur. 143 00:08:43,606 --> 00:08:46,609 Come on, it sounds like we've got a lot more work to do. 144 00:08:57,286 --> 00:08:59,288 Hey, Leo, it's your buddy. 145 00:09:02,250 --> 00:09:03,376 Leonardo, I... 146 00:09:03,459 --> 00:09:06,379 I wish you had never come to this place. 147 00:09:06,462 --> 00:09:09,215 Now it has fallen upon me to slay you all. 148 00:09:09,298 --> 00:09:11,884 So much for your word of honor. 149 00:09:11,968 --> 00:09:13,803 I... 150 00:09:13,886 --> 00:09:18,391 I am sorry, but I must follow my master's orders. 151 00:09:20,726 --> 00:09:23,938 Face it, bro, she's as bad as the Shredder. 152 00:09:24,021 --> 00:09:26,565 I should have known better than to trust you, Karai. 153 00:09:33,197 --> 00:09:35,116 Wait! 154 00:09:35,199 --> 00:09:37,326 Let's make this a little more interesting. 155 00:09:41,205 --> 00:09:44,875 Now, show us what you've got, sword boy. 156 00:09:48,421 --> 00:09:53,592 Take her out, and I just might let the rat go free. 157 00:09:53,676 --> 00:09:54,844 I can't let you do the Shredder's dirty work 158 00:09:54,927 --> 00:09:57,263 without a fight, Karai. 159 00:09:57,346 --> 00:09:59,432 I am honor bound to serve him. 160 00:10:06,230 --> 00:10:06,439 Ah! 161 00:10:11,193 --> 00:10:13,738 If you serve the Shredder, then you have no honor. 162 00:10:13,821 --> 00:10:16,282 You are wrong. 163 00:10:16,365 --> 00:10:18,617 I was taught that honor, bushido, 164 00:10:18,701 --> 00:10:21,537 means everything to a true warrior. 165 00:10:23,122 --> 00:10:25,750 I was raised to live by that code. 166 00:10:25,833 --> 00:10:29,295 Can you do that? 167 00:10:29,378 --> 00:10:32,173 Can you live with honor? 168 00:10:32,256 --> 00:10:33,507 Show me. 169 00:10:33,591 --> 00:10:34,550 Here's your chance. 170 00:10:50,399 --> 00:10:51,942 ( laughs ) 171 00:10:52,026 --> 00:10:53,778 So the Shredder's little pet doesn't have the guts 172 00:10:53,861 --> 00:10:55,988 to do her job. 173 00:10:56,072 --> 00:10:57,198 Move over, girly. 174 00:10:57,281 --> 00:11:00,409 Watch how things get done New York style. 175 00:11:05,456 --> 00:11:06,791 1, 2, 3, 4! 176 00:11:06,874 --> 00:11:10,211 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 177 00:11:10,294 --> 00:11:12,004 1, 2, 3, 4! 178 00:11:12,088 --> 00:11:14,548 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 179 00:11:16,842 --> 00:11:18,552 ( laughs ) 180 00:11:18,636 --> 00:11:22,014 Trust me, this is going to hurt you 181 00:11:22,098 --> 00:11:25,810 a lot more than it hurts me. ( laughs ) 182 00:11:25,893 --> 00:11:27,311 ( thumping ) Huh? 183 00:11:29,438 --> 00:11:29,939 ( growling ) 184 00:11:34,402 --> 00:11:37,113 There's no need to fear, Michelangelo is here. 185 00:11:37,196 --> 00:11:40,199 Mikey. Heh. 186 00:11:40,282 --> 00:11:41,450 Don. 187 00:11:46,455 --> 00:11:47,415 All right. 188 00:11:47,498 --> 00:11:48,874 For a minute I thought I was going 189 00:11:48,958 --> 00:11:50,584 to have to sit this one out. 190 00:11:57,633 --> 00:12:00,719 Hmm. First a bunch of turtles, 191 00:12:00,803 --> 00:12:02,012 now a big ugly dinosaur. 192 00:12:02,096 --> 00:12:05,141 It's a freak show. 193 00:12:18,904 --> 00:12:20,531 ( laughs ) 194 00:12:22,324 --> 00:12:23,534 Whoa. 195 00:12:23,617 --> 00:12:25,161 ( growls ) 196 00:12:25,244 --> 00:12:27,246 Aah! 197 00:12:34,128 --> 00:12:36,380 I have failed my master. 198 00:12:36,464 --> 00:12:38,007 It is all right. 199 00:12:38,090 --> 00:12:39,675 You could not do your duty 200 00:12:39,758 --> 00:12:41,844 because it went against your honor. 201 00:12:47,016 --> 00:12:49,768 Uh, guys, we've got about five minutes 202 00:12:49,852 --> 00:12:51,604 before this ship buys a one-way ticket 203 00:12:51,687 --> 00:12:52,271 to the bottom of the ocean. 204 00:12:52,354 --> 00:12:54,356 Time to go. 205 00:12:54,440 --> 00:12:56,233 Zog, we're moving out. 206 00:12:56,317 --> 00:12:57,943 Sir, yes, sir. 207 00:13:04,658 --> 00:13:06,285 Well, well, well. 208 00:13:06,368 --> 00:13:08,621 Quite a menagerie. 209 00:13:08,704 --> 00:13:10,664 A rat, four turtles, 210 00:13:10,748 --> 00:13:13,209 and a Triceraton, if I'm not mistaken. 211 00:13:13,292 --> 00:13:15,503 Shredder. 212 00:13:15,586 --> 00:13:17,087 I guess we should have known we'd meet again. 213 00:13:17,171 --> 00:13:19,006 Yes. 214 00:13:19,089 --> 00:13:21,884 But I think this will be the last time. 215 00:13:25,429 --> 00:13:27,097 ( grunting ) 216 00:13:43,656 --> 00:13:47,076 Hey, watch the bow staff, pal. 217 00:13:51,872 --> 00:13:56,085 How many times must we do this, rat? 218 00:14:27,241 --> 00:14:29,159 Hello? 219 00:14:29,243 --> 00:14:30,828 Is there anybody there? 220 00:14:30,911 --> 00:14:32,162 I'm talking to you. 221 00:14:32,246 --> 00:14:34,415 Ah! 222 00:14:39,545 --> 00:14:42,965 There's a nice android. 223 00:14:43,048 --> 00:14:45,050 Follow Uncle Mikey. 224 00:14:47,511 --> 00:14:48,554 Enjoy your trip. 225 00:14:48,637 --> 00:14:50,723 Have a nice fall. 226 00:14:50,806 --> 00:14:51,140 Ah! 227 00:14:54,393 --> 00:14:55,644 Get off me! 228 00:15:00,149 --> 00:15:02,067 Federation scum. 229 00:15:02,151 --> 00:15:03,235 You will learn to bow down 230 00:15:03,319 --> 00:15:07,364 before the might of the Triceraton Republic. 231 00:15:25,549 --> 00:15:28,385 Raph, watch out! 232 00:15:28,469 --> 00:15:29,595 Uh-oh. 233 00:15:34,475 --> 00:15:36,101 1, 2, 3, 4! 234 00:15:36,185 --> 00:15:39,271 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 235 00:15:39,355 --> 00:15:41,065 1, 2, 3, 4! 236 00:15:41,148 --> 00:15:42,816 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 237 00:15:50,032 --> 00:15:51,116 Ah! 238 00:15:52,660 --> 00:15:53,869 Whoa! 239 00:15:57,539 --> 00:15:58,749 Whoa! 240 00:15:58,832 --> 00:16:00,042 ( grunting ) 241 00:16:15,015 --> 00:16:17,518 Goodbye, old foe. 242 00:16:18,894 --> 00:16:20,562 General Splinter! 243 00:16:23,148 --> 00:16:24,274 Stop! 244 00:16:24,358 --> 00:16:27,820 You will pay for insulting my commanding officer. 245 00:16:27,903 --> 00:16:30,322 ( grunting ) 246 00:16:30,406 --> 00:16:32,032 ( growls ) 247 00:16:55,764 --> 00:16:58,392 Guys, we've got two and a half minutes 248 00:16:58,475 --> 00:17:00,185 before this place is about 1,000 feet under water. 249 00:17:00,269 --> 00:17:04,773 You small-brained terrapin. 250 00:17:04,857 --> 00:17:06,775 Look what you've done to my lab. 251 00:17:06,859 --> 00:17:09,611 Stockman, is that you? 252 00:17:09,695 --> 00:17:11,780 Man, you've really let yourself go. 253 00:17:11,864 --> 00:17:13,282 Ooh! 254 00:17:33,886 --> 00:17:36,346 Aah! 255 00:17:40,768 --> 00:17:42,102 ( grunts ) Bring it on. 256 00:17:46,982 --> 00:17:48,817 Zog. 257 00:17:48,901 --> 00:17:50,444 Nice timing, soldier. 258 00:17:50,527 --> 00:17:55,491 Mission, destroy Federation stronghold at all costs. 259 00:17:55,574 --> 00:17:57,659 I like the way you think. 260 00:17:57,743 --> 00:17:58,660 Let's do it. 261 00:18:18,639 --> 00:18:21,934 That'll teach you to keep your claws to yourself. 262 00:18:22,017 --> 00:18:23,435 Oh, no. 263 00:18:23,519 --> 00:18:26,271 We've got less than a minute to get out of here. 264 00:18:29,858 --> 00:18:30,943 ( evil laughter ) 265 00:18:31,026 --> 00:18:33,779 This is the end, Turtles. 266 00:18:33,862 --> 00:18:37,616 You will never get off this ship alive. 267 00:18:37,699 --> 00:18:40,577 This Federation worm is mine. 268 00:18:43,914 --> 00:18:44,248 ( grunting ) 269 00:18:44,331 --> 00:18:45,165 No. 270 00:19:00,389 --> 00:19:01,306 Victory! 271 00:19:01,390 --> 00:19:03,600 Zog, no! 272 00:19:07,229 --> 00:19:08,522 ( slicing ) ( groaning ) 273 00:19:11,483 --> 00:19:14,319 Triceraton fool. 274 00:19:14,403 --> 00:19:17,072 All who oppose me are fated to perish. 275 00:19:17,155 --> 00:19:20,617 You mutant scum should know that better than anyone. 276 00:19:23,120 --> 00:19:27,165 I have tolerated you Turtles for far too long. 277 00:19:30,085 --> 00:19:31,003 All: Yeah! 278 00:19:31,086 --> 00:19:36,216 Sirs, tell them Zog fought bravely 279 00:19:36,300 --> 00:19:40,429 for his comrades, for the Republic, 280 00:19:40,512 --> 00:19:42,431 for victory! 281 00:19:43,640 --> 00:19:46,143 We have to save him! 282 00:19:46,226 --> 00:19:49,104 It's too late. He's gone. 283 00:19:49,187 --> 00:19:52,316 My sons, he has given us our lives. 284 00:19:52,399 --> 00:19:55,694 We must not dishonor his brave sacrifice. 285 00:19:55,777 --> 00:19:56,904 ( explosion ) ( grunting ) 286 00:19:56,987 --> 00:19:58,822 Come on, let's go! 287 00:20:01,783 --> 00:20:03,619 It's going to blow any second! 288 00:20:19,217 --> 00:20:20,844 ( grunting ) ( coughing ) 289 00:20:27,559 --> 00:20:31,772 You know, it was a real honor having Zog as one of us. 290 00:20:31,855 --> 00:20:34,149 He was a great warrior. 291 00:20:42,950 --> 00:20:44,618 ( helicopter whirring ) 292 00:21:10,769 --> 00:21:11,895 Aha! 293 00:21:11,979 --> 00:21:15,524 Once again, Baxter Stockman has cheated death. 19600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.