All language subtitles for Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.S02E02.Turtles.in.Space.-.Part.2.The.Trouble.with.Triceratons.1080p.PMTP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-STC_track3_[eng]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,587 --> 00:00:09,217
Michelangelo:
You know, I've watched a lot
of sci-fi in my time...
2
00:00:12,679 --> 00:00:15,348
And I've always wanted
to boldly go
3
00:00:15,432 --> 00:00:19,185
where no teenage mutant
ninja turtle has gone before!
4
00:00:19,269 --> 00:00:22,230
But I gotta tell you,
I didn't enjoy the trip.
5
00:00:23,440 --> 00:00:25,525
It felt like my shell
got taken apart
6
00:00:25,608 --> 00:00:27,235
and put on backwards!
7
00:00:27,318 --> 00:00:28,862
That was unpleasant,
8
00:00:28,945 --> 00:00:31,740
and I can't say much
for the locals.
9
00:00:31,823 --> 00:00:34,743
Because right off,
they wanted to wax us,
10
00:00:34,826 --> 00:00:37,495
mostly because they were
after this Fugitoid robot,
11
00:00:37,579 --> 00:00:40,373
our new friend
and maybe our ticket home.
12
00:00:40,457 --> 00:00:42,542
You see, he's really
some egghead
13
00:00:42,625 --> 00:00:44,043
named Professor Honeycutt
14
00:00:44,127 --> 00:00:47,255
whose mind is trapped
in a robot's body.
15
00:00:47,338 --> 00:00:49,257
He invented
this teleportal device
16
00:00:49,340 --> 00:00:53,720
that can transport people
across the galaxy, or bombs.
17
00:00:53,803 --> 00:00:56,055
If you're the power-hungry
leader of the Federation,
18
00:00:56,139 --> 00:00:59,184
General Blanque,
our other new "friend."
19
00:00:59,267 --> 00:01:01,186
General Blanque
wants that teleportal.
20
00:01:01,269 --> 00:01:03,271
Find that Fugitoid!
21
00:01:03,354 --> 00:01:06,316
And he wants us
dead or alive.
22
00:01:06,399 --> 00:01:08,860
Well, he wants
the Fugitoid alive.
23
00:01:08,943 --> 00:01:12,906
Us, I'm not so sure about.
24
00:01:12,989 --> 00:01:17,118
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
25
00:01:17,202 --> 00:01:18,411
Turtles, count it off!
26
00:01:18,495 --> 00:01:19,913
1, 2, 3, 4!
27
00:01:19,996 --> 00:01:21,623
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ Mutant chain reaction ♪
28
00:01:21,706 --> 00:01:23,249
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ Livin' underground ♪
29
00:01:23,333 --> 00:01:24,751
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ Ninjitsu action ♪
30
00:01:24,834 --> 00:01:28,129
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ It's a shell of a town ♪
31
00:01:30,173 --> 00:01:31,508
Turtles, count it off!
32
00:01:31,591 --> 00:01:34,594
- One!
- ♪ Live by the code
of the martial arts ♪
33
00:01:34,677 --> 00:01:37,847
- Two!
- ♪ Never fight unless
someone else starts ♪
34
00:01:37,931 --> 00:01:41,017
- Three!
- ♪ Always stick together
no matter what ♪
35
00:01:41,100 --> 00:01:44,771
- Four!
- ♪ If all else fails,
then it's time to kick butt ♪
36
00:01:50,902 --> 00:01:53,947
- ♪ I love bein' ♪
- ♪ I love bein' ♪
37
00:01:54,030 --> 00:01:55,782
♪ I love bein' a turtle ♪
38
00:01:55,865 --> 00:01:57,325
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
39
00:01:57,408 --> 00:01:58,785
Turtles, count it off!
40
00:01:58,868 --> 00:02:00,370
1, 2, 3, 4!
41
00:02:00,453 --> 00:02:02,038
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ There's no one better ♪
42
00:02:02,121 --> 00:02:04,040
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ Watch out for Shredder ♪
43
00:02:04,123 --> 00:02:05,416
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ They're like no others ♪
44
00:02:05,500 --> 00:02:07,210
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ Those teenage brothers ♪
45
00:02:07,293 --> 00:02:10,296
- 1, 2, 3, 4!
- 1, 2, 3, 4!
46
00:02:10,380 --> 00:02:12,131
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
47
00:02:12,215 --> 00:02:13,883
( echoing )
♪ Turtles, Turtles ♪
48
00:02:37,740 --> 00:02:40,869
That's the fifth patrol
we've seen in the last hour.
49
00:02:40,952 --> 00:02:43,246
Don't those guys have
anything better to do?
50
00:02:43,329 --> 00:02:46,457
( stomach rumbles )
Yeah, like eat?
51
00:02:46,541 --> 00:02:48,960
I know. Poor baby.
52
00:02:49,043 --> 00:02:50,336
You're hungry,
aren't you?
53
00:02:50,420 --> 00:02:52,839
We got an entire alien army
looking for us
54
00:02:52,922 --> 00:02:54,716
and you're talking
to your stomach?
55
00:02:54,799 --> 00:02:56,593
Well, it's talking to me.
56
00:02:56,676 --> 00:03:00,972
It's saying food, food.
57
00:03:01,055 --> 00:03:02,765
More than food.
58
00:03:02,849 --> 00:03:04,225
We need an escape plan.
59
00:03:04,309 --> 00:03:07,729
We need to get off this planet
quickly and quietly,
60
00:03:07,812 --> 00:03:10,607
and that means smugglers.
61
00:03:10,690 --> 00:03:14,235
I believe I know of one
particularly sleazy inn
62
00:03:14,319 --> 00:03:17,947
where we just might obtain
off-world transport.
63
00:03:18,031 --> 00:03:19,365
Sounds like a plan.
64
00:03:19,449 --> 00:03:20,992
Lead on, Professor.
65
00:03:26,831 --> 00:03:27,999
General Blanque?
66
00:03:28,082 --> 00:03:30,418
All squads are on
full alert, sir.
67
00:03:30,501 --> 00:03:33,463
Vis images
of the alien life forms
and the Fugitoid
68
00:03:33,546 --> 00:03:35,256
have been posted
all over the city.
69
00:03:35,340 --> 00:03:37,091
We'll find them.
70
00:03:37,175 --> 00:03:38,384
We had better!
71
00:03:38,468 --> 00:03:40,762
Destroy the four aliens
for all I care!
72
00:03:40,845 --> 00:03:42,805
Turn their shells
into serving trays!
73
00:03:42,889 --> 00:03:45,099
But bring me
that Fugitoid!
74
00:03:45,183 --> 00:03:46,476
Yes, sir.
75
00:03:55,652 --> 00:03:57,612
( beep beep )
76
00:03:57,695 --> 00:03:59,280
Speak.
77
00:03:59,364 --> 00:04:03,117
Still no sign
of the Fugitoid,
Commander Mozar,
78
00:04:03,201 --> 00:04:04,911
but we'll find him.
79
00:04:04,994 --> 00:04:07,455
However, I'm afraid
that a teleportal
80
00:04:07,538 --> 00:04:10,500
is worth much more
than what you paid me.
81
00:04:12,210 --> 00:04:15,880
Your greed disgusts me!
82
00:04:15,964 --> 00:04:21,052
However, you will get
whatever monies you wish.
83
00:04:21,135 --> 00:04:24,847
The Triceraton Republic
shall have the teleportal!
84
00:04:24,931 --> 00:04:27,433
It shall give us
great victories!
85
00:04:27,517 --> 00:04:30,812
I must have that Fugitoid!
86
00:04:42,782 --> 00:04:45,910
This doesn't exactly
look like your kind
of place, Professor.
87
00:04:45,994 --> 00:04:48,705
Um, well, I'm very partial
88
00:04:48,788 --> 00:04:52,208
to the Dehumidian's
spicy cheese disc
they serve here.
89
00:04:52,291 --> 00:04:55,503
At least I used to be.
90
00:04:55,586 --> 00:04:58,089
Whoa! Alien pizza!
91
00:04:58,172 --> 00:04:59,340
What a concept!
92
00:04:59,424 --> 00:05:01,509
We can't just walk in there.
93
00:05:01,592 --> 00:05:03,177
Our pictures are everywhere.
94
00:05:03,261 --> 00:05:07,056
Maybe it's time
for the ninjitsu
art of disguise.
95
00:05:19,777 --> 00:05:23,656
I can't wear this!
I can't!
96
00:05:23,740 --> 00:05:26,117
What? It should fit
just fine.
97
00:05:26,200 --> 00:05:28,286
These colors clash
with my headband.
98
00:05:28,369 --> 00:05:30,121
It's a fashion nightmare.
99
00:05:30,204 --> 00:05:34,751
Mikey, there's food
in there. Food.
100
00:05:49,348 --> 00:05:51,434
This had better
be worth it.
101
00:06:03,404 --> 00:06:05,323
Ahh!
102
00:06:07,784 --> 00:06:10,703
Huh. Stomach,
103
00:06:10,787 --> 00:06:14,207
you and me
are gonna party!
104
00:06:14,290 --> 00:06:17,627
Uh...huh?
105
00:06:19,170 --> 00:06:21,631
Excuse me, garcon?
106
00:06:24,175 --> 00:06:27,136
Um, I'll have
what he's having.
107
00:06:32,100 --> 00:06:33,142
Blah!
108
00:06:35,812 --> 00:06:37,563
Blech!
109
00:06:37,647 --> 00:06:39,649
Delicious.
110
00:06:39,732 --> 00:06:42,235
Extraordinarily piquant!
111
00:06:42,318 --> 00:06:43,653
( gags )
112
00:06:43,736 --> 00:06:45,446
Aah!
113
00:06:45,530 --> 00:06:47,824
Hey, beautiful.
114
00:06:47,907 --> 00:06:49,992
Are you a library book?
115
00:06:50,076 --> 00:06:53,204
'Cause
I'm checking you out.
116
00:06:53,287 --> 00:06:54,747
( giggles )
117
00:06:54,831 --> 00:06:56,791
( high pitched voice )
I'm not a library book.
118
00:06:56,874 --> 00:06:58,417
You're new here.
119
00:06:58,501 --> 00:07:00,461
I like that in a woman.
120
00:07:00,545 --> 00:07:03,422
So what's you're
vis-screen number?
121
00:07:03,506 --> 00:07:07,927
Um, 555-kick
in the head?
122
00:07:08,010 --> 00:07:09,846
Oh!
123
00:07:22,024 --> 00:07:25,027
Hello? I'm calling about
those shell-wearing,
124
00:07:25,111 --> 00:07:27,363
green-skinned life forms
and a Fugitoid?
125
00:07:28,614 --> 00:07:30,158
General, sir!
126
00:07:30,241 --> 00:07:33,870
The Fugitoid
and the off-worlders
have been sighted.
127
00:07:33,953 --> 00:07:35,371
Well, finally.
128
00:07:35,454 --> 00:07:38,207
Have all units
in that sector move in.
129
00:07:42,295 --> 00:07:45,506
Commander Mozar,
they've been located.
130
00:07:48,593 --> 00:07:52,388
I do believe these fine
gentlemen can help us.
131
00:07:53,973 --> 00:07:56,267
( groans )
132
00:07:56,350 --> 00:07:59,103
- We can do better.
- We can do better.
133
00:08:01,981 --> 00:08:05,484
Everybody freeze in the name
of the Federation!
134
00:08:06,903 --> 00:08:10,406
Man, they'll let anybody
in this place.
135
00:08:14,577 --> 00:08:16,913
1, 2, 3, 4!
136
00:08:16,996 --> 00:08:19,332
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
137
00:08:19,415 --> 00:08:21,751
1, 2, 3, 4!
138
00:08:21,834 --> 00:08:24,253
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
139
00:08:27,590 --> 00:08:29,300
Get out of the way!
140
00:08:29,383 --> 00:08:31,552
Stand clear! Move it!
141
00:08:35,264 --> 00:08:37,516
Back door! Come on!
142
00:08:45,274 --> 00:08:47,193
You, get back in there!
143
00:08:47,276 --> 00:08:50,071
( high pitched voice )
You couldn't possibly
hit a lady.
144
00:08:50,154 --> 00:08:53,032
But, you know,
a lady can hit you!
145
00:08:54,951 --> 00:08:56,285
You go, girl.
146
00:08:57,411 --> 00:08:59,497
Don't hate me
because I'm beautiful.
147
00:08:59,580 --> 00:09:02,083
Troopers, attack!
148
00:09:23,437 --> 00:09:26,607
I hear the food here is
extraordinarily piquant.
149
00:09:34,198 --> 00:09:36,117
Fascinating.
150
00:09:36,200 --> 00:09:38,327
Shouldn't be too hard
to find the on switch.
151
00:09:38,411 --> 00:09:41,706
Oh, dear, they've
got us surrounded!
152
00:09:41,789 --> 00:09:43,791
Take out this alien trash,
153
00:09:43,874 --> 00:09:46,002
but don't target
the Fugitoid!
154
00:09:46,085 --> 00:09:47,670
On my order!
155
00:09:58,097 --> 00:10:00,516
Find the Fugitoid!
156
00:10:00,599 --> 00:10:02,601
Destroy the rest!
157
00:10:02,685 --> 00:10:04,770
To victory!
158
00:10:07,565 --> 00:10:09,817
Oh, my! Oh, my!
159
00:10:10,860 --> 00:10:13,571
Hey, who invited
the dinosaurs?
160
00:10:13,654 --> 00:10:17,325
Triceratons, a ruthless
and warlike race.
161
00:10:17,408 --> 00:10:19,535
They're the sworn enemies
of the Federation.
162
00:10:19,618 --> 00:10:22,038
I simply can't imagine
what they're doing here.
163
00:10:22,121 --> 00:10:24,040
( growls )
164
00:10:29,587 --> 00:10:33,215
General, we are under
attack by Triceratons!
165
00:10:33,299 --> 00:10:37,261
Repeat, we are under
attack by Triceratons!
166
00:10:37,345 --> 00:10:40,306
Triceratons?
On a Federation planet?
167
00:10:40,389 --> 00:10:42,266
They've gone too far.
168
00:10:42,350 --> 00:10:43,851
Take 'em all out!
169
00:10:43,934 --> 00:10:47,063
Yes, sir!
We're trying, sir!
170
00:10:53,069 --> 00:10:56,030
We need a way out of here!
171
00:10:56,113 --> 00:10:58,657
Finally. I'm on it.
172
00:10:59,950 --> 00:11:02,370
Hmm, structurally sound.
173
00:11:02,453 --> 00:11:05,081
( beeping )
174
00:11:07,750 --> 00:11:10,211
All aboard
the turtle express!
175
00:11:15,299 --> 00:11:16,300
Look out!
176
00:11:47,248 --> 00:11:49,625
Get your hands off me!
177
00:11:49,708 --> 00:11:51,043
Let me go!
178
00:11:51,127 --> 00:11:53,295
Guys, look!
179
00:12:04,306 --> 00:12:06,684
1, 2, 3, 4!
180
00:12:06,767 --> 00:12:09,228
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
181
00:12:09,311 --> 00:12:11,480
1, 2, 3, 4!
182
00:12:11,564 --> 00:12:14,066
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
183
00:12:15,484 --> 00:12:17,862
Help! I'm being robonapped!
184
00:12:21,824 --> 00:12:25,911
General, the Triceratons
are escaping with the Fugitoid!
185
00:12:27,496 --> 00:12:31,250
If the Triceratons get
their hands on the teleportal,
186
00:12:31,333 --> 00:12:33,252
it'll be the end
of everything.
187
00:12:33,335 --> 00:12:34,795
Scramble the troops!
188
00:12:34,879 --> 00:12:36,255
Full pursuit!
189
00:12:36,338 --> 00:12:38,257
We have to get
that Fugitoid back!
190
00:12:38,340 --> 00:12:40,551
Ready my commando squad!
191
00:12:40,634 --> 00:12:43,679
I'm leading this one
personally.
192
00:12:43,762 --> 00:12:45,848
Come on!
They're getting away!
193
00:12:47,850 --> 00:12:51,520
Hey, guys, check this out.
194
00:12:51,604 --> 00:12:53,230
That bucket of bolts?
195
00:12:53,314 --> 00:12:55,774
Oh, ye of little faith.
196
00:13:02,823 --> 00:13:05,159
I am so good!
197
00:13:05,242 --> 00:13:08,204
- ( engine sputtering )
- ( coughing )
198
00:13:09,497 --> 00:13:11,999
Side car!
I get side car!
199
00:13:12,082 --> 00:13:15,836
Warp nine, Mr. Sulu!
Take us out of orbit!
200
00:13:15,920 --> 00:13:18,130
Hey, Don,
you want me to drive?
201
00:13:18,214 --> 00:13:20,591
It's all under control.
202
00:13:22,426 --> 00:13:25,930
- ( engine starting )
- Whoa!
203
00:13:26,013 --> 00:13:29,433
- Whoa!
- Oh!
204
00:13:32,895 --> 00:13:35,564
Um, I meant to do that.
205
00:13:35,648 --> 00:13:37,358
- Aah!
- Aah!
206
00:13:44,823 --> 00:13:46,617
( laughs )
207
00:13:56,335 --> 00:13:58,254
Mozar to base!
208
00:13:58,337 --> 00:14:01,340
We're being followed!
209
00:14:01,423 --> 00:14:03,008
Destroy them!
210
00:14:03,092 --> 00:14:05,052
Affirmative, Commander!
211
00:14:14,603 --> 00:14:16,730
We've got hornets
on our tail!
212
00:14:16,814 --> 00:14:19,900
Man, I wish this flying
bathtub had some weapons!
213
00:14:19,984 --> 00:14:21,735
We're sitting ducks! Whoa!
214
00:14:21,819 --> 00:14:23,904
Turtles, actually.
215
00:14:23,988 --> 00:14:25,531
Whatever.
216
00:14:25,614 --> 00:14:28,742
This is just gonna take
some extreme flying.
217
00:14:28,826 --> 00:14:30,744
I was afraid you
were gonna say that.
218
00:14:45,175 --> 00:14:47,720
- Whoa!
- Whoa!
219
00:14:52,224 --> 00:14:55,436
Oh, yeah, these bozos
may be tough,
220
00:14:55,519 --> 00:14:59,815
but Donny here learned
to drive in New York City.
221
00:15:03,652 --> 00:15:06,238
We gotta have
some weapons in here!
222
00:15:06,322 --> 00:15:07,740
Like
Master Splinter says,
223
00:15:07,823 --> 00:15:09,825
anything can be a weapon
in the right hands.
224
00:15:12,578 --> 00:15:13,871
You guys look tired.
225
00:15:13,954 --> 00:15:15,956
Have a seat.
226
00:15:16,040 --> 00:15:17,750
Oh!
227
00:15:17,833 --> 00:15:20,461
( screaming )
228
00:15:20,544 --> 00:15:24,173
Leave the shiny buttons
alone, Mikey.
229
00:15:24,256 --> 00:15:26,342
But it might be
something really good.
230
00:15:27,426 --> 00:15:29,261
Or not.
231
00:15:32,264 --> 00:15:35,142
- Aah!
- Mikey!
232
00:15:38,687 --> 00:15:40,064
We're hit!
233
00:15:48,864 --> 00:15:51,533
I'm saved! I'm saved!
234
00:15:56,538 --> 00:15:58,207
We're going down!
235
00:15:58,290 --> 00:16:01,418
We're doomed!
We're doomed!
236
00:16:01,502 --> 00:16:04,546
- Aah!
- Aah!
237
00:16:04,630 --> 00:16:06,965
1, 2, 3, 4!
238
00:16:07,049 --> 00:16:09,551
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
239
00:16:09,635 --> 00:16:11,804
1, 2, 3, 4!
240
00:16:11,887 --> 00:16:14,640
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
241
00:16:14,723 --> 00:16:17,059
Aah!
Aah!
242
00:16:22,356 --> 00:16:24,733
The brakes!
Hit the brakes!
243
00:16:31,281 --> 00:16:33,742
( groaning )
244
00:16:35,661 --> 00:16:38,288
Nice landing, bro.
245
00:16:38,372 --> 00:16:40,207
Could have been worse.
246
00:16:40,290 --> 00:16:42,835
I don't think so.
We lost the professor.
247
00:16:42,918 --> 00:16:44,336
We'll never find him now,
248
00:16:44,420 --> 00:16:47,423
which means
we'll never get home.
249
00:16:47,506 --> 00:16:51,760
We failed ourselves.
We failed Master Splinter.
250
00:16:52,761 --> 00:16:55,305
Lighten up, Leo.
We'll find a way.
251
00:16:55,389 --> 00:16:56,432
We always do.
252
00:16:56,515 --> 00:16:58,517
Well, I took the liberty
253
00:16:58,600 --> 00:17:01,228
of attaching a turtle tracker
to our little metal friend.
254
00:17:01,311 --> 00:17:03,105
( beeping )
255
00:17:03,188 --> 00:17:04,940
Nice work, Donny!
256
00:17:05,023 --> 00:17:06,650
What was that?
257
00:17:06,734 --> 00:17:09,987
Fighting nearby. Come on!
258
00:17:10,070 --> 00:17:15,284
Aw, just once I wish
we were running away
from the explosions!
259
00:17:27,796 --> 00:17:30,257
What have we
stepped into this time?
260
00:17:34,803 --> 00:17:36,722
( beeping )
261
00:17:36,805 --> 00:17:41,393
Guys, the Fugitoid's
in there somewhere!
262
00:17:41,477 --> 00:17:43,270
It's rescue time!
263
00:17:53,864 --> 00:17:56,283
Stinking Triceratons!
264
00:17:57,326 --> 00:17:59,411
I want them obliterated!
265
00:17:59,495 --> 00:18:01,371
All units, full attack!
266
00:18:01,455 --> 00:18:05,542
( roars )
The Federation shall fall!
267
00:18:05,626 --> 00:18:07,795
We shall hatch our brood
268
00:18:07,878 --> 00:18:09,880
in the ruins of their cities!
269
00:18:18,931 --> 00:18:22,601
Commander,
we have the Fugitoid
secured inside.
270
00:18:22,684 --> 00:18:23,936
Excellent.
271
00:18:24,019 --> 00:18:27,481
All troops, fall back
and prepare for dust off.
272
00:18:32,444 --> 00:18:35,823
The horn heads are booking!
Come on!
273
00:18:47,835 --> 00:18:51,421
( laughs ) These blasters
are way cool.
274
00:19:09,606 --> 00:19:11,525
I don't understand.
275
00:19:11,608 --> 00:19:14,111
Why would a bunker
have a cargo bay?
276
00:19:14,194 --> 00:19:15,320
( rumble )
277
00:19:15,404 --> 00:19:17,656
Maybe because
it's not a bunker!
278
00:19:30,836 --> 00:19:34,673
That Triceraton ship
must not be allowed
to leave the planet!
279
00:19:34,756 --> 00:19:38,594
Planetary Defense,
ready tractor beams!
280
00:19:41,597 --> 00:19:43,849
Commander,
the Federation ships
281
00:19:43,932 --> 00:19:45,684
are powering up
tractor beams.
282
00:19:45,767 --> 00:19:49,855
Activate the ion burn!
283
00:19:49,938 --> 00:19:52,441
But that will use up
all of our fuel.
284
00:19:52,524 --> 00:19:55,986
It is the only way!
Do it!
285
00:20:01,033 --> 00:20:03,744
- Whoa!
- Whoa!
286
00:20:18,634 --> 00:20:21,136
Guys, check this out!
287
00:20:25,015 --> 00:20:27,434
We're in space?
288
00:20:27,517 --> 00:20:29,853
( rumbling )
289
00:20:29,937 --> 00:20:31,897
- Huh?
- Huh?
290
00:20:31,980 --> 00:20:33,815
Get away from there, guys.
291
00:20:53,001 --> 00:20:55,921
We don't have any air!
292
00:20:56,004 --> 00:20:58,590
Save your breath!
293
00:20:58,674 --> 00:21:00,342
But how do we--
294
00:21:00,425 --> 00:21:02,386
Save your breath!
295
00:21:02,469 --> 00:21:03,553
What?
296
00:21:03,637 --> 00:21:08,308
Save... your... breath!
297
00:21:08,392 --> 00:21:09,977
Oh.
298
00:21:17,192 --> 00:21:19,027
( theme music playing )
20437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.