All language subtitles for Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.S02E02.Turtles.in.Space.-.Part.2.The.Trouble.with.Triceratons.1080p.PMTP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-STC_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,587 --> 00:00:09,217 Michelangelo: You know, I've watched a lot of sci-fi in my time... 2 00:00:12,679 --> 00:00:15,348 And I've always wanted to boldly go 3 00:00:15,432 --> 00:00:19,185 where no teenage mutant ninja turtle has gone before! 4 00:00:19,269 --> 00:00:22,230 But I gotta tell you, I didn't enjoy the trip. 5 00:00:23,440 --> 00:00:25,525 It felt like my shell got taken apart 6 00:00:25,608 --> 00:00:27,235 and put on backwards! 7 00:00:27,318 --> 00:00:28,862 That was unpleasant, 8 00:00:28,945 --> 00:00:31,740 and I can't say much for the locals. 9 00:00:31,823 --> 00:00:34,743 Because right off, they wanted to wax us, 10 00:00:34,826 --> 00:00:37,495 mostly because they were after this Fugitoid robot, 11 00:00:37,579 --> 00:00:40,373 our new friend and maybe our ticket home. 12 00:00:40,457 --> 00:00:42,542 You see, he's really some egghead 13 00:00:42,625 --> 00:00:44,043 named Professor Honeycutt 14 00:00:44,127 --> 00:00:47,255 whose mind is trapped in a robot's body. 15 00:00:47,338 --> 00:00:49,257 He invented this teleportal device 16 00:00:49,340 --> 00:00:53,720 that can transport people across the galaxy, or bombs. 17 00:00:53,803 --> 00:00:56,055 If you're the power-hungry leader of the Federation, 18 00:00:56,139 --> 00:00:59,184 General Blanque, our other new "friend." 19 00:00:59,267 --> 00:01:01,186 General Blanque wants that teleportal. 20 00:01:01,269 --> 00:01:03,271 Find that Fugitoid! 21 00:01:03,354 --> 00:01:06,316 And he wants us dead or alive. 22 00:01:06,399 --> 00:01:08,860 Well, he wants the Fugitoid alive. 23 00:01:08,943 --> 00:01:12,906 Us, I'm not so sure about. 24 00:01:12,989 --> 00:01:17,118 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 25 00:01:17,202 --> 00:01:18,411 Turtles, count it off! 26 00:01:18,495 --> 00:01:19,913 1, 2, 3, 4! 27 00:01:19,996 --> 00:01:21,623 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Mutant chain reaction ♪ 28 00:01:21,706 --> 00:01:23,249 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Livin' underground ♪ 29 00:01:23,333 --> 00:01:24,751 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Ninjitsu action ♪ 30 00:01:24,834 --> 00:01:28,129 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ It's a shell of a town ♪ 31 00:01:30,173 --> 00:01:31,508 Turtles, count it off! 32 00:01:31,591 --> 00:01:34,594 - One! - ♪ Live by the code of the martial arts ♪ 33 00:01:34,677 --> 00:01:37,847 - Two! - ♪ Never fight unless someone else starts ♪ 34 00:01:37,931 --> 00:01:41,017 - Three! - ♪ Always stick together no matter what ♪ 35 00:01:41,100 --> 00:01:44,771 - Four! - ♪ If all else fails, then it's time to kick butt ♪ 36 00:01:50,902 --> 00:01:53,947 - ♪ I love bein' ♪ - ♪ I love bein' ♪ 37 00:01:54,030 --> 00:01:55,782 ♪ I love bein' a turtle ♪ 38 00:01:55,865 --> 00:01:57,325 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 39 00:01:57,408 --> 00:01:58,785 Turtles, count it off! 40 00:01:58,868 --> 00:02:00,370 1, 2, 3, 4! 41 00:02:00,453 --> 00:02:02,038 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ There's no one better ♪ 42 00:02:02,121 --> 00:02:04,040 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Watch out for Shredder ♪ 43 00:02:04,123 --> 00:02:05,416 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ They're like no others ♪ 44 00:02:05,500 --> 00:02:07,210 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Those teenage brothers ♪ 45 00:02:07,293 --> 00:02:10,296 - 1, 2, 3, 4! - 1, 2, 3, 4! 46 00:02:10,380 --> 00:02:12,131 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 47 00:02:12,215 --> 00:02:13,883 ( echoing ) ♪ Turtles, Turtles ♪ 48 00:02:37,740 --> 00:02:40,869 That's the fifth patrol we've seen in the last hour. 49 00:02:40,952 --> 00:02:43,246 Don't those guys have anything better to do? 50 00:02:43,329 --> 00:02:46,457 ( stomach rumbles ) Yeah, like eat? 51 00:02:46,541 --> 00:02:48,960 I know. Poor baby. 52 00:02:49,043 --> 00:02:50,336 You're hungry, aren't you? 53 00:02:50,420 --> 00:02:52,839 We got an entire alien army looking for us 54 00:02:52,922 --> 00:02:54,716 and you're talking to your stomach? 55 00:02:54,799 --> 00:02:56,593 Well, it's talking to me. 56 00:02:56,676 --> 00:03:00,972 It's saying food, food. 57 00:03:01,055 --> 00:03:02,765 More than food. 58 00:03:02,849 --> 00:03:04,225 We need an escape plan. 59 00:03:04,309 --> 00:03:07,729 We need to get off this planet quickly and quietly, 60 00:03:07,812 --> 00:03:10,607 and that means smugglers. 61 00:03:10,690 --> 00:03:14,235 I believe I know of one particularly sleazy inn 62 00:03:14,319 --> 00:03:17,947 where we just might obtain off-world transport. 63 00:03:18,031 --> 00:03:19,365 Sounds like a plan. 64 00:03:19,449 --> 00:03:20,992 Lead on, Professor. 65 00:03:26,831 --> 00:03:27,999 General Blanque? 66 00:03:28,082 --> 00:03:30,418 All squads are on full alert, sir. 67 00:03:30,501 --> 00:03:33,463 Vis images of the alien life forms and the Fugitoid 68 00:03:33,546 --> 00:03:35,256 have been posted all over the city. 69 00:03:35,340 --> 00:03:37,091 We'll find them. 70 00:03:37,175 --> 00:03:38,384 We had better! 71 00:03:38,468 --> 00:03:40,762 Destroy the four aliens for all I care! 72 00:03:40,845 --> 00:03:42,805 Turn their shells into serving trays! 73 00:03:42,889 --> 00:03:45,099 But bring me that Fugitoid! 74 00:03:45,183 --> 00:03:46,476 Yes, sir. 75 00:03:55,652 --> 00:03:57,612 ( beep beep ) 76 00:03:57,695 --> 00:03:59,280 Speak. 77 00:03:59,364 --> 00:04:03,117 Still no sign of the Fugitoid, Commander Mozar, 78 00:04:03,201 --> 00:04:04,911 but we'll find him. 79 00:04:04,994 --> 00:04:07,455 However, I'm afraid that a teleportal 80 00:04:07,538 --> 00:04:10,500 is worth much more than what you paid me. 81 00:04:12,210 --> 00:04:15,880 Your greed disgusts me! 82 00:04:15,964 --> 00:04:21,052 However, you will get whatever monies you wish. 83 00:04:21,135 --> 00:04:24,847 The Triceraton Republic shall have the teleportal! 84 00:04:24,931 --> 00:04:27,433 It shall give us great victories! 85 00:04:27,517 --> 00:04:30,812 I must have that Fugitoid! 86 00:04:42,782 --> 00:04:45,910 This doesn't exactly look like your kind of place, Professor. 87 00:04:45,994 --> 00:04:48,705 Um, well, I'm very partial 88 00:04:48,788 --> 00:04:52,208 to the Dehumidian's spicy cheese disc they serve here. 89 00:04:52,291 --> 00:04:55,503 At least I used to be. 90 00:04:55,586 --> 00:04:58,089 Whoa! Alien pizza! 91 00:04:58,172 --> 00:04:59,340 What a concept! 92 00:04:59,424 --> 00:05:01,509 We can't just walk in there. 93 00:05:01,592 --> 00:05:03,177 Our pictures are everywhere. 94 00:05:03,261 --> 00:05:07,056 Maybe it's time for the ninjitsu art of disguise. 95 00:05:19,777 --> 00:05:23,656 I can't wear this! I can't! 96 00:05:23,740 --> 00:05:26,117 What? It should fit just fine. 97 00:05:26,200 --> 00:05:28,286 These colors clash with my headband. 98 00:05:28,369 --> 00:05:30,121 It's a fashion nightmare. 99 00:05:30,204 --> 00:05:34,751 Mikey, there's food in there. Food. 100 00:05:49,348 --> 00:05:51,434 This had better be worth it. 101 00:06:03,404 --> 00:06:05,323 Ahh! 102 00:06:07,784 --> 00:06:10,703 Huh. Stomach, 103 00:06:10,787 --> 00:06:14,207 you and me are gonna party! 104 00:06:14,290 --> 00:06:17,627 Uh...huh? 105 00:06:19,170 --> 00:06:21,631 Excuse me, garcon? 106 00:06:24,175 --> 00:06:27,136 Um, I'll have what he's having. 107 00:06:32,100 --> 00:06:33,142 Blah! 108 00:06:35,812 --> 00:06:37,563 Blech! 109 00:06:37,647 --> 00:06:39,649 Delicious. 110 00:06:39,732 --> 00:06:42,235 Extraordinarily piquant! 111 00:06:42,318 --> 00:06:43,653 ( gags ) 112 00:06:43,736 --> 00:06:45,446 Aah! 113 00:06:45,530 --> 00:06:47,824 Hey, beautiful. 114 00:06:47,907 --> 00:06:49,992 Are you a library book? 115 00:06:50,076 --> 00:06:53,204 'Cause I'm checking you out. 116 00:06:53,287 --> 00:06:54,747 ( giggles ) 117 00:06:54,831 --> 00:06:56,791 ( high pitched voice ) I'm not a library book. 118 00:06:56,874 --> 00:06:58,417 You're new here. 119 00:06:58,501 --> 00:07:00,461 I like that in a woman. 120 00:07:00,545 --> 00:07:03,422 So what's you're vis-screen number? 121 00:07:03,506 --> 00:07:07,927 Um, 555-kick in the head? 122 00:07:08,010 --> 00:07:09,846 Oh! 123 00:07:22,024 --> 00:07:25,027 Hello? I'm calling about those shell-wearing, 124 00:07:25,111 --> 00:07:27,363 green-skinned life forms and a Fugitoid? 125 00:07:28,614 --> 00:07:30,158 General, sir! 126 00:07:30,241 --> 00:07:33,870 The Fugitoid and the off-worlders have been sighted. 127 00:07:33,953 --> 00:07:35,371 Well, finally. 128 00:07:35,454 --> 00:07:38,207 Have all units in that sector move in. 129 00:07:42,295 --> 00:07:45,506 Commander Mozar, they've been located. 130 00:07:48,593 --> 00:07:52,388 I do believe these fine gentlemen can help us. 131 00:07:53,973 --> 00:07:56,267 ( groans ) 132 00:07:56,350 --> 00:07:59,103 - We can do better. - We can do better. 133 00:08:01,981 --> 00:08:05,484 Everybody freeze in the name of the Federation! 134 00:08:06,903 --> 00:08:10,406 Man, they'll let anybody in this place. 135 00:08:14,577 --> 00:08:16,913 1, 2, 3, 4! 136 00:08:16,996 --> 00:08:19,332 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 137 00:08:19,415 --> 00:08:21,751 1, 2, 3, 4! 138 00:08:21,834 --> 00:08:24,253 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 139 00:08:27,590 --> 00:08:29,300 Get out of the way! 140 00:08:29,383 --> 00:08:31,552 Stand clear! Move it! 141 00:08:35,264 --> 00:08:37,516 Back door! Come on! 142 00:08:45,274 --> 00:08:47,193 You, get back in there! 143 00:08:47,276 --> 00:08:50,071 ( high pitched voice ) You couldn't possibly hit a lady. 144 00:08:50,154 --> 00:08:53,032 But, you know, a lady can hit you! 145 00:08:54,951 --> 00:08:56,285 You go, girl. 146 00:08:57,411 --> 00:08:59,497 Don't hate me because I'm beautiful. 147 00:08:59,580 --> 00:09:02,083 Troopers, attack! 148 00:09:23,437 --> 00:09:26,607 I hear the food here is extraordinarily piquant. 149 00:09:34,198 --> 00:09:36,117 Fascinating. 150 00:09:36,200 --> 00:09:38,327 Shouldn't be too hard to find the on switch. 151 00:09:38,411 --> 00:09:41,706 Oh, dear, they've got us surrounded! 152 00:09:41,789 --> 00:09:43,791 Take out this alien trash, 153 00:09:43,874 --> 00:09:46,002 but don't target the Fugitoid! 154 00:09:46,085 --> 00:09:47,670 On my order! 155 00:09:58,097 --> 00:10:00,516 Find the Fugitoid! 156 00:10:00,599 --> 00:10:02,601 Destroy the rest! 157 00:10:02,685 --> 00:10:04,770 To victory! 158 00:10:07,565 --> 00:10:09,817 Oh, my! Oh, my! 159 00:10:10,860 --> 00:10:13,571 Hey, who invited the dinosaurs? 160 00:10:13,654 --> 00:10:17,325 Triceratons, a ruthless and warlike race. 161 00:10:17,408 --> 00:10:19,535 They're the sworn enemies of the Federation. 162 00:10:19,618 --> 00:10:22,038 I simply can't imagine what they're doing here. 163 00:10:22,121 --> 00:10:24,040 ( growls ) 164 00:10:29,587 --> 00:10:33,215 General, we are under attack by Triceratons! 165 00:10:33,299 --> 00:10:37,261 Repeat, we are under attack by Triceratons! 166 00:10:37,345 --> 00:10:40,306 Triceratons? On a Federation planet? 167 00:10:40,389 --> 00:10:42,266 They've gone too far. 168 00:10:42,350 --> 00:10:43,851 Take 'em all out! 169 00:10:43,934 --> 00:10:47,063 Yes, sir! We're trying, sir! 170 00:10:53,069 --> 00:10:56,030 We need a way out of here! 171 00:10:56,113 --> 00:10:58,657 Finally. I'm on it. 172 00:10:59,950 --> 00:11:02,370 Hmm, structurally sound. 173 00:11:02,453 --> 00:11:05,081 ( beeping ) 174 00:11:07,750 --> 00:11:10,211 All aboard the turtle express! 175 00:11:15,299 --> 00:11:16,300 Look out! 176 00:11:47,248 --> 00:11:49,625 Get your hands off me! 177 00:11:49,708 --> 00:11:51,043 Let me go! 178 00:11:51,127 --> 00:11:53,295 Guys, look! 179 00:12:04,306 --> 00:12:06,684 1, 2, 3, 4! 180 00:12:06,767 --> 00:12:09,228 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 181 00:12:09,311 --> 00:12:11,480 1, 2, 3, 4! 182 00:12:11,564 --> 00:12:14,066 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 183 00:12:15,484 --> 00:12:17,862 Help! I'm being robonapped! 184 00:12:21,824 --> 00:12:25,911 General, the Triceratons are escaping with the Fugitoid! 185 00:12:27,496 --> 00:12:31,250 If the Triceratons get their hands on the teleportal, 186 00:12:31,333 --> 00:12:33,252 it'll be the end of everything. 187 00:12:33,335 --> 00:12:34,795 Scramble the troops! 188 00:12:34,879 --> 00:12:36,255 Full pursuit! 189 00:12:36,338 --> 00:12:38,257 We have to get that Fugitoid back! 190 00:12:38,340 --> 00:12:40,551 Ready my commando squad! 191 00:12:40,634 --> 00:12:43,679 I'm leading this one personally. 192 00:12:43,762 --> 00:12:45,848 Come on! They're getting away! 193 00:12:47,850 --> 00:12:51,520 Hey, guys, check this out. 194 00:12:51,604 --> 00:12:53,230 That bucket of bolts? 195 00:12:53,314 --> 00:12:55,774 Oh, ye of little faith. 196 00:13:02,823 --> 00:13:05,159 I am so good! 197 00:13:05,242 --> 00:13:08,204 - ( engine sputtering ) - ( coughing ) 198 00:13:09,497 --> 00:13:11,999 Side car! I get side car! 199 00:13:12,082 --> 00:13:15,836 Warp nine, Mr. Sulu! Take us out of orbit! 200 00:13:15,920 --> 00:13:18,130 Hey, Don, you want me to drive? 201 00:13:18,214 --> 00:13:20,591 It's all under control. 202 00:13:22,426 --> 00:13:25,930 - ( engine starting ) - Whoa! 203 00:13:26,013 --> 00:13:29,433 - Whoa! - Oh! 204 00:13:32,895 --> 00:13:35,564 Um, I meant to do that. 205 00:13:35,648 --> 00:13:37,358 - Aah! - Aah! 206 00:13:44,823 --> 00:13:46,617 ( laughs ) 207 00:13:56,335 --> 00:13:58,254 Mozar to base! 208 00:13:58,337 --> 00:14:01,340 We're being followed! 209 00:14:01,423 --> 00:14:03,008 Destroy them! 210 00:14:03,092 --> 00:14:05,052 Affirmative, Commander! 211 00:14:14,603 --> 00:14:16,730 We've got hornets on our tail! 212 00:14:16,814 --> 00:14:19,900 Man, I wish this flying bathtub had some weapons! 213 00:14:19,984 --> 00:14:21,735 We're sitting ducks! Whoa! 214 00:14:21,819 --> 00:14:23,904 Turtles, actually. 215 00:14:23,988 --> 00:14:25,531 Whatever. 216 00:14:25,614 --> 00:14:28,742 This is just gonna take some extreme flying. 217 00:14:28,826 --> 00:14:30,744 I was afraid you were gonna say that. 218 00:14:45,175 --> 00:14:47,720 - Whoa! - Whoa! 219 00:14:52,224 --> 00:14:55,436 Oh, yeah, these bozos may be tough, 220 00:14:55,519 --> 00:14:59,815 but Donny here learned to drive in New York City. 221 00:15:03,652 --> 00:15:06,238 We gotta have some weapons in here! 222 00:15:06,322 --> 00:15:07,740 Like Master Splinter says, 223 00:15:07,823 --> 00:15:09,825 anything can be a weapon in the right hands. 224 00:15:12,578 --> 00:15:13,871 You guys look tired. 225 00:15:13,954 --> 00:15:15,956 Have a seat. 226 00:15:16,040 --> 00:15:17,750 Oh! 227 00:15:17,833 --> 00:15:20,461 ( screaming ) 228 00:15:20,544 --> 00:15:24,173 Leave the shiny buttons alone, Mikey. 229 00:15:24,256 --> 00:15:26,342 But it might be something really good. 230 00:15:27,426 --> 00:15:29,261 Or not. 231 00:15:32,264 --> 00:15:35,142 - Aah! - Mikey! 232 00:15:38,687 --> 00:15:40,064 We're hit! 233 00:15:48,864 --> 00:15:51,533 I'm saved! I'm saved! 234 00:15:56,538 --> 00:15:58,207 We're going down! 235 00:15:58,290 --> 00:16:01,418 We're doomed! We're doomed! 236 00:16:01,502 --> 00:16:04,546 - Aah! - Aah! 237 00:16:04,630 --> 00:16:06,965 1, 2, 3, 4! 238 00:16:07,049 --> 00:16:09,551 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 239 00:16:09,635 --> 00:16:11,804 1, 2, 3, 4! 240 00:16:11,887 --> 00:16:14,640 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 241 00:16:14,723 --> 00:16:17,059 Aah! Aah! 242 00:16:22,356 --> 00:16:24,733 The brakes! Hit the brakes! 243 00:16:31,281 --> 00:16:33,742 ( groaning ) 244 00:16:35,661 --> 00:16:38,288 Nice landing, bro. 245 00:16:38,372 --> 00:16:40,207 Could have been worse. 246 00:16:40,290 --> 00:16:42,835 I don't think so. We lost the professor. 247 00:16:42,918 --> 00:16:44,336 We'll never find him now, 248 00:16:44,420 --> 00:16:47,423 which means we'll never get home. 249 00:16:47,506 --> 00:16:51,760 We failed ourselves. We failed Master Splinter. 250 00:16:52,761 --> 00:16:55,305 Lighten up, Leo. We'll find a way. 251 00:16:55,389 --> 00:16:56,432 We always do. 252 00:16:56,515 --> 00:16:58,517 Well, I took the liberty 253 00:16:58,600 --> 00:17:01,228 of attaching a turtle tracker to our little metal friend. 254 00:17:01,311 --> 00:17:03,105 ( beeping ) 255 00:17:03,188 --> 00:17:04,940 Nice work, Donny! 256 00:17:05,023 --> 00:17:06,650 What was that? 257 00:17:06,734 --> 00:17:09,987 Fighting nearby. Come on! 258 00:17:10,070 --> 00:17:15,284 Aw, just once I wish we were running away from the explosions! 259 00:17:27,796 --> 00:17:30,257 What have we stepped into this time? 260 00:17:34,803 --> 00:17:36,722 ( beeping ) 261 00:17:36,805 --> 00:17:41,393 Guys, the Fugitoid's in there somewhere! 262 00:17:41,477 --> 00:17:43,270 It's rescue time! 263 00:17:53,864 --> 00:17:56,283 Stinking Triceratons! 264 00:17:57,326 --> 00:17:59,411 I want them obliterated! 265 00:17:59,495 --> 00:18:01,371 All units, full attack! 266 00:18:01,455 --> 00:18:05,542 ( roars ) The Federation shall fall! 267 00:18:05,626 --> 00:18:07,795 We shall hatch our brood 268 00:18:07,878 --> 00:18:09,880 in the ruins of their cities! 269 00:18:18,931 --> 00:18:22,601 Commander, we have the Fugitoid secured inside. 270 00:18:22,684 --> 00:18:23,936 Excellent. 271 00:18:24,019 --> 00:18:27,481 All troops, fall back and prepare for dust off. 272 00:18:32,444 --> 00:18:35,823 The horn heads are booking! Come on! 273 00:18:47,835 --> 00:18:51,421 ( laughs ) These blasters are way cool. 274 00:19:09,606 --> 00:19:11,525 I don't understand. 275 00:19:11,608 --> 00:19:14,111 Why would a bunker have a cargo bay? 276 00:19:14,194 --> 00:19:15,320 ( rumble ) 277 00:19:15,404 --> 00:19:17,656 Maybe because it's not a bunker! 278 00:19:30,836 --> 00:19:34,673 That Triceraton ship must not be allowed to leave the planet! 279 00:19:34,756 --> 00:19:38,594 Planetary Defense, ready tractor beams! 280 00:19:41,597 --> 00:19:43,849 Commander, the Federation ships 281 00:19:43,932 --> 00:19:45,684 are powering up tractor beams. 282 00:19:45,767 --> 00:19:49,855 Activate the ion burn! 283 00:19:49,938 --> 00:19:52,441 But that will use up all of our fuel. 284 00:19:52,524 --> 00:19:55,986 It is the only way! Do it! 285 00:20:01,033 --> 00:20:03,744 - Whoa! - Whoa! 286 00:20:18,634 --> 00:20:21,136 Guys, check this out! 287 00:20:25,015 --> 00:20:27,434 We're in space? 288 00:20:27,517 --> 00:20:29,853 ( rumbling ) 289 00:20:29,937 --> 00:20:31,897 - Huh? - Huh? 290 00:20:31,980 --> 00:20:33,815 Get away from there, guys. 291 00:20:53,001 --> 00:20:55,921 We don't have any air! 292 00:20:56,004 --> 00:20:58,590 Save your breath! 293 00:20:58,674 --> 00:21:00,342 But how do we-- 294 00:21:00,425 --> 00:21:02,386 Save your breath! 295 00:21:02,469 --> 00:21:03,553 What? 296 00:21:03,637 --> 00:21:08,308 Save... your... breath! 297 00:21:08,392 --> 00:21:09,977 Oh. 298 00:21:17,192 --> 00:21:19,027 ( theme music playing ) 20437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.