Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,400 --> 00:01:33,200
=The Rise of Ning=
2
00:01:33,200 --> 00:01:36,120
(Adapted from Wen Tan's novel "Chancellor
Training Handbook" from Jinjiang Literature)
3
00:01:36,200 --> 00:01:38,309
=Episode 30=
4
00:01:39,400 --> 00:01:41,400
(Yanrong Pavilion)
5
00:01:41,481 --> 00:01:42,281
Uncle.
6
00:01:43,177 --> 00:01:45,167
Back then, you just left
the courtyard not long ago.
7
00:01:45,240 --> 00:01:46,840
You had your bitter reasons
for doing so.
8
00:01:47,159 --> 00:01:49,639
There's a deep misunderstanding
between you and Seventh Lady.
9
00:01:50,214 --> 00:01:52,033
Why didn't you explain yourself to her?
10
00:01:54,517 --> 00:01:56,498
She wouldn't even
admit her identity in front of me.
11
00:01:57,191 --> 00:01:58,291
How can I explain myself?
12
00:01:59,018 --> 00:02:00,320
Song Ziyun
13
00:02:00,416 --> 00:02:01,446
is still denying
14
00:02:01,480 --> 00:02:03,640
that Seventh Lady was Mei,
the lady you were looking for.
15
00:02:03,982 --> 00:02:05,291
I knew that she was lying.
16
00:02:08,886 --> 00:02:11,025
If so, we should let the two
confront each other alone.
17
00:02:20,471 --> 00:02:21,720
Where is Song Ziyun right now?
18
00:02:23,287 --> 00:02:24,087
Your Lordship.
19
00:02:24,232 --> 00:02:26,488
She's still locked away.
However, she's pretty obedient.
20
00:02:28,189 --> 00:02:29,200
Release her, then.
21
00:02:29,779 --> 00:02:31,423
See if she'll look for Luo Yining.
22
00:02:31,890 --> 00:02:32,690
Understood.
23
00:03:00,180 --> 00:03:02,088
His Lordship is sparing you today.
24
00:03:02,104 --> 00:03:03,464
He wants you to leave the capital.
25
00:03:03,464 --> 00:03:05,208
The further you leave
the capital, the better.
26
00:03:05,400 --> 00:03:06,840
However, you're considered lucky.
27
00:03:06,936 --> 00:03:09,176
Not only did the girl His Lordship
was looking for survive,
28
00:03:09,628 --> 00:03:11,880
but she also became
Duke Ying's legitimate daughter.
29
00:03:13,469 --> 00:03:14,291
That's the only reason
30
00:03:14,370 --> 00:03:15,912
His Lordship is letting you off easily.
31
00:03:20,241 --> 00:03:21,042
Go.
32
00:03:38,960 --> 00:03:40,280
Lu Jiaxue was here today.
33
00:03:40,456 --> 00:03:42,500
I heard that he has invited
plenty of ladies as well.
34
00:03:44,088 --> 00:03:45,330
Yining just left the residence.
35
00:03:45,400 --> 00:03:47,160
Tell your men to keep
an eye on the pavilion.
36
00:03:47,176 --> 00:03:48,408
And, tell your men to keep an eye
37
00:03:48,589 --> 00:03:49,520
on Lu Jiaxue as well.
38
00:03:49,724 --> 00:03:50,524
Yes, Young Master.
39
00:03:51,220 --> 00:03:52,020
Third Brother.
40
00:03:53,869 --> 00:03:54,669
Come with me.
41
00:03:59,877 --> 00:04:01,400
Third Brother, take a look.
42
00:04:01,644 --> 00:04:02,960
What do you think about this room?
43
00:04:07,068 --> 00:04:07,869
Oh right...
44
00:04:08,108 --> 00:04:10,040
I can no longer address you
as Third Brother.
45
00:04:11,332 --> 00:04:12,240
I told you already.
46
00:04:12,739 --> 00:04:14,480
I'll always stay by your side
47
00:04:14,668 --> 00:04:16,469
no matter
if I'm your third brother or not.
48
00:04:16,504 --> 00:04:17,430
I'll always protect you.
49
00:04:17,544 --> 00:04:19,100
Whether you call me Third Brother or not
50
00:04:19,308 --> 00:04:20,108
doesn't matter.
51
00:04:20,184 --> 00:04:21,976
You can do whatever
feels comfortable to you.
52
00:04:22,691 --> 00:04:24,680
I feel at ease upon hearing that.
53
00:04:25,108 --> 00:04:27,240
I couldn't get used to it at first.
54
00:04:29,732 --> 00:04:30,960
Look over there.
55
00:04:31,572 --> 00:04:33,587
Look. We lack two tea cups here.
56
00:04:33,668 --> 00:04:35,869
I plan to buy some
black-glazed rabbit hair tea cups.
57
00:04:35,949 --> 00:04:36,749
What do you think?
58
00:04:37,228 --> 00:04:38,029
That's right.
59
00:04:38,788 --> 00:04:39,996
Only a valuable cup like that
60
00:04:40,070 --> 00:04:42,088
can match your status
as the owner of Yanrong Pavilion.
61
00:04:42,469 --> 00:04:44,389
And over here. Come and take a look.
62
00:04:46,532 --> 00:04:47,960
What do you think about this book rack?
63
00:04:48,389 --> 00:04:49,779
And the desk too.
64
00:04:49,860 --> 00:04:51,219
Go and try it.
65
00:04:53,844 --> 00:04:55,400
What do you think? Is it suitable?
66
00:04:55,877 --> 00:04:58,360
It's suitable for me.
67
00:04:58,984 --> 00:05:00,552
But don't you think it's too high
68
00:05:00,664 --> 00:05:02,320
if it's meant for you?
69
00:05:04,056 --> 00:05:05,288
Since it's meant for you,
70
00:05:05,288 --> 00:05:07,120
you should try it yourself.
71
00:05:33,389 --> 00:05:34,189
Third Brother.
72
00:05:34,783 --> 00:05:35,800
Actually...
73
00:05:36,535 --> 00:05:37,920
Actually, I prepared the room
74
00:05:38,001 --> 00:05:39,680
for you.
75
00:05:40,787 --> 00:05:42,988
Since you arranged
the backyard of Yanrong Pavilion
76
00:05:43,069 --> 00:05:44,520
to be my office,
77
00:05:44,756 --> 00:05:47,320
there should be a room for you here.
78
00:05:47,714 --> 00:05:50,080
This way, you can come here anytime,
79
00:05:50,568 --> 00:05:52,080
just like what you did in the past.
80
00:05:53,172 --> 00:05:54,240
You prepared it for me?
81
00:06:03,837 --> 00:06:04,837
Madam Liu.
82
00:06:05,308 --> 00:06:07,040
You came here early in the morning.
83
00:06:07,230 --> 00:06:08,640
I suppose you're here for Yiyu's sake.
84
00:06:08,750 --> 00:06:09,920
That's right, Old Madam Luo.
85
00:06:10,068 --> 00:06:11,149
We've already prepared
86
00:06:11,176 --> 00:06:13,064
the necessary proposal documents
and dowries.
87
00:06:13,188 --> 00:06:14,389
My eldest son said
88
00:06:14,469 --> 00:06:16,200
he couldn't wait any longer.
89
00:06:16,365 --> 00:06:17,764
He dragged me out of the house
90
00:06:17,845 --> 00:06:19,285
before dawn.
91
00:06:20,237 --> 00:06:21,440
It must've been tough.
92
00:06:26,724 --> 00:06:27,524
Young Lady Luo.
93
00:06:53,269 --> 00:06:54,280
Yiyu,
94
00:06:54,606 --> 00:06:56,366
your mother mentioned this to me
95
00:06:56,855 --> 00:06:59,136
when she was still here.
96
00:06:59,644 --> 00:07:02,000
However, we didn't discuss it in detail.
97
00:07:02,190 --> 00:07:02,990
Today,
98
00:07:03,181 --> 00:07:05,000
both Young Master Liu and his mother
99
00:07:05,395 --> 00:07:07,360
have come here to ask for your hands.
100
00:07:07,951 --> 00:07:09,640
Although I'm in favor of the marriage,
101
00:07:09,917 --> 00:07:10,998
I still need
102
00:07:11,474 --> 00:07:12,760
to ask you this.
103
00:07:13,365 --> 00:07:15,120
What do you think about the marriage?
104
00:07:19,982 --> 00:07:20,782
I...
105
00:07:22,312 --> 00:07:24,664
Young Lady Luo, if you're willing
to be married to me,
106
00:07:24,987 --> 00:07:26,830
I'll definitely dote on you
with all my heart.
107
00:07:27,022 --> 00:07:28,838
We shall grow old together.
108
00:07:41,412 --> 00:07:42,494
I already told him
109
00:07:42,575 --> 00:07:44,120
that he was being too impatient.
110
00:07:44,296 --> 00:07:46,520
After all, an unfortunate incident
had just occurred here.
111
00:07:46,580 --> 00:07:48,728
But my son said he wasn't
willing to wait any longer.
112
00:07:48,854 --> 00:07:50,920
Sorry for being abrupt.
113
00:07:53,308 --> 00:07:54,308
In my opinion,
114
00:07:55,699 --> 00:07:56,680
maybe Young Lady Luo
115
00:07:56,988 --> 00:07:58,520
needs someone to understand her
116
00:07:58,640 --> 00:08:00,360
and support her
when the times are tough.
117
00:08:03,589 --> 00:08:04,600
Yiyu?
118
00:08:12,965 --> 00:08:15,360
Why don't we wait a few more days?
119
00:08:18,636 --> 00:08:19,477
Old Madam Luo,
120
00:08:19,683 --> 00:08:21,160
we shall stop bothering you guys.
121
00:08:24,389 --> 00:08:25,189
Farewell.
122
00:08:35,733 --> 00:08:36,613
Young Master Liu.
123
00:08:50,396 --> 00:08:51,555
Hurry and go.
124
00:09:01,288 --> 00:09:03,360
Young Master Liu, thank you
for not abandoning me.
125
00:09:06,989 --> 00:09:08,468
I'm willing to be married to you.
126
00:09:14,524 --> 00:09:15,324
Really?
127
00:09:23,269 --> 00:09:30,040
- Murderer!
- Murderer!
128
00:09:30,775 --> 00:09:32,440
- Go away!
- Get out of the way!
129
00:09:32,501 --> 00:09:33,900
- Mother!
- Mother!
130
00:09:40,920 --> 00:09:42,000
Mother!
131
00:09:46,428 --> 00:09:47,229
Mother!
132
00:10:02,205 --> 00:10:03,760
Will the Liu Family treat you well?
133
00:10:04,888 --> 00:10:06,344
Mother-in-law, please don't worry.
134
00:10:06,588 --> 00:10:07,920
Since I'm fortunate enough
135
00:10:08,137 --> 00:10:09,680
to marry Yiyu as my wife,
136
00:10:09,800 --> 00:10:11,920
I'll love her and protect her
for the rest of my life.
137
00:10:12,253 --> 00:10:13,689
I won't let her suffer.
138
00:10:15,308 --> 00:10:16,400
No matter what you've done,
139
00:10:16,668 --> 00:10:18,040
it has nothing to do with Yixiu.
140
00:10:19,269 --> 00:10:20,767
I won't let anyone bully her.
141
00:10:26,509 --> 00:10:27,440
Shan.
142
00:10:28,708 --> 00:10:30,509
You're finally willing to see me.
143
00:10:30,714 --> 00:10:31,514
Mother.
144
00:10:32,232 --> 00:10:33,600
I've decided to join the military.
145
00:10:33,928 --> 00:10:36,152
Aren't you going
to participate in the imperial exam?
146
00:10:36,628 --> 00:10:37,480
Since young,
147
00:10:38,209 --> 00:10:39,520
I've heeded your every advice.
148
00:10:39,688 --> 00:10:42,184
You wanted me to study and prepare for
the imperial exam.
149
00:10:42,280 --> 00:10:43,580
No matter how much I disliked it,
150
00:10:43,580 --> 00:10:44,968
I dare not go against your words.
151
00:10:45,973 --> 00:10:47,400
It's because you were always right.
152
00:10:48,732 --> 00:10:49,880
Now,
153
00:10:50,245 --> 00:10:52,280
I'm sure you're disappointed in me.
154
00:10:52,712 --> 00:10:54,648
I once abused my power
to bully people too.
155
00:10:54,892 --> 00:10:56,200
I've committed plenty of mistakes.
156
00:10:56,744 --> 00:10:58,440
Mother, I have no right
to criticize you.
157
00:10:58,755 --> 00:11:00,800
But from now on,
I'll turn over a new leaf.
158
00:11:01,068 --> 00:11:02,560
I'm here to bid you farewell.
159
00:11:04,587 --> 00:11:06,048
Mother, please take care.
160
00:11:07,699 --> 00:11:09,059
It's all my fault.
161
00:11:09,652 --> 00:11:10,452
In the end,
162
00:11:11,373 --> 00:11:13,200
you guys had to suffer.
163
00:11:20,308 --> 00:11:21,509
Please don't say that.
164
00:11:22,708 --> 00:11:23,509
Actually,
165
00:11:24,334 --> 00:11:25,974
I was the one who'd let the family down.
166
00:11:27,564 --> 00:11:30,560
What's the point in saying that now?
167
00:11:32,373 --> 00:11:33,173
Mother,
168
00:11:33,308 --> 00:11:34,509
the journey will be cold.
169
00:11:34,648 --> 00:11:36,280
Please take thicker clothing with you.
170
00:11:42,715 --> 00:11:43,516
Mother,
171
00:11:44,708 --> 00:11:46,360
you must take care of yourself.
172
00:11:46,828 --> 00:11:48,041
All of us
173
00:11:48,120 --> 00:11:49,432
will be waiting for your return.
174
00:11:53,308 --> 00:11:54,108
Waiting for my return?
175
00:11:55,532 --> 00:11:58,080
I'm afraid there's no...
176
00:12:04,362 --> 00:12:05,640
Time's up. Let us depart.
177
00:12:49,160 --> 00:12:53,720
(Spirit Tablet of Madam Gu)
178
00:12:58,308 --> 00:12:59,108
Mother.
179
00:13:00,268 --> 00:13:01,428
Your murderer
180
00:13:01,869 --> 00:13:03,509
has already been convicted and exiled.
181
00:13:05,085 --> 00:13:08,086
Third Brother has helped me
to find my biological father.
182
00:13:08,668 --> 00:13:09,736
He's nice to me.
183
00:13:10,660 --> 00:13:11,840
You were right about him.
184
00:13:13,083 --> 00:13:13,884
In the future,
185
00:13:14,588 --> 00:13:15,708
I'll depend on myself
186
00:13:16,183 --> 00:13:17,222
and strive to make a living.
187
00:13:18,269 --> 00:13:19,708
Everything will turn for the better.
188
00:13:20,652 --> 00:13:21,652
Don't worry about me.
189
00:13:33,752 --> 00:13:34,556
Yining.
190
00:13:37,804 --> 00:13:38,835
Order your men around
191
00:13:38,910 --> 00:13:40,664
and see where you should
place these items.
192
00:13:40,680 --> 00:13:42,392
Why did you bring
so many people and items
193
00:13:42,408 --> 00:13:43,360
with you?
194
00:13:43,588 --> 00:13:45,108
You aren't returning to our residence.
195
00:13:45,188 --> 00:13:45,988
I have to prepare
196
00:13:46,068 --> 00:13:47,960
something for you just in case.
197
00:13:48,880 --> 00:13:49,681
And,
198
00:13:50,068 --> 00:13:51,108
I selected these maids
199
00:13:51,188 --> 00:13:52,588
just for you.
200
00:13:52,600 --> 00:13:53,900
They can write and do calculations.
201
00:13:53,928 --> 00:13:54,920
They'll be of use to you.
202
00:13:56,181 --> 00:13:57,362
Greetings, Young Lady.
203
00:14:00,869 --> 00:14:01,708
These two bodyguards
204
00:14:01,788 --> 00:14:02,909
have been serving me
205
00:14:02,989 --> 00:14:03,884
for many years.
206
00:14:03,965 --> 00:14:05,045
They're martial arts expert.
207
00:14:06,213 --> 00:14:07,320
You two, listen closely.
208
00:14:08,005 --> 00:14:09,604
If anyone dares to bully her,
209
00:14:09,800 --> 00:14:10,686
turn them into cripples
210
00:14:10,696 --> 00:14:11,976
and throw them onto the streets.
211
00:14:12,008 --> 00:14:13,176
I'll bear the responsibilities.
212
00:14:13,480 --> 00:14:14,548
Greetings, Young Lady!
213
00:14:17,989 --> 00:14:18,960
Lower your volume.
214
00:14:19,560 --> 00:14:20,720
Don't scare my daughter.
215
00:14:20,869 --> 00:14:23,120
We know our fault!
Young Lady, please punish us!
216
00:14:24,936 --> 00:14:27,976
They've been in the military camp for too long,
so forgot how to lower their voice.
217
00:14:29,284 --> 00:14:30,560
You two should get up first.
218
00:14:34,269 --> 00:14:35,229
Didn't you two hear her?
219
00:14:35,389 --> 00:14:36,440
Thank you, Young Lady!
220
00:14:40,328 --> 00:14:41,560
You two may leave first.
221
00:14:44,029 --> 00:14:44,869
Duke Ying,
222
00:14:45,237 --> 00:14:47,080
I appreciate your intention.
223
00:14:47,780 --> 00:14:48,640
However,
224
00:14:48,795 --> 00:14:50,480
I already have Qing Qu with me.
225
00:14:50,668 --> 00:14:51,789
She knows martial arts.
226
00:14:51,869 --> 00:14:53,149
She can protect me
227
00:14:53,229 --> 00:14:54,388
during dangerous situations.
228
00:14:54,468 --> 00:14:56,309
I have one more maid with me
229
00:14:56,389 --> 00:14:57,269
called Xue Zhi.
230
00:14:57,708 --> 00:14:59,520
She grew up alongside me as well.
231
00:14:59,640 --> 00:15:01,761
I can't put all
of these maids to good use.
232
00:15:01,840 --> 00:15:02,920
And, my shop mostly tends
233
00:15:02,989 --> 00:15:04,400
to female customers.
234
00:15:04,509 --> 00:15:05,680
I'm afraid these guards
235
00:15:06,428 --> 00:15:07,668
won't be of use to me.
236
00:15:10,115 --> 00:15:11,160
You do have a point.
237
00:15:11,731 --> 00:15:14,040
I guess I was being inconsiderate.
238
00:15:14,540 --> 00:15:15,340
Are you sure
239
00:15:15,853 --> 00:15:17,160
you want none of them?
240
00:15:20,423 --> 00:15:21,223
What about these?
241
00:15:22,308 --> 00:15:23,188
You at least
242
00:15:23,269 --> 00:15:24,468
have to accept these items.
243
00:15:24,552 --> 00:15:25,800
Your grandma and I picked them
244
00:15:25,884 --> 00:15:27,120
for you especially.
245
00:15:27,819 --> 00:15:28,960
But...
246
00:15:41,940 --> 00:15:42,740
Mother.
247
00:15:43,828 --> 00:15:44,916
Duke Ying is here, huh?
248
00:15:45,890 --> 00:15:46,691
Yining,
249
00:15:47,280 --> 00:15:49,548
what kind of shop are you managing?
250
00:15:49,629 --> 00:15:51,268
- What's with all these goods?
- Goods?
251
00:15:51,509 --> 00:15:52,345
These are the items
252
00:15:52,548 --> 00:15:54,188
I bought for my daughter.
253
00:15:54,200 --> 00:15:55,800
How could they be conventional goods?
254
00:15:57,767 --> 00:16:00,560
If so, I suppose all these people
255
00:16:01,132 --> 00:16:02,520
aren't your customers, right?
256
00:16:02,829 --> 00:16:04,308
They look quite menacing.
257
00:16:04,455 --> 00:16:06,400
- But...
- And, there's no space
258
00:16:06,629 --> 00:16:08,080
to store all of these items.
259
00:16:08,315 --> 00:16:09,840
What's wrong with them?
260
00:16:10,308 --> 00:16:12,040
She can make selections.
261
00:16:12,121 --> 00:16:13,149
These are barely enough
262
00:16:13,229 --> 00:16:14,348
for my daughter, you know?
263
00:16:14,376 --> 00:16:15,832
This place looks shabby without them.
264
00:16:16,636 --> 00:16:18,957
Quality matters more than quantity.
265
00:16:19,629 --> 00:16:20,760
I prepared everything
266
00:16:20,792 --> 00:16:22,520
from food, clothing,
to her daily necessities
267
00:16:22,520 --> 00:16:24,008
when she lived at the Luo's Residence.
268
00:16:24,120 --> 00:16:25,040
I know what she likes
269
00:16:25,130 --> 00:16:26,280
the best.
270
00:16:26,564 --> 00:16:27,568
Bring the items
271
00:16:27,652 --> 00:16:28,640
I've brought here.
272
00:16:28,728 --> 00:16:29,720
Show me around, won't you?
273
00:16:32,420 --> 00:16:33,220
Mother,
274
00:16:33,330 --> 00:16:34,525
this is where the shopkeeper
275
00:16:34,606 --> 00:16:35,686
does her accounts.
276
00:16:36,845 --> 00:16:37,955
Female customers
277
00:16:38,036 --> 00:16:38,960
can use the mirror
278
00:16:39,160 --> 00:16:40,960
to see whether they like
their makeup look.
279
00:16:52,509 --> 00:16:53,309
Where's Yining?
280
00:16:54,107 --> 00:16:55,480
She went to prepare some snacks.
281
00:16:57,869 --> 00:16:58,869
Madam Lin,
282
00:16:59,284 --> 00:17:00,205
I've offended you
283
00:17:00,420 --> 00:17:02,280
at the Luo's Residence a few days ago.
284
00:17:02,747 --> 00:17:04,280
Let me make it up to you today.
285
00:17:04,948 --> 00:17:05,867
And,
286
00:17:05,896 --> 00:17:07,180
since you've taken care of Yining
287
00:17:07,260 --> 00:17:08,472
on my behalf for many years,
288
00:17:09,992 --> 00:17:11,608
I've prepared some modest gifts for you.
289
00:17:12,108 --> 00:17:14,040
I took this from the palace.
290
00:17:16,909 --> 00:17:18,309
Duke Ying, you're too courteous.
291
00:17:18,389 --> 00:17:19,228
Thank you.
292
00:17:26,652 --> 00:17:29,640
What kinds of accessories
does Yining like?
293
00:17:32,227 --> 00:17:33,587
She likes the usual accessories
294
00:17:33,680 --> 00:17:34,680
used by ladies.
295
00:17:34,792 --> 00:17:36,216
Something like hairpins and all.
296
00:17:37,266 --> 00:17:38,066
Isn't this a hairpin?
297
00:17:39,988 --> 00:17:41,059
She likes something simpler.
298
00:17:41,060 --> 00:17:42,930
Something with flowers,
birds, insects, or plants.
299
00:17:42,936 --> 00:17:44,296
The color mustn't be too vibrant
300
00:17:44,365 --> 00:17:46,627
or too eye-catching.
301
00:17:51,704 --> 00:17:53,048
What kind of material, then?
302
00:17:53,766 --> 00:17:54,645
Something light.
303
00:17:54,664 --> 00:17:55,816
Gold and silver are valuable.
304
00:17:55,864 --> 00:17:57,420
However, they're heavy as well.
305
00:17:57,548 --> 00:17:58,508
She doesn't like them.
306
00:17:58,536 --> 00:18:00,856
She said the hairpin would swing
if she put it on her hair.
307
00:18:00,888 --> 00:18:03,192
Her head would be heavier than
the rest of the body.
308
00:18:03,416 --> 00:18:04,936
She doesn't like gold or silver, huh?
309
00:18:05,133 --> 00:18:05,933
She's just like me.
310
00:18:08,696 --> 00:18:11,416
She loves jade bangles. There's
a sense of spirituality about them.
311
00:18:12,157 --> 00:18:12,997
You're right.
312
00:18:13,336 --> 00:18:14,520
Have you written them down?
313
00:18:14,860 --> 00:18:15,860
I have.
314
00:18:20,044 --> 00:18:20,845
Mother,
315
00:18:21,204 --> 00:18:22,800
this is your favorite white sugar cake.
316
00:18:27,148 --> 00:18:28,680
Duke Ying, you should try it too.
317
00:18:31,499 --> 00:18:32,299
Ning,
318
00:18:32,797 --> 00:18:33,636
I'll head back
319
00:18:33,788 --> 00:18:35,800
and prepare
another set of gifts for you.
320
00:18:35,881 --> 00:18:37,202
No need for that, Duke Ying.
321
00:18:37,384 --> 00:18:39,208
I've already
prepared everything for her.
322
00:18:39,224 --> 00:18:40,000
You can prepare yours
323
00:18:40,081 --> 00:18:41,321
while I can prepare mine.
324
00:18:41,829 --> 00:18:42,668
They're different.
325
00:18:43,531 --> 00:18:44,332
Wait here.
326
00:18:50,924 --> 00:18:51,804
Yining,
327
00:18:52,262 --> 00:18:54,742
this biological father of yours
328
00:18:55,366 --> 00:18:57,520
seems pretty nice.
329
00:18:57,988 --> 00:18:59,525
He does treat me well.
330
00:19:00,309 --> 00:19:01,173
However,
331
00:19:01,613 --> 00:19:03,160
maybe I'm not just used to it yet.
332
00:19:03,589 --> 00:19:05,400
Parents constitute
the foundation of a person.
333
00:19:05,790 --> 00:19:07,017
Although it's a little late,
334
00:19:07,109 --> 00:19:08,920
it's worth cherishing
if it's true affection.
335
00:19:09,256 --> 00:19:11,600
Mother, you recited a verse
from Records of the Grand Historian.
336
00:19:12,869 --> 00:19:13,749
I think that book
337
00:19:13,829 --> 00:19:15,508
was kept inside
Second Master's room.
338
00:19:16,869 --> 00:19:18,680
You only left the residence
for a few days,
339
00:19:18,761 --> 00:19:20,800
and now, you're starting
to tease me, huh?
340
00:19:28,731 --> 00:19:30,840
First place in the imperial exam!
341
00:19:30,972 --> 00:19:33,932
Our new imperial scholar, Luo Shenyuan!
342
00:19:35,069 --> 00:19:36,428
First place in the imperial exam!
343
00:19:36,596 --> 00:19:39,275
Our new imperial scholar, Luo Shenyuan!
344
00:19:39,428 --> 00:19:40,920
First place in the imperial exam!
345
00:19:41,027 --> 00:19:43,387
Our new imperial scholar, Luo Shenyuan!
346
00:19:43,468 --> 00:19:45,108
First place in the imperial exam!
347
00:19:45,188 --> 00:19:48,188
Our new imperial scholar, Luo Shenyuan!
348
00:19:48,480 --> 00:19:50,408
(Luo's Residence)
349
00:19:51,077 --> 00:19:52,077
Hairu,
350
00:19:52,549 --> 00:19:55,188
you've become the mother
of the imperial scholar.
351
00:19:55,720 --> 00:19:57,720
Your son has finally
made a name for himself.
352
00:19:58,136 --> 00:19:59,500
Shenyuan is the triple top scorer.
353
00:19:59,528 --> 00:20:01,432
This is a joyous occasion
worth celebrating.
354
00:20:01,530 --> 00:20:02,371
Rui Xiang.
355
00:20:03,117 --> 00:20:03,917
Madam.
356
00:20:04,069 --> 00:20:05,280
Have all the musicians arrived?
357
00:20:05,288 --> 00:20:07,580
The musicians have been waiting
outside the palace long ago.
358
00:20:07,668 --> 00:20:08,628
Madam, don't worry.
359
00:20:08,752 --> 00:20:11,080
The entire capital will definitely
hear our songs of joy.
360
00:20:11,144 --> 00:20:12,840
- Give them additional rewards!
- Yes, Madam.
361
00:20:12,955 --> 00:20:13,948
Tell them to play
362
00:20:14,028 --> 00:20:15,188
with everything they have.
363
00:20:15,268 --> 00:20:16,068
Yes, Madam.
364
00:20:17,545 --> 00:20:18,585
Chengzhang.
365
00:20:20,307 --> 00:20:21,108
Yes, Mother?
366
00:20:21,636 --> 00:20:22,436
Chengzhang,
367
00:20:23,069 --> 00:20:24,400
back then,
368
00:20:24,758 --> 00:20:27,158
your father was merely
a double top scorer.
369
00:20:27,527 --> 00:20:29,487
He wasn't the top scorer
of the imperial exam.
370
00:20:30,311 --> 00:20:31,551
Now, Shenyuan
371
00:20:31,918 --> 00:20:33,840
has fulfilled his dream on his behalf.
372
00:20:34,283 --> 00:20:35,680
He has brought honor to our family.
373
00:20:36,025 --> 00:20:39,400
The future prosperity
of the Luo Family will depend on him.
374
00:20:39,681 --> 00:20:41,080
What I meant was
375
00:20:41,358 --> 00:20:44,640
that you should stop resenting Shenyuan.
376
00:20:44,739 --> 00:20:45,680
I understand.
377
00:20:57,899 --> 00:21:00,200
Hurry! Let's go!
378
00:21:07,304 --> 00:21:09,030
So many people.
Are you here to rob money?
379
00:21:09,030 --> 00:21:10,376
Or to check the imperial scholar out?
380
00:21:10,408 --> 00:21:11,580
Money can be found everywhere.
381
00:21:11,668 --> 00:21:12,842
But an imperial scholar
382
00:21:12,923 --> 00:21:14,363
as dashing as him is difficult to find.
383
00:21:16,780 --> 00:21:17,900
Third Brother is over there!
384
00:21:29,418 --> 00:21:31,480
Look at all the musicians.
385
00:22:05,720 --> 00:22:07,240
Congratulations, Third Brother.
386
00:22:17,270 --> 00:22:18,070
I'm here!
387
00:22:19,447 --> 00:22:20,314
My wife!
388
00:22:26,400 --> 00:22:28,520
Third Brother,
everyone is looking at you.
389
00:22:28,629 --> 00:22:30,200
You should hurry and get on the horse.
390
00:22:34,947 --> 00:22:36,960
(The new imperial scholar,
Luo Shenyuan,)
391
00:22:37,000 --> 00:22:39,992
(is mighty at the pen and the sword.
He's capable of undertaking tasks.)
392
00:22:40,028 --> 00:22:41,383
(His request shall be granted.)
393
00:22:41,384 --> 00:22:44,160
(He's to assume the position of minister
within Imperial Court of Judicial.)
394
00:22:44,589 --> 00:22:47,280
(He's received a special decree
to conduct case investigations.)
395
00:22:53,947 --> 00:22:54,786
Master,
396
00:22:55,972 --> 00:22:56,813
Senior Daoyan,
397
00:22:58,184 --> 00:23:00,056
with you two watching over us
from above,
398
00:23:00,088 --> 00:23:02,680
I shall fulfill my promise to you two.
399
00:23:30,948 --> 00:23:33,840
Greetings, Minister
of Imperial Court of Judicial.
400
00:23:35,475 --> 00:23:38,120
Congratulations on achieving your goal.
401
00:23:39,346 --> 00:23:40,707
Talk normally.
402
00:23:41,280 --> 00:23:44,040
Third Brother, you secured a high
position after joining the officialdom.
403
00:23:44,502 --> 00:23:46,134
You've made an astonishing debut.
404
00:23:46,478 --> 00:23:47,960
It's just that the position
405
00:23:48,040 --> 00:23:49,360
of Minister
406
00:23:49,506 --> 00:23:50,467
was what Father...
407
00:23:54,113 --> 00:23:56,200
I mean, Second Master
desires that position.
408
00:23:58,340 --> 00:24:01,019
One's son is now his superior.
409
00:24:01,447 --> 00:24:03,760
This is strange indeed.
410
00:24:05,611 --> 00:24:07,640
You're mocking me, aren't you?
411
00:24:07,930 --> 00:24:09,360
That's not true.
412
00:24:12,056 --> 00:24:13,970
New officials are always
eager to make an impact.
413
00:24:14,059 --> 00:24:15,800
Third Brother, what do you plan to do?
414
00:24:18,219 --> 00:24:19,640
His Majesty is allowing
415
00:24:19,720 --> 00:24:21,720
a young man like me
who has no influence or power
416
00:24:22,010 --> 00:24:24,240
to assume such an important position.
417
00:24:25,289 --> 00:24:26,600
Why do you think he did so?
418
00:24:29,356 --> 00:24:31,320
So that he could hunt down the tiger?
419
00:24:33,338 --> 00:24:35,840
You've overestimated me.
That might not be the case.
420
00:24:36,056 --> 00:24:38,775
But at least we know
that he's trying to lure the tiger out.
421
00:24:40,939 --> 00:24:43,080
If so, Third Brother,
what do you plan to do?
422
00:24:44,907 --> 00:24:45,880
If so,
423
00:24:46,332 --> 00:24:48,332
I shall behave like a crazed buffalo.
424
00:24:51,995 --> 00:24:52,834
It's late.
425
00:24:53,164 --> 00:24:54,404
Let me send you home first.
426
00:24:55,754 --> 00:24:56,594
No need for that.
427
00:24:56,956 --> 00:24:59,322
Qing Qu is waiting for me outside.
428
00:25:00,059 --> 00:25:01,219
I'll make a move first.
429
00:25:05,880 --> 00:25:08,319
Seems like you've been
avoiding me lately.
430
00:25:09,080 --> 00:25:10,999
That's not it.
431
00:25:12,290 --> 00:25:13,560
I was just thinking
432
00:25:13,979 --> 00:25:15,800
that we're no longer siblings.
433
00:25:17,906 --> 00:25:20,000
We can't do things the way we used to.
434
00:25:23,619 --> 00:25:28,560
♪Carefully restrain myself,
yet my heart remains unconvinced♪
435
00:25:28,822 --> 00:25:33,056
♪Musing on mellow memories,
a blush colors my face♪
436
00:25:34,019 --> 00:25:34,979
If so, Young Lady Wei...
437
00:25:35,040 --> 00:25:38,680
♪I question my fate
and face it honestly♪
438
00:25:38,777 --> 00:25:40,097
May I send you home?
439
00:25:40,160 --> 00:25:43,640
♪My heart leans on yours,
embraced by a rosy ambiance♪
440
00:25:47,320 --> 00:25:48,120
Third Brother,
441
00:25:48,467 --> 00:25:50,400
you'll be joining
the officialdom tomorrow.
442
00:25:50,922 --> 00:25:52,880
You must be careful.
443
00:25:54,434 --> 00:25:55,234
I understand.
444
00:25:55,512 --> 00:25:56,960
The court is just like the battlefield.
445
00:25:57,806 --> 00:25:59,560
I'm afraid there'll be
many things that won't
446
00:25:59,641 --> 00:26:00,760
proceed according to my plan.
447
00:26:02,720 --> 00:26:04,279
I don't want you to be a crazed buffalo.
448
00:26:04,627 --> 00:26:06,640
I just want you to be safe and sound.
449
00:26:08,277 --> 00:26:09,077
Yining,
450
00:26:09,751 --> 00:26:11,280
if, in the future,
451
00:26:12,120 --> 00:26:14,488
I had no choice
but to go against my conscience,
452
00:26:14,648 --> 00:26:16,392
and everyone lost their trust in me,
453
00:26:16,456 --> 00:26:17,912
would you still believe me by then?
454
00:26:17,979 --> 00:26:18,979
Of course I would.
455
00:26:19,576 --> 00:26:21,320
Third Brother,
there's always a valid reason
456
00:26:21,690 --> 00:26:23,200
behind your every action.
457
00:26:26,259 --> 00:26:28,359
I heard that Duke Ying
would instruct his men
458
00:26:28,440 --> 00:26:30,240
to deliver gifts to you
from time to time.
459
00:26:30,890 --> 00:26:31,760
He also hopes
460
00:26:32,056 --> 00:26:34,008
that you could return
to his residence soon.
461
00:26:35,259 --> 00:26:36,800
He's nice to me indeed.
462
00:26:37,345 --> 00:26:39,400
But I have my own ideas.
463
00:26:39,659 --> 00:26:41,120
I wish to explore the world
464
00:26:41,243 --> 00:26:43,120
through my own efforts.
465
00:26:45,133 --> 00:26:46,160
But I've said this before.
466
00:26:46,979 --> 00:26:47,779
Yining,
467
00:26:49,137 --> 00:26:50,680
I'll protect you forever.
468
00:26:51,051 --> 00:26:53,627
In this life, I'll only be good to you.
469
00:26:54,090 --> 00:26:55,400
That's not a casual remark.
470
00:26:59,266 --> 00:27:00,387
It's getting late.
471
00:27:00,961 --> 00:27:01,880
I've arrived home too.
472
00:27:02,473 --> 00:27:03,273
Okay.
473
00:27:03,609 --> 00:27:04,800
You should head back and rest.
474
00:27:07,127 --> 00:27:10,440
♪No regrets upon having you this life♪
475
00:27:10,564 --> 00:27:12,840
♪A double dream where both of us return♪
476
00:27:13,181 --> 00:27:17,600
♪Looking forward to a life together♪
477
00:27:38,860 --> 00:27:39,660
Shenyuan,
478
00:27:39,766 --> 00:27:41,280
you're finally here.
479
00:27:42,234 --> 00:27:44,000
Official Jiang,
thank you for receiving me.
480
00:27:44,322 --> 00:27:45,978
Please guide me
481
00:27:46,144 --> 00:27:47,080
in the future.
482
00:27:48,531 --> 00:27:50,353
Minister Luo,
also known as Top Scholar Luo,
483
00:27:50,520 --> 00:27:51,864
I've long heard of your name.
484
00:27:52,792 --> 00:27:54,920
- A pleasure to meet you.
- A pleasure to meet you.
485
00:27:54,984 --> 00:27:56,152
I'm new to the department.
486
00:27:56,184 --> 00:27:57,890
Everyone, please guide me in the future.
487
00:27:58,042 --> 00:27:59,640
Minister Luo, you're too modest.
488
00:27:59,720 --> 00:28:00,984
You're the newly appointed
489
00:28:01,100 --> 00:28:03,120
top scholar by His Majesty.
490
00:28:03,340 --> 00:28:04,640
You're His Majesty's student.
491
00:28:04,696 --> 00:28:06,960
Every department is fighting for
talented individuals now.
492
00:28:07,130 --> 00:28:08,936
Since you've joined
Imperial Court of Judicial,
493
00:28:09,290 --> 00:28:11,679
I can tell
that you're a pragmatic person.
494
00:28:11,680 --> 00:28:13,640
Imperial Court of Judicial
oversees criminal justice
495
00:28:13,720 --> 00:28:15,192
and upholds the national legal code.
496
00:28:15,379 --> 00:28:17,000
It's something
that I always wanted to do.
497
00:28:17,103 --> 00:28:17,931
Look at him. He does
498
00:28:18,012 --> 00:28:19,120
live up to be the top scholar.
499
00:28:19,900 --> 00:28:21,560
The words he utters
500
00:28:21,689 --> 00:28:24,040
make us feel both embarrassed
and honored.
501
00:28:24,550 --> 00:28:25,560
- Indeed.
- Indeed.
502
00:28:26,105 --> 00:28:26,906
Official Jiang.
503
00:28:27,040 --> 00:28:28,360
I shall take Minister Luo
504
00:28:28,441 --> 00:28:29,922
around Imperial Court of Judicial
505
00:28:30,360 --> 00:28:32,360
and introduce the personnel
and his duties to him.
506
00:28:32,441 --> 00:28:33,241
What do you think?
507
00:28:33,459 --> 00:28:34,259
All right.
508
00:28:34,856 --> 00:28:35,820
Thank you for the effort.
509
00:28:36,541 --> 00:28:37,500
Minister Luo, please.
510
00:28:37,580 --> 00:28:38,799
Official Luo, over here, please.
511
00:28:38,800 --> 00:28:40,157
Official Luo, come.
512
00:28:40,219 --> 00:28:41,822
- Thank you.
- Official Luo, hurry.
513
00:28:42,140 --> 00:28:42,940
Over here.
514
00:28:43,736 --> 00:28:45,139
Official Luo, over here.
515
00:28:45,219 --> 00:28:46,100
Mind your steps.
516
00:28:46,806 --> 00:28:48,380
- Be careful. Let's go.
- Be careful.
517
00:28:57,384 --> 00:28:58,984
For case investigation documents,
518
00:28:59,032 --> 00:29:01,040
they're located on
the Tian rack and Di registers.
519
00:29:03,220 --> 00:29:04,408
For detailed case analysis,
520
00:29:04,914 --> 00:29:06,880
they're located at Xuan rack
and Huang registers.
521
00:29:09,040 --> 00:29:09,939
Hurry up.
522
00:29:10,026 --> 00:29:11,240
If not, our work won't end.
523
00:29:13,752 --> 00:29:15,200
Registrar Luo, sorry about that.
524
00:29:15,281 --> 00:29:16,572
I was careless.
525
00:29:16,873 --> 00:29:18,400
- Hurry and clean it!
- Yes, sir.
526
00:29:21,792 --> 00:29:22,720
Registrar Luo,
527
00:29:24,071 --> 00:29:26,400
although Minister Luo
assumed his position not long ago,
528
00:29:26,633 --> 00:29:27,512
he's requesting
529
00:29:27,592 --> 00:29:29,120
the records of old cases.
530
00:29:29,480 --> 00:29:31,520
Seems like he's trying
to do something big here.
531
00:29:31,798 --> 00:29:32,960
How would I know
532
00:29:33,070 --> 00:29:34,360
what the minister intends to do?
533
00:29:34,361 --> 00:29:35,240
But...
534
00:29:36,186 --> 00:29:37,800
Isn't he your son?
535
00:29:40,416 --> 00:29:41,880
There's no kinship in workplaces.
536
00:29:42,200 --> 00:29:44,632
We just need to fulfill our duty
and deal with the records.
537
00:29:45,103 --> 00:29:46,280
What's with all the questions?
538
00:29:49,217 --> 00:29:50,120
Hurry.
539
00:29:50,556 --> 00:29:51,480
Yes, sir.
540
00:29:52,736 --> 00:29:54,705
(Luo's Residence)
541
00:30:00,900 --> 00:30:02,040
What's wrong again?
542
00:30:03,144 --> 00:30:04,520
You're pulling a long face again.
543
00:30:05,579 --> 00:30:07,000
Did someone offend you?
544
00:30:08,689 --> 00:30:10,040
Mother, I'm fine.
545
00:30:10,480 --> 00:30:11,728
I'm just exhausted.
546
00:30:12,131 --> 00:30:13,280
You should rest well, then.
547
00:30:15,441 --> 00:30:16,280
Shenyuan,
548
00:30:17,184 --> 00:30:19,440
this chicken tofu dish
is tender and smooth.
549
00:30:19,521 --> 00:30:20,680
I made it especially for you.
550
00:30:20,712 --> 00:30:23,190
Today's your first day of work.
It must've been tough. Eat up.
551
00:30:23,272 --> 00:30:24,112
Thank you, Mother.
552
00:30:26,176 --> 00:30:26,976
My dear,
553
00:30:28,023 --> 00:30:29,704
why are you sighing again?
554
00:30:32,617 --> 00:30:33,897
Father loves this dish as well.
555
00:30:34,200 --> 00:30:35,624
Father, you should have it first.
556
00:30:43,410 --> 00:30:44,416
Shenyuan,
557
00:30:44,963 --> 00:30:46,640
you just joined
Imperial Court of Judicial.
558
00:30:46,640 --> 00:30:48,310
Can you get used
to the environment there?
559
00:30:49,032 --> 00:30:50,200
Yeah, I can.
560
00:30:52,048 --> 00:30:53,080
What do you mean by that?
561
00:30:54,400 --> 00:30:55,200
Shenyuan,
562
00:30:56,137 --> 00:30:57,600
you just assumed your position,
563
00:30:57,656 --> 00:30:59,496
and you're investigating
all those old cases.
564
00:30:59,528 --> 00:31:01,512
You're completely unaware
of what you're doing.
565
00:31:02,760 --> 00:31:05,140
Father, you had to flip through
all those files and documents.
566
00:31:05,176 --> 00:31:06,584
It must've been tough indeed.
567
00:31:07,103 --> 00:31:08,280
Father, if you're exhausted,
568
00:31:09,112 --> 00:31:10,592
I'll send someone else to do your work.
569
00:31:13,504 --> 00:31:15,105
Do you think I'm angry because of that?
570
00:31:17,630 --> 00:31:20,360
We're having a meal here.
Why are you guys talking about work?
571
00:31:21,033 --> 00:31:21,953
Let's eat.
572
00:31:23,509 --> 00:31:24,640
Shenyuan,
573
00:31:24,769 --> 00:31:25,880
you must remember this.
574
00:31:25,960 --> 00:31:27,640
You're working diligently
because you've just
575
00:31:27,640 --> 00:31:28,710
entered the officialdom.
576
00:31:28,710 --> 00:31:30,312
You must act according
to your abilities.
577
00:31:30,468 --> 00:31:31,268
Yes, Grandma.
578
00:31:34,544 --> 00:31:35,344
Young Lady,
579
00:31:35,713 --> 00:31:37,752
we've already visited
several rouge stalls.
580
00:31:37,954 --> 00:31:39,440
Have you noticed anything unusual?
581
00:31:40,280 --> 00:31:42,548
Their products
aren't as good as the ones we sell.
582
00:31:43,073 --> 00:31:44,560
Now, Yanrong Pavilion
583
00:31:44,634 --> 00:31:45,594
just needs an opportunity
584
00:31:45,675 --> 00:31:46,955
to let everyone know about us.
585
00:31:48,874 --> 00:31:50,320
What should we do, then?
586
00:31:50,799 --> 00:31:52,680
We cannot be impatient.
587
00:31:52,936 --> 00:31:55,240
We have to wait for a good timing.
588
00:31:57,970 --> 00:31:59,353
- Qing Qu, are you okay?
- My purse!
589
00:31:59,705 --> 00:32:00,640
There's a thief!
590
00:32:04,920 --> 00:32:06,673
(Liuhe Tavern)
591
00:32:20,312 --> 00:32:22,210
Young Master,
we've searched the surrounding area
592
00:32:22,248 --> 00:32:24,150
- where Seventh Lady went missing.
- How did it go?
593
00:32:24,152 --> 00:32:25,360
There were Imperial Guards
594
00:32:25,434 --> 00:32:26,633
guarding the nearby junctions.
595
00:32:26,713 --> 00:32:27,939
They should be Lu Jiaxue's men.
596
00:32:28,073 --> 00:32:29,194
Lu Jiaxue's men, huh?
597
00:32:29,736 --> 00:32:30,888
Has he made any unusual moves?
598
00:32:30,897 --> 00:32:32,096
He wasn't up to anything major.
599
00:32:32,152 --> 00:32:33,160
It's just that he released
600
00:32:33,220 --> 00:32:35,064
a criminal from prison suddenly
a few days ago.
601
00:32:35,992 --> 00:32:36,912
Tell our men to locate
602
00:32:37,009 --> 00:32:38,400
Lu Jiaxue with everything they have.
603
00:32:38,481 --> 00:32:39,802
We have to find Yining.
604
00:32:39,848 --> 00:32:41,400
- Yes, Young Master.
- Yes, Young Master.
605
00:32:47,016 --> 00:32:48,952
I've been waiting for you for many days.
606
00:32:51,176 --> 00:32:53,320
You were finally walking
all by yourself today.
607
00:32:53,584 --> 00:32:54,720
Who exactly are you?
608
00:32:55,176 --> 00:32:56,280
Why did you kidnap me?
609
00:33:05,984 --> 00:33:08,560
What? We were once close friends.
610
00:33:08,696 --> 00:33:10,344
Do you not recognize me anymore?
611
00:33:10,530 --> 00:33:11,440
Song Ziyun?
612
00:33:12,062 --> 00:33:13,120
What do you want?
613
00:33:14,025 --> 00:33:15,475
Xu Mei, I never expected
614
00:33:15,556 --> 00:33:17,400
a wretch like you to be still alive.
615
00:33:18,233 --> 00:33:20,040
Not only are you alive,
616
00:33:20,472 --> 00:33:22,280
but you also became Duke Ying's
daughter, huh?
617
00:33:22,852 --> 00:33:26,160
The heavens are unfair indeed.
618
00:33:28,720 --> 00:33:30,200
The Song Family wouldn't have
619
00:33:30,281 --> 00:33:32,000
been shattered if it weren't for you!
620
00:33:32,081 --> 00:33:32,953
Why would I end up
621
00:33:33,000 --> 00:33:33,950
in such a pathetic state
622
00:33:33,954 --> 00:33:34,960
if it weren't for
623
00:33:35,041 --> 00:33:36,720
what you did back then?
624
00:33:37,393 --> 00:33:38,640
It's all because of you!
625
00:33:40,743 --> 00:33:42,240
I could never figure out
626
00:33:43,213 --> 00:33:44,593
why Lu Jiaxue
627
00:33:44,674 --> 00:33:46,600
would fall for a village girl like you.
628
00:33:48,472 --> 00:33:49,272
That's why
629
00:33:50,040 --> 00:33:52,280
I located you without his knowledge,
630
00:33:53,320 --> 00:33:54,280
and told you
631
00:33:55,024 --> 00:33:57,080
that he sent me here to get rid of you.
632
00:33:58,073 --> 00:33:59,416
I never expected you
633
00:33:59,497 --> 00:34:00,800
to be foolish enough to fall for it.
634
00:34:01,067 --> 00:34:01,960
You idiot.
635
00:34:04,228 --> 00:34:05,080
So, it was you.
636
00:34:05,161 --> 00:34:05,961
That's right.
637
00:34:06,359 --> 00:34:07,960
I thought Lu Jiaxue
638
00:34:08,595 --> 00:34:10,840
would be faithful to me
after you were gone.
639
00:34:11,244 --> 00:34:12,114
I never expected him
640
00:34:12,194 --> 00:34:14,240
to repay my kindness with hostility
for your sake!
641
00:34:14,321 --> 00:34:16,280
He murdered my entire family!
642
00:34:19,408 --> 00:34:20,400
You're wrong.
643
00:34:22,520 --> 00:34:23,760
He didn't do it for my sake.
644
00:34:24,978 --> 00:34:26,200
He did it for his sake.
645
00:34:28,119 --> 00:34:30,200
He approached you
in order to gain power.
646
00:34:30,773 --> 00:34:31,960
He ruined your family
647
00:34:32,752 --> 00:34:34,560
to obtain greater power.
648
00:34:39,673 --> 00:34:41,360
What did you say?
649
00:34:46,775 --> 00:34:48,360
To think that Lu Jiaxue
650
00:34:48,440 --> 00:34:49,760
had this day coming to him, huh?
651
00:34:50,775 --> 00:34:51,760
His beloved
652
00:34:51,841 --> 00:34:53,680
actually despises him.
653
00:34:55,033 --> 00:34:55,833
Great.
654
00:34:57,126 --> 00:34:58,000
Great!
655
00:34:58,587 --> 00:34:59,697
This is great!
656
00:35:05,864 --> 00:35:08,040
Do you think I'll release you
just because you said that?
657
00:35:10,314 --> 00:35:12,480
Since he fancies you so much
658
00:35:12,633 --> 00:35:15,360
and he treats you as his precious gem,
659
00:35:16,119 --> 00:35:17,314
I have no choice but to let him
660
00:35:17,395 --> 00:35:18,680
experience the same pain again.
661
00:35:24,039 --> 00:35:24,960
Lu Jiaxue!
662
00:35:25,519 --> 00:35:26,353
What now?
663
00:35:26,783 --> 00:35:28,520
Do you want to kill me now?
664
00:35:28,633 --> 00:35:29,473
Will you kill me?
665
00:35:30,609 --> 00:35:31,449
Song Ziyun,
666
00:35:32,136 --> 00:35:33,800
you should know what's good for you.
667
00:35:34,320 --> 00:35:35,880
I'll tell my men to send you back.
668
00:35:36,904 --> 00:35:39,144
Find a good husband and
lead a good life after this.
669
00:35:39,192 --> 00:35:40,472
It's time for you to let go.
670
00:35:44,274 --> 00:35:45,074
Mei,
671
00:35:45,355 --> 00:35:46,155
are you okay?
672
00:35:47,128 --> 00:35:48,280
You finally acknowledged
673
00:35:48,553 --> 00:35:49,520
that you're Mei.
674
00:35:50,089 --> 00:35:51,690
- Mei!
- Let go of me!
675
00:35:55,784 --> 00:35:56,853
Let go of me!
676
00:36:03,464 --> 00:36:04,640
You weren't hurt, were you?
677
00:36:10,936 --> 00:36:12,680
Song Ziyun was too bold
for her own good.
678
00:36:13,000 --> 00:36:14,408
She harmed you behind my back before.
679
00:36:14,424 --> 00:36:15,896
And she's trying to do the same thing.
680
00:36:16,041 --> 00:36:17,200
She's despicable indeed.
681
00:36:18,274 --> 00:36:19,360
But don't worry.
682
00:36:19,825 --> 00:36:20,785
As long as I'm around,
683
00:36:21,258 --> 00:36:22,338
I won't
684
00:36:22,456 --> 00:36:23,520
let this happen again.
685
00:36:25,088 --> 00:36:25,888
Mei,
686
00:36:26,473 --> 00:36:27,754
since you already know
687
00:36:27,768 --> 00:36:29,448
that everything was a misunderstanding,
688
00:36:30,118 --> 00:36:31,038
could you please
689
00:36:32,145 --> 00:36:33,465
return to my side?
690
00:36:34,785 --> 00:36:36,265
Song Ziyun appeared before me
691
00:36:36,920 --> 00:36:38,320
thanks to your arrangement, right?
692
00:36:40,184 --> 00:36:41,368
If not, there's no way
693
00:36:41,434 --> 00:36:42,993
you can make such a timely appearance.
694
00:36:49,803 --> 00:36:50,603
Yes.
695
00:36:51,072 --> 00:36:53,233
I only wanted her to explain
696
00:36:53,314 --> 00:36:54,473
what happened between us.
697
00:36:54,960 --> 00:36:56,039
When I found out
698
00:36:56,088 --> 00:36:57,912
that you were the one
who jumped off the cliff,
699
00:36:57,920 --> 00:36:58,839
I regretted my actions.
700
00:36:58,920 --> 00:36:59,720
Lu Jiaxue,
701
00:37:00,189 --> 00:37:01,960
why would she come and harm me
702
00:37:02,472 --> 00:37:04,040
if you didn't approach
the Song Family?
703
00:37:05,073 --> 00:37:06,320
I know you still hate me for it.
704
00:37:07,834 --> 00:37:09,633
But I had no choice back then.
705
00:37:10,462 --> 00:37:11,262
Now,
706
00:37:11,714 --> 00:37:13,160
since you already knew the truth,
707
00:37:14,113 --> 00:37:15,680
can't you give me another chance
708
00:37:15,873 --> 00:37:16,753
and forgive me?
709
00:37:20,776 --> 00:37:22,920
Everyone who's useful to you
can be manipulated.
710
00:37:23,368 --> 00:37:25,576
Everyone who's useless to you
can be killed off.
711
00:37:26,824 --> 00:37:28,380
You'll pay the price of committing
712
00:37:28,465 --> 00:37:30,447
all these dirty deeds
to get to where you are today.
713
00:37:31,264 --> 00:37:33,103
For all the influence and power
you've obtained,
714
00:37:33,320 --> 00:37:35,200
you'll definitely have
corresponding losses.
715
00:37:38,009 --> 00:37:39,160
But my feelings for you
716
00:37:40,115 --> 00:37:41,155
were never fake.
717
00:37:43,511 --> 00:37:44,520
Did you forget
718
00:37:45,167 --> 00:37:47,480
the days we first knew each other?
719
00:37:51,322 --> 00:37:52,600
It feels scary precisely because
720
00:37:53,669 --> 00:37:54,760
I couldn't forget it.
721
00:37:57,352 --> 00:37:58,824
The one whom I've treated
722
00:37:59,296 --> 00:38:00,800
with all my heart before this,
723
00:38:02,048 --> 00:38:03,880
put me in danger
on numerous occasions
724
00:38:04,482 --> 00:38:06,123
for the sake of influence and power.
725
00:38:06,960 --> 00:38:08,720
And now, he's setting me up
just so he could
726
00:38:09,244 --> 00:38:10,440
make me
reveal my true identity.
727
00:38:11,689 --> 00:38:12,489
Mei,
728
00:38:13,823 --> 00:38:15,360
I've never sold myself out for glory.
729
00:38:16,800 --> 00:38:18,360
I will never put you in danger.
730
00:38:18,744 --> 00:38:20,020
No matter if it's right, wrong,
731
00:38:20,103 --> 00:38:22,240
true, or false, it no longer matters.
732
00:38:23,730 --> 00:38:25,640
We don't belong in the same world.
733
00:38:29,007 --> 00:38:29,807
Stop the carriage.
734
00:38:32,385 --> 00:38:33,705
Marquis Lu, what are you doing?
735
00:38:34,896 --> 00:38:35,696
Lu Jiaxue,
736
00:38:36,031 --> 00:38:36,832
don't tell me
737
00:38:37,440 --> 00:38:39,440
you're going to abduct me?
738
00:38:40,777 --> 00:38:41,577
Stop the carriage!
739
00:38:45,400 --> 00:38:46,220
Third Brother?
740
00:38:47,094 --> 00:38:48,120
Let go of me!
741
00:38:54,786 --> 00:38:55,586
Your Lordship,
742
00:38:56,126 --> 00:38:57,560
I'm here to pick my sister up.
743
00:38:58,023 --> 00:38:59,080
Please release her.
744
00:38:59,671 --> 00:39:00,472
Third Brother!
745
00:39:06,824 --> 00:39:07,923
Minister Luo,
746
00:39:08,004 --> 00:39:09,120
you're quite resourceful.
747
00:39:09,603 --> 00:39:12,442
But, you're just a lowly minister
of Imperial Court of Judicial.
748
00:39:13,568 --> 00:39:15,120
How dare you stop my carriage?
749
00:39:15,760 --> 00:39:18,199
I'm not wearing my uniform.
I came here on my horse alone.
750
00:39:18,304 --> 00:39:20,178
I came here to pick my sister up
as her brother.
751
00:39:20,216 --> 00:39:21,208
How is that unreasonable?
752
00:39:24,977 --> 00:39:26,280
What if I don't release her?
753
00:39:27,272 --> 00:39:29,410
If so, I have no choice but
to report this to Duke Ying.
754
00:39:29,416 --> 00:39:31,000
If he hears about this,
755
00:39:31,280 --> 00:39:32,400
he'll definitely surround
756
00:39:32,485 --> 00:39:33,583
your residence
757
00:39:33,663 --> 00:39:34,838
with his heavy cavalries.
758
00:39:34,919 --> 00:39:35,719
If that happens,
759
00:39:36,026 --> 00:39:37,440
it'll be embarrassing for everyone.
760
00:39:37,692 --> 00:39:38,492
Third Brother!
761
00:39:43,831 --> 00:39:44,631
Be careful.
762
00:39:45,860 --> 00:39:46,660
Mei.
763
00:39:50,573 --> 00:39:52,080
This affair was over long ago.
764
00:39:52,248 --> 00:39:54,120
You should stop dwelling
on the past as well.
765
00:39:56,854 --> 00:39:57,934
Third Brother, let's go.
766
00:40:10,697 --> 00:40:11,663
Are you sure you're fine?
767
00:40:11,784 --> 00:40:13,298
What exactly was Lu Jiaxue up to?
768
00:40:13,800 --> 00:40:15,280
He was merely using Song Ziyun
769
00:40:15,464 --> 00:40:17,236
to force me to admit that I'm Mei.
770
00:40:18,079 --> 00:40:19,040
Song Ziyun?
771
00:40:19,496 --> 00:40:21,176
You mean Song Yingshan's granddaughter?
772
00:40:21,272 --> 00:40:21,950
That's right.
773
00:40:22,904 --> 00:40:23,744
No matter what,
774
00:40:23,824 --> 00:40:25,120
now, we are strangers to each other.
775
00:40:25,424 --> 00:40:27,240
I won't change my mind for his sake.
776
00:40:31,160 --> 00:40:32,910
Young Lady, we've searched
where Song Ziyun
777
00:40:32,936 --> 00:40:34,230
sought refuge for the past few days.
778
00:40:34,384 --> 00:40:35,705
We found this in the corner.
779
00:40:40,892 --> 00:40:41,943
What exactly is this,
780
00:40:42,024 --> 00:40:42,824
Young Master?
781
00:40:43,808 --> 00:40:44,840
This might be the other half
782
00:40:44,921 --> 00:40:46,201
of the Song Family's ledger.
783
00:40:46,664 --> 00:40:48,184
Give it to Senior Xia Yong.
784
00:40:48,900 --> 00:40:49,800
Yes, Young Master.
785
00:40:52,680 --> 00:40:55,428
(Spring Festival Eve)
786
00:40:55,827 --> 00:40:57,160
- Thank you.
- Don't mention it.
787
00:41:01,330 --> 00:41:02,489
Greetings, Duke Ying.
788
00:41:03,481 --> 00:41:04,281
Where's Yining?
789
00:41:06,712 --> 00:41:07,800
Please head to the back.
790
00:41:21,697 --> 00:41:22,656
You're here.
791
00:41:23,089 --> 00:41:23,889
Yining.
792
00:41:27,329 --> 00:41:28,760
I was passing by.
793
00:41:29,090 --> 00:41:30,424
Therefore, I came to visit you.
794
00:41:34,632 --> 00:41:36,500
You're already putting up
the lanterns, huh?
795
00:41:37,334 --> 00:41:38,134
Excellent.
796
00:41:38,583 --> 00:41:39,384
They look great.
797
00:41:42,232 --> 00:41:44,296
My daughter's handwriting
is pretty good as well.
798
00:41:44,616 --> 00:41:46,216
The strokes are robust and powerful.
799
00:41:46,375 --> 00:41:47,720
Third Brother wrote them.
800
00:41:51,287 --> 00:41:52,087
No wonder.
801
00:41:52,296 --> 00:41:54,600
I could tell that it was
a man's handwriting at first glance.
802
00:41:56,760 --> 00:41:58,999
It's almost Chinese New Year.
803
00:41:59,241 --> 00:42:00,960
How is the weather still so hot?
804
00:42:01,201 --> 00:42:02,160
Please have a seat.
805
00:42:11,249 --> 00:42:13,200
Yining, what do you like
806
00:42:13,281 --> 00:42:14,288
to eat usually?
807
00:42:15,384 --> 00:42:16,824
I'll instruct the cooks at my residence
808
00:42:16,824 --> 00:42:18,608
to prepare and deliver them to you.
809
00:42:18,753 --> 00:42:19,553
Okay?
810
00:42:20,472 --> 00:42:22,104
Please spare yourself from the trouble.
811
00:42:22,223 --> 00:42:23,902
Both of my maids,
Qing Qu and Xue Zhi,
812
00:42:23,983 --> 00:42:25,160
know how to cook.
813
00:42:25,464 --> 00:42:27,095
And, the taverns nearby
814
00:42:27,176 --> 00:42:28,440
sell every dish we can think of.
815
00:42:28,780 --> 00:42:29,580
That's good.
816
00:42:30,464 --> 00:42:31,280
That's good too.
817
00:42:36,023 --> 00:42:37,400
Do you like fireworks?
818
00:42:38,170 --> 00:42:39,029
The palace delivered
819
00:42:39,030 --> 00:42:40,600
plenty of fireworks to me
a few days ago.
820
00:42:40,632 --> 00:42:42,020
They said the fireworks are beautiful.
821
00:42:42,024 --> 00:42:43,210
But no one in the residence
822
00:42:43,328 --> 00:42:44,320
dare to set them.
823
00:42:45,929 --> 00:42:47,080
Do you want some?
824
00:42:52,063 --> 00:42:53,320
Please cut to the chase
825
00:42:53,553 --> 00:42:54,760
if you have something to say.
826
00:42:57,864 --> 00:42:58,920
I'll cut to the chase, then.
827
00:43:00,816 --> 00:43:02,400
You see, it's almost Chinese New Year.
828
00:43:03,015 --> 00:43:04,080
Can you join us
829
00:43:05,760 --> 00:43:08,280
for the reunion dinner?
830
00:43:08,824 --> 00:43:10,472
You can spend some time
with your grandma
831
00:43:10,536 --> 00:43:12,800
and siblings as well.
832
00:43:13,128 --> 00:43:15,032
They told me about it
on numerous occasions.
833
00:43:15,152 --> 00:43:16,760
They wish to reunite with you as well.
834
00:43:17,048 --> 00:43:17,848
Okay?
835
00:43:17,912 --> 00:43:19,112
You can stay at our residence
836
00:43:19,127 --> 00:43:20,440
for a few more days
837
00:43:20,655 --> 00:43:22,280
after the reunion dinner.
838
00:43:24,647 --> 00:43:25,448
Of course,
839
00:43:25,824 --> 00:43:26,984
if you don't like it there,
840
00:43:27,143 --> 00:43:28,360
you may come back at any time.
841
00:43:28,728 --> 00:43:30,792
You don't need to answer me immediately.
842
00:43:30,888 --> 00:43:31,910
You can take your time.
843
00:43:32,424 --> 00:43:34,264
I'm in no rush.
844
00:43:34,456 --> 00:43:36,024
I have official affairs to attend to.
845
00:43:36,175 --> 00:43:37,080
I'll make a move first.
846
00:43:40,280 --> 00:43:41,680
I'm willing to head back.
847
00:43:48,792 --> 00:43:50,712
If so, I'll head back
and prepare for it.
848
00:43:57,880 --> 00:43:59,272
Don't go back on your word, okay?
849
00:44:21,656 --> 00:44:27,536
♪It's complicated but I'm not afraid♪
850
00:44:28,559 --> 00:44:34,895
♪There's light in my heart♪
851
00:44:34,896 --> 00:44:38,536
♪Following the river of time♪
852
00:44:38,541 --> 00:44:42,055
♪I dive into the whirlpool♪
853
00:44:42,056 --> 00:44:43,736
♪For the sake of you and mine♪
854
00:44:43,736 --> 00:44:50,312
♪In search of an outcome♪
855
00:44:51,736 --> 00:44:55,136
♪I'm willing to risk my life♪
856
00:44:55,137 --> 00:44:58,615
♪To break the chain of nights♪
857
00:44:58,616 --> 00:45:02,016
♪I'm willing to fall into the abyss♪
858
00:45:02,016 --> 00:45:05,456
♪In order to reveal the fate♪
859
00:45:05,456 --> 00:45:08,856
♪Forget about the outcome♪
860
00:45:08,856 --> 00:45:12,336
♪Let me be your shoulder to lean on♪
861
00:45:12,336 --> 00:45:19,655
♪Even if things go south, so be it♪
862
00:45:19,656 --> 00:45:25,960
♪Love is a voyage with you by my side♪
863
00:45:26,456 --> 00:45:33,741
♪The dust eventually settles♪
864
00:45:37,216 --> 00:45:43,015
♪No matter how fragile and trivial I am♪
865
00:45:43,736 --> 00:45:50,336
♪I will dance and shine bright♪
866
00:45:50,336 --> 00:45:53,976
♪I overcome all kinds of doubt♪
867
00:45:53,976 --> 00:45:57,536
♪And obstacles♪
868
00:45:57,536 --> 00:45:59,256
♪For the sake of you and mine♪
869
00:45:59,256 --> 00:46:03,776
♪Committing to my promise♪
870
00:46:03,776 --> 00:46:07,176
♪I'm willing to risk my life♪
871
00:46:07,176 --> 00:46:10,656
♪May my existence shine on more♪
872
00:46:10,656 --> 00:46:14,056
♪Let go of everything♪
873
00:46:14,056 --> 00:46:17,496
♪Let the longing fade♪
874
00:46:17,496 --> 00:46:20,896
♪Forget about the outcome♪
875
00:46:20,896 --> 00:46:24,376
♪As long as it fulfills
the vastness of love♪
876
00:46:24,376 --> 00:46:30,890
♪Even if things go south, so be it♪
877
00:46:31,776 --> 00:46:38,776
♪Love is you being by my side♪
59877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.