Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,400 --> 00:01:33,200
=The Rise of Ning=
2
00:01:33,200 --> 00:01:36,120
(Adapted from Wen Tan's novel "Chancellor
Training Handbook" from Jinjiang Literature)
3
00:01:36,200 --> 00:01:38,309
=Episode 28=
4
00:01:39,256 --> 00:01:41,480
(Gu Minglan: "May we be united
by virtue, hand in hand.)
5
00:01:41,552 --> 00:01:43,713
Your uncle has the nerve
to write it down.
6
00:01:43,961 --> 00:01:45,760
But he dared to send it out.
7
00:01:46,073 --> 00:01:47,400
I eventually found this letter.
8
00:01:48,183 --> 00:01:49,278
Nonsense!
9
00:01:49,433 --> 00:01:51,000
Uncle may have written it.
10
00:01:51,080 --> 00:01:52,744
But what does it have
to do with my mother?
11
00:01:52,938 --> 00:01:54,458
My mother never did anything wrong.
12
00:01:54,560 --> 00:01:56,319
You're being unreasonable.
13
00:01:56,400 --> 00:01:57,630
How am I unreasonable?
14
00:01:57,711 --> 00:01:59,110
If your mother didn't seduce him,
15
00:01:59,199 --> 00:02:00,106
would your uncle
16
00:02:00,187 --> 00:02:02,942
be bold enough to have feelings
toward his sister-in-law?
17
00:02:02,952 --> 00:02:05,080
Does the Luo family no longer care
about its reputation?
18
00:02:05,080 --> 00:02:06,160
Keep your mouth shut!
19
00:02:08,047 --> 00:02:08,927
Chengwen,
20
00:02:09,615 --> 00:02:11,000
what else do you have to say?
21
00:02:15,493 --> 00:02:17,200
I swear in my name
22
00:02:17,910 --> 00:02:19,840
that nothing happened
between Minglan and I.
23
00:02:20,479 --> 00:02:21,279
Chengzhang,
24
00:02:21,486 --> 00:02:23,080
the three of us grew up together.
25
00:02:23,622 --> 00:02:24,422
I...
26
00:02:30,727 --> 00:02:32,366
I admit I have feelings for Minglan.
27
00:02:32,513 --> 00:02:35,240
But Minglan didn't know that.
28
00:02:35,688 --> 00:02:37,567
When Mother betrothed Minglan to you,
29
00:02:37,648 --> 00:02:39,098
I had already given up on that thought.
30
00:02:39,179 --> 00:02:39,979
But...
31
00:02:40,160 --> 00:02:42,528
But later, you mistreated her
because of your mistress.
32
00:02:42,609 --> 00:02:43,720
I wrote this letter
33
00:02:44,199 --> 00:02:45,760
out of anger.
34
00:02:47,520 --> 00:02:48,880
You've finally confessed
35
00:02:48,961 --> 00:02:49,841
what's in your heart.
36
00:02:50,141 --> 00:02:50,941
That's enough!
37
00:02:55,261 --> 00:02:56,400
You two
38
00:02:57,534 --> 00:02:58,614
have treated me like a fool
39
00:02:58,720 --> 00:03:00,280
all these years.
40
00:03:00,455 --> 00:03:01,455
Chengzhang,
41
00:03:02,479 --> 00:03:04,320
Minglan was definitely not
that kind of person.
42
00:03:04,583 --> 00:03:05,423
After all these years,
43
00:03:05,519 --> 00:03:06,989
do you still not trust her?
44
00:03:07,000 --> 00:03:08,424
If that's the case, her whole life
45
00:03:09,114 --> 00:03:10,320
has been a mistake.
46
00:03:10,401 --> 00:03:11,201
Shut up.
47
00:03:13,759 --> 00:03:14,720
Luo Chengwen,
48
00:03:15,080 --> 00:03:16,184
what right do you have
49
00:03:16,265 --> 00:03:17,320
to speak to me like this?
50
00:03:18,160 --> 00:03:19,680
You don't deserve to be my brother!
51
00:03:41,067 --> 00:03:43,120
- Father.
- Who is your father?
52
00:03:50,360 --> 00:03:51,950
I'm not your father!
53
00:03:59,062 --> 00:03:59,862
My dear.
54
00:04:11,447 --> 00:04:12,640
I didn't expect
55
00:04:13,023 --> 00:04:14,503
that so much would happen at home
56
00:04:14,770 --> 00:04:16,760
while I was away on the mountain.
57
00:04:17,671 --> 00:04:19,760
Has the one been sent
to pick up Ms. Zheng left yet?
58
00:04:20,480 --> 00:04:21,319
Yes.
59
00:04:21,653 --> 00:04:22,453
Good.
60
00:04:22,688 --> 00:04:24,005
After picking up Ms. Zheng,
61
00:04:24,086 --> 00:04:25,406
make sure to keep it quiet.
62
00:04:25,841 --> 00:04:28,078
Bring her to my room.
63
00:04:28,159 --> 00:04:29,519
I have something to ask her.
64
00:04:29,639 --> 00:04:30,439
All right.
65
00:04:31,662 --> 00:04:32,462
Grandma,
66
00:04:32,693 --> 00:04:34,773
how's your health?
67
00:04:36,549 --> 00:04:37,508
I'm good.
68
00:04:37,962 --> 00:04:39,640
Didn't you give me
69
00:04:40,054 --> 00:04:41,440
that pill?
70
00:04:42,240 --> 00:04:43,519
It's very effective.
71
00:04:43,854 --> 00:04:44,895
Forgive me for doing this.
72
00:04:45,422 --> 00:04:46,880
I wouldn't have done this
73
00:04:47,255 --> 00:04:48,854
if the situation hadn't pushed me.
74
00:04:48,943 --> 00:04:49,743
No,
75
00:04:50,631 --> 00:04:52,592
you did well.
76
00:04:53,319 --> 00:04:55,640
Even if you don't tell me now,
77
00:04:56,631 --> 00:04:58,751
I'll find out in a few days.
78
00:04:59,680 --> 00:05:00,839
Don't worry.
79
00:05:01,560 --> 00:05:03,160
For Yining,
80
00:05:03,750 --> 00:05:05,440
I must hold on
81
00:05:05,639 --> 00:05:07,280
as her grandmother.
82
00:05:09,560 --> 00:05:13,880
(Luo's Residence)
83
00:05:22,228 --> 00:05:23,200
Old Madam,
84
00:05:23,958 --> 00:05:25,160
did anything happen
85
00:05:25,240 --> 00:05:26,598
to Seventh Lady?
86
00:05:29,160 --> 00:05:30,400
Tell me.
87
00:05:31,942 --> 00:05:34,942
Did you leave the Luo's Residence
without hesitation back then
88
00:05:36,157 --> 00:05:38,309
to protect Yining?
89
00:05:42,857 --> 00:05:44,960
I couldn't get around it.
90
00:05:45,592 --> 00:05:46,817
After Minglan's demise,
91
00:05:47,560 --> 00:05:48,763
you dismissed those
92
00:05:48,844 --> 00:05:50,434
who attended to her almost immediately.
93
00:05:51,270 --> 00:05:53,200
What are you trying to hide?
94
00:05:55,678 --> 00:05:57,731
I thought you were cold-hearted.
95
00:05:58,411 --> 00:06:00,966
But you raised and sent Qing Qu
96
00:06:01,040 --> 00:06:02,760
who is skilled in medicine
and martial arts
97
00:06:03,268 --> 00:06:05,098
to Yining's side.
98
00:06:05,719 --> 00:06:06,880
This shows
99
00:06:07,160 --> 00:06:09,120
you've always cared about her.
100
00:06:09,440 --> 00:06:10,760
If you cared,
101
00:06:11,067 --> 00:06:12,119
why did you insist
102
00:06:12,199 --> 00:06:14,040
on leaving back then?
103
00:06:18,334 --> 00:06:20,040
Hurry up and speak.
104
00:06:20,807 --> 00:06:22,200
Someone is already investigating
105
00:06:23,726 --> 00:06:25,640
Yining's background.
106
00:06:26,630 --> 00:06:27,840
You were brought here
107
00:06:28,130 --> 00:06:29,920
under Second Master's instruction.
108
00:06:30,479 --> 00:06:32,519
If you don't tell me the truth,
109
00:06:32,770 --> 00:06:35,160
how can I protect Yining?
110
00:06:35,880 --> 00:06:38,880
Seventh Lady is actually not
who she really is.
111
00:06:40,120 --> 00:06:40,938
What?
112
00:06:41,735 --> 00:06:42,960
What do you mean?
113
00:06:43,430 --> 00:06:44,271
Back then,
114
00:06:44,942 --> 00:06:46,840
both Madam Gu
and Second Master signed
115
00:06:46,974 --> 00:06:49,040
the divorce papers.
116
00:06:49,720 --> 00:06:51,200
But you were opposed
117
00:06:51,281 --> 00:06:52,281
to their divorce.
118
00:06:52,781 --> 00:06:54,960
Madam Gu could only move
to the side yard.
119
00:06:55,600 --> 00:06:57,280
The side yard has always been quiet.
120
00:06:58,381 --> 00:06:59,360
That night,
121
00:06:59,639 --> 00:07:01,120
an intruder broke in
122
00:07:01,696 --> 00:07:03,080
and abducted Madam Gu.
123
00:07:03,709 --> 00:07:04,760
He claimed
124
00:07:05,438 --> 00:07:06,560
he only wanted her
125
00:07:06,742 --> 00:07:08,280
to care for an injured person
126
00:07:08,440 --> 00:07:09,760
and that she wouldn't be harmed.
127
00:07:10,599 --> 00:07:11,438
During that time,
128
00:07:11,598 --> 00:07:12,839
we did receive
129
00:07:12,920 --> 00:07:14,120
a letter from Madam Gu
130
00:07:14,520 --> 00:07:16,000
reassuring us that we shouldn't worry
131
00:07:16,135 --> 00:07:17,480
or report it to the household.
132
00:07:18,541 --> 00:07:19,620
Not long after,
133
00:07:19,920 --> 00:07:20,761
Madam Gu
134
00:07:20,880 --> 00:07:22,760
was indeed safely returned.
135
00:07:23,645 --> 00:07:25,959
She looked perfectly fine.
136
00:07:26,292 --> 00:07:27,240
However, it wasn't long
137
00:07:27,742 --> 00:07:29,000
before she became pregnant.
138
00:07:30,192 --> 00:07:32,280
Servants like us were simply happy.
139
00:07:32,534 --> 00:07:34,480
We were unaware
of the underlying circumstances.
140
00:07:35,364 --> 00:07:36,280
Later,
141
00:07:36,645 --> 00:07:38,919
Madam Gu became increasingly depressed.
142
00:07:39,380 --> 00:07:41,080
She was unable to eat or sleep well
143
00:07:41,560 --> 00:07:43,000
and fell into a state of distress.
144
00:07:43,732 --> 00:07:45,133
After repeatedly questioning her,
145
00:07:46,180 --> 00:07:47,700
she finally revealed the truth.
146
00:07:51,495 --> 00:07:52,536
The child...
147
00:07:54,992 --> 00:07:56,840
The child was not Second Master's.
148
00:08:02,466 --> 00:08:03,520
So
149
00:08:05,708 --> 00:08:07,520
she refused to return to Luo's Residence
150
00:08:09,004 --> 00:08:10,883
and stayed in the side yard
151
00:08:12,982 --> 00:08:14,720
because of this reason.
152
00:08:15,575 --> 00:08:17,720
In her dying moments,
153
00:08:18,412 --> 00:08:19,760
the child
154
00:08:20,646 --> 00:08:22,080
was her only worry.
155
00:08:23,200 --> 00:08:24,075
To avoid suspicion
156
00:08:24,156 --> 00:08:26,480
about Seventh Lady's origins,
157
00:08:27,534 --> 00:08:29,040
I dismissed the servants.
158
00:08:29,553 --> 00:08:30,954
As long as we weren't around,
159
00:08:31,893 --> 00:08:32,853
no one
160
00:08:33,455 --> 00:08:34,960
would know about this.
161
00:08:39,975 --> 00:08:41,440
For so many years,
162
00:08:43,163 --> 00:08:46,760
I've been suffering sleepless nights
163
00:08:47,616 --> 00:08:49,080
and unable to enjoy my food.
164
00:08:51,760 --> 00:08:54,120
I have wronged Minglan.
165
00:08:55,221 --> 00:08:56,360
It is me.
166
00:09:02,446 --> 00:09:03,440
Old Madam.
167
00:09:04,458 --> 00:09:06,880
If you do not want this child now,
168
00:09:07,190 --> 00:09:08,070
I
169
00:09:08,574 --> 00:09:09,960
can take her away immediately.
170
00:09:11,542 --> 00:09:12,760
Take her away?
171
00:09:15,518 --> 00:09:17,600
She's the granddaughter I raised.
172
00:09:18,822 --> 00:09:20,863
No one can take her away.
173
00:09:42,294 --> 00:09:43,094
Young Lady,
174
00:09:43,637 --> 00:09:45,078
you've been standing for a long time.
175
00:09:45,159 --> 00:09:46,200
You should rest.
176
00:09:47,414 --> 00:09:48,840
Has Ms. Zheng arrived?
177
00:09:49,640 --> 00:09:50,989
There's still no news.
178
00:09:55,495 --> 00:09:56,375
Qing Qu.
179
00:09:58,438 --> 00:10:00,679
If I truly am not the bloodline
of the Luo family...
180
00:10:01,135 --> 00:10:02,640
I will still follow you.
181
00:10:03,558 --> 00:10:04,560
Wherever you go,
182
00:10:04,814 --> 00:10:05,775
I will follow.
183
00:10:06,848 --> 00:10:08,480
Didn't you say
184
00:10:08,568 --> 00:10:10,670
that once we get to the bottom
of Madam Gu's situation,
185
00:10:10,830 --> 00:10:12,080
you would leave Luo's Residence?
186
00:10:14,830 --> 00:10:16,240
You're right.
187
00:10:17,806 --> 00:10:19,177
In this vast world,
188
00:10:19,919 --> 00:10:22,320
there's surely a place for me.
189
00:10:24,101 --> 00:10:25,120
But
190
00:10:26,427 --> 00:10:28,720
I cannot let my mother suffer
such unjust treatment.
191
00:10:31,950 --> 00:10:33,400
Who was it
192
00:10:34,168 --> 00:10:35,640
that abducted Minglan?
193
00:10:36,413 --> 00:10:37,640
We are not sure.
194
00:10:38,872 --> 00:10:40,080
I only remember
195
00:10:40,395 --> 00:10:42,160
that person dressed as a soldier
196
00:10:42,422 --> 00:10:43,560
and appeared to be injured.
197
00:10:46,351 --> 00:10:47,280
I remember now.
198
00:10:48,440 --> 00:10:49,279
He asked
199
00:10:49,359 --> 00:10:51,520
Madam Gu to go and help a general.
200
00:10:52,320 --> 00:10:53,320
But after that,
201
00:10:53,528 --> 00:10:55,120
we never saw them again.
202
00:10:55,255 --> 00:10:56,567
What a tragic fate.
203
00:10:57,519 --> 00:11:00,800
Truly a tragic fate.
204
00:11:02,468 --> 00:11:03,760
You can leave now.
205
00:11:06,671 --> 00:11:07,471
Wait.
206
00:11:08,655 --> 00:11:09,576
Tomorrow,
207
00:11:10,920 --> 00:11:12,800
you should know what to answer
208
00:11:14,000 --> 00:11:17,559
when Second Master asks
you questions.
209
00:11:20,127 --> 00:11:21,287
Old Madam,
210
00:11:22,106 --> 00:11:23,718
I will bring everything
211
00:11:23,876 --> 00:11:25,280
to my grave.
212
00:11:59,262 --> 00:12:00,309
You can come out now.
213
00:12:20,900 --> 00:12:22,239
Did you hear
214
00:12:23,067 --> 00:12:24,356
what was just said?
215
00:12:24,960 --> 00:12:25,760
Yes.
216
00:12:27,039 --> 00:12:27,960
I heard it all.
217
00:12:28,654 --> 00:12:29,855
Please rest assured, Grandma.
218
00:12:30,153 --> 00:12:31,720
Regardless of Yining's identity,
219
00:12:32,055 --> 00:12:34,036
I will protect her for life.
220
00:12:40,218 --> 00:12:41,395
That is still not enough.
221
00:12:43,075 --> 00:12:45,320
I want you to swear to me right now.
222
00:12:45,817 --> 00:12:47,440
No matter what happens,
223
00:12:47,678 --> 00:12:50,320
you must protect Yining.
224
00:12:50,860 --> 00:12:52,395
Do it now!
225
00:12:54,693 --> 00:12:55,528
Yes.
226
00:13:04,093 --> 00:13:07,080
I, Luo Shenyuan, swear to the heavens
227
00:13:08,165 --> 00:13:09,407
that in this life,
228
00:13:10,095 --> 00:13:11,920
no matter what happens,
229
00:13:12,758 --> 00:13:14,720
I will protect Yining
230
00:13:15,239 --> 00:13:17,120
and ensure she suffers no harm.
231
00:13:17,406 --> 00:13:18,442
Should I break this vow,
232
00:13:20,749 --> 00:13:24,419
may the heavens forsake me,
and may I die a horrific death.
233
00:13:24,480 --> 00:13:29,630
♪Love, subtle and vivid♪
234
00:13:31,411 --> 00:13:32,720
Young Master, it's all my fault.
235
00:13:32,808 --> 00:13:34,080
I failed to keep an eye on Mrs. An
236
00:13:34,080 --> 00:13:34,960
and let her escape.
237
00:13:35,656 --> 00:13:37,190
It's pointless to talk about this now.
238
00:13:37,192 --> 00:13:39,272
I'm going to the side yard.
So get the horses ready.
239
00:13:39,679 --> 00:13:40,479
Yes, Young Master.
240
00:13:40,560 --> 00:13:42,864
♪Afraid of missing out and mistakes,
of begonias blooming and withering♪
241
00:13:43,148 --> 00:13:48,960
♪The more we care,
love becomes harder to express♪
242
00:13:49,562 --> 00:13:55,640
♪Your gentle presence leaves
a trace of ink in my heart♪
243
00:13:56,008 --> 00:14:02,320
♪An overlapping shade of us
spreads across my life♪
244
00:14:02,406 --> 00:14:08,820
♪Though countless faces pass me by,
I seek only you♪
245
00:14:08,976 --> 00:14:15,240
♪Love is a lifelong promise,
regardless of what may come♪
246
00:14:24,480 --> 00:14:27,400
(Wait for me.)
247
00:14:28,737 --> 00:14:35,160
♪Things go awry as time passes♪
248
00:14:35,268 --> 00:14:41,240
♪Sprinkled in one's memory,
forever vivid♪
249
00:14:41,408 --> 00:14:47,720
♪If you and I did stand by each other♪
250
00:14:47,838 --> 00:14:53,043
♪At least we would've
grown old together♪
251
00:14:54,160 --> 00:14:55,040
Third Brother.
252
00:14:56,120 --> 00:14:57,200
I want to go home.
253
00:14:58,320 --> 00:14:59,080
Alright.
254
00:15:00,440 --> 00:15:01,520
I'll take you home.
255
00:15:01,520 --> 00:15:07,240
♪An overlapping shade of us
spreads across my life♪
256
00:15:09,680 --> 00:15:10,520
Don't worry.
257
00:15:12,595 --> 00:15:13,636
I will stay by your side
258
00:15:15,400 --> 00:15:16,920
for the rest of my life.
259
00:15:23,720 --> 00:15:29,876
♪Your gentle presence leaves
a trace of ink in my heart♪
260
00:15:30,173 --> 00:15:36,181
♪An overlapping shade of us
spreads across my life♪
261
00:15:36,696 --> 00:15:43,160
♪Just let it pour as the cycles renew♪
262
00:15:43,160 --> 00:15:50,181
♪Reminiscing about yesterday,
watching over the corner♪
263
00:16:05,160 --> 00:16:07,960
(Wait for me.)
264
00:16:09,000 --> 00:16:10,755
Young Lady, who left this note?
265
00:16:10,923 --> 00:16:12,475
This is in Third Brother's handwriting.
266
00:16:13,715 --> 00:16:15,195
Where is Madam Gu's portrait?
267
00:16:16,143 --> 00:16:16,943
Young Lady.
268
00:16:19,475 --> 00:16:20,275
Young Lady.
269
00:16:20,315 --> 00:16:22,491
Old Madam suddenly returned
to the residence last night.
270
00:16:22,554 --> 00:16:24,984
I thought Grandma was supposed
to return in a few days.
271
00:16:25,475 --> 00:16:28,383
I have no idea but she wants you
at Chengjing Hall now.
272
00:16:39,649 --> 00:16:40,595
Old Madam.
273
00:16:42,976 --> 00:16:43,817
Ms. Zheng,
274
00:16:44,448 --> 00:16:45,367
tell me.
275
00:16:46,367 --> 00:16:47,875
What exactly happened
276
00:16:48,368 --> 00:16:49,915
to Minglan in the side yard back then?
277
00:16:50,728 --> 00:16:51,635
Second Master,
278
00:16:52,313 --> 00:16:53,755
I swear
279
00:16:53,929 --> 00:16:56,475
Madam Gu never wronged the Luo family.
280
00:16:59,609 --> 00:17:01,072
You're heartless!
281
00:17:01,461 --> 00:17:02,435
I'm not lying.
282
00:17:02,595 --> 00:17:03,875
Everything I said is the truth.
283
00:17:04,355 --> 00:17:05,269
Madam Chen helped
284
00:17:05,345 --> 00:17:06,555
me pay off my gambling debts.
285
00:17:07,266 --> 00:17:08,195
I only wanted to survive.
286
00:17:08,219 --> 00:17:09,195
You're talking nonsense.
287
00:17:09,506 --> 00:17:10,386
Ms. Zheng,
288
00:17:10,914 --> 00:17:12,115
so everything
289
00:17:12,219 --> 00:17:13,715
Mrs. An said isn't true,
290
00:17:13,914 --> 00:17:14,714
right?
291
00:17:15,712 --> 00:17:16,617
Seventh Lady,
292
00:17:17,529 --> 00:17:18,475
Madam Gu
293
00:17:18,715 --> 00:17:21,155
definitely did not do anything
to wrong the Luo family.
294
00:17:23,912 --> 00:17:26,435
It is the Luo family that wronged her.
295
00:17:26,491 --> 00:17:28,987
You're in no position to speak
about the Luo family's matters.
296
00:17:29,106 --> 00:17:29,945
Ms. Zheng,
297
00:17:30,192 --> 00:17:32,539
I advise you to speak the truth.
298
00:17:34,078 --> 00:17:35,795
Otherwise,
I will beat you until you say it.
299
00:17:36,265 --> 00:17:37,065
Father,
300
00:17:37,391 --> 00:17:38,711
Ms. Zheng is already old.
301
00:17:38,954 --> 00:17:39,993
She can't take any beating.
302
00:17:40,219 --> 00:17:41,715
Why are we using punishment
303
00:17:42,395 --> 00:17:44,148
when we haven't even asked
a few questions?
304
00:17:50,075 --> 00:17:50,875
Mother.
305
00:17:51,250 --> 00:17:52,635
If Ms. Zheng were willing to speak,
306
00:17:53,499 --> 00:17:55,435
she wouldn't have hidden this matter
all this time.
307
00:17:55,483 --> 00:17:57,515
This matter concerns
the Luo family's bloodline.
308
00:17:58,008 --> 00:17:59,595
We can't let it slide.
309
00:18:00,032 --> 00:18:00,833
Ms. Zheng,
310
00:18:00,929 --> 00:18:02,489
please tell the truth.
311
00:18:02,635 --> 00:18:04,674
We've suffered so much over the years.
312
00:18:04,754 --> 00:18:06,156
We have helped more than enough.
313
00:18:06,237 --> 00:18:07,492
You're truly despicable.
314
00:18:07,610 --> 00:18:08,995
Have you forgotten
315
00:18:09,035 --> 00:18:10,443
how Madam Gu treated you back then?
316
00:18:10,475 --> 00:18:11,515
Tell me the truth.
317
00:18:13,808 --> 00:18:15,155
I said, tell me the truth!
318
00:18:17,234 --> 00:18:18,234
Not going to speak, huh?
319
00:18:19,240 --> 00:18:20,161
Fine.
320
00:18:21,435 --> 00:18:22,955
- Butler Bai!
- Yes.
321
00:18:23,156 --> 00:18:24,115
Take her away
322
00:18:24,196 --> 00:18:25,156
and beat her mercilessly!
323
00:18:25,237 --> 00:18:26,275
Beat her to death!
324
00:18:26,858 --> 00:18:27,658
Yes.
325
00:18:27,968 --> 00:18:28,808
Stop it!
326
00:18:31,977 --> 00:18:32,797
Go away!
327
00:18:32,878 --> 00:18:33,914
Let Ms. Zheng go!
328
00:18:34,066 --> 00:18:34,945
Get in the way, huh?
329
00:18:35,026 --> 00:18:36,106
Drag her along too!
330
00:18:36,155 --> 00:18:37,227
Don't you dare touch Yining!
331
00:18:37,259 --> 00:18:38,075
Let go!
332
00:18:38,571 --> 00:18:39,730
Who told you to stop?
333
00:18:39,835 --> 00:18:42,075
Since when did Lin Hairu take charge
of this family?
334
00:18:42,570 --> 00:18:43,395
Beat her!
335
00:18:43,514 --> 00:18:44,355
Don't you dare!
336
00:18:45,781 --> 00:18:47,234
- Let go!
- Stop it!
337
00:18:54,315 --> 00:18:55,195
Why?
338
00:18:56,235 --> 00:18:58,435
Are you ignoring what I say now?
339
00:18:59,358 --> 00:19:00,531
How dare you!
340
00:19:11,457 --> 00:19:12,257
Mother,
341
00:19:13,535 --> 00:19:15,906
I only want to seek the truth.
342
00:19:22,906 --> 00:19:23,706
I...
343
00:19:33,449 --> 00:19:34,249
Grandma.
344
00:19:35,954 --> 00:19:36,754
Mother.
345
00:19:37,929 --> 00:19:39,409
This matter is all because of me.
346
00:19:40,168 --> 00:19:41,675
I'm willing to go to the woodshed.
347
00:19:53,017 --> 00:19:53,817
Yining.
348
00:20:02,667 --> 00:20:03,875
I'd like to ask you something.
349
00:20:03,899 --> 00:20:05,225
Have you seen this person before?
350
00:20:08,153 --> 00:20:08,995
No.
351
00:20:09,076 --> 00:20:09,876
All right.
352
00:20:12,475 --> 00:20:13,316
Excuse me.
353
00:20:13,674 --> 00:20:14,795
I'd like to ask you something.
354
00:20:15,555 --> 00:20:16,514
Over a decade ago,
355
00:20:16,595 --> 00:20:18,435
did a band of bandits appear
around here?
356
00:20:19,070 --> 00:20:19,874
- Yes.
- Yes.
357
00:20:19,955 --> 00:20:20,755
Yes, there was.
358
00:20:24,303 --> 00:20:25,675
According to the two elders,
359
00:20:25,914 --> 00:20:27,315
this is probably what happened.
360
00:20:28,304 --> 00:20:29,224
I see.
361
00:20:29,435 --> 00:20:30,985
This place is only
about three or four li
362
00:20:30,994 --> 00:20:32,035
from the Taoyuan side yard.
363
00:20:32,091 --> 00:20:33,915
It'll be closer
if we take the mountain road.
364
00:20:34,086 --> 00:20:36,115
It must be this group of people
365
00:20:36,155 --> 00:20:37,515
who kidnapped Madam Gu back then.
366
00:20:37,792 --> 00:20:38,875
We need to find out
367
00:20:39,066 --> 00:20:40,426
who led the troops at that time.
368
00:20:41,426 --> 00:20:42,226
Yes, Young Master.
369
00:20:51,513 --> 00:20:52,354
Ms. Zheng.
370
00:20:53,477 --> 00:20:54,915
- Let's go.
- Ms. Zheng.
371
00:20:56,777 --> 00:20:57,618
Ms. Zheng.
372
00:20:59,403 --> 00:21:00,563
Seventh Lady,
373
00:21:01,792 --> 00:21:03,275
I'm useless.
374
00:21:04,273 --> 00:21:06,113
I failed to protect you.
375
00:21:06,194 --> 00:21:07,475
Don't say that.
376
00:21:08,828 --> 00:21:09,914
All of this is my fault.
377
00:21:10,025 --> 00:21:11,066
I implicated you.
378
00:21:11,712 --> 00:21:12,913
Seventh Lady,
379
00:21:13,913 --> 00:21:14,875
I
380
00:21:16,048 --> 00:21:17,235
only hope
381
00:21:17,985 --> 00:21:20,484
that you don't blame Madam Gu.
382
00:21:22,442 --> 00:21:24,995
What do you mean by this?
383
00:21:30,642 --> 00:21:31,442
My...
384
00:21:33,648 --> 00:21:35,115
My birth father...
385
00:21:38,826 --> 00:21:40,386
I don't know who he is either.
386
00:21:41,162 --> 00:21:42,201
But
387
00:21:43,448 --> 00:21:45,075
don't hate Madam Gu.
388
00:21:46,345 --> 00:21:48,414
Before she left for the side yard,
389
00:21:48,795 --> 00:21:52,715
she had already divorced
Second Master.
390
00:21:53,521 --> 00:21:55,141
Madam Gu said
391
00:21:56,275 --> 00:21:57,156
that person treated
392
00:21:57,842 --> 00:21:59,355
her very well.
393
00:21:59,769 --> 00:22:02,809
He is not a womanizer
394
00:22:03,218 --> 00:22:04,795
or lecherous.
395
00:22:05,835 --> 00:22:06,795
At first,
396
00:22:07,194 --> 00:22:10,234
Madam Gu refused to leave with him
397
00:22:10,875 --> 00:22:13,083
because she was concerned
about the family's reputation.
398
00:22:13,986 --> 00:22:15,155
After she returned,
399
00:22:16,977 --> 00:22:20,035
she found out she was pregnant.
400
00:22:21,331 --> 00:22:22,755
So she went looking for him.
401
00:22:23,552 --> 00:22:25,035
But couldn't find him.
402
00:22:32,930 --> 00:22:33,875
She asked me
403
00:22:34,434 --> 00:22:36,715
to give this to you
404
00:22:36,898 --> 00:22:38,635
before she passed.
405
00:22:39,785 --> 00:22:43,227
I took it with me
406
00:22:44,017 --> 00:22:45,955
to avoid trouble for you.
407
00:22:51,649 --> 00:22:52,635
But now,
408
00:22:53,457 --> 00:22:54,795
it's time to return it to you.
409
00:22:56,232 --> 00:22:57,752
No matter what,
410
00:22:58,586 --> 00:22:59,795
Madam Gu
411
00:23:01,224 --> 00:23:05,016
always thought of you.
412
00:23:05,578 --> 00:23:09,555
She wanted to stay in the side yard
413
00:23:11,122 --> 00:23:13,235
and watch you grow up.
414
00:23:18,929 --> 00:23:19,849
Ms. Zheng,
415
00:23:21,464 --> 00:23:22,875
you've suffered too much
416
00:23:23,633 --> 00:23:24,875
because of me.
417
00:23:27,033 --> 00:23:28,539
If Father asks,
418
00:23:30,400 --> 00:23:31,675
just tell the truth
419
00:23:32,835 --> 00:23:34,445
since it's a fact.
420
00:23:37,401 --> 00:23:39,595
I will keep my promise to Madam Gu
421
00:23:40,720 --> 00:23:44,520
until the day I die.
422
00:23:57,147 --> 00:23:58,635
I've reported it to the authorities.
423
00:23:59,369 --> 00:24:00,795
The guards are waiting outside.
424
00:24:04,954 --> 00:24:05,754
Aren't you afraid
425
00:24:05,835 --> 00:24:07,514
I'll expose
426
00:24:08,075 --> 00:24:09,258
your family's scandals?
427
00:24:11,067 --> 00:24:12,075
You gave birth
428
00:24:12,557 --> 00:24:14,755
to all three children of Chengwen.
429
00:24:15,073 --> 00:24:16,275
Their futures are
430
00:24:16,582 --> 00:24:18,035
in your hands.
431
00:24:23,558 --> 00:24:25,275
When we reach the court,
432
00:24:25,595 --> 00:24:26,835
think carefully
433
00:24:27,239 --> 00:24:28,955
about what to say.
434
00:24:30,016 --> 00:24:31,075
Old Madam,
435
00:24:32,123 --> 00:24:34,765
my children and Gu Minglan's child
are your descendants.
436
00:24:34,914 --> 00:24:36,674
But you've always favored Gu Minglan!
437
00:24:36,810 --> 00:24:37,729
Now,
438
00:24:37,835 --> 00:24:39,727
you still want to threaten us.
439
00:24:39,844 --> 00:24:41,035
Listen to me carefully.
440
00:24:41,202 --> 00:24:43,082
You're no longer part of the Luo family.
441
00:24:43,310 --> 00:24:46,617
Your name will never be associated
with Luo's Residence.
442
00:24:52,705 --> 00:24:53,675
Luo Chengwen,
443
00:24:53,915 --> 00:24:56,367
are you going to allow your wife
and children to be trampled?
444
00:24:56,766 --> 00:24:58,075
Are you a man?
445
00:24:58,155 --> 00:24:59,266
Are you?
446
00:24:59,347 --> 00:25:00,284
Do you realize
447
00:25:00,285 --> 00:25:01,355
everything that's happening
448
00:25:01,552 --> 00:25:03,555
is your fault?
449
00:25:05,473 --> 00:25:07,475
It's all your fault!
450
00:25:12,049 --> 00:25:12,930
Chen Lan,
451
00:25:14,457 --> 00:25:15,675
this is it.
452
00:25:17,343 --> 00:25:18,715
We've been married for thirty years.
453
00:25:19,889 --> 00:25:21,195
From now on,
454
00:25:22,496 --> 00:25:23,815
we are no longer bound
455
00:25:24,539 --> 00:25:26,259
as husband and wife.
456
00:25:27,288 --> 00:25:28,488
You should leave now.
457
00:25:29,514 --> 00:25:30,674
Let me go.
458
00:25:30,875 --> 00:25:31,995
I can walk on my own!
459
00:25:32,929 --> 00:25:33,795
Old Madam.
460
00:25:38,164 --> 00:25:39,359
Your family
461
00:25:39,955 --> 00:25:41,625
will face retribution!
462
00:26:05,055 --> 00:26:06,195
Mother.
463
00:26:06,484 --> 00:26:07,675
Mother.
464
00:26:09,441 --> 00:26:10,835
Mother.
465
00:26:15,201 --> 00:26:16,115
Don't go.
466
00:26:17,327 --> 00:26:18,315
Mother.
467
00:26:19,666 --> 00:26:20,675
Mother.
468
00:26:22,203 --> 00:26:24,675
Mother, don't go.
469
00:26:25,898 --> 00:26:27,515
Mother.
470
00:26:30,960 --> 00:26:32,599
Mother.
471
00:26:35,654 --> 00:26:37,355
Don't go.
472
00:26:38,880 --> 00:26:40,500
Mother!
473
00:26:47,968 --> 00:26:50,035
Mother!
474
00:27:23,922 --> 00:27:24,803
Ms. Zheng.
475
00:27:41,164 --> 00:27:42,435
Is there anyone out there?
476
00:27:42,624 --> 00:27:43,955
Ms. Zheng passed out.
477
00:27:44,208 --> 00:27:45,395
Please send some medicine over.
478
00:27:46,650 --> 00:27:47,955
I don't have a final say in that.
479
00:28:09,968 --> 00:28:10,715
My dear,
480
00:28:11,170 --> 00:28:12,995
getting agitated is bad for your health.
481
00:28:13,711 --> 00:28:16,275
Old Madam had to take
the musk heart-saving pill too.
482
00:28:18,921 --> 00:28:19,955
Get Physician Li.
483
00:28:23,075 --> 00:28:23,875
My dear,
484
00:28:25,675 --> 00:28:28,235
let Yining out.
485
00:28:28,418 --> 00:28:29,315
Why should I?
486
00:28:30,737 --> 00:28:31,915
For what reason?
487
00:28:32,971 --> 00:28:34,355
So she can embarrass me even more?
488
00:28:35,961 --> 00:28:37,355
This has nothing to do with Yining.
489
00:28:38,256 --> 00:28:39,336
She didn't lie to you
490
00:28:40,171 --> 00:28:41,475
and she's still a child.
491
00:28:41,555 --> 00:28:43,611
Her mother and she
have deceived me for so many years.
492
00:28:44,414 --> 00:28:46,434
She is the shame
that Gu Minglan left for me.
493
00:28:46,633 --> 00:28:48,395
She wanted everyone to laugh at me!
494
00:28:50,137 --> 00:28:51,675
Why blame a child
495
00:28:52,232 --> 00:28:53,995
for the affairs of adults back then?
496
00:28:57,263 --> 00:28:58,922
Lin Hairu, I'm warning you.
497
00:28:59,675 --> 00:29:01,039
Stop speaking up for her.
498
00:29:05,759 --> 00:29:06,835
All I know
499
00:29:07,707 --> 00:29:09,835
is that Yining has been addressing me
as her mother.
500
00:29:10,338 --> 00:29:11,595
I can't let her suffer.
501
00:29:13,227 --> 00:29:14,906
I may not have given birth to her.
502
00:29:15,263 --> 00:29:16,515
But she's like one to me.
503
00:29:17,469 --> 00:29:18,515
Is blood relation really
504
00:29:18,596 --> 00:29:19,461
that important to you?
505
00:29:19,542 --> 00:29:20,663
Of course, it is!
506
00:29:21,544 --> 00:29:22,835
If I knew,
507
00:29:23,355 --> 00:29:25,155
I wouldn't have let her live.
508
00:29:25,375 --> 00:29:27,155
How can you be so ruthless?
509
00:29:27,315 --> 00:29:28,154
What did you say?
510
00:29:29,398 --> 00:29:30,875
Who's ruthless?
511
00:29:31,153 --> 00:29:32,475
Who are you calling ruthless?
512
00:29:33,418 --> 00:29:34,218
Get out.
513
00:29:34,705 --> 00:29:35,795
Get out!
514
00:30:13,081 --> 00:30:13,881
Yilian,
515
00:30:14,091 --> 00:30:15,335
how is Mistress Qiao's situation?
516
00:30:17,922 --> 00:30:19,035
She's in prison.
517
00:30:19,315 --> 00:30:21,035
What good outcome could there be?
518
00:30:22,041 --> 00:30:23,172
I checked the criminal code.
519
00:30:23,531 --> 00:30:25,795
If an accomplice confesses,
it can be reduced by three levels.
520
00:30:25,929 --> 00:30:27,188
It shouldn't be too severe.
521
00:30:29,297 --> 00:30:32,395
Mistress Qiao is already weak.
522
00:30:32,875 --> 00:30:34,617
We don't even know
523
00:30:34,698 --> 00:30:36,515
if she can endure these years in prison.
524
00:30:41,082 --> 00:30:42,115
Xuan,
525
00:30:42,962 --> 00:30:44,515
you must study hard.
526
00:30:44,705 --> 00:30:45,955
If you succeed in the future
527
00:30:46,331 --> 00:30:47,875
and become an official,
528
00:30:48,162 --> 00:30:49,043
perhaps...
529
00:30:49,336 --> 00:30:51,315
Perhaps, you could get
Mistress Qiao out of prison.
530
00:30:52,740 --> 00:30:53,715
All right.
531
00:30:55,137 --> 00:30:56,035
Then I'll get going.
532
00:31:20,959 --> 00:31:21,838
Father.
533
00:31:24,366 --> 00:31:25,167
Father.
534
00:31:25,586 --> 00:31:26,544
If this scandal
535
00:31:26,625 --> 00:31:28,075
gets out,
536
00:31:28,648 --> 00:31:30,274
what of the Luo Residence's reputation
537
00:31:30,409 --> 00:31:31,955
and your reputation?
538
00:31:33,177 --> 00:31:35,115
This matter is none of your concern.
539
00:31:35,915 --> 00:31:37,034
I know
540
00:31:37,177 --> 00:31:38,875
I shouldn't interfere.
541
00:31:39,336 --> 00:31:41,235
I only feel it's unfair to you
542
00:31:41,576 --> 00:31:43,635
to suffer such deception
for so many years.
543
00:31:48,280 --> 00:31:50,995
Everyone says I'm ruthless and unfilial.
544
00:31:52,536 --> 00:31:54,102
I never expected you to be the first
545
00:31:54,175 --> 00:31:55,947
to feel the matter is unjust
on my behalf.
546
00:32:02,461 --> 00:32:03,995
Grandma and Madam Lin
547
00:32:04,434 --> 00:32:06,075
have always favored Yining.
548
00:32:06,481 --> 00:32:07,442
Naturally,
549
00:32:07,658 --> 00:32:09,395
they want to minimize this matter
550
00:32:09,545 --> 00:32:10,617
and sweep it under the rug.
551
00:32:10,698 --> 00:32:11,577
They probably
552
00:32:11,658 --> 00:32:12,625
want Yining to continue
553
00:32:12,706 --> 00:32:14,346
as the Seventh Lady
of the Luo's Residence.
554
00:32:14,427 --> 00:32:15,308
That's impossible.
555
00:32:15,596 --> 00:32:17,320
Therefore,
556
00:32:17,576 --> 00:32:20,023
you must resolve this matter swiftly
557
00:32:20,104 --> 00:32:21,543
while Grandma
558
00:32:21,624 --> 00:32:22,795
is still bedridden.
559
00:32:25,697 --> 00:32:27,117
I spoke out of turn.
560
00:32:32,016 --> 00:32:33,435
I know what to do. You can leave now.
561
00:32:59,401 --> 00:33:00,273
Excuse me.
562
00:33:00,667 --> 00:33:02,035
I'd like to ask you about someone.
563
00:33:05,513 --> 00:33:07,094
I've seen this portrait before.
564
00:33:07,592 --> 00:33:08,758
Do you remember
565
00:33:08,835 --> 00:33:10,683
who came looking for the woman
in this portrait?
566
00:33:11,370 --> 00:33:12,170
Ah.
567
00:33:12,568 --> 00:33:14,315
It was over a decade ago.
568
00:33:14,729 --> 00:33:15,711
Do you remember
569
00:33:16,497 --> 00:33:18,835
what the person was like?
570
00:33:20,417 --> 00:33:21,969
I think he was a general.
571
00:33:22,330 --> 00:33:23,156
I remember
572
00:33:23,237 --> 00:33:25,516
his subordinates calling him
573
00:33:26,481 --> 00:33:27,435
General Wei.
574
00:33:29,642 --> 00:33:30,442
Thank you.
575
00:33:36,216 --> 00:33:39,115
The only general
with the last name Wei at the time
576
00:33:39,883 --> 00:33:41,235
would be Duke Ying.
577
00:33:42,032 --> 00:33:42,832
That's right.
578
00:33:43,048 --> 00:33:45,235
Duke Ying has never married
579
00:33:45,522 --> 00:33:46,995
and doesn't even have a concubine.
580
00:33:47,147 --> 00:33:48,515
Many rumors are circulating about him.
581
00:33:48,689 --> 00:33:49,715
Could it be
582
00:33:50,009 --> 00:33:51,755
that he has been waiting for Madam Gu?
583
00:33:53,776 --> 00:33:55,395
We can only find out
by asking him directly.
584
00:33:55,762 --> 00:33:56,562
Let's go.
585
00:33:58,155 --> 00:34:00,875
(Duke Ying's Residence)
586
00:34:07,432 --> 00:34:08,384
My name is Luo Shenyuan.
587
00:34:08,385 --> 00:34:09,714
I request an audience with Duke Ying.
588
00:34:09,715 --> 00:34:10,725
Do you have a visiting card?
589
00:34:10,731 --> 00:34:12,495
I came in such a rush
that I couldn't prepare.
590
00:34:12,577 --> 00:34:13,777
Please convey my message.
591
00:34:14,078 --> 00:34:15,828
I have something important
592
00:34:15,883 --> 00:34:17,787
that I need to personally hand
to Duke Ying.
593
00:34:17,815 --> 00:34:19,675
Without a visiting card,
you cannot enter.
594
00:34:20,473 --> 00:34:21,395
Duke Ying!
595
00:34:21,475 --> 00:34:22,281
(Zhiqi Hall)
596
00:34:22,555 --> 00:34:23,508
I know who you
597
00:34:23,589 --> 00:34:24,875
have been seeking all these years!
598
00:34:32,457 --> 00:34:34,835
So you are the young master
of the Luo's Residence.
599
00:34:35,337 --> 00:34:37,492
No wonder you have the testimony
from Minister Luo.
600
00:34:37,660 --> 00:34:38,660
Regarding the testimony,
601
00:34:39,098 --> 00:34:40,498
I must thank you
602
00:34:40,555 --> 00:34:41,883
for your assistance, Duke Ying.
603
00:34:41,899 --> 00:34:43,195
Earlier, you shouted
604
00:34:43,276 --> 00:34:45,235
that you knew who I was looking for.
605
00:34:45,667 --> 00:34:46,555
Who is it?
606
00:35:17,765 --> 00:35:20,115
Who is the person drawn
in this portrait?
607
00:35:21,464 --> 00:35:22,635
Her name is Gu Minglan.
608
00:35:24,728 --> 00:35:27,675
She was Madam Gu
of the Luo's Residence's second home.
609
00:35:28,409 --> 00:35:29,515
Gu Minglan?
610
00:35:29,985 --> 00:35:31,555
But she divorced a long time ago.
611
00:35:32,315 --> 00:35:33,595
Later, she moved
612
00:35:33,720 --> 00:35:35,075
to live in the Taoyuan side yard.
613
00:35:39,457 --> 00:35:40,555
Mount Fenghuang?
614
00:35:46,057 --> 00:35:47,075
Then it's her.
615
00:35:48,615 --> 00:35:49,595
It's her.
616
00:35:50,336 --> 00:35:52,007
♪It's complicated but I'm not afraid♪
617
00:35:52,087 --> 00:35:53,445
Where is she now?
618
00:35:54,743 --> 00:35:56,115
She died from poisoning.
619
00:35:56,616 --> 00:35:57,795
From poisoning?
620
00:35:58,770 --> 00:35:59,875
Who did it?
621
00:36:00,017 --> 00:36:02,177
The person
who poisoned her is in prison.
622
00:36:02,377 --> 00:36:05,315
Gu Minglan left behind a daughter.
623
00:36:06,520 --> 00:36:07,441
A daughter?
624
00:36:07,947 --> 00:36:10,043
She's the Seventh Lady
of the Luo's Residence.
625
00:36:10,481 --> 00:36:11,715
Her name is Luo Yining.
626
00:36:12,345 --> 00:36:13,515
It has now been confirmed
627
00:36:13,563 --> 00:36:15,235
that she is not
of the Luo family bloodline.
628
00:36:15,882 --> 00:36:17,515
She is the child conceived
629
00:36:18,313 --> 00:36:19,315
during the abduction.
630
00:36:20,115 --> 00:36:23,789
♪I'm willing to risk my life
to break the chain of nights♪
631
00:36:23,870 --> 00:36:24,790
Search that area!
632
00:36:25,954 --> 00:36:26,754
Move it!
633
00:36:27,227 --> 00:36:33,315
♪I'm willing to fall into the abyss
in order to reveal the fate♪
634
00:36:34,035 --> 00:36:40,834
♪Forget about the outcome
and let me be your shoulder to lean on♪
635
00:36:40,915 --> 00:36:47,703
♪Even if things go south, so be it♪
636
00:36:48,289 --> 00:36:54,047
♪Love is a voyage with you by my side,
the dust eventually settles♪
637
00:36:54,457 --> 00:36:56,355
Are you all right?
638
00:36:57,148 --> 00:36:58,016
Did you find them?
639
00:36:58,097 --> 00:36:58,897
No!
640
00:36:59,115 --> 00:37:01,737
- Go and search over there!
- Leave me and go.
641
00:37:02,497 --> 00:37:03,835
I won't abandon you.
642
00:37:05,755 --> 00:37:10,355
♪No matter how fragile and trivial I am♪
643
00:37:10,448 --> 00:37:11,395
I said, go.
644
00:37:11,419 --> 00:37:13,227
If we're going to die,
let's die together.
645
00:37:13,275 --> 00:37:13,985
Let's go.
646
00:37:14,075 --> 00:37:18,475
♪I will dance and shine bright♪
647
00:37:19,086 --> 00:37:26,115
♪I overcome all kinds of doubt♪
648
00:37:26,327 --> 00:37:27,930
♪You commit for me and for the promise♪
649
00:37:28,011 --> 00:37:28,852
Be careful.
650
00:37:30,563 --> 00:37:31,675
Get some rest.
651
00:37:31,755 --> 00:37:39,153
♪I'd rather it all end in nothing
so long it fulfills the vastness of love♪
652
00:37:42,995 --> 00:37:44,475
I truly hope
653
00:37:45,265 --> 00:37:47,789
we can be free of worries
and the world at peace.
654
00:37:50,235 --> 00:37:51,594
After I get rid of the bandits,
655
00:37:52,127 --> 00:37:53,314
I will restore your peace.
656
00:37:53,395 --> 00:37:58,211
♪Binding us together for eternity♪
657
00:37:58,292 --> 00:37:59,527
Luo Yining.
658
00:38:01,875 --> 00:38:02,721
My daughter...
659
00:38:04,410 --> 00:38:05,795
Where is Luo Yining now?
660
00:38:06,727 --> 00:38:09,635
(Stand Out Through The Ages)
661
00:38:28,851 --> 00:38:29,664
On your knees.
662
00:38:31,339 --> 00:38:32,651
(Spirit Tablet of Madam Gu)
663
00:38:42,536 --> 00:38:43,635
According to the law,
664
00:38:43,803 --> 00:38:46,075
those who commit adultery are exiled
for one and a half years,
665
00:38:46,075 --> 00:38:47,675
and married offenders for two years.
666
00:38:47,688 --> 00:38:49,750
As the daughter-in-law
of the Luo family,
667
00:38:49,875 --> 00:38:52,395
Gu Minglan had an affair
and gave birth to a daughter
668
00:38:52,515 --> 00:38:53,635
without reporting it.
669
00:38:54,194 --> 00:38:54,994
Therefore,
670
00:38:56,035 --> 00:38:57,995
Yining, the illegitimate daughter
671
00:38:58,617 --> 00:39:00,109
is to be punished with twenty strokes,
672
00:39:00,274 --> 00:39:02,755
expelled from the family,
and never to return to the capital.
673
00:39:02,883 --> 00:39:04,094
My mother did not have an affair,
674
00:39:04,410 --> 00:39:05,992
and I did nothing wrong.
675
00:39:06,248 --> 00:39:07,835
You cannot punish me
without a fair trial.
676
00:39:08,114 --> 00:39:08,914
Take her away.
677
00:39:09,250 --> 00:39:10,089
- Yes.
- Yes.
678
00:39:11,377 --> 00:39:12,595
Come with us.
679
00:39:12,675 --> 00:39:13,475
Hurry.
680
00:40:27,593 --> 00:40:28,393
Second Master!
681
00:40:28,688 --> 00:40:29,488
Second Master!
682
00:40:30,811 --> 00:40:33,435
Duke Ying has surrounded
the Ancestral Shrine with his men.
683
00:40:45,555 --> 00:40:48,595
(Spirit Tablet of Madam Gu)
684
00:41:01,435 --> 00:41:02,675
Help her back to her room to rest.
685
00:41:03,736 --> 00:41:04,555
Duke Ying,
686
00:41:05,064 --> 00:41:07,395
what's going on?
687
00:41:07,595 --> 00:41:09,115
Yining is my daughter.
688
00:41:09,385 --> 00:41:11,795
Anyone who dares to harm her
will have to face me.
689
00:41:29,631 --> 00:41:31,475
So the man Gu Minglan
had an affair with,
690
00:41:31,841 --> 00:41:33,235
was you.
691
00:41:33,552 --> 00:41:35,115
Duke Ying, did you not consider
692
00:41:35,290 --> 00:41:36,326
your own status
693
00:41:36,395 --> 00:41:37,715
when doing this?
694
00:41:39,688 --> 00:41:41,915
Affair? Who do you mean?
695
00:41:44,128 --> 00:41:45,310
As far as I know,
696
00:41:45,410 --> 00:41:47,395
before I even met Gu Minglan,
697
00:41:47,506 --> 00:41:48,915
she had already divorced.
698
00:41:49,631 --> 00:41:50,595
How is that an affair?
699
00:41:51,522 --> 00:41:52,615
Divorce?
700
00:41:53,168 --> 00:41:55,623
I did write a divorce decree back then.
701
00:41:56,041 --> 00:41:57,717
But my mother intercepted it.
702
00:42:08,875 --> 00:42:10,035
(Luo Chengzhang)
703
00:42:11,242 --> 00:42:12,155
You mean this one?
704
00:42:14,777 --> 00:42:16,302
She also signed it...
705
00:42:16,664 --> 00:42:17,529
I
706
00:42:17,696 --> 00:42:19,835
have done nothing wrong
to the Luo family.
707
00:42:20,832 --> 00:42:22,515
Gu Minglan is my late wife
708
00:42:22,938 --> 00:42:23,778
and Yining
709
00:42:23,803 --> 00:42:25,899
is the legitimate daughter
of Duke Ying's Residence.
710
00:42:26,583 --> 00:42:27,685
From today on,
711
00:42:27,890 --> 00:42:29,995
if anyone spreads
a word of gossip about her,
712
00:42:31,176 --> 00:42:32,355
I won't hold back.
713
00:43:04,459 --> 00:43:06,139
Young Master,
I would head to Liuhe Tavern
714
00:43:06,155 --> 00:43:07,715
to find you
if you didn't return just now.
715
00:43:07,795 --> 00:43:09,275
Can you be quiet for a moment?
716
00:43:18,882 --> 00:43:20,635
I brought all my best medicine.
717
00:43:20,850 --> 00:43:22,555
Apply it on Yining immediately.
718
00:43:23,394 --> 00:43:24,194
Yes.
719
00:43:28,687 --> 00:43:30,035
Will she be all right?
720
00:43:30,290 --> 00:43:31,254
I managed to save you even
721
00:43:31,255 --> 00:43:32,665
when you were
in such a terrible state.
722
00:43:32,667 --> 00:43:33,691
She will be all right.
723
00:44:01,609 --> 00:44:07,489
♪It's complicated but I'm not afraid♪
724
00:44:08,512 --> 00:44:14,848
♪There's light in my heart♪
725
00:44:14,849 --> 00:44:18,489
♪Following the river of time♪
726
00:44:18,494 --> 00:44:22,008
♪I dive into the whirlpool♪
727
00:44:22,009 --> 00:44:23,689
♪For the sake of you and mine♪
728
00:44:23,689 --> 00:44:30,265
♪In search of an outcome♪
729
00:44:31,689 --> 00:44:35,089
♪I'm willing to risk my life♪
730
00:44:35,090 --> 00:44:38,568
♪To break the chain of nights♪
731
00:44:38,569 --> 00:44:41,969
♪I'm willing to fall into the abyss♪
732
00:44:41,969 --> 00:44:45,409
♪In order to reveal the fate♪
733
00:44:45,409 --> 00:44:48,809
♪Forget about the outcome♪
734
00:44:48,809 --> 00:44:52,289
♪Let me be your shoulder to lean on♪
735
00:44:52,289 --> 00:44:59,608
♪Even if things go south, so be it♪
736
00:44:59,609 --> 00:45:05,913
♪Love is a voyage with you by my side♪
737
00:45:06,409 --> 00:45:13,694
♪The dust eventually settles♪
738
00:45:17,169 --> 00:45:22,968
♪No matter how fragile and trivial I am♪
739
00:45:23,689 --> 00:45:30,289
♪I will dance and shine bright♪
740
00:45:30,289 --> 00:45:33,929
♪I overcome all kinds of doubt♪
741
00:45:33,929 --> 00:45:37,489
♪And obstacles♪
742
00:45:37,489 --> 00:45:39,209
♪For the sake of you and mine♪
743
00:45:39,209 --> 00:45:43,729
♪Committing to my promise♪
744
00:45:43,729 --> 00:45:47,129
♪I'm willing to risk my life♪
745
00:45:47,129 --> 00:45:50,609
♪May my existence shine on more♪
746
00:45:50,609 --> 00:45:54,009
♪Let go of everything♪
747
00:45:54,009 --> 00:45:57,449
♪Let the longing fade♪
748
00:45:57,449 --> 00:46:00,849
♪Forget about the outcome♪
749
00:46:00,849 --> 00:46:04,329
♪As long as it fulfills
the vastness of love♪
750
00:46:04,329 --> 00:46:10,843
♪Even if things go south, so be it♪
751
00:46:11,729 --> 00:46:18,729
♪Love is you being by my side♪
48768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.