All language subtitles for THE.RISE.OF.NING.2024.EP28.HD1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,400 --> 00:01:33,200 =The Rise of Ning= 2 00:01:33,200 --> 00:01:36,120 (Adapted from Wen Tan's novel "Chancellor Training Handbook" from Jinjiang Literature) 3 00:01:36,200 --> 00:01:38,309 =Episode 28= 4 00:01:39,256 --> 00:01:41,480 (Gu Minglan: "May we be united by virtue, hand in hand.) 5 00:01:41,552 --> 00:01:43,713 Your uncle has the nerve to write it down. 6 00:01:43,961 --> 00:01:45,760 But he dared to send it out. 7 00:01:46,073 --> 00:01:47,400 I eventually found this letter. 8 00:01:48,183 --> 00:01:49,278 Nonsense! 9 00:01:49,433 --> 00:01:51,000 Uncle may have written it. 10 00:01:51,080 --> 00:01:52,744 But what does it have to do with my mother? 11 00:01:52,938 --> 00:01:54,458 My mother never did anything wrong. 12 00:01:54,560 --> 00:01:56,319 You're being unreasonable. 13 00:01:56,400 --> 00:01:57,630 How am I unreasonable? 14 00:01:57,711 --> 00:01:59,110 If your mother didn't seduce him, 15 00:01:59,199 --> 00:02:00,106 would your uncle 16 00:02:00,187 --> 00:02:02,942 be bold enough to have feelings toward his sister-in-law? 17 00:02:02,952 --> 00:02:05,080 Does the Luo family no longer care about its reputation? 18 00:02:05,080 --> 00:02:06,160 Keep your mouth shut! 19 00:02:08,047 --> 00:02:08,927 Chengwen, 20 00:02:09,615 --> 00:02:11,000 what else do you have to say? 21 00:02:15,493 --> 00:02:17,200 I swear in my name 22 00:02:17,910 --> 00:02:19,840 that nothing happened between Minglan and I. 23 00:02:20,479 --> 00:02:21,279 Chengzhang, 24 00:02:21,486 --> 00:02:23,080 the three of us grew up together. 25 00:02:23,622 --> 00:02:24,422 I... 26 00:02:30,727 --> 00:02:32,366 I admit I have feelings for Minglan. 27 00:02:32,513 --> 00:02:35,240 But Minglan didn't know that. 28 00:02:35,688 --> 00:02:37,567 When Mother betrothed Minglan to you, 29 00:02:37,648 --> 00:02:39,098 I had already given up on that thought. 30 00:02:39,179 --> 00:02:39,979 But... 31 00:02:40,160 --> 00:02:42,528 But later, you mistreated her because of your mistress. 32 00:02:42,609 --> 00:02:43,720 I wrote this letter 33 00:02:44,199 --> 00:02:45,760 out of anger. 34 00:02:47,520 --> 00:02:48,880 You've finally confessed 35 00:02:48,961 --> 00:02:49,841 what's in your heart. 36 00:02:50,141 --> 00:02:50,941 That's enough! 37 00:02:55,261 --> 00:02:56,400 You two 38 00:02:57,534 --> 00:02:58,614 have treated me like a fool 39 00:02:58,720 --> 00:03:00,280 all these years. 40 00:03:00,455 --> 00:03:01,455 Chengzhang, 41 00:03:02,479 --> 00:03:04,320 Minglan was definitely not that kind of person. 42 00:03:04,583 --> 00:03:05,423 After all these years, 43 00:03:05,519 --> 00:03:06,989 do you still not trust her? 44 00:03:07,000 --> 00:03:08,424 If that's the case, her whole life 45 00:03:09,114 --> 00:03:10,320 has been a mistake. 46 00:03:10,401 --> 00:03:11,201 Shut up. 47 00:03:13,759 --> 00:03:14,720 Luo Chengwen, 48 00:03:15,080 --> 00:03:16,184 what right do you have 49 00:03:16,265 --> 00:03:17,320 to speak to me like this? 50 00:03:18,160 --> 00:03:19,680 You don't deserve to be my brother! 51 00:03:41,067 --> 00:03:43,120 - Father. - Who is your father? 52 00:03:50,360 --> 00:03:51,950 I'm not your father! 53 00:03:59,062 --> 00:03:59,862 My dear. 54 00:04:11,447 --> 00:04:12,640 I didn't expect 55 00:04:13,023 --> 00:04:14,503 that so much would happen at home 56 00:04:14,770 --> 00:04:16,760 while I was away on the mountain. 57 00:04:17,671 --> 00:04:19,760 Has the one been sent to pick up Ms. Zheng left yet? 58 00:04:20,480 --> 00:04:21,319 Yes. 59 00:04:21,653 --> 00:04:22,453 Good. 60 00:04:22,688 --> 00:04:24,005 After picking up Ms. Zheng, 61 00:04:24,086 --> 00:04:25,406 make sure to keep it quiet. 62 00:04:25,841 --> 00:04:28,078 Bring her to my room. 63 00:04:28,159 --> 00:04:29,519 I have something to ask her. 64 00:04:29,639 --> 00:04:30,439 All right. 65 00:04:31,662 --> 00:04:32,462 Grandma, 66 00:04:32,693 --> 00:04:34,773 how's your health? 67 00:04:36,549 --> 00:04:37,508 I'm good. 68 00:04:37,962 --> 00:04:39,640 Didn't you give me 69 00:04:40,054 --> 00:04:41,440 that pill? 70 00:04:42,240 --> 00:04:43,519 It's very effective. 71 00:04:43,854 --> 00:04:44,895 Forgive me for doing this. 72 00:04:45,422 --> 00:04:46,880 I wouldn't have done this 73 00:04:47,255 --> 00:04:48,854 if the situation hadn't pushed me. 74 00:04:48,943 --> 00:04:49,743 No, 75 00:04:50,631 --> 00:04:52,592 you did well. 76 00:04:53,319 --> 00:04:55,640 Even if you don't tell me now, 77 00:04:56,631 --> 00:04:58,751 I'll find out in a few days. 78 00:04:59,680 --> 00:05:00,839 Don't worry. 79 00:05:01,560 --> 00:05:03,160 For Yining, 80 00:05:03,750 --> 00:05:05,440 I must hold on 81 00:05:05,639 --> 00:05:07,280 as her grandmother. 82 00:05:09,560 --> 00:05:13,880 (Luo's Residence) 83 00:05:22,228 --> 00:05:23,200 Old Madam, 84 00:05:23,958 --> 00:05:25,160 did anything happen 85 00:05:25,240 --> 00:05:26,598 to Seventh Lady? 86 00:05:29,160 --> 00:05:30,400 Tell me. 87 00:05:31,942 --> 00:05:34,942 Did you leave the Luo's Residence without hesitation back then 88 00:05:36,157 --> 00:05:38,309 to protect Yining? 89 00:05:42,857 --> 00:05:44,960 I couldn't get around it. 90 00:05:45,592 --> 00:05:46,817 After Minglan's demise, 91 00:05:47,560 --> 00:05:48,763 you dismissed those 92 00:05:48,844 --> 00:05:50,434 who attended to her almost immediately. 93 00:05:51,270 --> 00:05:53,200 What are you trying to hide? 94 00:05:55,678 --> 00:05:57,731 I thought you were cold-hearted. 95 00:05:58,411 --> 00:06:00,966 But you raised and sent Qing Qu 96 00:06:01,040 --> 00:06:02,760 who is skilled in medicine and martial arts 97 00:06:03,268 --> 00:06:05,098 to Yining's side. 98 00:06:05,719 --> 00:06:06,880 This shows 99 00:06:07,160 --> 00:06:09,120 you've always cared about her. 100 00:06:09,440 --> 00:06:10,760 If you cared, 101 00:06:11,067 --> 00:06:12,119 why did you insist 102 00:06:12,199 --> 00:06:14,040 on leaving back then? 103 00:06:18,334 --> 00:06:20,040 Hurry up and speak. 104 00:06:20,807 --> 00:06:22,200 Someone is already investigating 105 00:06:23,726 --> 00:06:25,640 Yining's background. 106 00:06:26,630 --> 00:06:27,840 You were brought here 107 00:06:28,130 --> 00:06:29,920 under Second Master's instruction. 108 00:06:30,479 --> 00:06:32,519 If you don't tell me the truth, 109 00:06:32,770 --> 00:06:35,160 how can I protect Yining? 110 00:06:35,880 --> 00:06:38,880 Seventh Lady is actually not who she really is. 111 00:06:40,120 --> 00:06:40,938 What? 112 00:06:41,735 --> 00:06:42,960 What do you mean? 113 00:06:43,430 --> 00:06:44,271 Back then, 114 00:06:44,942 --> 00:06:46,840 both Madam Gu and Second Master signed 115 00:06:46,974 --> 00:06:49,040 the divorce papers. 116 00:06:49,720 --> 00:06:51,200 But you were opposed 117 00:06:51,281 --> 00:06:52,281 to their divorce. 118 00:06:52,781 --> 00:06:54,960 Madam Gu could only move to the side yard. 119 00:06:55,600 --> 00:06:57,280 The side yard has always been quiet. 120 00:06:58,381 --> 00:06:59,360 That night, 121 00:06:59,639 --> 00:07:01,120 an intruder broke in 122 00:07:01,696 --> 00:07:03,080 and abducted Madam Gu. 123 00:07:03,709 --> 00:07:04,760 He claimed 124 00:07:05,438 --> 00:07:06,560 he only wanted her 125 00:07:06,742 --> 00:07:08,280 to care for an injured person 126 00:07:08,440 --> 00:07:09,760 and that she wouldn't be harmed. 127 00:07:10,599 --> 00:07:11,438 During that time, 128 00:07:11,598 --> 00:07:12,839 we did receive 129 00:07:12,920 --> 00:07:14,120 a letter from Madam Gu 130 00:07:14,520 --> 00:07:16,000 reassuring us that we shouldn't worry 131 00:07:16,135 --> 00:07:17,480 or report it to the household. 132 00:07:18,541 --> 00:07:19,620 Not long after, 133 00:07:19,920 --> 00:07:20,761 Madam Gu 134 00:07:20,880 --> 00:07:22,760 was indeed safely returned. 135 00:07:23,645 --> 00:07:25,959 She looked perfectly fine. 136 00:07:26,292 --> 00:07:27,240 However, it wasn't long 137 00:07:27,742 --> 00:07:29,000 before she became pregnant. 138 00:07:30,192 --> 00:07:32,280 Servants like us were simply happy. 139 00:07:32,534 --> 00:07:34,480 We were unaware of the underlying circumstances. 140 00:07:35,364 --> 00:07:36,280 Later, 141 00:07:36,645 --> 00:07:38,919 Madam Gu became increasingly depressed. 142 00:07:39,380 --> 00:07:41,080 She was unable to eat or sleep well 143 00:07:41,560 --> 00:07:43,000 and fell into a state of distress. 144 00:07:43,732 --> 00:07:45,133 After repeatedly questioning her, 145 00:07:46,180 --> 00:07:47,700 she finally revealed the truth. 146 00:07:51,495 --> 00:07:52,536 The child... 147 00:07:54,992 --> 00:07:56,840 The child was not Second Master's. 148 00:08:02,466 --> 00:08:03,520 So 149 00:08:05,708 --> 00:08:07,520 she refused to return to Luo's Residence 150 00:08:09,004 --> 00:08:10,883 and stayed in the side yard 151 00:08:12,982 --> 00:08:14,720 because of this reason. 152 00:08:15,575 --> 00:08:17,720 In her dying moments, 153 00:08:18,412 --> 00:08:19,760 the child 154 00:08:20,646 --> 00:08:22,080 was her only worry. 155 00:08:23,200 --> 00:08:24,075 To avoid suspicion 156 00:08:24,156 --> 00:08:26,480 about Seventh Lady's origins, 157 00:08:27,534 --> 00:08:29,040 I dismissed the servants. 158 00:08:29,553 --> 00:08:30,954 As long as we weren't around, 159 00:08:31,893 --> 00:08:32,853 no one 160 00:08:33,455 --> 00:08:34,960 would know about this. 161 00:08:39,975 --> 00:08:41,440 For so many years, 162 00:08:43,163 --> 00:08:46,760 I've been suffering sleepless nights 163 00:08:47,616 --> 00:08:49,080 and unable to enjoy my food. 164 00:08:51,760 --> 00:08:54,120 I have wronged Minglan. 165 00:08:55,221 --> 00:08:56,360 It is me. 166 00:09:02,446 --> 00:09:03,440 Old Madam. 167 00:09:04,458 --> 00:09:06,880 If you do not want this child now, 168 00:09:07,190 --> 00:09:08,070 I 169 00:09:08,574 --> 00:09:09,960 can take her away immediately. 170 00:09:11,542 --> 00:09:12,760 Take her away? 171 00:09:15,518 --> 00:09:17,600 She's the granddaughter I raised. 172 00:09:18,822 --> 00:09:20,863 No one can take her away. 173 00:09:42,294 --> 00:09:43,094 Young Lady, 174 00:09:43,637 --> 00:09:45,078 you've been standing for a long time. 175 00:09:45,159 --> 00:09:46,200 You should rest. 176 00:09:47,414 --> 00:09:48,840 Has Ms. Zheng arrived? 177 00:09:49,640 --> 00:09:50,989 There's still no news. 178 00:09:55,495 --> 00:09:56,375 Qing Qu. 179 00:09:58,438 --> 00:10:00,679 If I truly am not the bloodline of the Luo family... 180 00:10:01,135 --> 00:10:02,640 I will still follow you. 181 00:10:03,558 --> 00:10:04,560 Wherever you go, 182 00:10:04,814 --> 00:10:05,775 I will follow. 183 00:10:06,848 --> 00:10:08,480 Didn't you say 184 00:10:08,568 --> 00:10:10,670 that once we get to the bottom of Madam Gu's situation, 185 00:10:10,830 --> 00:10:12,080 you would leave Luo's Residence? 186 00:10:14,830 --> 00:10:16,240 You're right. 187 00:10:17,806 --> 00:10:19,177 In this vast world, 188 00:10:19,919 --> 00:10:22,320 there's surely a place for me. 189 00:10:24,101 --> 00:10:25,120 But 190 00:10:26,427 --> 00:10:28,720 I cannot let my mother suffer such unjust treatment. 191 00:10:31,950 --> 00:10:33,400 Who was it 192 00:10:34,168 --> 00:10:35,640 that abducted Minglan? 193 00:10:36,413 --> 00:10:37,640 We are not sure. 194 00:10:38,872 --> 00:10:40,080 I only remember 195 00:10:40,395 --> 00:10:42,160 that person dressed as a soldier 196 00:10:42,422 --> 00:10:43,560 and appeared to be injured. 197 00:10:46,351 --> 00:10:47,280 I remember now. 198 00:10:48,440 --> 00:10:49,279 He asked 199 00:10:49,359 --> 00:10:51,520 Madam Gu to go and help a general. 200 00:10:52,320 --> 00:10:53,320 But after that, 201 00:10:53,528 --> 00:10:55,120 we never saw them again. 202 00:10:55,255 --> 00:10:56,567 What a tragic fate. 203 00:10:57,519 --> 00:11:00,800 Truly a tragic fate. 204 00:11:02,468 --> 00:11:03,760 You can leave now. 205 00:11:06,671 --> 00:11:07,471 Wait. 206 00:11:08,655 --> 00:11:09,576 Tomorrow, 207 00:11:10,920 --> 00:11:12,800 you should know what to answer 208 00:11:14,000 --> 00:11:17,559 when Second Master asks you questions. 209 00:11:20,127 --> 00:11:21,287 Old Madam, 210 00:11:22,106 --> 00:11:23,718 I will bring everything 211 00:11:23,876 --> 00:11:25,280 to my grave. 212 00:11:59,262 --> 00:12:00,309 You can come out now. 213 00:12:20,900 --> 00:12:22,239 Did you hear 214 00:12:23,067 --> 00:12:24,356 what was just said? 215 00:12:24,960 --> 00:12:25,760 Yes. 216 00:12:27,039 --> 00:12:27,960 I heard it all. 217 00:12:28,654 --> 00:12:29,855 Please rest assured, Grandma. 218 00:12:30,153 --> 00:12:31,720 Regardless of Yining's identity, 219 00:12:32,055 --> 00:12:34,036 I will protect her for life. 220 00:12:40,218 --> 00:12:41,395 That is still not enough. 221 00:12:43,075 --> 00:12:45,320 I want you to swear to me right now. 222 00:12:45,817 --> 00:12:47,440 No matter what happens, 223 00:12:47,678 --> 00:12:50,320 you must protect Yining. 224 00:12:50,860 --> 00:12:52,395 Do it now! 225 00:12:54,693 --> 00:12:55,528 Yes. 226 00:13:04,093 --> 00:13:07,080 I, Luo Shenyuan, swear to the heavens 227 00:13:08,165 --> 00:13:09,407 that in this life, 228 00:13:10,095 --> 00:13:11,920 no matter what happens, 229 00:13:12,758 --> 00:13:14,720 I will protect Yining 230 00:13:15,239 --> 00:13:17,120 and ensure she suffers no harm. 231 00:13:17,406 --> 00:13:18,442 Should I break this vow, 232 00:13:20,749 --> 00:13:24,419 may the heavens forsake me, and may I die a horrific death. 233 00:13:24,480 --> 00:13:29,630 ♪Love, subtle and vivid♪ 234 00:13:31,411 --> 00:13:32,720 Young Master, it's all my fault. 235 00:13:32,808 --> 00:13:34,080 I failed to keep an eye on Mrs. An 236 00:13:34,080 --> 00:13:34,960 and let her escape. 237 00:13:35,656 --> 00:13:37,190 It's pointless to talk about this now. 238 00:13:37,192 --> 00:13:39,272 I'm going to the side yard. So get the horses ready. 239 00:13:39,679 --> 00:13:40,479 Yes, Young Master. 240 00:13:40,560 --> 00:13:42,864 ♪Afraid of missing out and mistakes, of begonias blooming and withering♪ 241 00:13:43,148 --> 00:13:48,960 ♪The more we care, love becomes harder to express♪ 242 00:13:49,562 --> 00:13:55,640 ♪Your gentle presence leaves a trace of ink in my heart♪ 243 00:13:56,008 --> 00:14:02,320 ♪An overlapping shade of us spreads across my life♪ 244 00:14:02,406 --> 00:14:08,820 ♪Though countless faces pass me by, I seek only you♪ 245 00:14:08,976 --> 00:14:15,240 ♪Love is a lifelong promise, regardless of what may come♪ 246 00:14:24,480 --> 00:14:27,400 (Wait for me.) 247 00:14:28,737 --> 00:14:35,160 ♪Things go awry as time passes♪ 248 00:14:35,268 --> 00:14:41,240 ♪Sprinkled in one's memory, forever vivid♪ 249 00:14:41,408 --> 00:14:47,720 ♪If you and I did stand by each other♪ 250 00:14:47,838 --> 00:14:53,043 ♪At least we would've grown old together♪ 251 00:14:54,160 --> 00:14:55,040 Third Brother. 252 00:14:56,120 --> 00:14:57,200 I want to go home. 253 00:14:58,320 --> 00:14:59,080 Alright. 254 00:15:00,440 --> 00:15:01,520 I'll take you home. 255 00:15:01,520 --> 00:15:07,240 ♪An overlapping shade of us spreads across my life♪ 256 00:15:09,680 --> 00:15:10,520 Don't worry. 257 00:15:12,595 --> 00:15:13,636 I will stay by your side 258 00:15:15,400 --> 00:15:16,920 for the rest of my life. 259 00:15:23,720 --> 00:15:29,876 ♪Your gentle presence leaves a trace of ink in my heart♪ 260 00:15:30,173 --> 00:15:36,181 ♪An overlapping shade of us spreads across my life♪ 261 00:15:36,696 --> 00:15:43,160 ♪Just let it pour as the cycles renew♪ 262 00:15:43,160 --> 00:15:50,181 ♪Reminiscing about yesterday, watching over the corner♪ 263 00:16:05,160 --> 00:16:07,960 (Wait for me.) 264 00:16:09,000 --> 00:16:10,755 Young Lady, who left this note? 265 00:16:10,923 --> 00:16:12,475 This is in Third Brother's handwriting. 266 00:16:13,715 --> 00:16:15,195 Where is Madam Gu's portrait? 267 00:16:16,143 --> 00:16:16,943 Young Lady. 268 00:16:19,475 --> 00:16:20,275 Young Lady. 269 00:16:20,315 --> 00:16:22,491 Old Madam suddenly returned to the residence last night. 270 00:16:22,554 --> 00:16:24,984 I thought Grandma was supposed to return in a few days. 271 00:16:25,475 --> 00:16:28,383 I have no idea but she wants you at Chengjing Hall now. 272 00:16:39,649 --> 00:16:40,595 Old Madam. 273 00:16:42,976 --> 00:16:43,817 Ms. Zheng, 274 00:16:44,448 --> 00:16:45,367 tell me. 275 00:16:46,367 --> 00:16:47,875 What exactly happened 276 00:16:48,368 --> 00:16:49,915 to Minglan in the side yard back then? 277 00:16:50,728 --> 00:16:51,635 Second Master, 278 00:16:52,313 --> 00:16:53,755 I swear 279 00:16:53,929 --> 00:16:56,475 Madam Gu never wronged the Luo family. 280 00:16:59,609 --> 00:17:01,072 You're heartless! 281 00:17:01,461 --> 00:17:02,435 I'm not lying. 282 00:17:02,595 --> 00:17:03,875 Everything I said is the truth. 283 00:17:04,355 --> 00:17:05,269 Madam Chen helped 284 00:17:05,345 --> 00:17:06,555 me pay off my gambling debts. 285 00:17:07,266 --> 00:17:08,195 I only wanted to survive. 286 00:17:08,219 --> 00:17:09,195 You're talking nonsense. 287 00:17:09,506 --> 00:17:10,386 Ms. Zheng, 288 00:17:10,914 --> 00:17:12,115 so everything 289 00:17:12,219 --> 00:17:13,715 Mrs. An said isn't true, 290 00:17:13,914 --> 00:17:14,714 right? 291 00:17:15,712 --> 00:17:16,617 Seventh Lady, 292 00:17:17,529 --> 00:17:18,475 Madam Gu 293 00:17:18,715 --> 00:17:21,155 definitely did not do anything to wrong the Luo family. 294 00:17:23,912 --> 00:17:26,435 It is the Luo family that wronged her. 295 00:17:26,491 --> 00:17:28,987 You're in no position to speak about the Luo family's matters. 296 00:17:29,106 --> 00:17:29,945 Ms. Zheng, 297 00:17:30,192 --> 00:17:32,539 I advise you to speak the truth. 298 00:17:34,078 --> 00:17:35,795 Otherwise, I will beat you until you say it. 299 00:17:36,265 --> 00:17:37,065 Father, 300 00:17:37,391 --> 00:17:38,711 Ms. Zheng is already old. 301 00:17:38,954 --> 00:17:39,993 She can't take any beating. 302 00:17:40,219 --> 00:17:41,715 Why are we using punishment 303 00:17:42,395 --> 00:17:44,148 when we haven't even asked a few questions? 304 00:17:50,075 --> 00:17:50,875 Mother. 305 00:17:51,250 --> 00:17:52,635 If Ms. Zheng were willing to speak, 306 00:17:53,499 --> 00:17:55,435 she wouldn't have hidden this matter all this time. 307 00:17:55,483 --> 00:17:57,515 This matter concerns the Luo family's bloodline. 308 00:17:58,008 --> 00:17:59,595 We can't let it slide. 309 00:18:00,032 --> 00:18:00,833 Ms. Zheng, 310 00:18:00,929 --> 00:18:02,489 please tell the truth. 311 00:18:02,635 --> 00:18:04,674 We've suffered so much over the years. 312 00:18:04,754 --> 00:18:06,156 We have helped more than enough. 313 00:18:06,237 --> 00:18:07,492 You're truly despicable. 314 00:18:07,610 --> 00:18:08,995 Have you forgotten 315 00:18:09,035 --> 00:18:10,443 how Madam Gu treated you back then? 316 00:18:10,475 --> 00:18:11,515 Tell me the truth. 317 00:18:13,808 --> 00:18:15,155 I said, tell me the truth! 318 00:18:17,234 --> 00:18:18,234 Not going to speak, huh? 319 00:18:19,240 --> 00:18:20,161 Fine. 320 00:18:21,435 --> 00:18:22,955 - Butler Bai! - Yes. 321 00:18:23,156 --> 00:18:24,115 Take her away 322 00:18:24,196 --> 00:18:25,156 and beat her mercilessly! 323 00:18:25,237 --> 00:18:26,275 Beat her to death! 324 00:18:26,858 --> 00:18:27,658 Yes. 325 00:18:27,968 --> 00:18:28,808 Stop it! 326 00:18:31,977 --> 00:18:32,797 Go away! 327 00:18:32,878 --> 00:18:33,914 Let Ms. Zheng go! 328 00:18:34,066 --> 00:18:34,945 Get in the way, huh? 329 00:18:35,026 --> 00:18:36,106 Drag her along too! 330 00:18:36,155 --> 00:18:37,227 Don't you dare touch Yining! 331 00:18:37,259 --> 00:18:38,075 Let go! 332 00:18:38,571 --> 00:18:39,730 Who told you to stop? 333 00:18:39,835 --> 00:18:42,075 Since when did Lin Hairu take charge of this family? 334 00:18:42,570 --> 00:18:43,395 Beat her! 335 00:18:43,514 --> 00:18:44,355 Don't you dare! 336 00:18:45,781 --> 00:18:47,234 - Let go! - Stop it! 337 00:18:54,315 --> 00:18:55,195 Why? 338 00:18:56,235 --> 00:18:58,435 Are you ignoring what I say now? 339 00:18:59,358 --> 00:19:00,531 How dare you! 340 00:19:11,457 --> 00:19:12,257 Mother, 341 00:19:13,535 --> 00:19:15,906 I only want to seek the truth. 342 00:19:22,906 --> 00:19:23,706 I... 343 00:19:33,449 --> 00:19:34,249 Grandma. 344 00:19:35,954 --> 00:19:36,754 Mother. 345 00:19:37,929 --> 00:19:39,409 This matter is all because of me. 346 00:19:40,168 --> 00:19:41,675 I'm willing to go to the woodshed. 347 00:19:53,017 --> 00:19:53,817 Yining. 348 00:20:02,667 --> 00:20:03,875 I'd like to ask you something. 349 00:20:03,899 --> 00:20:05,225 Have you seen this person before? 350 00:20:08,153 --> 00:20:08,995 No. 351 00:20:09,076 --> 00:20:09,876 All right. 352 00:20:12,475 --> 00:20:13,316 Excuse me. 353 00:20:13,674 --> 00:20:14,795 I'd like to ask you something. 354 00:20:15,555 --> 00:20:16,514 Over a decade ago, 355 00:20:16,595 --> 00:20:18,435 did a band of bandits appear around here? 356 00:20:19,070 --> 00:20:19,874 - Yes. - Yes. 357 00:20:19,955 --> 00:20:20,755 Yes, there was. 358 00:20:24,303 --> 00:20:25,675 According to the two elders, 359 00:20:25,914 --> 00:20:27,315 this is probably what happened. 360 00:20:28,304 --> 00:20:29,224 I see. 361 00:20:29,435 --> 00:20:30,985 This place is only about three or four li 362 00:20:30,994 --> 00:20:32,035 from the Taoyuan side yard. 363 00:20:32,091 --> 00:20:33,915 It'll be closer if we take the mountain road. 364 00:20:34,086 --> 00:20:36,115 It must be this group of people 365 00:20:36,155 --> 00:20:37,515 who kidnapped Madam Gu back then. 366 00:20:37,792 --> 00:20:38,875 We need to find out 367 00:20:39,066 --> 00:20:40,426 who led the troops at that time. 368 00:20:41,426 --> 00:20:42,226 Yes, Young Master. 369 00:20:51,513 --> 00:20:52,354 Ms. Zheng. 370 00:20:53,477 --> 00:20:54,915 - Let's go. - Ms. Zheng. 371 00:20:56,777 --> 00:20:57,618 Ms. Zheng. 372 00:20:59,403 --> 00:21:00,563 Seventh Lady, 373 00:21:01,792 --> 00:21:03,275 I'm useless. 374 00:21:04,273 --> 00:21:06,113 I failed to protect you. 375 00:21:06,194 --> 00:21:07,475 Don't say that. 376 00:21:08,828 --> 00:21:09,914 All of this is my fault. 377 00:21:10,025 --> 00:21:11,066 I implicated you. 378 00:21:11,712 --> 00:21:12,913 Seventh Lady, 379 00:21:13,913 --> 00:21:14,875 I 380 00:21:16,048 --> 00:21:17,235 only hope 381 00:21:17,985 --> 00:21:20,484 that you don't blame Madam Gu. 382 00:21:22,442 --> 00:21:24,995 What do you mean by this? 383 00:21:30,642 --> 00:21:31,442 My... 384 00:21:33,648 --> 00:21:35,115 My birth father... 385 00:21:38,826 --> 00:21:40,386 I don't know who he is either. 386 00:21:41,162 --> 00:21:42,201 But 387 00:21:43,448 --> 00:21:45,075 don't hate Madam Gu. 388 00:21:46,345 --> 00:21:48,414 Before she left for the side yard, 389 00:21:48,795 --> 00:21:52,715 she had already divorced Second Master. 390 00:21:53,521 --> 00:21:55,141 Madam Gu said 391 00:21:56,275 --> 00:21:57,156 that person treated 392 00:21:57,842 --> 00:21:59,355 her very well. 393 00:21:59,769 --> 00:22:02,809 He is not a womanizer 394 00:22:03,218 --> 00:22:04,795 or lecherous. 395 00:22:05,835 --> 00:22:06,795 At first, 396 00:22:07,194 --> 00:22:10,234 Madam Gu refused to leave with him 397 00:22:10,875 --> 00:22:13,083 because she was concerned about the family's reputation. 398 00:22:13,986 --> 00:22:15,155 After she returned, 399 00:22:16,977 --> 00:22:20,035 she found out she was pregnant. 400 00:22:21,331 --> 00:22:22,755 So she went looking for him. 401 00:22:23,552 --> 00:22:25,035 But couldn't find him. 402 00:22:32,930 --> 00:22:33,875 She asked me 403 00:22:34,434 --> 00:22:36,715 to give this to you 404 00:22:36,898 --> 00:22:38,635 before she passed. 405 00:22:39,785 --> 00:22:43,227 I took it with me 406 00:22:44,017 --> 00:22:45,955 to avoid trouble for you. 407 00:22:51,649 --> 00:22:52,635 But now, 408 00:22:53,457 --> 00:22:54,795 it's time to return it to you. 409 00:22:56,232 --> 00:22:57,752 No matter what, 410 00:22:58,586 --> 00:22:59,795 Madam Gu 411 00:23:01,224 --> 00:23:05,016 always thought of you. 412 00:23:05,578 --> 00:23:09,555 She wanted to stay in the side yard 413 00:23:11,122 --> 00:23:13,235 and watch you grow up. 414 00:23:18,929 --> 00:23:19,849 Ms. Zheng, 415 00:23:21,464 --> 00:23:22,875 you've suffered too much 416 00:23:23,633 --> 00:23:24,875 because of me. 417 00:23:27,033 --> 00:23:28,539 If Father asks, 418 00:23:30,400 --> 00:23:31,675 just tell the truth 419 00:23:32,835 --> 00:23:34,445 since it's a fact. 420 00:23:37,401 --> 00:23:39,595 I will keep my promise to Madam Gu 421 00:23:40,720 --> 00:23:44,520 until the day I die. 422 00:23:57,147 --> 00:23:58,635 I've reported it to the authorities. 423 00:23:59,369 --> 00:24:00,795 The guards are waiting outside. 424 00:24:04,954 --> 00:24:05,754 Aren't you afraid 425 00:24:05,835 --> 00:24:07,514 I'll expose 426 00:24:08,075 --> 00:24:09,258 your family's scandals? 427 00:24:11,067 --> 00:24:12,075 You gave birth 428 00:24:12,557 --> 00:24:14,755 to all three children of Chengwen. 429 00:24:15,073 --> 00:24:16,275 Their futures are 430 00:24:16,582 --> 00:24:18,035 in your hands. 431 00:24:23,558 --> 00:24:25,275 When we reach the court, 432 00:24:25,595 --> 00:24:26,835 think carefully 433 00:24:27,239 --> 00:24:28,955 about what to say. 434 00:24:30,016 --> 00:24:31,075 Old Madam, 435 00:24:32,123 --> 00:24:34,765 my children and Gu Minglan's child are your descendants. 436 00:24:34,914 --> 00:24:36,674 But you've always favored Gu Minglan! 437 00:24:36,810 --> 00:24:37,729 Now, 438 00:24:37,835 --> 00:24:39,727 you still want to threaten us. 439 00:24:39,844 --> 00:24:41,035 Listen to me carefully. 440 00:24:41,202 --> 00:24:43,082 You're no longer part of the Luo family. 441 00:24:43,310 --> 00:24:46,617 Your name will never be associated with Luo's Residence. 442 00:24:52,705 --> 00:24:53,675 Luo Chengwen, 443 00:24:53,915 --> 00:24:56,367 are you going to allow your wife and children to be trampled? 444 00:24:56,766 --> 00:24:58,075 Are you a man? 445 00:24:58,155 --> 00:24:59,266 Are you? 446 00:24:59,347 --> 00:25:00,284 Do you realize 447 00:25:00,285 --> 00:25:01,355 everything that's happening 448 00:25:01,552 --> 00:25:03,555 is your fault? 449 00:25:05,473 --> 00:25:07,475 It's all your fault! 450 00:25:12,049 --> 00:25:12,930 Chen Lan, 451 00:25:14,457 --> 00:25:15,675 this is it. 452 00:25:17,343 --> 00:25:18,715 We've been married for thirty years. 453 00:25:19,889 --> 00:25:21,195 From now on, 454 00:25:22,496 --> 00:25:23,815 we are no longer bound 455 00:25:24,539 --> 00:25:26,259 as husband and wife. 456 00:25:27,288 --> 00:25:28,488 You should leave now. 457 00:25:29,514 --> 00:25:30,674 Let me go. 458 00:25:30,875 --> 00:25:31,995 I can walk on my own! 459 00:25:32,929 --> 00:25:33,795 Old Madam. 460 00:25:38,164 --> 00:25:39,359 Your family 461 00:25:39,955 --> 00:25:41,625 will face retribution! 462 00:26:05,055 --> 00:26:06,195 Mother. 463 00:26:06,484 --> 00:26:07,675 Mother. 464 00:26:09,441 --> 00:26:10,835 Mother. 465 00:26:15,201 --> 00:26:16,115 Don't go. 466 00:26:17,327 --> 00:26:18,315 Mother. 467 00:26:19,666 --> 00:26:20,675 Mother. 468 00:26:22,203 --> 00:26:24,675 Mother, don't go. 469 00:26:25,898 --> 00:26:27,515 Mother. 470 00:26:30,960 --> 00:26:32,599 Mother. 471 00:26:35,654 --> 00:26:37,355 Don't go. 472 00:26:38,880 --> 00:26:40,500 Mother! 473 00:26:47,968 --> 00:26:50,035 Mother! 474 00:27:23,922 --> 00:27:24,803 Ms. Zheng. 475 00:27:41,164 --> 00:27:42,435 Is there anyone out there? 476 00:27:42,624 --> 00:27:43,955 Ms. Zheng passed out. 477 00:27:44,208 --> 00:27:45,395 Please send some medicine over. 478 00:27:46,650 --> 00:27:47,955 I don't have a final say in that. 479 00:28:09,968 --> 00:28:10,715 My dear, 480 00:28:11,170 --> 00:28:12,995 getting agitated is bad for your health. 481 00:28:13,711 --> 00:28:16,275 Old Madam had to take the musk heart-saving pill too. 482 00:28:18,921 --> 00:28:19,955 Get Physician Li. 483 00:28:23,075 --> 00:28:23,875 My dear, 484 00:28:25,675 --> 00:28:28,235 let Yining out. 485 00:28:28,418 --> 00:28:29,315 Why should I? 486 00:28:30,737 --> 00:28:31,915 For what reason? 487 00:28:32,971 --> 00:28:34,355 So she can embarrass me even more? 488 00:28:35,961 --> 00:28:37,355 This has nothing to do with Yining. 489 00:28:38,256 --> 00:28:39,336 She didn't lie to you 490 00:28:40,171 --> 00:28:41,475 and she's still a child. 491 00:28:41,555 --> 00:28:43,611 Her mother and she have deceived me for so many years. 492 00:28:44,414 --> 00:28:46,434 She is the shame that Gu Minglan left for me. 493 00:28:46,633 --> 00:28:48,395 She wanted everyone to laugh at me! 494 00:28:50,137 --> 00:28:51,675 Why blame a child 495 00:28:52,232 --> 00:28:53,995 for the affairs of adults back then? 496 00:28:57,263 --> 00:28:58,922 Lin Hairu, I'm warning you. 497 00:28:59,675 --> 00:29:01,039 Stop speaking up for her. 498 00:29:05,759 --> 00:29:06,835 All I know 499 00:29:07,707 --> 00:29:09,835 is that Yining has been addressing me as her mother. 500 00:29:10,338 --> 00:29:11,595 I can't let her suffer. 501 00:29:13,227 --> 00:29:14,906 I may not have given birth to her. 502 00:29:15,263 --> 00:29:16,515 But she's like one to me. 503 00:29:17,469 --> 00:29:18,515 Is blood relation really 504 00:29:18,596 --> 00:29:19,461 that important to you? 505 00:29:19,542 --> 00:29:20,663 Of course, it is! 506 00:29:21,544 --> 00:29:22,835 If I knew, 507 00:29:23,355 --> 00:29:25,155 I wouldn't have let her live. 508 00:29:25,375 --> 00:29:27,155 How can you be so ruthless? 509 00:29:27,315 --> 00:29:28,154 What did you say? 510 00:29:29,398 --> 00:29:30,875 Who's ruthless? 511 00:29:31,153 --> 00:29:32,475 Who are you calling ruthless? 512 00:29:33,418 --> 00:29:34,218 Get out. 513 00:29:34,705 --> 00:29:35,795 Get out! 514 00:30:13,081 --> 00:30:13,881 Yilian, 515 00:30:14,091 --> 00:30:15,335 how is Mistress Qiao's situation? 516 00:30:17,922 --> 00:30:19,035 She's in prison. 517 00:30:19,315 --> 00:30:21,035 What good outcome could there be? 518 00:30:22,041 --> 00:30:23,172 I checked the criminal code. 519 00:30:23,531 --> 00:30:25,795 If an accomplice confesses, it can be reduced by three levels. 520 00:30:25,929 --> 00:30:27,188 It shouldn't be too severe. 521 00:30:29,297 --> 00:30:32,395 Mistress Qiao is already weak. 522 00:30:32,875 --> 00:30:34,617 We don't even know 523 00:30:34,698 --> 00:30:36,515 if she can endure these years in prison. 524 00:30:41,082 --> 00:30:42,115 Xuan, 525 00:30:42,962 --> 00:30:44,515 you must study hard. 526 00:30:44,705 --> 00:30:45,955 If you succeed in the future 527 00:30:46,331 --> 00:30:47,875 and become an official, 528 00:30:48,162 --> 00:30:49,043 perhaps... 529 00:30:49,336 --> 00:30:51,315 Perhaps, you could get Mistress Qiao out of prison. 530 00:30:52,740 --> 00:30:53,715 All right. 531 00:30:55,137 --> 00:30:56,035 Then I'll get going. 532 00:31:20,959 --> 00:31:21,838 Father. 533 00:31:24,366 --> 00:31:25,167 Father. 534 00:31:25,586 --> 00:31:26,544 If this scandal 535 00:31:26,625 --> 00:31:28,075 gets out, 536 00:31:28,648 --> 00:31:30,274 what of the Luo Residence's reputation 537 00:31:30,409 --> 00:31:31,955 and your reputation? 538 00:31:33,177 --> 00:31:35,115 This matter is none of your concern. 539 00:31:35,915 --> 00:31:37,034 I know 540 00:31:37,177 --> 00:31:38,875 I shouldn't interfere. 541 00:31:39,336 --> 00:31:41,235 I only feel it's unfair to you 542 00:31:41,576 --> 00:31:43,635 to suffer such deception for so many years. 543 00:31:48,280 --> 00:31:50,995 Everyone says I'm ruthless and unfilial. 544 00:31:52,536 --> 00:31:54,102 I never expected you to be the first 545 00:31:54,175 --> 00:31:55,947 to feel the matter is unjust on my behalf. 546 00:32:02,461 --> 00:32:03,995 Grandma and Madam Lin 547 00:32:04,434 --> 00:32:06,075 have always favored Yining. 548 00:32:06,481 --> 00:32:07,442 Naturally, 549 00:32:07,658 --> 00:32:09,395 they want to minimize this matter 550 00:32:09,545 --> 00:32:10,617 and sweep it under the rug. 551 00:32:10,698 --> 00:32:11,577 They probably 552 00:32:11,658 --> 00:32:12,625 want Yining to continue 553 00:32:12,706 --> 00:32:14,346 as the Seventh Lady of the Luo's Residence. 554 00:32:14,427 --> 00:32:15,308 That's impossible. 555 00:32:15,596 --> 00:32:17,320 Therefore, 556 00:32:17,576 --> 00:32:20,023 you must resolve this matter swiftly 557 00:32:20,104 --> 00:32:21,543 while Grandma 558 00:32:21,624 --> 00:32:22,795 is still bedridden. 559 00:32:25,697 --> 00:32:27,117 I spoke out of turn. 560 00:32:32,016 --> 00:32:33,435 I know what to do. You can leave now. 561 00:32:59,401 --> 00:33:00,273 Excuse me. 562 00:33:00,667 --> 00:33:02,035 I'd like to ask you about someone. 563 00:33:05,513 --> 00:33:07,094 I've seen this portrait before. 564 00:33:07,592 --> 00:33:08,758 Do you remember 565 00:33:08,835 --> 00:33:10,683 who came looking for the woman in this portrait? 566 00:33:11,370 --> 00:33:12,170 Ah. 567 00:33:12,568 --> 00:33:14,315 It was over a decade ago. 568 00:33:14,729 --> 00:33:15,711 Do you remember 569 00:33:16,497 --> 00:33:18,835 what the person was like? 570 00:33:20,417 --> 00:33:21,969 I think he was a general. 571 00:33:22,330 --> 00:33:23,156 I remember 572 00:33:23,237 --> 00:33:25,516 his subordinates calling him 573 00:33:26,481 --> 00:33:27,435 General Wei. 574 00:33:29,642 --> 00:33:30,442 Thank you. 575 00:33:36,216 --> 00:33:39,115 The only general with the last name Wei at the time 576 00:33:39,883 --> 00:33:41,235 would be Duke Ying. 577 00:33:42,032 --> 00:33:42,832 That's right. 578 00:33:43,048 --> 00:33:45,235 Duke Ying has never married 579 00:33:45,522 --> 00:33:46,995 and doesn't even have a concubine. 580 00:33:47,147 --> 00:33:48,515 Many rumors are circulating about him. 581 00:33:48,689 --> 00:33:49,715 Could it be 582 00:33:50,009 --> 00:33:51,755 that he has been waiting for Madam Gu? 583 00:33:53,776 --> 00:33:55,395 We can only find out by asking him directly. 584 00:33:55,762 --> 00:33:56,562 Let's go. 585 00:33:58,155 --> 00:34:00,875 (Duke Ying's Residence) 586 00:34:07,432 --> 00:34:08,384 My name is Luo Shenyuan. 587 00:34:08,385 --> 00:34:09,714 I request an audience with Duke Ying. 588 00:34:09,715 --> 00:34:10,725 Do you have a visiting card? 589 00:34:10,731 --> 00:34:12,495 I came in such a rush that I couldn't prepare. 590 00:34:12,577 --> 00:34:13,777 Please convey my message. 591 00:34:14,078 --> 00:34:15,828 I have something important 592 00:34:15,883 --> 00:34:17,787 that I need to personally hand to Duke Ying. 593 00:34:17,815 --> 00:34:19,675 Without a visiting card, you cannot enter. 594 00:34:20,473 --> 00:34:21,395 Duke Ying! 595 00:34:21,475 --> 00:34:22,281 (Zhiqi Hall) 596 00:34:22,555 --> 00:34:23,508 I know who you 597 00:34:23,589 --> 00:34:24,875 have been seeking all these years! 598 00:34:32,457 --> 00:34:34,835 So you are the young master of the Luo's Residence. 599 00:34:35,337 --> 00:34:37,492 No wonder you have the testimony from Minister Luo. 600 00:34:37,660 --> 00:34:38,660 Regarding the testimony, 601 00:34:39,098 --> 00:34:40,498 I must thank you 602 00:34:40,555 --> 00:34:41,883 for your assistance, Duke Ying. 603 00:34:41,899 --> 00:34:43,195 Earlier, you shouted 604 00:34:43,276 --> 00:34:45,235 that you knew who I was looking for. 605 00:34:45,667 --> 00:34:46,555 Who is it? 606 00:35:17,765 --> 00:35:20,115 Who is the person drawn in this portrait? 607 00:35:21,464 --> 00:35:22,635 Her name is Gu Minglan. 608 00:35:24,728 --> 00:35:27,675 She was Madam Gu of the Luo's Residence's second home. 609 00:35:28,409 --> 00:35:29,515 Gu Minglan? 610 00:35:29,985 --> 00:35:31,555 But she divorced a long time ago. 611 00:35:32,315 --> 00:35:33,595 Later, she moved 612 00:35:33,720 --> 00:35:35,075 to live in the Taoyuan side yard. 613 00:35:39,457 --> 00:35:40,555 Mount Fenghuang? 614 00:35:46,057 --> 00:35:47,075 Then it's her. 615 00:35:48,615 --> 00:35:49,595 It's her. 616 00:35:50,336 --> 00:35:52,007 ♪It's complicated but I'm not afraid♪ 617 00:35:52,087 --> 00:35:53,445 Where is she now? 618 00:35:54,743 --> 00:35:56,115 She died from poisoning. 619 00:35:56,616 --> 00:35:57,795 From poisoning? 620 00:35:58,770 --> 00:35:59,875 Who did it? 621 00:36:00,017 --> 00:36:02,177 The person who poisoned her is in prison. 622 00:36:02,377 --> 00:36:05,315 Gu Minglan left behind a daughter. 623 00:36:06,520 --> 00:36:07,441 A daughter? 624 00:36:07,947 --> 00:36:10,043 She's the Seventh Lady of the Luo's Residence. 625 00:36:10,481 --> 00:36:11,715 Her name is Luo Yining. 626 00:36:12,345 --> 00:36:13,515 It has now been confirmed 627 00:36:13,563 --> 00:36:15,235 that she is not of the Luo family bloodline. 628 00:36:15,882 --> 00:36:17,515 She is the child conceived 629 00:36:18,313 --> 00:36:19,315 during the abduction. 630 00:36:20,115 --> 00:36:23,789 ♪I'm willing to risk my life to break the chain of nights♪ 631 00:36:23,870 --> 00:36:24,790 Search that area! 632 00:36:25,954 --> 00:36:26,754 Move it! 633 00:36:27,227 --> 00:36:33,315 ♪I'm willing to fall into the abyss in order to reveal the fate♪ 634 00:36:34,035 --> 00:36:40,834 ♪Forget about the outcome and let me be your shoulder to lean on♪ 635 00:36:40,915 --> 00:36:47,703 ♪Even if things go south, so be it♪ 636 00:36:48,289 --> 00:36:54,047 ♪Love is a voyage with you by my side, the dust eventually settles♪ 637 00:36:54,457 --> 00:36:56,355 Are you all right? 638 00:36:57,148 --> 00:36:58,016 Did you find them? 639 00:36:58,097 --> 00:36:58,897 No! 640 00:36:59,115 --> 00:37:01,737 - Go and search over there! - Leave me and go. 641 00:37:02,497 --> 00:37:03,835 I won't abandon you. 642 00:37:05,755 --> 00:37:10,355 ♪No matter how fragile and trivial I am♪ 643 00:37:10,448 --> 00:37:11,395 I said, go. 644 00:37:11,419 --> 00:37:13,227 If we're going to die, let's die together. 645 00:37:13,275 --> 00:37:13,985 Let's go. 646 00:37:14,075 --> 00:37:18,475 ♪I will dance and shine bright♪ 647 00:37:19,086 --> 00:37:26,115 ♪I overcome all kinds of doubt♪ 648 00:37:26,327 --> 00:37:27,930 ♪You commit for me and for the promise♪ 649 00:37:28,011 --> 00:37:28,852 Be careful. 650 00:37:30,563 --> 00:37:31,675 Get some rest. 651 00:37:31,755 --> 00:37:39,153 ♪I'd rather it all end in nothing so long it fulfills the vastness of love♪ 652 00:37:42,995 --> 00:37:44,475 I truly hope 653 00:37:45,265 --> 00:37:47,789 we can be free of worries and the world at peace. 654 00:37:50,235 --> 00:37:51,594 After I get rid of the bandits, 655 00:37:52,127 --> 00:37:53,314 I will restore your peace. 656 00:37:53,395 --> 00:37:58,211 ♪Binding us together for eternity♪ 657 00:37:58,292 --> 00:37:59,527 Luo Yining. 658 00:38:01,875 --> 00:38:02,721 My daughter... 659 00:38:04,410 --> 00:38:05,795 Where is Luo Yining now? 660 00:38:06,727 --> 00:38:09,635 (Stand Out Through The Ages) 661 00:38:28,851 --> 00:38:29,664 On your knees. 662 00:38:31,339 --> 00:38:32,651 (Spirit Tablet of Madam Gu) 663 00:38:42,536 --> 00:38:43,635 According to the law, 664 00:38:43,803 --> 00:38:46,075 those who commit adultery are exiled for one and a half years, 665 00:38:46,075 --> 00:38:47,675 and married offenders for two years. 666 00:38:47,688 --> 00:38:49,750 As the daughter-in-law of the Luo family, 667 00:38:49,875 --> 00:38:52,395 Gu Minglan had an affair and gave birth to a daughter 668 00:38:52,515 --> 00:38:53,635 without reporting it. 669 00:38:54,194 --> 00:38:54,994 Therefore, 670 00:38:56,035 --> 00:38:57,995 Yining, the illegitimate daughter 671 00:38:58,617 --> 00:39:00,109 is to be punished with twenty strokes, 672 00:39:00,274 --> 00:39:02,755 expelled from the family, and never to return to the capital. 673 00:39:02,883 --> 00:39:04,094 My mother did not have an affair, 674 00:39:04,410 --> 00:39:05,992 and I did nothing wrong. 675 00:39:06,248 --> 00:39:07,835 You cannot punish me without a fair trial. 676 00:39:08,114 --> 00:39:08,914 Take her away. 677 00:39:09,250 --> 00:39:10,089 - Yes. - Yes. 678 00:39:11,377 --> 00:39:12,595 Come with us. 679 00:39:12,675 --> 00:39:13,475 Hurry. 680 00:40:27,593 --> 00:40:28,393 Second Master! 681 00:40:28,688 --> 00:40:29,488 Second Master! 682 00:40:30,811 --> 00:40:33,435 Duke Ying has surrounded the Ancestral Shrine with his men. 683 00:40:45,555 --> 00:40:48,595 (Spirit Tablet of Madam Gu) 684 00:41:01,435 --> 00:41:02,675 Help her back to her room to rest. 685 00:41:03,736 --> 00:41:04,555 Duke Ying, 686 00:41:05,064 --> 00:41:07,395 what's going on? 687 00:41:07,595 --> 00:41:09,115 Yining is my daughter. 688 00:41:09,385 --> 00:41:11,795 Anyone who dares to harm her will have to face me. 689 00:41:29,631 --> 00:41:31,475 So the man Gu Minglan had an affair with, 690 00:41:31,841 --> 00:41:33,235 was you. 691 00:41:33,552 --> 00:41:35,115 Duke Ying, did you not consider 692 00:41:35,290 --> 00:41:36,326 your own status 693 00:41:36,395 --> 00:41:37,715 when doing this? 694 00:41:39,688 --> 00:41:41,915 Affair? Who do you mean? 695 00:41:44,128 --> 00:41:45,310 As far as I know, 696 00:41:45,410 --> 00:41:47,395 before I even met Gu Minglan, 697 00:41:47,506 --> 00:41:48,915 she had already divorced. 698 00:41:49,631 --> 00:41:50,595 How is that an affair? 699 00:41:51,522 --> 00:41:52,615 Divorce? 700 00:41:53,168 --> 00:41:55,623 I did write a divorce decree back then. 701 00:41:56,041 --> 00:41:57,717 But my mother intercepted it. 702 00:42:08,875 --> 00:42:10,035 (Luo Chengzhang) 703 00:42:11,242 --> 00:42:12,155 You mean this one? 704 00:42:14,777 --> 00:42:16,302 She also signed it... 705 00:42:16,664 --> 00:42:17,529 I 706 00:42:17,696 --> 00:42:19,835 have done nothing wrong to the Luo family. 707 00:42:20,832 --> 00:42:22,515 Gu Minglan is my late wife 708 00:42:22,938 --> 00:42:23,778 and Yining 709 00:42:23,803 --> 00:42:25,899 is the legitimate daughter of Duke Ying's Residence. 710 00:42:26,583 --> 00:42:27,685 From today on, 711 00:42:27,890 --> 00:42:29,995 if anyone spreads a word of gossip about her, 712 00:42:31,176 --> 00:42:32,355 I won't hold back. 713 00:43:04,459 --> 00:43:06,139 Young Master, I would head to Liuhe Tavern 714 00:43:06,155 --> 00:43:07,715 to find you if you didn't return just now. 715 00:43:07,795 --> 00:43:09,275 Can you be quiet for a moment? 716 00:43:18,882 --> 00:43:20,635 I brought all my best medicine. 717 00:43:20,850 --> 00:43:22,555 Apply it on Yining immediately. 718 00:43:23,394 --> 00:43:24,194 Yes. 719 00:43:28,687 --> 00:43:30,035 Will she be all right? 720 00:43:30,290 --> 00:43:31,254 I managed to save you even 721 00:43:31,255 --> 00:43:32,665 when you were in such a terrible state. 722 00:43:32,667 --> 00:43:33,691 She will be all right. 723 00:44:01,609 --> 00:44:07,489 ♪It's complicated but I'm not afraid♪ 724 00:44:08,512 --> 00:44:14,848 ♪There's light in my heart♪ 725 00:44:14,849 --> 00:44:18,489 ♪Following the river of time♪ 726 00:44:18,494 --> 00:44:22,008 ♪I dive into the whirlpool♪ 727 00:44:22,009 --> 00:44:23,689 ♪For the sake of you and mine♪ 728 00:44:23,689 --> 00:44:30,265 ♪In search of an outcome♪ 729 00:44:31,689 --> 00:44:35,089 ♪I'm willing to risk my life♪ 730 00:44:35,090 --> 00:44:38,568 ♪To break the chain of nights♪ 731 00:44:38,569 --> 00:44:41,969 ♪I'm willing to fall into the abyss♪ 732 00:44:41,969 --> 00:44:45,409 ♪In order to reveal the fate♪ 733 00:44:45,409 --> 00:44:48,809 ♪Forget about the outcome♪ 734 00:44:48,809 --> 00:44:52,289 ♪Let me be your shoulder to lean on♪ 735 00:44:52,289 --> 00:44:59,608 ♪Even if things go south, so be it♪ 736 00:44:59,609 --> 00:45:05,913 ♪Love is a voyage with you by my side♪ 737 00:45:06,409 --> 00:45:13,694 ♪The dust eventually settles♪ 738 00:45:17,169 --> 00:45:22,968 ♪No matter how fragile and trivial I am♪ 739 00:45:23,689 --> 00:45:30,289 ♪I will dance and shine bright♪ 740 00:45:30,289 --> 00:45:33,929 ♪I overcome all kinds of doubt♪ 741 00:45:33,929 --> 00:45:37,489 ♪And obstacles♪ 742 00:45:37,489 --> 00:45:39,209 ♪For the sake of you and mine♪ 743 00:45:39,209 --> 00:45:43,729 ♪Committing to my promise♪ 744 00:45:43,729 --> 00:45:47,129 ♪I'm willing to risk my life♪ 745 00:45:47,129 --> 00:45:50,609 ♪May my existence shine on more♪ 746 00:45:50,609 --> 00:45:54,009 ♪Let go of everything♪ 747 00:45:54,009 --> 00:45:57,449 ♪Let the longing fade♪ 748 00:45:57,449 --> 00:46:00,849 ♪Forget about the outcome♪ 749 00:46:00,849 --> 00:46:04,329 ♪As long as it fulfills the vastness of love♪ 750 00:46:04,329 --> 00:46:10,843 ♪Even if things go south, so be it♪ 751 00:46:11,729 --> 00:46:18,729 ♪Love is you being by my side♪ 48768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.