Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,500 --> 00:01:33,300
=The Rise of Ning=
2
00:01:33,300 --> 00:01:36,220
(Adapted from Wen Tan's novel "Chancellor
Training Handbook" from Jinjiang Literature)
3
00:01:36,300 --> 00:01:38,409
=Episode 27=
4
00:02:36,910 --> 00:02:39,473
Buddy, she loves
to stir up trouble late at night.
5
00:02:39,620 --> 00:02:40,419
Just ignore her.
6
00:02:40,420 --> 00:02:41,380
I'll go and check on her.
7
00:02:41,470 --> 00:02:42,549
Come on. Let's go and drink.
8
00:02:45,020 --> 00:02:46,550
- Come on.
- Let me check on her.
9
00:02:46,780 --> 00:02:47,703
Come on.
10
00:02:48,230 --> 00:02:49,030
Stop right there!
11
00:02:51,301 --> 00:02:52,230
Hurry and let her go!
12
00:03:00,420 --> 00:03:01,248
Take him away.
13
00:03:05,719 --> 00:03:07,580
Seventh Lady, are you okay?
14
00:03:07,767 --> 00:03:08,607
I'm fine.
15
00:03:08,688 --> 00:03:09,607
I'm afraid someone
16
00:03:09,688 --> 00:03:10,884
released Qiao Wu on purpose.
17
00:03:11,047 --> 00:03:12,008
You should be careful.
18
00:03:12,089 --> 00:03:13,128
Don't fall into a deep sleep.
19
00:03:13,318 --> 00:03:14,637
I'll keep an eye outside.
20
00:03:15,887 --> 00:03:16,848
Thank you.
21
00:03:25,595 --> 00:03:27,580
(Danhua Abode)
22
00:03:33,100 --> 00:03:34,380
Greetings, Mother.
23
00:03:38,039 --> 00:03:40,080
Xiu, why are your eyes swollen?
24
00:03:40,740 --> 00:03:42,273
Maybe I didn't sleep well last night.
25
00:03:42,829 --> 00:03:44,380
I think you cried last night.
26
00:03:48,252 --> 00:03:50,660
I think she cried because of
the incident with Seventh Sister.
27
00:03:50,840 --> 00:03:52,759
Yixiu had always been close
to Seventh Sister.
28
00:03:52,959 --> 00:03:54,718
Now that this had happened,
29
00:03:54,808 --> 00:03:56,275
even I felt restless about it.
30
00:03:56,820 --> 00:03:59,009
The magistrate office is already
investigating the case.
31
00:03:59,182 --> 00:04:01,540
Seventh Lady will be released soon
32
00:04:01,784 --> 00:04:03,298
if she's innocent.
33
00:04:05,517 --> 00:04:06,380
Yu,
34
00:04:06,724 --> 00:04:07,884
you should head back first.
35
00:04:25,580 --> 00:04:27,752
Did you sneak outside
of your room again last night?
36
00:04:28,611 --> 00:04:29,751
No.
37
00:04:29,772 --> 00:04:30,900
There was no one in the room.
38
00:04:30,986 --> 00:04:32,095
Did you think I didn't know?
39
00:04:32,192 --> 00:04:33,940
Did you go and see Lin Mao again?
40
00:04:35,168 --> 00:04:35,968
I...
41
00:04:39,372 --> 00:04:41,392
You should heed my advice.
42
00:04:42,462 --> 00:04:44,439
Lin Mao isn't good enough for you.
43
00:04:44,520 --> 00:04:46,060
I'll never try to harm you.
44
00:04:46,156 --> 00:04:48,520
Even if you don't wish
to marry into the Princess's Residence,
45
00:04:48,623 --> 00:04:50,263
I'll definitely find you a great family
46
00:04:50,344 --> 00:04:52,509
and make sure
you have a glorious marriage.
47
00:04:53,719 --> 00:04:54,519
Mother.
48
00:04:54,980 --> 00:04:57,059
Although you're always strict with me,
49
00:04:57,068 --> 00:04:58,812
and you forced me
to marry into her family,
50
00:04:59,134 --> 00:05:00,087
to me,
51
00:05:00,168 --> 00:05:01,980
you've always been a good mother.
52
00:05:04,750 --> 00:05:07,100
Why are you saying that suddenly?
What do you mean by that?
53
00:05:07,953 --> 00:05:09,500
To me, Seventh Sister
54
00:05:09,591 --> 00:05:11,111
is like my own sister.
55
00:05:11,321 --> 00:05:13,460
That's why I don't want
you guys to get hurt.
56
00:05:14,918 --> 00:05:16,238
I think
57
00:05:16,631 --> 00:05:18,142
you're losing your mind
58
00:05:18,248 --> 00:05:20,400
from worrying too much
about your seventh sister.
59
00:05:20,572 --> 00:05:21,770
You should rest in your room
60
00:05:22,142 --> 00:05:24,103
for the next few days.
61
00:05:25,756 --> 00:05:27,180
Send Sixth Lady back to her room.
62
00:05:32,224 --> 00:05:33,579
Sixth Lady, let's go.
63
00:05:41,870 --> 00:05:43,550
The imperial exam is nearing.
64
00:05:43,628 --> 00:05:45,420
Now, you're telling me
that you want to leave?
65
00:05:46,028 --> 00:05:48,290
My family wrote to me saying
that my mother was seriously ill.
66
00:05:48,599 --> 00:05:49,798
I have to check on her.
67
00:05:51,148 --> 00:05:53,120
I praise you for fulfilling
your filial duties.
68
00:05:54,124 --> 00:05:55,930
However, getting distracted
at this moment
69
00:05:56,620 --> 00:05:58,111
might be detrimental to your exam.
70
00:05:58,188 --> 00:06:00,240
I can't rest at ease until
I've checked on my mother.
71
00:06:00,652 --> 00:06:01,690
I'll definitely do my best
72
00:06:02,110 --> 00:06:03,806
for the imperial exam.
73
00:06:04,159 --> 00:06:05,260
Master, I won't let you down.
74
00:06:05,399 --> 00:06:06,480
You shouldn't let down
75
00:06:06,608 --> 00:06:09,020
your ten years' worth of effort
and aspirations.
76
00:06:10,261 --> 00:06:11,460
Master, please don't worry.
77
00:06:22,460 --> 00:06:23,660
(Sun Residence)
Uncle.
78
00:06:24,165 --> 00:06:24,981
Shenyuan.
79
00:06:25,100 --> 00:06:26,659
I had no choice but to seek you out.
80
00:06:26,740 --> 00:06:27,580
How's Mother doing?
81
00:06:27,580 --> 00:06:28,567
It's not about your mother.
82
00:06:28,648 --> 00:06:29,768
It's about Yining!
83
00:06:33,207 --> 00:06:34,119
- You remember...?
- Mother.
84
00:06:34,120 --> 00:06:35,320
(Caifu Abode)
85
00:06:35,500 --> 00:06:37,160
- Shenyuan.
- I've heard about Yining's case.
86
00:06:37,284 --> 00:06:38,780
- Let's go.
- Who told you about it?
87
00:06:39,167 --> 00:06:40,686
Hairu, I told him about it.
88
00:06:40,716 --> 00:06:41,868
You can blame me if you want.
89
00:06:42,055 --> 00:06:42,935
You did the right thing.
90
00:06:43,292 --> 00:06:44,780
I wanted to tell you about it myself.
91
00:06:44,987 --> 00:06:46,831
But Yining instructed me
92
00:06:46,860 --> 00:06:47,820
not to tell you about it.
93
00:06:48,287 --> 00:06:49,168
Where's Father?
94
00:06:49,420 --> 00:06:51,196
He's in the study room.
What's the matter?
95
00:06:51,216 --> 00:06:52,660
I need him to write something for me.
96
00:06:53,654 --> 00:06:54,534
Shenyuan,
97
00:06:55,110 --> 00:06:56,460
Yining was framed.
98
00:06:56,893 --> 00:06:58,380
You can definitely rescue her, right?
99
00:06:59,149 --> 00:07:00,029
I'll try my best.
100
00:07:14,519 --> 00:07:15,358
Madam,
101
00:07:15,540 --> 00:07:17,141
Lian Hong fainted after she
102
00:07:17,222 --> 00:07:18,222
was lightly flogged.
103
00:07:18,368 --> 00:07:20,292
But she insisted
that she didn't know anything.
104
00:07:20,560 --> 00:07:21,480
Seems like Sixth Lady
105
00:07:21,568 --> 00:07:22,928
is fine.
106
00:07:23,863 --> 00:07:24,943
That's for the best.
107
00:07:25,900 --> 00:07:27,596
Where's the rest
of the pufferfish toxin?
108
00:07:27,612 --> 00:07:29,380
We hid them in the Chen's Residence
side yard.
109
00:07:29,468 --> 00:07:31,436
You need to get rid of them
as soon as possible.
110
00:07:31,464 --> 00:07:32,264
Yes, Madam.
111
00:07:34,224 --> 00:07:35,823
Qiao Wu is such a failure.
112
00:07:36,079 --> 00:07:38,360
How could he fail
to strangle a weak girl like her?
113
00:07:38,668 --> 00:07:40,620
The prison guard
has already reported the case
114
00:07:41,222 --> 00:07:42,820
after he failed to eliminate her.
115
00:07:42,938 --> 00:07:45,140
Now, I'm afraid it'll be difficult
116
00:07:45,148 --> 00:07:46,604
for us to attempt another move.
117
00:07:49,084 --> 00:07:50,960
What about the location
of Mistress Qiao's body?
118
00:07:51,084 --> 00:07:52,620
Haven't you guys received any news yet?
119
00:07:52,742 --> 00:07:53,542
No, we haven't.
120
00:07:54,315 --> 00:07:55,500
And, I heard
121
00:07:55,580 --> 00:07:57,340
the owner of Jimo House was back.
122
00:07:57,407 --> 00:07:58,860
But just in a several minutes,
123
00:07:58,984 --> 00:08:00,460
he left hurriedly after that.
124
00:08:00,544 --> 00:08:02,354
Didn't he go to Sun Jie's library?
125
00:08:02,435 --> 00:08:03,820
Why did he come back suddenly?
126
00:08:04,209 --> 00:08:06,447
Don't tell me he came back
just to rescue that lass?
127
00:08:07,191 --> 00:08:08,230
What if he does manage
128
00:08:08,311 --> 00:08:09,580
to rescue that lass?
129
00:08:12,780 --> 00:08:15,820
(Marquis Anbei's Residence)
130
00:08:17,319 --> 00:08:18,120
Marquis Lu,
131
00:08:18,368 --> 00:08:20,008
thank you for allowing me
to return here.
132
00:08:20,323 --> 00:08:21,527
I have no way
133
00:08:21,608 --> 00:08:22,780
to repay your kindness.
134
00:08:24,823 --> 00:08:26,980
I'm willing to serve you
for the rest of my life.
135
00:08:27,292 --> 00:08:28,620
You should consider yourself lucky.
136
00:08:29,248 --> 00:08:30,860
In this world, you're the only survivor
137
00:08:31,287 --> 00:08:32,500
who survived after seeing her.
138
00:08:36,103 --> 00:08:37,023
Who do you mean?
139
00:08:37,287 --> 00:08:39,058
Back then, Mei died because of you.
140
00:08:39,324 --> 00:08:40,780
Have you forgotten about it already?
141
00:08:41,359 --> 00:08:42,815
You mean that wild lass?
142
00:08:43,870 --> 00:08:45,927
Didn't she fall off a cliff and die?
143
00:08:51,968 --> 00:08:52,887
Song Ziyun,
144
00:08:53,391 --> 00:08:55,042
you should pray to the heavens
145
00:08:55,123 --> 00:08:56,082
that she's still alive.
146
00:08:56,877 --> 00:08:57,837
If not,
147
00:08:58,310 --> 00:09:01,700
your fate would be 100 times
more miserable than this.
148
00:09:03,502 --> 00:09:04,820
You better don't let me down.
149
00:09:06,407 --> 00:09:07,207
Your Lordship,
150
00:09:07,260 --> 00:09:08,444
Seventh Lady has been imprisoned
151
00:09:08,460 --> 00:09:09,692
after being suspected of murder.
152
00:09:32,556 --> 00:09:33,590
Keep a close eye on her.
153
00:09:39,629 --> 00:09:40,580
She's not the one.
154
00:09:47,839 --> 00:09:49,847
He's not that type of person!
Stop lying!
155
00:10:07,573 --> 00:10:08,612
Be honest with me.
156
00:10:10,354 --> 00:10:11,884
She's not Mei.
157
00:10:16,111 --> 00:10:17,751
Take her away and lock her up.
158
00:10:18,448 --> 00:10:19,248
Yes, Your Lordship.
159
00:10:19,527 --> 00:10:20,327
Let's go.
160
00:10:26,316 --> 00:10:28,252
My sister's case
had plenty of questionable points.
161
00:10:28,284 --> 00:10:30,250
People involved in the case
are from the Luo Family.
162
00:10:30,252 --> 00:10:31,700
As the head of the Luo Family, my father
163
00:10:31,781 --> 00:10:32,781
has written a guarantee.
164
00:10:32,968 --> 00:10:34,020
Mr. Magistrate,
165
00:10:34,020 --> 00:10:35,620
please allow the Luo Family
to bail her out
166
00:10:35,620 --> 00:10:37,164
before proceeding
with the investigation.
167
00:10:37,196 --> 00:10:39,196
The Luo Family is anxious
about its members.
168
00:10:39,279 --> 00:10:40,959
I can understand that.
169
00:10:41,232 --> 00:10:43,029
However, this is a case of murder.
170
00:10:43,398 --> 00:10:45,724
And, we have witnesses
and evidence of her crime.
171
00:10:46,134 --> 00:10:48,490
We cannot deem it as a family affair.
172
00:10:48,790 --> 00:10:50,550
Mistress Qiao's body is missing.
173
00:10:50,820 --> 00:10:52,380
Mr. Magistrate, how could you be sure
174
00:10:52,428 --> 00:10:53,980
that her maid was speaking the truth
175
00:10:54,012 --> 00:10:55,596
when she said
she died of pufferfish toxin?
176
00:10:55,612 --> 00:10:56,860
The culprit was devious.
177
00:10:57,260 --> 00:10:59,036
She intended to get rid
of all the evidence.
178
00:11:00,420 --> 00:11:02,896
But back then, my sister
was already imprisoned.
179
00:11:03,190 --> 00:11:05,552
She could've ordered
someone else to do the deed.
180
00:11:05,633 --> 00:11:07,712
Who did she order around, then?
Do you have evidence?
181
00:11:07,940 --> 00:11:09,380
So, according to you,
182
00:11:09,555 --> 00:11:10,955
the magistrate office
183
00:11:11,100 --> 00:11:12,421
cannot arrest any suspects
184
00:11:12,488 --> 00:11:15,006
before the case is solved, huh?
185
00:11:16,430 --> 00:11:17,271
Sorry for my rudeness.
186
00:11:17,763 --> 00:11:18,820
My sister was in trouble.
187
00:11:18,911 --> 00:11:20,232
I was just flustered.
188
00:11:20,428 --> 00:11:22,250
But now, the victim's body
is nowhere to be found.
189
00:11:22,380 --> 00:11:24,204
How could my sister
be convicted of murder?
190
00:11:24,239 --> 00:11:25,158
Mr. Magistrate, I assume
191
00:11:25,180 --> 00:11:27,196
you've heard about the incident
in the cell last night.
192
00:11:27,324 --> 00:11:29,000
If my sister truly intended
to silence her,
193
00:11:29,128 --> 00:11:30,740
why was she almost silenced herself?
194
00:11:31,180 --> 00:11:33,100
Scholar Luo,
the incident happened yesterday,
195
00:11:33,608 --> 00:11:35,968
yet you've already found out?
196
00:11:36,354 --> 00:11:38,900
You're resourceful indeed.
197
00:11:39,647 --> 00:11:41,068
This concerns my sister's life.
198
00:11:41,584 --> 00:11:43,143
I dare not be careless.
199
00:11:43,887 --> 00:11:44,807
Mr. Magistrate,
200
00:11:44,968 --> 00:11:46,248
my sister has to be safe
201
00:11:46,351 --> 00:11:48,780
for you to proceed with
the case investigation.
202
00:11:49,228 --> 00:11:51,620
I'm willing to pledge my entire fortune
and life as a guarantee.
203
00:11:51,791 --> 00:11:53,490
Mr. Magistrate,
please permit us to do so.
204
00:11:57,052 --> 00:11:58,099
Mr. Magistrate,
205
00:11:58,180 --> 00:11:59,693
Marquis Lu had entered the cell.
206
00:12:23,205 --> 00:12:24,087
Who did this?
207
00:12:28,070 --> 00:12:28,870
Your Lordship.
208
00:12:30,088 --> 00:12:31,128
Who harmed her?
209
00:12:31,208 --> 00:12:32,008
Your Lordship,
210
00:12:32,088 --> 00:12:33,487
it's the criminal, Qiao Wu.
211
00:12:33,500 --> 00:12:35,276
He's been locked away
in the torture room now.
212
00:12:35,534 --> 00:12:36,334
You two,
213
00:12:36,444 --> 00:12:38,044
lock yourselves away
in the torture room.
214
00:12:38,150 --> 00:12:38,950
Yes, Your Lordship.
215
00:12:42,550 --> 00:12:43,350
Mei.
216
00:12:46,716 --> 00:12:48,859
Mei, everything's fine now.
217
00:12:48,860 --> 00:12:50,770
- Does your neck still hurt?
- I told you already.
218
00:12:50,774 --> 00:12:52,528
I'm not Mei. Let go of me.
219
00:12:52,608 --> 00:12:54,368
I told you already. I'm not Mei.
220
00:12:54,488 --> 00:12:55,527
I know you hate me.
221
00:12:55,564 --> 00:12:56,924
Give me a chance to explain myself.
222
00:12:57,008 --> 00:12:59,420
Just give me one chance
to explain myself.
223
00:13:00,740 --> 00:13:02,100
I won't leave with you.
224
00:13:02,328 --> 00:13:03,208
Marquis Lu,
225
00:13:03,328 --> 00:13:04,647
this is a shabby place.
226
00:13:04,728 --> 00:13:06,899
A nobleman like you shouldn't be here.
227
00:13:08,807 --> 00:13:10,978
You! Lu Jiaxue, what are you doing?
228
00:13:11,059 --> 00:13:12,118
Put me down!
229
00:13:12,140 --> 00:13:13,644
You're willing
to call me by my name.
230
00:13:13,728 --> 00:13:14,735
Let go of me!
231
00:13:14,816 --> 00:13:16,700
Mei, I'll protect you.
232
00:13:17,900 --> 00:13:19,000
You must've lost your mind!
233
00:13:19,020 --> 00:13:20,760
Marquis Lu, you can't
take a criminal with you.
234
00:13:20,764 --> 00:13:22,810
Tell the magistrate
that I'll be taking her with me.
235
00:13:22,894 --> 00:13:23,814
If he needs anything,
236
00:13:23,852 --> 00:13:25,460
he can find me
at Marquis Lu's Residence.
237
00:13:25,647 --> 00:13:26,448
Let me go!
238
00:13:26,567 --> 00:13:27,848
Let me go!
239
00:13:27,968 --> 00:13:29,837
Lu Jiaxue, let me go!
240
00:13:30,391 --> 00:13:31,751
Let me go!
241
00:13:33,287 --> 00:13:34,208
Put her down!
242
00:13:34,687 --> 00:13:35,487
Third Brother!
243
00:13:35,968 --> 00:13:36,847
Let me go!
244
00:13:36,927 --> 00:13:37,767
It's you again.
245
00:13:38,047 --> 00:13:39,488
I have secured her release on bail.
246
00:13:39,532 --> 00:13:41,240
Your Lordship,
save yourself from the trouble.
247
00:13:41,244 --> 00:13:41,960
Let me go!
248
00:13:42,047 --> 00:13:42,847
Third Brother!
249
00:13:42,927 --> 00:13:44,087
Let me go!
250
00:13:47,360 --> 00:13:48,679
I'm going to take her with me today.
251
00:13:48,812 --> 00:13:50,010
Those who dare to obstruct me
252
00:13:52,380 --> 00:13:53,368
shall die.
253
00:13:54,527 --> 00:13:55,634
I'll gladly join you.
254
00:13:55,676 --> 00:13:56,800
Third Brother, don't do it!
255
00:13:56,887 --> 00:13:57,687
Don't do it!
256
00:13:58,020 --> 00:13:59,300
Third Brother, don't do it!
257
00:14:12,020 --> 00:14:14,020
If you hurt Third Brother today,
258
00:14:14,500 --> 00:14:15,940
and if I cannot avenge him,
259
00:14:16,587 --> 00:14:18,128
I shall die together with him.
260
00:14:30,848 --> 00:14:32,047
If anyone gets hurt here,
261
00:14:32,108 --> 00:14:34,040
are you prepared
to give the magistrate an account?
262
00:14:34,128 --> 00:14:35,060
I've already told him
263
00:14:35,141 --> 00:14:37,020
to look for me at
Marquis Anbei's Residence!
264
00:14:37,545 --> 00:14:38,820
Will you let me go or not?
265
00:14:40,296 --> 00:14:41,495
If you won't,
266
00:14:41,733 --> 00:14:43,180
I'll take my own life here today!
267
00:14:48,414 --> 00:14:49,214
Yining,
268
00:14:50,278 --> 00:14:52,060
you're involved in a murder case.
269
00:14:52,460 --> 00:14:53,930
The Luo Family cannot protect you.
270
00:14:54,340 --> 00:14:55,220
But I can.
271
00:14:55,328 --> 00:14:56,501
I didn't murder anyone.
272
00:14:57,328 --> 00:14:58,887
I don't need you to protect me.
273
00:15:02,780 --> 00:15:04,461
I just need you to let me go.
274
00:15:05,543 --> 00:15:06,660
Let me go!
275
00:15:44,428 --> 00:15:45,560
You shouldn't have sought
276
00:15:45,647 --> 00:15:47,167
Mistress Qiao by yourself.
277
00:15:48,368 --> 00:15:49,287
Does it still hurt?
278
00:15:52,284 --> 00:15:53,930
Third Brother, I suppose
your informant
279
00:15:54,072 --> 00:15:55,791
was the one who saved me.
280
00:15:58,526 --> 00:15:59,900
They didn't do their job either.
281
00:16:01,047 --> 00:16:02,140
You were terrified.
282
00:16:10,975 --> 00:16:11,775
Yining?
283
00:16:12,807 --> 00:16:13,607
Yining?
284
00:16:14,780 --> 00:16:16,860
(Haitang Abode)
285
00:16:21,567 --> 00:16:22,740
Seventh Lady, I assume
286
00:16:22,748 --> 00:16:23,660
you fainted because you
287
00:16:23,692 --> 00:16:25,036
bumped your head into something.
288
00:16:25,212 --> 00:16:26,686
You should be fine after receiving
289
00:16:26,767 --> 00:16:27,887
my acupuncture treatment.
290
00:16:27,948 --> 00:16:31,657
I'll tell my men to deliver some pills
meant for blood circulation after this.
291
00:16:31,738 --> 00:16:32,740
Thank you, Physician Li.
292
00:16:33,767 --> 00:16:34,860
Thank you, Physician Li.
293
00:16:35,687 --> 00:16:36,487
All right.
294
00:16:40,488 --> 00:16:41,368
Thank you.
295
00:16:42,128 --> 00:16:42,928
Please.
296
00:16:43,660 --> 00:16:44,579
Mother.
297
00:16:45,620 --> 00:16:46,660
Thank you
298
00:16:46,884 --> 00:16:48,860
for always trusting me.
299
00:16:49,807 --> 00:16:50,980
Actually,
300
00:16:51,900 --> 00:16:54,780
your father was being
protective of you as well.
301
00:16:55,151 --> 00:16:57,140
He didn't allow anyone
to look for Qiao's body.
302
00:16:57,351 --> 00:16:58,980
He even wrote a guarantee
for your sake...
303
00:17:07,287 --> 00:17:08,087
So,
304
00:17:08,648 --> 00:17:09,567
Hairu,
305
00:17:09,968 --> 00:17:11,087
I'll entrust her to you.
306
00:17:11,447 --> 00:17:12,540
I'll head back first.
307
00:17:13,127 --> 00:17:14,157
Thank you, Father.
308
00:17:19,102 --> 00:17:20,368
You can rest and recuperate.
309
00:17:20,688 --> 00:17:21,608
As for other matters,
310
00:17:22,124 --> 00:17:23,580
you don't need to worry about them.
311
00:17:34,660 --> 00:17:35,660
You should leave too.
312
00:17:36,432 --> 00:17:37,780
There's no point for you to be here.
313
00:17:52,212 --> 00:17:53,251
I didn't expect Luo Shenyuan
314
00:17:53,912 --> 00:17:56,149
to take her back.
315
00:17:56,647 --> 00:17:58,103
But I heard that Qiao Wu
316
00:17:58,184 --> 00:17:59,660
injured Seventh Lady's head.
317
00:18:00,062 --> 00:18:02,306
She already fainted once
after her return.
318
00:18:02,573 --> 00:18:04,665
She had a weak constitution since young.
319
00:18:06,015 --> 00:18:07,688
I wonder if her injury is serious.
320
00:18:08,269 --> 00:18:10,798
She might suffer a relapse
and fall into the water
321
00:18:11,223 --> 00:18:12,556
by accident one day.
322
00:18:12,988 --> 00:18:14,476
It'll be a terrible sight to behold.
323
00:18:15,935 --> 00:18:16,735
Let's go.
324
00:18:22,751 --> 00:18:24,380
Young Lady, you just recovered.
325
00:18:24,527 --> 00:18:26,165
You shouldn't walk too much.
326
00:18:26,688 --> 00:18:27,728
I was stuck
327
00:18:27,888 --> 00:18:29,168
in that stuffy room for days.
328
00:18:29,620 --> 00:18:30,946
I wish to take a breather outside.
329
00:18:37,486 --> 00:18:39,149
Young Lady, we should go back.
330
00:18:39,230 --> 00:18:40,972
It's windy out here.
You might catch a cold.
331
00:18:41,118 --> 00:18:42,931
But I just left the room.
332
00:18:45,660 --> 00:18:47,440
I remember that I brought
a handkerchief with me
333
00:18:47,527 --> 00:18:49,580
when I left the room. Where is it?
334
00:18:49,964 --> 00:18:52,020
Young Lady, don't be impatient.
I'll look for it.
335
00:19:10,279 --> 00:19:12,196
Ms. Zhao, it was you indeed.
336
00:19:15,517 --> 00:19:17,321
Seems like Aunt is getting impatient.
337
00:19:17,416 --> 00:19:18,696
She's even resorting to this, huh?
338
00:19:19,925 --> 00:19:22,380
Seventh Lady, what are you saying?
339
00:19:22,700 --> 00:19:24,747
I was just worried about you
since you were
340
00:19:24,764 --> 00:19:26,732
standing beside the pond,
which was quite dangerous.
341
00:19:26,780 --> 00:19:27,960
I wanted to give you a hand.
342
00:19:28,043 --> 00:19:29,626
You can stop pretending now.
343
00:19:30,300 --> 00:19:31,780
The man you sent to the Chen's Residence
344
00:19:31,847 --> 00:19:32,704
to do the dirty job
345
00:19:32,785 --> 00:19:33,780
had been captured.
346
00:19:38,087 --> 00:19:40,408
Mother, why did you punish Lian Hong?
347
00:19:40,444 --> 00:19:42,396
She didn't take care of you.
So she must be punished.
348
00:19:44,813 --> 00:19:45,626
Xiu,
349
00:19:46,790 --> 00:19:49,048
are you troubled by something lately?
350
00:19:50,340 --> 00:19:52,626
You can tell me about it.
351
00:19:59,669 --> 00:20:00,569
Madam Chen,
352
00:20:00,570 --> 00:20:02,290
Second Master is inviting you
and First Master
353
00:20:02,293 --> 00:20:03,485
to Chengjing Hall.
354
00:20:05,620 --> 00:20:06,438
Got it.
355
00:20:06,519 --> 00:20:07,319
Yes, Madam.
356
00:20:13,403 --> 00:20:14,820
Keep a close eye on her.
357
00:20:15,160 --> 00:20:15,960
Yes, Madam.
358
00:20:25,062 --> 00:20:25,862
Yixiu,
359
00:20:28,320 --> 00:20:29,628
my sister, Yining,
360
00:20:29,644 --> 00:20:31,292
Shenyuan, and your parents
are heading toward
361
00:20:31,340 --> 00:20:33,559
Chengjing Hall with an upsetting
expression on their faces.
362
00:20:33,560 --> 00:20:35,212
I'm afraid something big
is about to happen.
363
00:20:35,228 --> 00:20:36,444
What could it be?
364
00:20:37,248 --> 00:20:39,380
It might be related to Yining's case.
365
00:20:41,630 --> 00:20:42,870
I dare not go there.
366
00:20:45,614 --> 00:20:46,414
Yixiu,
367
00:20:46,444 --> 00:20:47,916
no matter what your mother had done,
368
00:20:47,932 --> 00:20:49,164
they have nothing to do with you.
369
00:20:49,196 --> 00:20:50,860
You're a kind-hearted lady.
370
00:20:53,822 --> 00:20:55,142
Someone's life is on the line here.
371
00:20:55,412 --> 00:20:56,852
You have to consider it carefully.
372
00:21:03,970 --> 00:21:04,816
Open the door!
373
00:21:04,908 --> 00:21:06,173
Open the door!
374
00:21:06,588 --> 00:21:08,412
- What's wrong?
- There's someone over there!
375
00:21:08,879 --> 00:21:09,679
Come!
376
00:21:10,060 --> 00:21:10,860
Hurry!
377
00:21:39,488 --> 00:21:40,288
Big Brother.
378
00:21:47,911 --> 00:21:49,660
Big Brother, over here.
379
00:21:59,173 --> 00:22:00,140
Yining,
380
00:22:00,444 --> 00:22:01,852
you didn't swallow any grievances
381
00:22:01,912 --> 00:22:03,500
in the prison, did you?
382
00:22:04,439 --> 00:22:06,368
Aunt, thank you for your concern.
383
00:22:07,934 --> 00:22:10,340
I was lucky enough to survive.
384
00:22:11,287 --> 00:22:13,300
Someone tried to silence me.
385
00:22:13,726 --> 00:22:15,940
Yining, did someone try to silence you?
386
00:22:16,063 --> 00:22:16,863
What's going on?
387
00:22:17,201 --> 00:22:18,921
That day, someone
bribed the prison guards.
388
00:22:18,956 --> 00:22:20,428
They sent Qiao Wu to silence me.
389
00:22:21,533 --> 00:22:22,740
Qiao Wu?
390
00:22:30,208 --> 00:22:31,008
This...
391
00:22:31,720 --> 00:22:33,500
Shouldn't you guys ask Fifth Lady
392
00:22:33,581 --> 00:22:34,700
about this?
393
00:22:35,931 --> 00:22:37,595
Why did you guys
394
00:22:37,676 --> 00:22:38,876
invite us over here?
395
00:22:39,603 --> 00:22:41,040
Fifth Sister was sure
396
00:22:41,121 --> 00:22:42,367
that I'd murdered Mistress Qiao.
397
00:22:42,460 --> 00:22:43,606
Since I was imprisoned,
398
00:22:43,687 --> 00:22:45,780
she would surely think
that I was convicted.
399
00:22:46,008 --> 00:22:47,321
Only the mastermind
400
00:22:47,402 --> 00:22:48,460
behind the plot
401
00:22:48,872 --> 00:22:50,672
will try to silence me.
402
00:22:50,848 --> 00:22:51,767
Aunt,
403
00:22:52,654 --> 00:22:53,740
am I right?
404
00:22:57,565 --> 00:22:58,365
But,
405
00:22:58,571 --> 00:22:59,940
what has that got to do with me?
406
00:23:00,020 --> 00:23:00,940
It's because the person
407
00:23:00,940 --> 00:23:02,260
who wanted me and Mistress Qiao dead
408
00:23:02,262 --> 00:23:03,140
is none other than you,
409
00:23:03,782 --> 00:23:04,751
Aunt.
410
00:23:13,807 --> 00:23:16,300
Look at this child.
I'm sure she has lost her mind
411
00:23:16,401 --> 00:23:18,320
after being imprisoned.
412
00:23:18,743 --> 00:23:21,024
Yining, you need to provide evidence
413
00:23:21,130 --> 00:23:22,610
when you make such accusations.
414
00:23:23,717 --> 00:23:25,032
I'm the evidence myself.
415
00:24:16,188 --> 00:24:17,860
Someone was looking forward to my death.
416
00:24:19,654 --> 00:24:20,884
However,
417
00:24:21,168 --> 00:24:22,620
I'm sorry to say that I've survived.
418
00:24:23,940 --> 00:24:24,740
Drink up!
419
00:24:24,968 --> 00:24:26,087
Hurry and feed her with it!
420
00:24:38,416 --> 00:24:39,255
Luo Yining,
421
00:24:39,728 --> 00:24:41,728
you went overboard
with that act of yours!
422
00:24:42,047 --> 00:24:43,567
Are you trying to kill me here?
423
00:24:45,968 --> 00:24:47,607
Mistress Qiao, you have to "die" here.
424
00:24:48,405 --> 00:24:49,649
If not,
425
00:24:49,847 --> 00:24:50,888
the mastermind wouldn't know
426
00:24:50,908 --> 00:24:52,828
that everything was
proceeding according to plan.
427
00:24:53,603 --> 00:24:54,980
You mustn't forget
428
00:24:55,093 --> 00:24:56,214
what you promised me.
429
00:24:56,556 --> 00:24:58,580
As long as you're willing
to testify against Chen Lan,
430
00:24:58,661 --> 00:25:00,700
you'll just be an accomplice
who was manipulated by her.
431
00:25:00,780 --> 00:25:02,940
At most, you'll be sentenced
to several years of imprisonment.
432
00:25:02,940 --> 00:25:03,880
You can still reunite with
433
00:25:03,968 --> 00:25:06,087
Fifth Sister and Xuan
after serving your sentence.
434
00:25:06,220 --> 00:25:07,540
I just hope that my two children
435
00:25:07,696 --> 00:25:09,500
won't be implicated.
436
00:25:09,928 --> 00:25:11,047
After my return,
437
00:25:11,127 --> 00:25:12,487
I'll request Mother
438
00:25:12,567 --> 00:25:14,500
to adopt them under her name.
439
00:25:14,940 --> 00:25:16,780
In the future, they'll be
the legitimate children
440
00:25:16,796 --> 00:25:18,588
of the second principal wife
of the family.
441
00:25:18,767 --> 00:25:19,567
All right.
442
00:25:19,648 --> 00:25:21,408
I can rest at ease upon hearing that.
443
00:25:21,932 --> 00:25:23,300
I can die without any regrets now.
444
00:25:31,319 --> 00:25:32,620
Back then, you framed me
445
00:25:32,701 --> 00:25:34,620
for murdering Gu Minglan
with pufferfish toxin.
446
00:25:34,735 --> 00:25:35,535
After that,
447
00:25:35,740 --> 00:25:37,500
you wish to murder me
with pufferfish toxin
448
00:25:37,728 --> 00:25:39,060
and push the blame on Seventh Lady.
449
00:25:39,607 --> 00:25:41,020
You wanted other people
450
00:25:41,101 --> 00:25:42,117
to think that Seventh Lady
451
00:25:42,124 --> 00:25:43,900
was trying to make me
have a taste of my own medicine.
452
00:25:44,268 --> 00:25:45,916
You were killing
two birds with one stone.
453
00:25:45,980 --> 00:25:48,193
That was a devious move indeed.
454
00:25:49,500 --> 00:25:51,795
You're a sinner who was banished
to the estate.
455
00:25:52,460 --> 00:25:54,271
What gives you the right to speak here?
456
00:25:54,660 --> 00:25:56,701
Back then, Madam Gu was still pregnant.
457
00:25:57,085 --> 00:25:59,865
You took advantage of her weakness
after childbirth and poisoned her tea.
458
00:26:04,488 --> 00:26:05,900
That's the truth.
459
00:26:06,328 --> 00:26:07,340
What a load of nonsense!
460
00:26:07,622 --> 00:26:08,503
Someone!
461
00:26:08,688 --> 00:26:09,888
Take her away!
462
00:26:10,102 --> 00:26:11,220
Nobody moves.
463
00:26:11,996 --> 00:26:13,070
Let her finish her words.
464
00:26:15,148 --> 00:26:17,020
The tea was brought back
by Second Master.
465
00:26:17,511 --> 00:26:18,940
It never fell into your hands.
466
00:26:19,456 --> 00:26:21,416
Back then, I was managing
the Luo's Residence.
467
00:26:21,497 --> 00:26:23,967
You often sent your men
to visit my storeroom guards.
468
00:26:24,232 --> 00:26:25,311
Since then,
469
00:26:25,432 --> 00:26:27,071
I started suspecting you.
470
00:26:27,488 --> 00:26:29,180
Until one night,
471
00:26:29,526 --> 00:26:30,526
you sent your men to make
472
00:26:30,530 --> 00:26:32,408
the warehouse warden,
who was an alcoholic, drunk.
473
00:26:32,410 --> 00:26:34,760
You even instructed Ms. Zhao
to poison the tea in the storeroom.
474
00:26:34,768 --> 00:26:35,900
I witnessed the incident.
475
00:26:36,248 --> 00:26:38,060
After that, you reminded me secretly
476
00:26:38,271 --> 00:26:39,780
that Gu Minglan's death
477
00:26:40,055 --> 00:26:41,575
would be major
478
00:26:41,767 --> 00:26:43,420
to both you and me.
479
00:26:44,527 --> 00:26:46,260
You were the one who wanted
480
00:26:46,417 --> 00:26:47,920
to harm the second principal wife
481
00:26:48,001 --> 00:26:49,220
so that you could replace her.
482
00:26:49,719 --> 00:26:51,779
Why are you maligning me now?
483
00:26:52,416 --> 00:26:54,068
Who do you think will believe you?
484
00:26:54,124 --> 00:26:55,940
Don't forget. You hired
the cooks from Shandong
485
00:26:56,248 --> 00:26:58,943
to prepare the pufferfish feast
we had in the Chen's Residence.
486
00:27:00,367 --> 00:27:01,860
That was the period
487
00:27:02,076 --> 00:27:03,380
you obtained the pufferfish toxin
488
00:27:03,488 --> 00:27:04,900
and kept it in your hand.
489
00:27:05,968 --> 00:27:07,008
Where's the cook, then?
490
00:27:07,888 --> 00:27:09,008
Where's the pufferfish toxin?
491
00:27:09,208 --> 00:27:10,448
Where are they?
492
00:27:10,928 --> 00:27:14,220
You think we'll believe
your baseless accusations?
493
00:27:16,443 --> 00:27:18,620
Tell Butler Bai
to bring all of them here.
494
00:27:30,014 --> 00:27:31,180
Song Zhi had already confessed.
495
00:27:31,228 --> 00:27:32,636
Both of her parents' death contracts
496
00:27:32,668 --> 00:27:33,530
were in your hands.
497
00:27:33,618 --> 00:27:34,740
She had no choice
498
00:27:34,936 --> 00:27:36,295
but to frame Yining.
499
00:27:36,767 --> 00:27:37,807
As for Ms. Zhao,
500
00:27:37,888 --> 00:27:39,728
she wanted to push Yining into the pond
501
00:27:39,823 --> 00:27:41,100
while she was alone.
502
00:27:41,400 --> 00:27:42,240
It's a shame
503
00:27:43,172 --> 00:27:44,568
that I caught her red-handed.
504
00:27:45,127 --> 00:27:45,927
Young Lady,
505
00:27:46,688 --> 00:27:47,940
I've let you down!
506
00:27:48,220 --> 00:27:49,420
You were nice to me.
507
00:27:49,743 --> 00:27:51,408
But my parents serve Madam Chen
508
00:27:51,500 --> 00:27:53,180
as slaves in the estate.
509
00:27:53,510 --> 00:27:54,310
She said...
510
00:27:54,348 --> 00:27:56,000
She said she would
beat my parents to death
511
00:27:56,110 --> 00:27:57,303
if I didn't obey her order.
512
00:27:57,384 --> 00:27:58,292
Say that nonsense again,
513
00:27:58,373 --> 00:28:00,300
and I'll tear your lips apart!
514
00:28:00,880 --> 00:28:02,380
It's none of Madam Chen's business!
515
00:28:02,614 --> 00:28:03,860
I was the mastermind!
516
00:28:04,023 --> 00:28:04,823
Madam Chen...
517
00:28:04,928 --> 00:28:06,756
She had no idea what was happening.
518
00:28:06,837 --> 00:28:07,637
Fine, then.
519
00:28:08,125 --> 00:28:09,206
Tell us, then.
520
00:28:09,287 --> 00:28:10,780
What kind of grudge do you have
521
00:28:10,861 --> 00:28:12,340
against Madam Gu and Yining
522
00:28:12,441 --> 00:28:13,800
for you to harm them as such?
523
00:28:14,639 --> 00:28:16,140
It's all because Gu Minglan
524
00:28:16,404 --> 00:28:18,326
has let Madam Chen down!
525
00:28:22,038 --> 00:28:23,780
Seems like you weren't the only culprit.
526
00:28:25,780 --> 00:28:26,732
Aunt,
527
00:28:28,117 --> 00:28:29,131
I suppose
528
00:28:31,200 --> 00:28:32,500
this looks familiar to you.
529
00:28:35,813 --> 00:28:37,500
I found this in your room.
530
00:28:37,991 --> 00:28:39,053
This is pufferfish toxin.
531
00:28:45,055 --> 00:28:47,037
Does it belong to me
just because you say so?
532
00:28:49,997 --> 00:28:51,077
This is...
533
00:28:51,454 --> 00:28:52,694
It's obvious
534
00:28:52,885 --> 00:28:54,620
that you guys are
joining hands to frame me!
535
00:28:54,701 --> 00:28:55,862
I can testify to that.
536
00:28:58,797 --> 00:28:59,860
This bottle of poison...
537
00:29:01,389 --> 00:29:03,448
The pufferfish toxin
does belong to my mother.
538
00:29:11,940 --> 00:29:14,100
(Chengjing Hall)
539
00:29:19,261 --> 00:29:20,580
I also overheard
540
00:29:20,925 --> 00:29:21,820
that Mother
541
00:29:22,327 --> 00:29:23,700
instructed Ms. Zhao to hire someone
542
00:29:24,591 --> 00:29:25,620
to murder Yining.
543
00:29:25,854 --> 00:29:26,935
Shut up!
544
00:29:27,959 --> 00:29:29,580
Mother!
545
00:29:29,854 --> 00:29:30,814
Just stop!
546
00:29:30,895 --> 00:29:32,814
Mother, don't make
the same mistake again!
547
00:29:33,567 --> 00:29:35,700
- Mother!
- I carried you for 10 months!
548
00:29:35,920 --> 00:29:37,209
I risked my life
549
00:29:37,290 --> 00:29:39,340
just to give birth to you!
550
00:29:40,038 --> 00:29:42,540
How could you do this to me?
551
00:29:42,740 --> 00:29:44,847
Mother, I don't believe
552
00:29:44,928 --> 00:29:47,127
that you're a murderer!
553
00:29:47,208 --> 00:29:49,326
Unfilial girl! Go away!
554
00:29:49,407 --> 00:29:50,540
Mother!
555
00:29:50,991 --> 00:29:51,791
Mother!
556
00:29:51,884 --> 00:29:53,589
Mother, I don't want
to believe that you're
557
00:29:53,590 --> 00:29:54,530
a murderer either!
558
00:29:54,674 --> 00:29:55,716
Aunt, I assume
559
00:29:55,724 --> 00:29:56,716
you already wanted me dead
560
00:29:56,732 --> 00:29:58,040
when I first visited Mistress Qiao.
561
00:29:58,130 --> 00:30:00,370
The horse died because you poisoned it.
562
00:30:00,647 --> 00:30:02,260
You did it so that I couldn't find out
563
00:30:02,340 --> 00:30:03,772
the true cause of my mother's death.
564
00:30:03,951 --> 00:30:06,167
Back then, Mistress Qiao refused
to tell me the truth.
565
00:30:06,248 --> 00:30:08,217
Although I found out
that it was pufferfish toxin,
566
00:30:08,542 --> 00:30:09,780
the cook was already dead.
567
00:30:10,060 --> 00:30:11,127
There was no evidence.
568
00:30:11,220 --> 00:30:12,660
Therefore, you didn't need to act.
569
00:30:12,912 --> 00:30:14,472
Until the appearance of Young Lady Yang.
570
00:30:15,101 --> 00:30:17,220
You were reminded of your past grudge.
571
00:30:21,536 --> 00:30:22,457
So,
572
00:30:25,248 --> 00:30:26,420
it was all
573
00:30:26,501 --> 00:30:27,780
a part of your plot.
574
00:30:29,628 --> 00:30:31,900
If so, I assume you returned here
while pretending to be ill
575
00:30:32,639 --> 00:30:33,620
to make me
576
00:30:33,701 --> 00:30:35,180
give myself away, huh?
577
00:30:35,261 --> 00:30:37,860
I was truly ill.
578
00:30:38,500 --> 00:30:39,857
I just didn't expect you
579
00:30:40,022 --> 00:30:41,860
to be that impatient.
580
00:30:43,365 --> 00:30:44,608
After all, Aunt,
581
00:30:44,779 --> 00:30:47,540
you're the most patient person
I've ever seen.
582
00:31:00,647 --> 00:31:02,584
You're absolutely insane!
583
00:31:02,665 --> 00:31:03,865
Am I insane?
584
00:31:03,946 --> 00:31:05,785
Or was Gu Minglan insane?
585
00:31:06,086 --> 00:31:08,140
She murdered my eldest son!
586
00:31:08,648 --> 00:31:10,488
How could you say something like that?
587
00:31:10,892 --> 00:31:12,220
Back then, Minglan saw that you
588
00:31:12,301 --> 00:31:14,141
were heartbroken
over your eldest son's condition.
589
00:31:14,172 --> 00:31:15,660
Therefore, she hired the best physician
590
00:31:16,014 --> 00:31:17,460
to give it one last try
591
00:31:17,541 --> 00:31:18,912
out of kind intentions.
592
00:31:19,159 --> 00:31:19,959
However,
593
00:31:20,327 --> 00:31:22,540
he was already terminally ill.
594
00:31:22,958 --> 00:31:24,117
What has his death
595
00:31:24,686 --> 00:31:26,340
got to do with Minglan?
596
00:31:26,518 --> 00:31:27,820
But she said
597
00:31:28,968 --> 00:31:31,620
that physician could cure him!
598
00:31:32,260 --> 00:31:34,660
In the end? He still died!
599
00:31:35,448 --> 00:31:36,900
He was so young!
600
00:31:37,888 --> 00:31:40,260
He died in my arms, you know?
601
00:31:42,807 --> 00:31:44,500
He was my child as well.
602
00:31:44,719 --> 00:31:45,660
I was heartbroken
603
00:31:46,191 --> 00:31:47,500
over his death as well.
604
00:31:48,767 --> 00:31:49,567
But,
605
00:31:49,847 --> 00:31:52,180
you can't just harm other people
because of that reason.
606
00:31:52,367 --> 00:31:54,740
Stop pretending to be virtuous!
607
00:31:56,488 --> 00:31:57,568
Luo Chengwen,
608
00:31:58,039 --> 00:32:00,158
do you think I had no idea
609
00:32:01,263 --> 00:32:03,115
about your feelings for Gu Minglan?
610
00:32:11,408 --> 00:32:12,527
It's a shame
611
00:32:12,639 --> 00:32:14,820
that the woman
you had loved all your life
612
00:32:14,928 --> 00:32:18,100
was a scandalous wretch!
613
00:32:18,381 --> 00:32:19,620
You and your filthy words!
614
00:32:20,236 --> 00:32:21,460
Stop your nonsense!
615
00:32:26,248 --> 00:32:27,087
Lan,
616
00:32:27,728 --> 00:32:29,740
to think that I've respected you
all these years.
617
00:32:30,204 --> 00:32:32,330
I never expected you to make
such baseless accusations
618
00:32:32,488 --> 00:32:34,193
and cast away
the last shred of your dignity.
619
00:32:36,023 --> 00:32:37,023
Chengzhang,
620
00:32:39,413 --> 00:32:40,860
I have witnesses who can prove
621
00:32:44,131 --> 00:32:45,367
that Luo Yining
622
00:32:45,527 --> 00:32:48,447
isn't your daughter.
623
00:32:48,527 --> 00:32:49,500
Nonsense!
624
00:32:49,662 --> 00:32:50,620
Shut up!
625
00:32:50,701 --> 00:32:51,940
Stop trying to drag Mother down
626
00:32:52,021 --> 00:32:53,701
before your demise!
627
00:33:00,999 --> 00:33:02,412
She has already lost her mind.
628
00:33:02,490 --> 00:33:03,932
Send her to the magistrate office.
629
00:33:04,086 --> 00:33:04,966
Butler Bai,
630
00:33:05,340 --> 00:33:06,900
lock her away in the Ancestral Shrine.
631
00:33:07,165 --> 00:33:09,860
That's right.
Send me to the magistrate office now!
632
00:33:10,047 --> 00:33:11,368
Send me to court!
633
00:33:11,388 --> 00:33:13,080
Since you are disallowing me
to speak here,
634
00:33:13,080 --> 00:33:14,636
I'll tell everyone about it
in the court!
635
00:33:14,652 --> 00:33:15,380
Shut her mouth!
636
00:33:15,660 --> 00:33:17,803
I'll make the scandals in the Luo Family
637
00:33:17,884 --> 00:33:20,688
known to the public!
638
00:33:20,807 --> 00:33:21,999
If anyone dares to stop me,
639
00:33:22,000 --> 00:33:24,124
I'll stir up a commotion
until everyone hears about this.
640
00:33:24,172 --> 00:33:25,564
I'll make sure all of you
641
00:33:25,567 --> 00:33:28,700
stay inside the residence
forever due to embarrassment!
642
00:33:30,060 --> 00:33:34,451
(Luo's Ancestral Shrine)
643
00:33:34,540 --> 00:33:37,980
(Stand Out Through The Ages)
644
00:34:03,824 --> 00:34:05,140
What are you doing here?
645
00:34:06,349 --> 00:34:07,886
When did you find out?
646
00:34:12,029 --> 00:34:16,380
"May we be united by virtue,
hand in hand.
647
00:34:16,796 --> 00:34:18,410
Without flight,
648
00:34:19,534 --> 00:34:21,011
I was led to my downfall."
649
00:34:22,880 --> 00:34:25,199
Sima Xiangru's Phoenix Seeking Phoenix.
650
00:34:26,172 --> 00:34:27,722
Since you dare to write that down,
651
00:34:29,284 --> 00:34:30,871
why didn't you hand it to her?
652
00:34:33,247 --> 00:34:34,420
How did you find out?
653
00:34:35,068 --> 00:34:36,380
Could it be that the letter was...
654
00:34:39,293 --> 00:34:41,761
You saw that she was depressed
over Mistress Qiao's condition.
655
00:34:41,966 --> 00:34:45,019
Did you intend to elope with her,
just like what Sima Xiangru
656
00:34:46,558 --> 00:34:48,082
and Zhuo Wenjun did?
657
00:34:58,117 --> 00:34:59,438
You're right.
658
00:35:00,525 --> 00:35:03,580
I did write the letter.
659
00:35:04,878 --> 00:35:07,620
But it has nothing to do with Minglan
660
00:35:07,911 --> 00:35:09,503
or Yining.
661
00:35:09,724 --> 00:35:11,260
Minglan was always an upright person.
662
00:35:11,448 --> 00:35:13,160
Yining did nothing wrong either.
663
00:35:13,288 --> 00:35:15,261
Why did you try to harm them?
664
00:35:15,424 --> 00:35:16,500
Minglan, huh?
665
00:35:21,269 --> 00:35:22,470
That sounds
666
00:35:23,399 --> 00:35:25,020
very endearing.
667
00:35:27,203 --> 00:35:29,060
You've never called me by my name
668
00:35:30,389 --> 00:35:32,380
ever since we got married.
669
00:35:32,928 --> 00:35:35,288
You only referred to me as Madam Chen.
670
00:35:37,019 --> 00:35:38,740
I gave birth and
raised your children for you.
671
00:35:39,071 --> 00:35:41,460
I disregarded
my family's disdain for you.
672
00:35:42,140 --> 00:35:43,340
But in the end,
673
00:35:44,229 --> 00:35:45,700
I was nothing to you.
674
00:35:51,589 --> 00:35:52,390
Chen Lan,
675
00:35:53,453 --> 00:35:54,620
you're right.
676
00:35:55,820 --> 00:35:56,740
I've
677
00:35:58,172 --> 00:35:59,620
let you down.
678
00:36:03,980 --> 00:36:05,822
I've let Minglan down as well.
679
00:36:12,060 --> 00:36:14,252
Follow me to the magistrate office
and turn yourself in.
680
00:36:14,582 --> 00:36:15,582
I'm not going.
681
00:36:15,932 --> 00:36:18,028
Have you ever considered
the feelings of our children?
682
00:36:18,543 --> 00:36:19,904
How can Yiyu and Yixiu
683
00:36:21,093 --> 00:36:22,494
find good husbands
684
00:36:23,262 --> 00:36:25,260
if I get convicted of such a crime?
685
00:36:25,607 --> 00:36:26,820
And Shan,
686
00:36:27,020 --> 00:36:29,060
how can he build
a future for himself after this?
687
00:36:29,191 --> 00:36:31,470
You should consider their feelings!
688
00:36:31,550 --> 00:36:33,420
What about you, then?
Have you ever considered
689
00:36:33,628 --> 00:36:36,156
our children's future
when you committed all those evil deeds?
690
00:36:36,488 --> 00:36:38,689
You say that you consider
their feelings.
691
00:36:39,319 --> 00:36:41,118
Do you truly care about them?
692
00:36:41,468 --> 00:36:44,380
Or are you just trying to hide the fact
that you've committed heinous crimes?
693
00:36:44,461 --> 00:36:45,261
Bah!
694
00:36:46,230 --> 00:36:47,468
Stop pretending to be virtuous!
695
00:36:47,760 --> 00:36:48,719
Get out!
696
00:36:50,055 --> 00:36:51,055
Get out!
697
00:37:19,580 --> 00:37:20,455
Young Lady,
698
00:37:20,527 --> 00:37:21,927
you should return to your room.
699
00:37:22,060 --> 00:37:23,392
You haven't fully recovered yet.
700
00:37:42,947 --> 00:37:44,660
Don't you have anything to say to me?
701
00:37:45,238 --> 00:37:46,359
This time,
702
00:37:47,220 --> 00:37:49,501
I made Chen Lan act on purpose.
703
00:37:50,008 --> 00:37:50,808
I knew
704
00:37:50,940 --> 00:37:52,845
that she wouldn't let me off.
705
00:37:53,519 --> 00:37:55,009
I knew that she would try to silence me.
706
00:37:55,393 --> 00:37:56,193
This is the only way
707
00:37:56,420 --> 00:37:58,236
we can gather evidence of her crime.
708
00:37:58,492 --> 00:38:01,160
And, you chose the period
when Grandma has entered the mountains
709
00:38:01,782 --> 00:38:03,204
to prevent her from getting worried.
710
00:38:04,220 --> 00:38:05,890
You've gone to great lengths
just for this.
711
00:38:06,236 --> 00:38:08,172
Coincidentally,
Mistress Qiao was seriously ill.
712
00:38:08,638 --> 00:38:10,118
She had no one to depend on either.
713
00:38:11,254 --> 00:38:12,174
Now
714
00:38:12,540 --> 00:38:14,134
is indeed the best period.
715
00:38:18,456 --> 00:38:19,896
Have you ever considered
716
00:38:21,020 --> 00:38:22,740
what if Mistress Qiao
regretted her promise
717
00:38:22,821 --> 00:38:25,650
or if you didn't manage
to survive the prison encounter?
718
00:38:25,948 --> 00:38:27,060
What should you do, then?
719
00:38:28,783 --> 00:38:30,860
Nothing ventured, nothing gained.
720
00:38:31,190 --> 00:38:32,501
I have to take a risk somehow.
721
00:38:33,470 --> 00:38:34,423
It's just
722
00:38:34,504 --> 00:38:35,664
that I didn't expect you
723
00:38:35,939 --> 00:38:37,580
to hear about this as well.
724
00:38:37,767 --> 00:38:39,566
You were preparing for
the imperial exam.
725
00:38:39,678 --> 00:38:41,039
But you left suddenly.
726
00:38:41,175 --> 00:38:42,660
I suppose Mr. Sun would be angry at you.
727
00:38:47,742 --> 00:38:49,060
I'll deal with it accordingly.
728
00:38:50,869 --> 00:38:52,020
You shouldn't stay out here.
729
00:38:52,598 --> 00:38:53,399
Let's go inside.
730
00:38:57,008 --> 00:38:57,808
Third Brother.
731
00:39:00,679 --> 00:39:01,479
What's the matter?
732
00:39:02,245 --> 00:39:03,564
Chen Lan was wrong.
733
00:39:05,295 --> 00:39:06,970
Mother wasn't that kind of person.
734
00:39:10,254 --> 00:39:11,579
Of course she wasn't.
735
00:39:17,344 --> 00:39:18,183
Third Young Master.
736
00:39:18,687 --> 00:39:19,527
Seventh Lady,
737
00:39:20,020 --> 00:39:21,915
Second Master wants you
to head to Chengjing Hall.
738
00:39:23,415 --> 00:39:24,295
I'll join you.
739
00:39:24,663 --> 00:39:25,463
Third Young Master,
740
00:39:26,069 --> 00:39:28,001
Second Master wants her
to head there alone.
741
00:39:28,575 --> 00:39:30,353
The maids may remain here.
742
00:39:36,134 --> 00:39:37,100
I'll head there myself.
743
00:39:42,647 --> 00:39:43,447
Shao'an.
744
00:39:46,182 --> 00:39:46,982
Young Master.
745
00:39:47,420 --> 00:39:48,420
Head to Uncle's side
746
00:39:48,444 --> 00:39:49,788
and retrieve a heart-saving pill.
747
00:39:49,852 --> 00:39:51,660
Get me a horse.
We'll head into the mountains.
748
00:39:51,912 --> 00:39:52,712
Yes, Young Master.
749
00:40:23,879 --> 00:40:24,679
Yining.
750
00:40:26,228 --> 00:40:27,660
Come and have a seat.
751
00:40:42,550 --> 00:40:43,510
You said
752
00:40:43,958 --> 00:40:46,220
Minglan left
the side yard before, right?
753
00:40:46,652 --> 00:40:48,220
Yes, Second Master.
754
00:40:48,440 --> 00:40:50,600
She realized that she was pregnant
not long after that.
755
00:40:50,740 --> 00:40:51,980
I heard Ms. Zheng telling
756
00:40:52,061 --> 00:40:53,500
Madam Gu to abort her child.
757
00:40:53,647 --> 00:40:55,288
But she disagreed.
758
00:40:55,399 --> 00:40:56,359
Ms. Zheng was worried
759
00:40:56,380 --> 00:40:58,180
the timing of her birth
might not match the right time
760
00:40:58,180 --> 00:40:59,500
and that it might arouse your suspicion.
761
00:40:59,542 --> 00:41:01,503
So she bought
some labor-inducing medicine in secret
762
00:41:01,716 --> 00:41:02,740
and calculated the days
763
00:41:02,740 --> 00:41:04,540
so that she could
give birth to the child early.
764
00:41:06,455 --> 00:41:08,294
You're a midwife. Tell us.
765
00:41:08,770 --> 00:41:11,300
Did the child look like
a full-term child?
766
00:41:11,416 --> 00:41:14,580
No, she didn't.
767
00:41:14,766 --> 00:41:17,101
But Ms. Zheng insisted on saying
that she was a full-term child.
768
00:41:17,247 --> 00:41:18,167
I thought to myself
769
00:41:18,359 --> 00:41:21,278
that it might be a case
of congenital deficiency.
770
00:41:21,662 --> 00:41:23,860
Did she use any labor-inducing medicine?
771
00:41:24,055 --> 00:41:25,500
She did.
772
00:41:25,900 --> 00:41:28,740
And, she added clove
and musk into the mix.
773
00:41:29,007 --> 00:41:30,900
Compared to the conventional
labor-inducing pill,
774
00:41:31,029 --> 00:41:32,980
it was much stronger.
775
00:41:46,213 --> 00:41:47,573
Do you two know the consequences
776
00:41:48,367 --> 00:41:51,527
of framing the second principal wife
of the Luo Family?
777
00:41:52,288 --> 00:41:54,448
Second Master, I'm speaking the truth.
778
00:41:54,476 --> 00:41:56,524
I can swear to the heavens
that I'm telling the truth!
779
00:41:57,687 --> 00:41:58,820
Now, you've found these two
780
00:41:58,900 --> 00:42:00,100
to tell us all about the past.
781
00:42:00,124 --> 00:42:02,440
How can I tell that you're not trying
to malign my mother here?
782
00:42:02,444 --> 00:42:03,760
After your mother's death,
783
00:42:03,848 --> 00:42:05,768
all of her old servants
784
00:42:05,888 --> 00:42:07,247
went on their separate ways.
785
00:42:07,368 --> 00:42:09,460
Old Madam wishes
to retain the service of Ms. Zheng
786
00:42:09,541 --> 00:42:10,802
to take care of you.
787
00:42:10,900 --> 00:42:12,528
Even so, she left resolutely.
788
00:42:12,609 --> 00:42:13,770
Why was that the case?
789
00:42:14,399 --> 00:42:15,940
Don't you think it was strange?
790
00:42:18,328 --> 00:42:19,247
Butler Bai.
791
00:42:20,390 --> 00:42:21,660
Second Master, what do you need?
792
00:42:21,911 --> 00:42:23,831
Bring Ms. Zheng here. Make it quick.
793
00:42:24,456 --> 00:42:25,256
Yes, sir.
794
00:42:27,278 --> 00:42:28,078
Take her away.
795
00:42:28,271 --> 00:42:29,071
Yes, sir.
796
00:42:30,180 --> 00:42:30,980
My dear,
797
00:42:31,434 --> 00:42:33,086
Chen Lan murdered
the second principal wife
798
00:42:33,167 --> 00:42:34,488
and framed Yining.
799
00:42:35,976 --> 00:42:37,380
He married you as a second wife.
800
00:42:37,823 --> 00:42:40,142
But you're pretty protective
of her, huh?
801
00:42:40,540 --> 00:42:41,900
So what if I'm the second wife?
802
00:42:42,238 --> 00:42:43,300
Crazy woman,
803
00:42:43,527 --> 00:42:44,740
what evidence do you have
804
00:42:44,821 --> 00:42:47,106
to prove
that you didn't malign Madam Gu?
805
00:42:50,500 --> 00:42:52,094
Am I maligning her?
806
00:42:52,175 --> 00:42:53,735
Or was she an indecent woman?
807
00:42:53,788 --> 00:42:55,740
You guys will find out
after reading this letter.
808
00:42:57,900 --> 00:42:59,060
Luo Chengwen
809
00:42:59,141 --> 00:43:00,100
wrote this to Gu Minglan
810
00:43:00,181 --> 00:43:01,581
personally.
811
00:43:10,448 --> 00:43:11,248
You!
812
00:43:14,540 --> 00:43:16,620
(To Gu Minglan: "May we be united
by virtue, hand in hand.")
813
00:43:19,808 --> 00:43:22,580
Gu Minglan was that capable.
814
00:43:22,636 --> 00:43:24,140
She could make all the men in the world
815
00:43:24,221 --> 00:43:25,980
revolve around her.
816
00:43:26,686 --> 00:43:27,700
What a shame.
817
00:43:27,841 --> 00:43:29,961
Your uncle was
daring enough to write it,
818
00:43:30,213 --> 00:43:32,093
yet he wasn't daring enough
to deliver it to her.
819
00:43:32,350 --> 00:43:34,030
In the end, I found it.
820
00:43:49,399 --> 00:43:55,279
♪It's complicated but I'm not afraid♪
821
00:43:56,302 --> 00:44:02,638
♪There's light in my heart♪
822
00:44:02,639 --> 00:44:06,279
♪Following the river of time♪
823
00:44:06,284 --> 00:44:09,798
♪I dive into the whirlpool♪
824
00:44:09,799 --> 00:44:11,479
♪For the sake of you and mine♪
825
00:44:11,479 --> 00:44:18,055
♪In search of an outcome♪
826
00:44:19,479 --> 00:44:22,879
♪I'm willing to risk my life♪
827
00:44:22,880 --> 00:44:26,358
♪To break the chain of nights♪
828
00:44:26,359 --> 00:44:29,759
♪I'm willing to fall into the abyss♪
829
00:44:29,759 --> 00:44:33,199
♪In order to reveal the fate♪
830
00:44:33,199 --> 00:44:36,599
♪Forget about the outcome♪
831
00:44:36,599 --> 00:44:40,079
♪Let me be your shoulder to lean on♪
832
00:44:40,079 --> 00:44:47,398
♪Even if things go south, so be it♪
833
00:44:47,399 --> 00:44:53,703
♪Love is a voyage with you by my side♪
834
00:44:54,199 --> 00:45:01,484
♪The dust eventually settles♪
835
00:45:04,959 --> 00:45:10,758
♪No matter how fragile and trivial I am♪
836
00:45:11,479 --> 00:45:18,079
♪I will dance and shine bright♪
837
00:45:18,079 --> 00:45:21,719
♪I overcome all kinds of doubt♪
838
00:45:21,719 --> 00:45:25,279
♪And obstacles♪
839
00:45:25,279 --> 00:45:26,999
♪For the sake of you and mine♪
840
00:45:26,999 --> 00:45:31,519
♪Committing to my promise♪
841
00:45:31,519 --> 00:45:34,919
♪I'm willing to risk my life♪
842
00:45:34,919 --> 00:45:38,399
♪May my existence shine on more♪
843
00:45:38,399 --> 00:45:41,799
♪Let go of everything♪
844
00:45:41,799 --> 00:45:45,239
♪Let the longing fade♪
845
00:45:45,239 --> 00:45:48,639
♪Forget about the outcome♪
846
00:45:48,639 --> 00:45:52,119
♪As long as it fulfills
the vastness of love♪
847
00:45:52,119 --> 00:45:58,633
♪Even if things go south, so be it♪
848
00:45:59,519 --> 00:46:06,519
♪Love is you being by my side♪
58025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.