All language subtitles for Schwarzach 23-e4 murderous self_19112024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 . 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 . 3 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 . 4 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 . 5 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 . 6 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 . 7 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 . 8 00:00:14,000 --> 00:00:16,000 Franz? 9 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 . 10 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 . 11 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 . 12 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 Franz? 13 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 . 14 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 . 15 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 . 16 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 . 17 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 . 18 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 . 19 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 . 20 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 . 21 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 . 22 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 . 23 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 . 24 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 . 25 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 . 26 00:00:50,000 --> 00:00:54,000 . 27 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 . 28 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 . 29 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 . 30 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 . 31 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 . 32 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 . 33 00:01:06,000 --> 00:01:10,000 . 34 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 . 35 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 . 36 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 . 37 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 . 38 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 . 39 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 . 40 00:01:22,000 --> 00:01:24,000 . 41 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 . 42 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 . 43 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 . 44 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 . 45 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 . 46 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 . 47 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 . 48 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 . 49 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 . 50 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 . 51 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 . 52 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 . 53 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 . 54 00:01:50,000 --> 00:01:56,000 . 55 00:01:56,000 --> 00:02:00,000 . 56 00:02:00,000 --> 00:02:14,000 . 57 00:02:14,000 --> 00:02:25,780 the 58 00:02:25,780 --> 00:02:32,640 guns station 59 00:02:32,640 --> 00:02:35,640 They had a bomb back! 60 00:02:35,640 --> 00:02:36,640 Oh! 61 00:02:36,640 --> 00:02:37,640 Oh! 62 00:02:37,640 --> 00:02:40,640 Stem bomb back! 63 00:02:40,640 --> 00:02:42,640 Stem bomb back! 64 00:03:02,640 --> 00:03:06,640 I'm not there. 65 00:03:06,640 --> 00:03:10,640 That's the guy in the RVO-Bus. He's with a bomb. 66 00:03:10,640 --> 00:03:13,640 Scheiße, Anna. I'm going for a few days in the mountains. 67 00:03:13,640 --> 00:03:16,640 You know, you know what you mean. 68 00:03:16,640 --> 00:03:18,640 I wouldn't do it alone. 69 00:03:18,640 --> 00:03:20,640 Also, with Carl. 70 00:03:20,640 --> 00:03:21,640 Scheiße, Anna. 71 00:03:21,640 --> 00:03:23,640 No, the chef will you have to do it. 72 00:03:29,640 --> 00:03:31,640 Franz? 73 00:03:32,640 --> 00:03:34,640 Zertemper aufklickt? 74 00:03:34,640 --> 00:03:35,640 Yeah. 75 00:04:02,640 --> 00:04:09,640 Sing! 76 00:04:09,640 --> 00:04:11,640 Sooners to protest. 77 00:04:17,640 --> 00:04:18,640 We go past. 78 00:04:18,640 --> 00:04:20,640 He wheels and desires. 79 00:04:20,640 --> 00:04:25,640 He turns around and goes back to the city. Why? 80 00:04:25,640 --> 00:04:26,640 Why? 81 00:04:37,640 --> 00:04:39,640 Hand down! Hand down! 82 00:04:39,640 --> 00:04:40,640 Hand down! 83 00:04:40,640 --> 00:04:41,640 Hand down! 84 00:04:41,640 --> 00:04:42,640 Yeah, yeah, yeah! 85 00:04:42,640 --> 00:04:43,640 Hand down! 86 00:04:43,640 --> 00:04:45,640 Take your hands down! 87 00:04:45,640 --> 00:04:47,640 Everything needs to be filmed! 88 00:04:47,640 --> 00:04:50,640 Was ist der Stand? 89 00:04:50,640 --> 00:04:52,640 Ich bin gerade erst dazugekommen. Ich kann es euch nicht sagen. 90 00:04:52,640 --> 00:04:53,640 Okay. 91 00:04:53,640 --> 00:04:54,640 Zurück bitte! 92 00:04:54,640 --> 00:04:55,640 Gängers bitte zu! 93 00:04:55,640 --> 00:04:56,640 Charif! 94 00:04:56,640 --> 00:04:57,640 Wie sind es jetzt? 95 00:04:57,640 --> 00:04:59,640 Da gibt es ja Spezialisten dafür! 96 00:04:59,640 --> 00:05:00,640 Mach den einen rein! 97 00:05:00,640 --> 00:05:02,640 Sieh bitte auch hinter den... 98 00:05:02,640 --> 00:05:03,640 Charif! 99 00:05:06,640 --> 00:05:07,640 Was ist da los? 100 00:05:07,640 --> 00:05:08,640 Der Neue! 101 00:05:08,640 --> 00:05:09,640 Der ist einfach da reingegangen, oder was? 102 00:05:09,640 --> 00:05:10,640 Depp halt! 103 00:05:12,640 --> 00:05:13,640 Respekt! 104 00:05:13,640 --> 00:05:15,640 Polizei, ich will Ihre Hände sehen! 105 00:05:15,640 --> 00:05:18,640 Zum letzten Mal! Hände hoch! 106 00:05:18,640 --> 00:05:20,640 Was macht denn der da? 107 00:05:20,640 --> 00:05:21,640 Vielleicht ist ein Heißworn da drin. 108 00:05:21,640 --> 00:05:23,640 Na, das ist ja sowas wie Ui Ui Ui oder so. 109 00:05:23,640 --> 00:05:25,640 Warum sollte der jetzt Ui Ui Ui Ui machen? 110 00:05:25,640 --> 00:05:28,640 Wegen der Bombe! Dass die gleich los geht! 111 00:05:28,640 --> 00:05:30,640 Da! Jetzt hat er die Bombe! 112 00:05:30,640 --> 00:05:31,640 Scheiße! 113 00:05:31,640 --> 00:05:32,640 Der ist aus Pakistan! 114 00:05:32,640 --> 00:05:34,640 Das ist eine Benzinpumpe! 115 00:05:34,640 --> 00:05:35,640 Tot! 116 00:05:35,640 --> 00:05:36,640 Echt jetzt! 117 00:05:36,640 --> 00:05:37,640 Wie geht dem? 118 00:05:37,640 --> 00:05:38,640 Ist das meine... 119 00:05:38,640 --> 00:05:39,640 Geh mir deine Handschuhe! 120 00:05:39,640 --> 00:05:40,640 Geh mir deine Handschuhe! 121 00:05:40,640 --> 00:05:41,640 Hättest du da gerade klettern gehen können! 122 00:05:41,640 --> 00:05:42,640 Hättest du da gerade klettern gehen können! 123 00:05:42,640 --> 00:05:43,640 Hast du da noch mal mit der Bremse? 124 00:05:43,640 --> 00:05:44,640 Ich hab da noch mit der Bremse? 125 00:05:44,640 --> 00:05:45,640 Ja, ich hab da noch mit der Bremse! 126 00:05:45,640 --> 00:05:46,640 Ich hab da noch mit der Bremse! 127 00:05:46,640 --> 00:05:47,640 Nee, ich hab da aber gut lel 1800 Bremse. 128 00:05:47,640 --> 00:05:48,640 Ich hab da noch mehr mit der Bremse! 129 00:05:48,640 --> 00:05:49,640 Es kommt wieder in Pakistan! 130 00:05:49,640 --> 00:05:50,640 Das ist eine Benzinpumpe! 131 00:05:50,640 --> 00:05:53,640 Ich habe da auch hier den knowingen Höreras gemacht und an deine Mitglied- 132 00:05:53,640 --> 00:05:59,640 Oh da suck Afghanistan! 133 00:05:59,640 --> 00:06:00,280 Das ist eine Benzinpumpe! 134 00:06:00,280 --> 00:06:01,280 Tot! 135 00:06:01,280 --> 00:06:02,280 Echt jetzt! 136 00:06:02,280 --> 00:06:03,280 Wegen dem? 137 00:06:03,280 --> 00:06:04,280 Was ist das meine? 138 00:06:04,280 --> 00:06:05,280 Geh mir deine Handschuhe! 139 00:06:05,280 --> 00:06:07,460 Hättest du ja gerade klettern gehen können! 140 00:06:07,460 --> 00:06:13,280 Und du überprüfst jetzt die Fahrgäste! 141 00:06:13,280 --> 00:06:14,300 Die, wo bist du denn da? 142 00:06:14,300 --> 00:06:16,300 Are you lost? 143 00:06:16,300 --> 00:06:18,300 No, the investigation continues. 144 00:06:18,300 --> 00:06:20,300 You imagine? 145 00:06:20,300 --> 00:06:22,300 Strybel died. 146 00:06:22,300 --> 00:06:24,300 What happened? 147 00:06:44,300 --> 00:06:50,300 Is was. 148 00:06:50,300 --> 00:06:52,300 Ich verliebe mich gerade in Sie. 149 00:06:52,300 --> 00:06:54,300 Ich... 150 00:06:54,300 --> 00:06:56,300 Klar, es passiert mir ständig. 151 00:06:56,300 --> 00:06:58,300 Nein, nein, wirklich. Dabei sind Sie gar nicht mein Typ. 152 00:06:58,300 --> 00:07:02,300 Also so überhaupt gar nicht. 153 00:07:02,300 --> 00:07:04,300 Nicht. 154 00:07:04,300 --> 00:07:06,300 Danke, ist charmant. 155 00:07:06,300 --> 00:07:08,300 Oh, das, was ich jetzt gerade empfinde... 156 00:07:08,300 --> 00:07:10,300 Ja, was ich gerade empfinde, ist das Bedürfnis nach einem total korrekten Bericht. 157 00:07:10,300 --> 00:07:12,300 Ja, natürlich. 158 00:07:12,300 --> 00:07:14,300 Hier, alles klar, Bericht nach Vorschrift. 159 00:07:14,300 --> 00:07:16,300 Ja. 160 00:07:16,300 --> 00:07:18,300 Ja, gut, zack, zack. 161 00:07:20,300 --> 00:07:22,300 Und Sie schauen mir jetzt besser nicht hinterher, wenn ich weggehe, 162 00:07:22,300 --> 00:07:24,300 weil ich kann auch von hinten ziemlich aufregend sein. 163 00:07:28,300 --> 00:07:30,300 Echt? 164 00:07:30,300 --> 00:07:32,300 Entschuldigung, es gibt Leute, die arbeiten müssen. 165 00:07:32,300 --> 00:07:34,300 Was schaust du denn aus? Ich bin Bauarbeiter. 166 00:07:34,300 --> 00:07:36,300 Das ist eine Kletterhose. Anna, 167 00:07:36,300 --> 00:07:38,300 ich brauche die Videos von da oben. Bitte. 168 00:07:38,300 --> 00:07:40,300 Ja, kriegst du. 169 00:07:40,300 --> 00:07:42,300 Sondern, was ist das für euch das Problem? 170 00:07:42,300 --> 00:07:44,300 Großartig, ja. 171 00:07:48,300 --> 00:07:50,300 Na, ihr zwei Romeo's? 172 00:07:50,300 --> 00:07:52,300 Gibt's nichts zu tun? 173 00:07:56,300 --> 00:07:58,300 Also das ist Endstation, Park & Ride. 174 00:07:58,300 --> 00:08:00,300 Hier ist der Schlüssel. 175 00:08:00,300 --> 00:08:02,300 Dazu gibt's wahrscheinlich ein Auto. 176 00:08:02,300 --> 00:08:04,300 Nicht in den Ton, hm? 177 00:08:04,300 --> 00:08:08,300 Oh, Romeo ist beleidigt, dann macht's halt wie Julia. 178 00:08:12,300 --> 00:08:14,300 Also, was gibt's wirklich? 179 00:08:14,300 --> 00:08:16,300 Oskar Streibl. 180 00:08:16,300 --> 00:08:18,300 Wipp-Launch bei Bayern, viel Flieger, Fallschirmspringer, 181 00:08:18,300 --> 00:08:20,300 Führerschein, Fehlanzeige, aber... 182 00:08:22,300 --> 00:08:24,300 ...allzeit bereit. 183 00:08:24,300 --> 00:08:26,300 Oh, Dick. 184 00:08:26,300 --> 00:08:28,300 Da ist Blut. 185 00:08:28,300 --> 00:08:30,300 Könntest du von einem Einstiegsinn? 186 00:08:30,300 --> 00:08:34,300 Magst mal weder Mord haben... 187 00:08:34,300 --> 00:08:36,300 ...oder funktionieren die Visionen? 188 00:08:36,300 --> 00:08:38,300 Hast gerade was gesehen? 189 00:08:38,300 --> 00:08:40,300 Ja, wow. 190 00:08:40,300 --> 00:08:42,300 Ja, wow. 191 00:08:42,300 --> 00:08:44,300 Nein, so was nennt man Logik. 192 00:08:46,300 --> 00:08:48,300 Schaut, wo das scheiß Auto steht. 193 00:08:52,300 --> 00:08:54,300 Ich will wissen, ob der vergiftet wurde. 194 00:08:54,300 --> 00:08:56,300 Und zwar heute noch. 195 00:08:56,300 --> 00:08:58,300 Ja, gut, danke. 196 00:08:58,300 --> 00:09:00,300 Karl, mach mal ein bisschen schneller. 197 00:09:00,300 --> 00:09:02,300 Servus. 198 00:09:02,300 --> 00:09:04,300 Herrschaftszeiten! 199 00:09:11,300 --> 00:09:12,300 Sag mal. 200 00:09:12,300 --> 00:09:14,300 Warum bist du so ein Arsch? 201 00:09:14,300 --> 00:09:17,300 Den Kleinscheiß, den hätt's hier locker selber machen können. 202 00:09:17,300 --> 00:09:19,300 Bitte, dann geh doch gleich, dann halt ich bestimmt nicht auf. 203 00:09:19,300 --> 00:09:20,300 Ja, danke, es ist zu spät. 204 00:09:20,300 --> 00:09:22,300 Geschwister halt. 205 00:09:22,300 --> 00:09:24,300 Weißt du was? 206 00:09:24,300 --> 00:09:26,300 In Wahrheit traust du uns doch gar nicht zu, 207 00:09:26,300 --> 00:09:28,300 dass wir den Kleinscheiß ohne die überhaupt hinkriegen. 208 00:09:32,300 --> 00:09:34,300 Jetzt fahren wir ins Autohaus. 209 00:09:34,300 --> 00:09:35,300 Ich hab angerufen, der Geschäftspartner ist da. 210 00:09:35,300 --> 00:09:36,300 Ja, das ist ja geil. 211 00:09:41,300 --> 00:09:42,300 Karl, fährst du mein Auto zurück? 212 00:09:42,300 --> 00:09:43,300 Ja. 213 00:09:49,300 --> 00:09:51,300 Ich hab einen Menschen tot gefahren. 214 00:09:51,300 --> 00:09:56,300 In einer seelischen Ausnahmesituation sagt der Psychologe. 215 00:09:56,300 --> 00:09:58,300 Wann sein Mensch ist tot? 216 00:09:58,300 --> 00:09:59,300 Und ich bin dran schuld? 217 00:09:59,300 --> 00:10:00,300 Nicht du! 218 00:10:00,300 --> 00:10:03,300 Deine verletzte Seele. 219 00:10:03,300 --> 00:10:05,300 Außerdem war er ein Mörder. 220 00:10:05,300 --> 00:10:06,300 Achso, ja. 221 00:10:06,300 --> 00:10:07,300 Danke für dich. 222 00:10:07,300 --> 00:10:14,300 Also, Schuld ist da deine verletzte Seele und dein Auto. 223 00:10:14,300 --> 00:10:19,300 Weißt, Bremspedal und Gaspedal zu nah beisammen sind bei diesem Modell. 224 00:10:19,300 --> 00:10:20,300 Ja. 225 00:10:20,300 --> 00:10:23,300 Und da kann's schon passieren, dass wenn du mit einem breiterem Schuh da hinkommst... 226 00:10:23,300 --> 00:10:24,300 Ich hatte Pumps an. 227 00:10:24,300 --> 00:10:25,300 Ach, Pumps ist doch wurscht. 228 00:10:25,300 --> 00:10:27,300 Das haben Fachleute geschrieben. 229 00:10:27,300 --> 00:10:30,300 Die haben doch gar nicht wirklich geredet mit mir. 230 00:10:30,300 --> 00:10:32,300 Weil sie sich an die Fakten halten. 231 00:10:32,300 --> 00:10:33,300 Müssen. 232 00:10:33,300 --> 00:10:34,300 Gell Ferdi. 233 00:10:34,300 --> 00:10:35,300 Ich will eine gerechte Strafe. 234 00:10:35,300 --> 00:10:37,300 Die hast du heute bekommen. 235 00:10:37,300 --> 00:10:38,300 Auf Bewährung! 236 00:10:38,300 --> 00:10:40,300 Ja, du bewährst dich halt. 237 00:10:40,300 --> 00:10:43,300 Ich hab das immer vor Augen. 238 00:10:43,300 --> 00:10:45,300 Ich fahr auf ihn zu. 239 00:10:45,300 --> 00:10:46,300 Und er... 240 00:10:46,300 --> 00:10:47,300 Bam! 241 00:10:47,300 --> 00:10:51,300 Knallt er auf die Motorhaube. 242 00:10:51,300 --> 00:10:52,300 Bam! 243 00:10:52,300 --> 00:10:57,300 Immer wenn ich die Augen zumach. 244 00:10:57,300 --> 00:10:58,300 Bam! 245 00:10:58,300 --> 00:10:59,300 Bam! 246 00:10:59,300 --> 00:11:00,300 Bam! 247 00:11:00,300 --> 00:11:01,300 Bam! 248 00:11:01,300 --> 00:11:02,300 Bam! 249 00:11:02,300 --> 00:11:03,300 Erika! 250 00:11:03,300 --> 00:11:04,300 Ich mein... 251 00:11:04,300 --> 00:11:06,300 Unter einem Dach. 252 00:11:06,300 --> 00:11:07,300 Mit mir. 253 00:11:07,300 --> 00:11:20,300 Das ist doch auch eine Art Strafe. 254 00:11:20,300 --> 00:11:24,300 Der Tote, Oskar Streibl, 43, ledig, zur Zeit ohne Führerschein. 255 00:11:24,300 --> 00:11:26,300 Immer viel zu schnell als fahren. 256 00:11:26,300 --> 00:11:29,300 Besitzt er ein Autohaus, Oskars. 257 00:11:29,300 --> 00:11:34,300 Da frage ich mich, warum fährt er mit dem Bus, wenn er ein Autohaus hat? 258 00:11:34,300 --> 00:11:37,300 Naja, vielleicht hat er ja keinen Führerschein. 259 00:11:37,300 --> 00:11:40,300 Vielleicht hätte er ein Taxi fahren können. 260 00:11:40,300 --> 00:11:42,300 Was ist denn los, Franz? 261 00:11:42,300 --> 00:11:44,300 Es ist doch nicht nur wegen dem Klettern. 262 00:11:44,300 --> 00:11:45,300 Nix. 263 00:11:45,300 --> 00:11:49,300 Wollte einfach nur ein paar Tage alleine sein. 264 00:11:49,300 --> 00:11:56,300 Dich nervt es, dass der Papa es geschafft hat, die Mama aus dem Knast zu holen. 265 00:11:56,300 --> 00:11:57,300 Auf seine Art. 266 00:11:57,300 --> 00:12:00,300 Und deswegen wolltest du abhauen in die Berge, damit du nicht da bist. 267 00:12:00,300 --> 00:12:03,300 Sie hat den Menschen tot gefahren. 268 00:12:03,300 --> 00:12:07,300 Sie ist unsere Mutter. 269 00:12:07,300 --> 00:12:10,300 Sie hat den Menschen tot gefahren! 270 00:12:10,300 --> 00:12:18,300 Die Moskar Streibl sind so links gespritzt worden, schreibt der Doc. 271 00:12:18,300 --> 00:12:20,300 Und er war kein Diabetiker. 272 00:12:20,300 --> 00:12:22,300 Also doch, Mord. 273 00:12:29,300 --> 00:12:31,300 Du stellst die blöden Fragen. 274 00:12:31,300 --> 00:12:34,300 Ja, und du fragst nach dem Sinn des Lebens. 275 00:12:41,300 --> 00:12:43,300 Servus, seien Sie gegrüßt. 276 00:12:43,300 --> 00:12:44,300 Servus. 277 00:12:44,300 --> 00:12:48,300 Darf ich Sie zu so einem kleinen, spielerischen Brainstorming verführen? 278 00:12:48,300 --> 00:12:49,300 Ja? 279 00:12:49,300 --> 00:12:51,300 Ich spinne so ein bisschen rum und Sie sagen mir hinterher, ob es stimmt? 280 00:12:53,300 --> 00:12:54,300 Eigentlich... 281 00:12:54,300 --> 00:12:55,300 Ja, warum nicht? 282 00:12:56,300 --> 00:12:57,300 Toll. 283 00:12:58,300 --> 00:12:59,300 Ja? 284 00:12:59,300 --> 00:13:00,300 Ja. 285 00:13:01,300 --> 00:13:02,300 Wunderbar. 286 00:13:02,300 --> 00:13:03,300 Ah. 287 00:13:03,300 --> 00:13:04,300 Oh. 288 00:13:04,300 --> 00:13:05,300 Ich sehe... 289 00:13:05,300 --> 00:13:06,300 Ich sehe... 290 00:13:07,300 --> 00:13:08,300 Allrad. 291 00:13:08,300 --> 00:13:09,300 Ja? 292 00:13:09,300 --> 00:13:11,300 Erhöhte Bodenfreiheit, Differenzialsperre und die ganze Pipapo. 293 00:13:12,300 --> 00:13:13,300 Vielleicht ein... 294 00:13:13,300 --> 00:13:14,300 Dunkelgrünmetallic? 295 00:13:16,300 --> 00:13:18,300 Ledersitze definitiv, ja! 296 00:13:19,300 --> 00:13:21,300 Ich sage immer, alles kann, nichts muss! 297 00:13:21,300 --> 00:13:22,300 Ah! 298 00:13:25,300 --> 00:13:26,300 Ah! 299 00:13:26,300 --> 00:13:27,300 Der Polizei, so... 300 00:13:28,300 --> 00:13:29,300 Was kann ich für Sie tun? 301 00:13:30,300 --> 00:13:31,300 Äh... 302 00:13:31,300 --> 00:13:33,300 Oskar Streibl? 303 00:13:33,300 --> 00:13:35,300 Ja, der ist nun mal nicht da. 304 00:13:35,300 --> 00:13:36,300 Kann er auch nicht. 305 00:13:37,300 --> 00:13:38,300 Er ist tot. 306 00:13:41,300 --> 00:13:43,300 Ist heute früh ermordet worden. 307 00:13:44,300 --> 00:13:45,300 Wie bitte? 308 00:13:45,300 --> 00:13:48,300 Deswegen müssen wir ihm jetzt ein paar Fragen stellen. 309 00:13:51,300 --> 00:13:52,300 Oh Gott. 310 00:13:53,300 --> 00:13:54,300 Warum war er denn in München? 311 00:13:56,300 --> 00:13:57,300 Wir haben Zoll. 312 00:13:58,300 --> 00:13:59,300 Da musste er so ein... 313 00:14:00,300 --> 00:14:02,300 ...wichtiges Ersatzteil abholen aus England. 314 00:14:03,300 --> 00:14:04,300 Er hat den Bus genommen? 315 00:14:06,300 --> 00:14:07,300 Ja. 316 00:14:07,300 --> 00:14:08,300 Er hatte ja mal wieder keinen Führerschein. 317 00:14:09,300 --> 00:14:10,300 Warum ist er nicht mit dem Taxi gefahren? 318 00:14:11,300 --> 00:14:13,300 Ja, Beifahrer, das konnte er nicht aus, gar nicht. 319 00:14:13,300 --> 00:14:14,300 Das kann er nicht. 320 00:14:19,300 --> 00:14:20,300 Haben Sie ihn umgebracht? 321 00:14:22,300 --> 00:14:23,300 Ja, selbstverständlich. 322 00:14:24,300 --> 00:14:25,300 So ein Verklift. 323 00:14:28,300 --> 00:14:30,300 Ich bin doch die ganze Zeit hier. 324 00:14:31,300 --> 00:14:32,300 Zeugen? 325 00:14:33,300 --> 00:14:35,300 Ja, ein Kunde hat einen Vertrag unterschrieben, kurz bevor sie gekommen sind, ja. 326 00:14:36,300 --> 00:14:39,300 Na gut, dann braucht man den Namen von dem Zeugen und die Telefonnummer, bitte. 327 00:14:40,300 --> 00:14:41,300 Also... 328 00:14:41,300 --> 00:14:42,300 Bitte. 329 00:14:45,300 --> 00:14:46,300 Gerne. 330 00:14:47,300 --> 00:14:49,300 Bitte, Herr Abdelhadi sich aber freuen, wenn Sie ihn anrufen, so. 331 00:14:53,300 --> 00:14:54,300 Sie sind schwul, oder? 332 00:14:56,300 --> 00:14:57,300 Ja. 333 00:14:57,300 --> 00:14:58,300 Also Sie waren mehr als Geschäftspartner. 334 00:14:59,300 --> 00:15:00,300 Warum? 335 00:15:00,300 --> 00:15:03,300 Ja, weil hier die gleiche Adresse draufsteht. 336 00:15:04,300 --> 00:15:05,300 Ja, noch. 337 00:15:06,300 --> 00:15:11,300 Das ist schon lange Zeit her, da hat der Alltag über unsere Liebe gesiegt, wie man sagt. 338 00:15:12,300 --> 00:15:14,300 Sie sind ein Paar. 339 00:15:15,300 --> 00:15:16,300 Waren. 340 00:15:17,300 --> 00:15:18,300 Waren ein Paar. 341 00:15:18,300 --> 00:15:19,300 Und Sie fragen gar nicht, wie er ermordet wurde? 342 00:15:20,300 --> 00:15:21,300 Weil ich das gar nicht wissen will. 343 00:15:22,300 --> 00:15:23,300 Weil ich mir das gar nicht vorstellen will. 344 00:15:24,300 --> 00:15:25,300 Deshalb. 345 00:15:25,300 --> 00:15:29,300 Und selbst wenn ich jemanden aus meinem Freundeskreis umbringen wollte, 346 00:15:30,300 --> 00:15:33,300 würde ich eins dieser Autos nehmen, würde ich mich in die Elektronik hacken 347 00:15:34,300 --> 00:15:36,300 und dann würde bei 200 auf der Autobahn einfach mal der Airbag platzen. 348 00:15:36,300 --> 00:15:37,300 Paff! 349 00:15:38,300 --> 00:15:39,300 Ja. 350 00:15:40,300 --> 00:15:42,300 Und da würden Sie nie dahinter kommen, da schwöre ich Ihnen. 351 00:15:43,300 --> 00:15:44,300 Hola! 352 00:15:45,300 --> 00:15:46,300 Da hat er wahrscheinlich recht, hm? 353 00:15:46,300 --> 00:15:47,300 Mhm. 354 00:15:48,300 --> 00:15:49,300 Okay. 355 00:15:49,300 --> 00:15:50,300 Bitte. 356 00:15:50,300 --> 00:15:51,300 Wiederschauen. 357 00:15:52,300 --> 00:15:53,300 Danke. 358 00:15:53,300 --> 00:15:54,300 Bitte. 359 00:15:54,300 --> 00:15:55,300 Wiederschauen. 360 00:15:55,300 --> 00:15:56,300 Wiederschauen. 361 00:16:06,300 --> 00:16:08,300 Keine Tose. 362 00:16:14,300 --> 00:16:16,300 Seltsamer Typ. 363 00:16:17,300 --> 00:16:18,300 Er hat viel Geld im Spiel. 364 00:16:18,300 --> 00:16:20,300 Er sollte man im Auge behalten. 365 00:16:21,300 --> 00:16:23,300 Nein, ich bin. 366 00:16:26,300 --> 00:16:28,300 Ich binévê年 in Paris, 367 00:16:29,300 --> 00:16:32,540 heigneris modern empresarial 368 00:16:32,540 --> 00:16:40,040 Are you saying that you have everything in the middle? 369 00:16:40,040 --> 00:16:41,540 Yes, I have. 370 00:16:45,540 --> 00:16:49,040 Who brought Streibel? Why just now? 371 00:16:49,040 --> 00:16:53,040 I don't know. Maybe he got a couple of years. 372 00:16:53,040 --> 00:16:55,040 You know what's on the game? 373 00:16:55,040 --> 00:16:58,040 It's not 30 hours anymore. 374 00:16:58,040 --> 00:17:00,040 No, our deal is still. 375 00:17:00,040 --> 00:17:02,040 Are you a bit dumb? 376 00:17:02,540 --> 00:17:05,040 Or are you just naive? 377 00:17:05,040 --> 00:17:08,040 The police are telling you now. 378 00:17:14,040 --> 00:17:18,040 So easy is that now not anymore. 379 00:17:18,040 --> 00:17:20,040 No problem. 380 00:17:20,040 --> 00:17:35,540 No, Frans, let's go. 381 00:17:35,540 --> 00:17:51,040 Well, Frans, let's go. 382 00:17:52,040 --> 00:17:52,540 Sei a vas mama. 383 00:17:56,540 --> 00:17:58,540 Sei a vas papa. 384 00:18:04,040 --> 00:18:05,540 Sei a vas mama. 385 00:18:07,540 --> 00:18:13,040 Sei a vas papa. 386 00:18:13,040 --> 00:18:24,800 Tote Autohändler, das hatten wir damals auch schon. 387 00:18:24,800 --> 00:18:28,920 Das ist eigentlich ganz simpel, da geht's meistens um Schutzgeld. 388 00:18:28,920 --> 00:18:31,320 Wollen wir schauen, wo das Geld herkommt? 389 00:18:31,320 --> 00:18:36,120 Und, seid ihr schon da? 390 00:18:36,120 --> 00:18:52,120 Erika! 391 00:18:52,120 --> 00:18:58,680 Franz, das ist aber lieb. 392 00:18:58,680 --> 00:19:04,480 Komm her, meine Süße, was du schön gemalt hast. 393 00:19:04,480 --> 00:19:07,480 Komm her, mein Mädel. 394 00:19:07,480 --> 00:19:10,480 Danke, danke, der Franz. 395 00:19:10,480 --> 00:19:11,480 Erika! 396 00:19:11,480 --> 00:19:15,480 Du, wir haben uns Weißwürst plockt, in Eklig war ich, beim Hausa. 397 00:19:15,480 --> 00:19:19,480 Danke, Karl, ganz lieb, aber ich bin jetzt Vegetarier. 398 00:19:19,480 --> 00:19:20,480 Ja, super! 399 00:19:20,480 --> 00:19:21,480 Ja. 400 00:19:21,480 --> 00:19:23,480 Wo ist denn der Franz? 401 00:19:23,480 --> 00:19:25,480 Der wird sicher gleich kommen. 402 00:19:25,480 --> 00:19:27,480 Geh mal gleich zum Auto, komm. 403 00:19:27,480 --> 00:19:29,480 Geh mal in die Tasche. 404 00:19:29,480 --> 00:19:32,480 Du gehst wieder. 405 00:19:32,480 --> 00:19:35,480 Kommst nach Haus, wir haben alles vorbereitet. 406 00:19:35,480 --> 00:19:36,480 Ja? 407 00:19:36,480 --> 00:19:37,480 Ja. 408 00:19:37,480 --> 00:19:39,480 Aber hast du ein bisschen Sehnsucht gehabt nach mir, gell? 409 00:19:39,480 --> 00:19:41,480 Nein, nicht so direkt, ehrlich, Karl. 410 00:19:41,480 --> 00:19:42,480 Papa? 411 00:19:42,480 --> 00:19:43,480 Hallo! 412 00:19:43,480 --> 00:19:45,480 Servus, Mama! 413 00:19:45,480 --> 00:19:46,480 Jetzt ist er da gekommen. 414 00:19:46,480 --> 00:19:47,480 Franz! 415 00:19:47,480 --> 00:19:48,480 Franz! 416 00:19:48,480 --> 00:19:49,480 Franz! 417 00:19:49,480 --> 00:19:50,480 Was ist denn los, Franz? 418 00:19:50,480 --> 00:19:51,480 Bist du so anders? 419 00:19:51,480 --> 00:19:52,480 Nix. 420 00:19:52,480 --> 00:19:53,480 Ich muss wieder los. 421 00:19:53,480 --> 00:19:54,480 Papa? 422 00:19:54,480 --> 00:19:55,480 Ich muss los, ich rufe dich später an. 423 00:19:55,480 --> 00:19:57,480 Der braucht noch ein bisschen deinen Papa. 424 00:19:57,480 --> 00:19:58,480 Ja, dann kämmen wir halt schon vor. 425 00:19:58,480 --> 00:19:59,480 Komm, gib her! 426 00:19:59,480 --> 00:20:00,480 Ich bin soweit. 427 00:20:00,480 --> 00:20:01,480 Ich bin soweit. 428 00:20:01,480 --> 00:20:02,480 Gut so. 429 00:20:02,480 --> 00:20:03,480 Die Lieferung ist bald da. 430 00:20:03,480 --> 00:20:04,480 Ich bin soweit. 431 00:20:04,480 --> 00:20:05,480 Gut so. 432 00:20:05,480 --> 00:20:06,480 Die Lieferung ist bald da. 433 00:20:06,480 --> 00:20:07,480 Die Lieferung ist bald da. 434 00:20:07,480 --> 00:20:08,480 Ich bin soweit. 435 00:20:08,480 --> 00:20:09,480 Gut so. 436 00:20:09,480 --> 00:20:10,480 Die Lieferung ist bald da. 437 00:20:10,480 --> 00:20:11,480 Ich bin soweit. 438 00:20:11,480 --> 00:20:12,480 Die Lieferung ist bald da. 439 00:20:12,480 --> 00:20:13,480 Ich bin soweit. 440 00:20:13,480 --> 00:20:14,480 Gut so. 441 00:20:14,480 --> 00:20:15,480 Die Lieferung ist bald da. 442 00:20:15,480 --> 00:20:16,480 Ich bin soweit. 443 00:20:16,480 --> 00:20:17,480 Gut so. 444 00:20:17,480 --> 00:20:21,480 Die Lieferung ist bald da. 445 00:20:21,480 --> 00:20:23,480 War St. Petersburg bescheu? 446 00:20:23,480 --> 00:20:24,480 Ich bin soweit. 447 00:20:24,480 --> 00:20:25,480 Ich bin soweit. 448 00:20:25,480 --> 00:20:26,480 Gut so. 449 00:20:26,480 --> 00:20:28,480 Die Lieferung ist bald da. 450 00:20:28,480 --> 00:20:29,480 Ich bin soweit. 451 00:20:29,480 --> 00:20:30,480 Gut so. 452 00:20:30,480 --> 00:20:31,480 Die Lieferung ist bald da. 453 00:20:49,480 --> 00:20:50,480 War St. Petersburg bescheu? 454 00:20:50,480 --> 00:20:51,480 Ich bin soweit. 455 00:20:51,480 --> 00:20:52,480 Ich möchte mit uns sprechen. 456 00:21:02,480 --> 00:21:03,480 Lilliana, mein Engel, 457 00:21:03,480 --> 00:21:04,480 er auch hier? 458 00:21:04,480 --> 00:21:05,480 Ja. 459 00:21:07,480 --> 00:21:09,480 Wir haben 24 Uhr. 460 00:21:10,480 --> 00:21:11,480 Wenn ments für das Zeit nicht finden, 461 00:21:11,480 --> 00:21:13,480 dann werden sie verabschieden. 462 00:21:13,480 --> 00:21:14,480 Ich versuche sie auf den Weg. 463 00:21:14,480 --> 00:21:15,480 Und was? 464 00:21:15,480 --> 00:21:17,480 Das kostet uns Millionen. 465 00:21:17,480 --> 00:21:19,480 Ja, ein paar Jahre her. 466 00:21:19,480 --> 00:21:20,480 Alles ist bitte. 467 00:21:20,480 --> 00:21:21,480 Alles ist bitte. 468 00:21:21,480 --> 00:21:23,480 Aber, wenn sie weiterland présententui offenehmissionen, 469 00:21:23,480 --> 00:21:24,480 müssen wir eine conserve, 470 00:21:24,480 --> 00:21:25,480 Dinge stripsen zu machen. 471 00:21:25,480 --> 00:21:26,480 Esclock Greenslaut wurde es gar Hertz. 472 00:21:26,480 --> 00:21:27,480 Das ist unterscheidant. 473 00:21:27,480 --> 00:21:29,480 It's a very good idea. 474 00:21:29,480 --> 00:21:31,480 24 hours. 475 00:21:31,480 --> 00:21:33,480 I understand. 476 00:21:37,480 --> 00:21:39,480 We only need a good idea. 477 00:21:41,480 --> 00:21:43,480 We can find a murder murder. 478 00:21:45,480 --> 00:21:47,480 And then we'll get to Franz Germinger. 479 00:21:51,480 --> 00:21:53,480 Okay. 480 00:21:54,480 --> 00:21:56,480 So, jetzt trinkt man was Gescheites. 481 00:22:01,480 --> 00:22:02,480 Machst du einen Schnaps, Herr Riker? 482 00:22:02,480 --> 00:22:03,480 Nein, danke, Franz. 483 00:22:07,480 --> 00:22:08,480 Schön wieder daheim, oder? 484 00:22:09,480 --> 00:22:10,480 Ja. 485 00:22:11,480 --> 00:22:12,480 Schau, das ist er. 486 00:22:13,480 --> 00:22:14,480 Wilder Typ. 487 00:22:14,480 --> 00:22:16,480 Und was sagt ein Luis Oliver dazu? 488 00:22:16,480 --> 00:22:18,480 Dass das Verliebtsein wie eine Gazelle ist 489 00:22:18,480 --> 00:22:20,480 und die Liebe wie eine Schildkröte. 490 00:22:20,480 --> 00:22:22,480 Reicht hat er, der Luis Oliver. 491 00:22:23,480 --> 00:22:25,480 Bleib bloß bei der Gazelle. 492 00:22:26,480 --> 00:22:27,480 Allein schon optisch. 493 00:22:28,480 --> 00:22:29,480 Ja, das ist gut. 494 00:22:32,480 --> 00:22:33,480 Germinger? 495 00:22:34,480 --> 00:22:35,480 Ja, servus. 496 00:22:35,480 --> 00:22:37,480 Franz, das ist aber lieb, dass du anrufst. 497 00:22:38,480 --> 00:22:39,480 Ich brauch die Anna. 498 00:22:39,480 --> 00:22:41,480 Du, Franz, wir müssen unbedingt einmal reden miteinander. 499 00:22:42,480 --> 00:22:44,480 Ja, aber jetzt brauch ich erst mal die Anna. 500 00:22:44,480 --> 00:22:46,480 Ja, die ist aber gar nicht mit her. 501 00:22:46,480 --> 00:22:47,480 Okay, gut. 502 00:22:48,480 --> 00:22:49,480 Danke. 503 00:22:54,480 --> 00:22:55,480 Tschüss. 504 00:22:58,480 --> 00:22:59,480 Alles okay? 505 00:23:00,480 --> 00:23:01,480 Ja, klar. 506 00:23:01,480 --> 00:23:02,480 Komm her. 507 00:23:02,480 --> 00:23:03,480 Das wird schon wieder. 508 00:23:03,480 --> 00:23:04,480 Nein, Franz. 509 00:23:04,480 --> 00:23:05,480 Es wird nicht mehr. 510 00:23:05,480 --> 00:23:06,480 Nicht mehr bis wahr. 511 00:23:06,480 --> 00:23:09,480 Die Frau mit dem Schal, die am Anfang da saß. 512 00:23:09,480 --> 00:23:10,480 Die wollte nichts verperren. 513 00:23:10,480 --> 00:23:11,480 Wahrscheinlich nur erkältet. 514 00:23:11,480 --> 00:23:12,480 Und der Typ mit der Mütze, unser Kollege von der Sitte. 515 00:23:12,480 --> 00:23:13,480 Aber der Typ mit dem Hut, der versucht die ganze Zeit, die Kamera zu vermeiden. 516 00:23:13,480 --> 00:23:14,480 Das heißt, es konzentriert sich alles auf diesen Typen mit dem Hut. 517 00:23:14,480 --> 00:23:15,480 Die Uhrzeit passt. 518 00:23:15,480 --> 00:23:16,480 Auch die Angaben belangt, dass sie Insulin braucht. 519 00:23:16,480 --> 00:23:17,480 Und das heißt, es wird nicht mehr verperren. 520 00:23:17,480 --> 00:23:18,480 Es wird nicht mehr verperren. 521 00:23:18,480 --> 00:23:22,480 Aber der Typ mit dem Hut, der versucht die ganze Zeit, die Kamera zu vermeiden. 522 00:23:22,480 --> 00:23:23,480 Das heißt, es konzentriert sich alles auf diesen Typen mit dem Hut. 523 00:23:23,480 --> 00:23:24,480 Ja, die Uhrzeit passt. 524 00:23:24,480 --> 00:23:25,480 Auch die Angaben belangt, dass sie Insulin braucht. 525 00:23:25,480 --> 00:23:26,480 Und damit der Todeszeitpunkt. 526 00:23:26,480 --> 00:23:27,480 Servus. 527 00:23:27,480 --> 00:23:28,480 Ludwig, lass uns kurz allein, bitte. 528 00:23:28,480 --> 00:23:29,480 Ja. 529 00:23:29,480 --> 00:23:30,480 Ja. 530 00:23:30,480 --> 00:23:31,480 Ähm. 531 00:23:31,480 --> 00:23:32,480 Handy. 532 00:23:32,480 --> 00:23:33,480 Handy. 533 00:23:33,480 --> 00:23:34,480 Handy. 534 00:23:34,480 --> 00:23:35,480 Handy. 535 00:23:35,480 --> 00:23:36,480 Handy. 536 00:23:36,480 --> 00:23:37,480 Handy. 537 00:23:37,480 --> 00:23:38,480 Handy. 538 00:23:38,480 --> 00:23:39,480 Handy. 539 00:23:39,480 --> 00:23:40,480 Handy. 540 00:23:40,480 --> 00:23:41,480 Handy. 541 00:23:41,480 --> 00:23:42,480 Handy. 542 00:23:42,480 --> 00:23:43,480 Handy. 543 00:23:43,480 --> 00:23:44,480 Handy. 544 00:23:44,480 --> 00:23:45,480 Handy. 545 00:23:45,480 --> 00:23:46,480 Handy. 546 00:23:46,480 --> 00:23:47,480 Handy. 547 00:23:47,480 --> 00:23:48,480 Handy. 548 00:23:48,480 --> 00:23:49,480 Handy. 549 00:23:49,480 --> 00:23:50,480 Handy. 550 00:23:50,480 --> 00:23:51,480 Handy. 551 00:23:51,480 --> 00:23:53,480 Handy. 552 00:23:54,480 --> 00:23:55,480 Handy. 553 00:23:55,480 --> 00:23:56,480 Handy. 554 00:23:56,480 --> 00:23:57,480 Handy. 555 00:23:57,480 --> 00:23:58,480 Danke dir. 556 00:23:58,480 --> 00:24:01,480 Also, was gibts? 557 00:24:01,480 --> 00:24:06,480 Bruderherz, ich wollt nur sagen, dass es sehr schön war, dass du trotzdem noch gekommen bist. 558 00:24:06,480 --> 00:24:07,480 Hast du mich noch gsen? 559 00:24:07,480 --> 00:24:08,480 Nein. 560 00:24:08,480 --> 00:24:09,480 Gerochen habe ich dich also. 561 00:24:09,480 --> 00:24:10,480 Das geht gar nicht. 562 00:24:10,480 --> 00:24:11,480 Warte mal. 563 00:24:11,480 --> 00:24:12,480 Als ich da hingekommen bin... 564 00:24:12,480 --> 00:24:13,480 Also, pfährt's euch! 565 00:24:13,480 --> 00:24:15,480 Ihr müsst zum Sport. 566 00:24:15,480 --> 00:24:19,480 Wait a minute, as I came here, I'm going to go to the sport. 567 00:24:20,480 --> 00:24:22,480 No, you don't go to the sport. 568 00:24:22,480 --> 00:24:24,480 I want to know, where the insulin is. 569 00:24:24,480 --> 00:24:26,480 And if it's a sports market for you. 570 00:24:26,480 --> 00:24:28,480 Or if something is done. 571 00:24:28,480 --> 00:24:30,480 You're not going to help me. 572 00:24:30,480 --> 00:24:32,480 We're going to do a little sport for you. 573 00:24:32,480 --> 00:24:34,480 Come, you have a coffee. 574 00:24:34,480 --> 00:24:36,480 Come, get in the coffee. 575 00:24:36,480 --> 00:24:37,480 Come, come. 576 00:24:37,480 --> 00:24:39,480 You're not going to do it, right? 577 00:24:39,480 --> 00:24:46,480 Do you think that we're all the time? 578 00:24:46,480 --> 00:24:49,480 The first 48 hours. 579 00:24:49,480 --> 00:24:51,480 Come, it's not about the work. 580 00:24:51,480 --> 00:24:53,480 You're not going to do it. 581 00:24:53,480 --> 00:24:57,480 And did you think that it's maybe about Schutzgeld? 582 00:24:57,480 --> 00:25:00,480 Or not, Mr. Oberkommissar. 583 00:25:00,480 --> 00:25:01,480 But I? 584 00:25:01,480 --> 00:25:04,480 I've been charged with Deals' Firmenkonten. 585 00:25:04,480 --> 00:25:08,480 And the video camera at the house is probably not going to you. 586 00:25:08,480 --> 00:25:09,480 That's not enough. 587 00:25:09,480 --> 00:25:11,480 The Sicherheitsfirma says that it's every day at 12am. 588 00:25:11,480 --> 00:25:14,480 So, that's I'm doing the whole day. 589 00:25:14,480 --> 00:25:15,480 And what's needed? 590 00:25:15,480 --> 00:25:17,480 You're not going to do it, right? 591 00:25:17,480 --> 00:25:18,480 You're not going to do it, right? 592 00:25:18,480 --> 00:25:19,480 You're not going to do it. 593 00:25:25,480 --> 00:25:28,480 I mean, there's a lot of psychics on you. 594 00:25:28,480 --> 00:25:29,480 You're not going to do it. 595 00:25:35,480 --> 00:25:37,480 What's got it actually? 596 00:25:37,480 --> 00:25:38,480 How do we actually get it? 597 00:25:38,480 --> 00:25:39,480 consisted of ourselves. 598 00:25:39,480 --> 00:25:40,480 In between, with us, with them. 599 00:25:40,480 --> 00:25:42,480 We're hearing about that. 600 00:25:42,480 --> 00:25:43,480 That's what kind of love has married? 601 00:25:43,480 --> 00:25:45,480 The father knows how to get it out. 602 00:25:45,480 --> 00:25:46,480 The other one knows… 603 00:25:46,480 --> 00:25:48,480 The father knows what he is. 604 00:25:50,480 --> 00:25:52,480 Emma is the head of the head. 605 00:25:52,480 --> 00:25:54,480 She's in the Pubertät, has a friend. 606 00:25:57,480 --> 00:25:59,480 He's tired. 607 00:26:05,480 --> 00:26:07,480 Yeah. 608 00:26:09,480 --> 00:26:11,480 I'm also tired. 609 00:26:11,480 --> 00:26:14,480 It means that I don't have other people together. 610 00:26:14,480 --> 00:26:15,480 Servus. 611 00:26:15,480 --> 00:26:16,480 Servus. 612 00:26:18,480 --> 00:26:19,480 Alles klar? 613 00:26:19,480 --> 00:26:20,480 Ja, bei uns schon. 614 00:26:20,480 --> 00:26:21,480 Servus. 615 00:26:21,480 --> 00:26:22,480 Passt. 616 00:26:22,480 --> 00:26:23,480 Ja, wird schon. 617 00:26:30,480 --> 00:26:32,480 Der hat uns gerade noch gefällt. 618 00:26:39,480 --> 00:26:40,480 Allein? 619 00:26:44,480 --> 00:26:45,480 Der Bericht. 620 00:26:46,480 --> 00:26:47,480 Flott. 621 00:26:47,480 --> 00:26:48,480 Ich? 622 00:26:50,480 --> 00:26:51,480 Der Bericht. 623 00:26:51,480 --> 00:26:52,480 So schnell. 624 00:26:53,480 --> 00:26:55,480 In meiner Heimat sagt man arbeite wie eine Gazelle, aber Liebe wie... 625 00:26:55,480 --> 00:26:57,480 Liebe wie eine Schildkröte, ja. 626 00:26:58,480 --> 00:26:59,480 Wie eine Schildkröte, genau. 627 00:26:59,480 --> 00:27:00,480 Mhm. 628 00:27:01,480 --> 00:27:02,480 Haben Sie bei mich recherchiert? 629 00:27:03,480 --> 00:27:05,480 Ja klar, hab ja nichts anderes zu tun, oder? 630 00:27:05,480 --> 00:27:06,480 Nichte hat einen super schlauen Freund. 631 00:27:06,480 --> 00:27:07,480 Ah. 632 00:27:07,480 --> 00:27:08,480 Danke. 633 00:27:08,480 --> 00:27:09,480 Weißt du, ich mag eigentlich überhaupt keinen Kaffee. 634 00:27:09,480 --> 00:27:10,480 Hm? 635 00:27:10,480 --> 00:27:11,480 Hm? 636 00:27:11,480 --> 00:27:12,480 Ich kümmer mich lieber ums Insulin. 637 00:27:12,480 --> 00:27:13,480 Ah. 638 00:27:16,480 --> 00:27:17,480 Danke. 639 00:27:17,480 --> 00:27:21,480 Weißt du, ich mag eigentlich überhaupt keinen Kaffee. 640 00:27:21,480 --> 00:27:22,480 Hm? 641 00:27:22,480 --> 00:27:24,480 Ich kümmer mich lieber ums Insulin. 642 00:27:25,480 --> 00:27:26,480 Ist's nur was? 643 00:27:28,480 --> 00:27:29,480 Sheriff. 644 00:27:30,480 --> 00:27:31,480 Mein Name, Sheriff. 645 00:27:31,480 --> 00:27:33,480 Also eigentlich Sharif, aber alle nennen mich Sheriff, weil... 646 00:27:33,480 --> 00:27:34,480 Weil du bei der Polizei bist. 647 00:27:34,480 --> 00:27:38,480 Weil ich mit Amerikanern gearbeitet hab in Pakistan. 648 00:27:39,480 --> 00:27:41,480 Ich bin da rüber, mit 13, zu meinem Vater. 649 00:27:41,480 --> 00:27:42,480 Meine Eltern hatten sich gerade getrennt. 650 00:27:42,480 --> 00:27:44,480 Und du erzählst mir das alles, weil? 651 00:27:45,480 --> 00:27:47,480 Weil man verliebt ist, will man doch alles voneinander wissen. 652 00:27:48,480 --> 00:27:49,480 Schließt sich komplett gegenseitig aus. 653 00:27:49,480 --> 00:27:51,480 Verliebt sein und alles voneinander wissen. 654 00:27:52,480 --> 00:27:54,480 Dann erzähl ich besser nicht, da ich beim Geheimdienst war. 655 00:27:55,480 --> 00:27:56,480 In Pakistan, beim Easy. 656 00:27:57,480 --> 00:27:58,480 Always easy. Host me. 657 00:27:59,480 --> 00:28:00,480 Bomben bayerisch. 658 00:28:00,480 --> 00:28:01,480 Gehen Sie mit mir essen? 659 00:28:01,480 --> 00:28:02,480 Nein. 660 00:28:02,480 --> 00:28:04,480 Ich muss arbeiten. 661 00:28:04,480 --> 00:28:05,480 Dann morgen? 662 00:28:06,480 --> 00:28:07,480 Übermorgen. 663 00:28:09,480 --> 00:28:10,480 Pass mal auf, Sheriff, ja? 664 00:28:10,480 --> 00:28:13,480 In meiner Heimat, da sagt man, ein Nein ist ein Nein. 665 00:28:14,480 --> 00:28:17,480 In meiner Heimat sagt man, dass Nein einer schönen Frau ist ein Verschleiertes vielleicht. 666 00:28:17,480 --> 00:28:19,480 Und dass vielleicht einer schönen Frau ist ein Verschleiertes... 667 00:28:19,480 --> 00:28:20,480 Schau, genau das ist das Problem. 668 00:28:20,480 --> 00:28:22,480 Deine Heimat, meine Heimat. 669 00:28:22,480 --> 00:28:23,480 Nicht kompatibel. 670 00:28:23,480 --> 00:28:24,480 Und die Schweimerei mit der schönen Frau, die kannst du dir entspannen. 671 00:28:24,480 --> 00:28:26,480 Sorry, aber das entscheide mir noch ich. 672 00:28:27,480 --> 00:28:28,480 Meine Heimat ist eigentlich... 673 00:28:29,480 --> 00:28:30,480 Salzgitter. 674 00:28:32,480 --> 00:28:34,480 War es auch nicht besser. 675 00:28:35,480 --> 00:28:36,480 Und jetzt... 676 00:28:36,480 --> 00:28:37,480 Ein Essen. 677 00:28:37,480 --> 00:28:38,480 Bitte. 678 00:28:39,480 --> 00:28:40,480 Ich muss das herausfinden. 679 00:28:40,480 --> 00:28:43,480 Ich muss wissen, warum ich mich in Sie verliebt habe. 680 00:28:46,480 --> 00:28:47,480 Weißt was? 681 00:28:48,480 --> 00:28:50,480 Dann machen wir jetzt einfach kurz einen Prozess. 682 00:28:50,480 --> 00:28:51,480 Schau. 683 00:28:51,480 --> 00:28:52,480 Nix passiert. 684 00:28:52,480 --> 00:28:53,480 Null. 685 00:28:53,480 --> 00:28:54,480 Zero. 686 00:28:54,480 --> 00:28:55,480 Nada. 687 00:28:55,480 --> 00:28:56,480 Niente. 688 00:28:56,480 --> 00:28:57,480 Schau. 689 00:28:57,480 --> 00:28:58,480 Schau. 690 00:28:58,480 --> 00:28:59,480 Nix passiert. 691 00:28:59,480 --> 00:29:00,480 Null. 692 00:29:00,480 --> 00:29:01,480 Zero. 693 00:29:01,480 --> 00:29:02,480 Nada. 694 00:29:02,480 --> 00:29:03,480 Niente. 695 00:29:03,480 --> 00:29:04,480 Schau. 696 00:29:04,480 --> 00:29:05,480 Schau. 697 00:29:05,480 --> 00:29:06,480 Schau. 698 00:29:06,480 --> 00:29:07,480 Nix passiert. 699 00:29:07,480 --> 00:29:08,480 Null. 700 00:29:08,480 --> 00:29:09,480 Zero. 701 00:29:09,480 --> 00:29:10,480 Nada. 702 00:29:10,480 --> 00:29:11,480 Niente. 703 00:29:11,480 --> 00:29:12,480 Schau. 704 00:29:12,480 --> 00:29:13,480 Schau. 705 00:29:13,480 --> 00:29:14,480 Schau. 706 00:29:14,480 --> 00:29:19,480 Sepp, du brauch die Überwachungsaufnahme vom Ostbahnhof. 707 00:29:19,480 --> 00:29:26,480 Drinnen und am Busbahnhof zwischen 11 Uhr und 13 Uhr heute. 708 00:29:26,480 --> 00:29:27,480 Oh, du brauch die Überwachungsaufnahme vom Ostbahnhof vor. 709 00:29:27,480 --> 00:29:28,480 Oh, du brauchst ihn. 710 00:29:28,480 --> 00:29:29,480 Neu! 711 00:29:29,480 --> 00:29:30,480 Niente. 712 00:29:30,480 --> 00:29:31,480 Der Scheissdreck! 713 00:29:31,480 --> 00:29:32,480 Entschuldigung. 714 00:29:32,480 --> 00:29:33,480 Äh. 715 00:29:33,480 --> 00:29:37,480 Nein! 716 00:29:37,480 --> 00:29:39,480 Nein! 717 00:29:39,480 --> 00:29:40,480 Nein! 718 00:29:40,480 --> 00:29:42,480 Nein! 719 00:29:42,480 --> 00:29:43,480 Nein! 720 00:29:43,480 --> 00:29:44,480 Nein! 721 00:29:44,480 --> 00:29:45,480 Nein! 722 00:29:45,480 --> 00:29:46,480 Nein! 723 00:29:46,480 --> 00:29:47,480 Nein! 724 00:29:47,480 --> 00:29:48,480 Nein! 725 00:29:48,480 --> 00:29:49,480 Nein! 726 00:29:49,480 --> 00:29:51,480 Nein! 727 00:29:51,480 --> 00:29:52,480 Nein! 728 00:29:52,480 --> 00:29:53,480 No problem, gell? 729 00:29:53,480 --> 00:29:54,480 Merci, danke. 730 00:29:54,480 --> 00:29:55,480 Übrigens. 731 00:29:55,480 --> 00:29:59,480 Deine Frau möchte Schluss machen. 732 00:29:59,480 --> 00:30:00,480 Was? 733 00:30:00,480 --> 00:30:01,480 Wer macht mit wem Schluss? 734 00:30:01,480 --> 00:30:02,480 Wir? 735 00:30:02,480 --> 00:30:03,480 Was? 736 00:30:03,480 --> 00:30:05,480 Wer mit wem Schluss macht? 737 00:30:05,480 --> 00:30:06,480 Ich? 738 00:30:06,480 --> 00:30:07,480 Mit was? 739 00:30:07,480 --> 00:30:08,480 Mit wem Schluss? 740 00:30:08,480 --> 00:30:09,480 Hallo? 741 00:30:09,480 --> 00:30:10,480 Sag mal. 742 00:30:10,480 --> 00:30:11,480 Ich rede mit dir. 743 00:30:11,480 --> 00:30:14,480 Du bist so ein Depp. 744 00:30:14,480 --> 00:30:15,480 Ja. 745 00:30:15,480 --> 00:30:17,480 Ich rede mit dir. 746 00:30:17,480 --> 00:30:20,480 Du bist so ein Depp. 747 00:30:20,480 --> 00:30:22,480 Du bist so ein Depp. 748 00:30:30,480 --> 00:30:33,480 Alles wieder beim Alten. 749 00:30:33,480 --> 00:30:36,480 Ich mein beim Alten. 750 00:30:43,480 --> 00:30:46,480 Ich hab auch nicht gedacht, dass das noch mal so wird. 751 00:30:46,480 --> 00:30:49,480 Und dann bei der Gerichtsverhandlung. 752 00:30:50,480 --> 00:30:59,480 Da fährt ich ja die Zeiten, Herr Staatsanwalt, in denen die Gerichtsbarkeit der Autoindustrie 753 00:30:59,480 --> 00:31:05,480 in den, mit Verlaub, Arsch hineingekrochen ist, die Sand vorbei. 754 00:31:05,480 --> 00:31:07,480 Mit Verlaub, in den Arsch. 755 00:31:07,480 --> 00:31:08,480 Mit Verlaub, in den Arsch. 756 00:31:08,480 --> 00:31:09,480 Mit Verlaub, in den Arsch. 757 00:31:09,480 --> 00:31:12,480 Mit Verlaub, in den Arsch. 758 00:31:12,480 --> 00:31:13,480 Mit Verlaub, in den Arsch. 759 00:31:13,480 --> 00:31:27,480 Es muss sich was ändern. 760 00:31:27,480 --> 00:31:28,480 Mit Verlaub, in den Arsch. 761 00:31:28,480 --> 00:31:29,480 Mit Verlaub, in den Arsch. 762 00:31:29,480 --> 00:31:30,480 Mit Verlaub, in den Arsch. 763 00:31:30,480 --> 00:31:31,480 Es muss sich was ändern. 764 00:31:31,480 --> 00:31:32,480 Mit Verlaub, in den Arsch. 765 00:31:32,480 --> 00:31:34,480 Mit Verlaub, in den Arsch. 766 00:31:34,480 --> 00:31:36,480 Mit Verlaub, in den Arsch. 767 00:31:36,480 --> 00:31:41,480 Mit Verlaub, in den Arsch. 768 00:31:41,480 --> 00:31:44,480 Mit Verlaub, in den Arsch. 769 00:31:44,480 --> 00:31:46,480 Mit Verlaub, in den Arsch. 770 00:31:46,480 --> 00:31:47,000 mit Verlaub,一 771 00:31:47,000 --> 00:31:48,480 Verlaub, in den Arsch. 772 00:31:48,480 --> 00:31:49,480 Giulia perhaps, 773 00:31:50,480 --> 00:31:51,480 mit 774 00:31:51,480 --> 00:31:55,480 Formula 775 00:31:55,480 --> 00:31:57,480 Verlaub. 776 00:31:57,480 --> 00:31:59,480 ... 777 00:31:59,480 --> 00:32:01,480 Bei 778 00:32:01,480 --> 00:32:02,480 nicht 779 00:32:02,480 --> 00:32:03,480 три 780 00:32:03,480 --> 00:32:04,360 Again. 781 00:32:08,840 --> 00:32:15,220 If I walked in the water, would it wash off the weight? 782 00:32:19,180 --> 00:32:23,060 If I walked in the water, would it wash off the weight? 783 00:32:25,060 --> 00:32:27,480 Or just pull me under? 784 00:32:29,180 --> 00:32:31,200 I can't be straight. 785 00:32:31,200 --> 00:32:39,200 If I walked in the water, would it wash off the weight? 786 00:32:41,200 --> 00:32:43,200 Or just pull me under? 787 00:32:45,200 --> 00:32:47,200 Or just pull me under? 788 00:32:57,200 --> 00:32:59,200 Das Frühstück ist fertig. 789 00:32:59,200 --> 00:33:00,200 Tür auf, bitte. 790 00:33:02,200 --> 00:33:03,200 Bitte? 791 00:33:04,200 --> 00:33:05,200 Daniel war da nämlich schon. 792 00:33:10,200 --> 00:33:11,200 So, der Daniel. 793 00:33:11,200 --> 00:33:13,200 So, so. 794 00:33:17,200 --> 00:33:19,200 Wie schaust denn du aus? 795 00:33:20,200 --> 00:33:21,200 Wo? 796 00:33:21,200 --> 00:33:23,200 Sag einmal, was hast denn du gemacht? 797 00:33:23,200 --> 00:33:25,200 Ich bin noch nicht fertig. 798 00:33:25,200 --> 00:33:26,200 Lass mich bitte. 799 00:33:26,200 --> 00:33:27,200 Lass mich bitte. 800 00:33:29,200 --> 00:33:30,200 Ach du meine. 801 00:33:32,200 --> 00:33:34,200 Du hast doch gesagt, du willst was ändern. 802 00:33:35,200 --> 00:33:36,200 Du wolltest Farbe ins Haus. 803 00:33:37,200 --> 00:33:39,200 Ja, Rosé habe ich gesagt. 804 00:33:40,200 --> 00:33:41,200 Nicht rosa. 805 00:33:41,200 --> 00:33:43,200 Aber das haben wir noch gehabt vom Kinderzimmer von der Emma. 806 00:33:43,200 --> 00:33:47,200 Das heißt, du hast die ganze Nacht über gestrichen. 807 00:33:47,200 --> 00:33:48,200 Gefällt's dir nicht? 808 00:33:48,200 --> 00:33:50,200 Mir gefällt, dass du das gemacht hast. 809 00:33:50,200 --> 00:33:51,200 Ach. 810 00:33:51,200 --> 00:33:52,200 Das habe ich befürchtet. 811 00:33:52,200 --> 00:33:53,200 Franz. 812 00:33:53,200 --> 00:33:54,200 Franz. 813 00:33:54,200 --> 00:33:55,200 Franz. 814 00:33:55,200 --> 00:33:56,200 Weißt du das mit dem Ändern? 815 00:33:56,200 --> 00:33:58,200 Ein bisserl Farbe reicht da nicht. 816 00:33:58,200 --> 00:33:59,200 Da geht es um mich. 817 00:33:59,200 --> 00:34:00,200 Um dich. 818 00:34:00,200 --> 00:34:01,200 Um uns. 819 00:34:02,200 --> 00:34:08,200 Ich finde, das ist Zeit auszumisten in unserem Leben. 820 00:34:09,200 --> 00:34:11,200 Da in der Zelle. 821 00:34:11,200 --> 00:34:16,200 It's about me, about you, about us. 822 00:34:17,200 --> 00:34:23,200 I think it's time to mist in our lives. 823 00:34:25,200 --> 00:34:28,200 There in the cell. 824 00:34:29,200 --> 00:34:33,200 So much time to think, so much time to remember. 825 00:34:33,200 --> 00:34:39,200 Unschlagbar waren wir mal, Franz. 826 00:34:40,200 --> 00:34:43,200 Einzigartig vielleicht sogar. Und so glücklich. 827 00:34:44,200 --> 00:34:47,200 Das will ich mir zurückholen, bevor ich sterbe. 828 00:34:48,200 --> 00:34:51,200 Ich finde, das steht mir zu. Und dir auch. 829 00:34:52,200 --> 00:34:54,200 Einzigartig. Ich? 830 00:34:54,200 --> 00:34:59,200 Das ist dein großes Herz, Franz. Auch wenn man ziemlich danach suchen muss. 831 00:34:59,200 --> 00:35:03,200 Und da stehst du mit deiner Meinung ziemlich allein da. 832 00:35:04,200 --> 00:35:05,200 Frag mal unseren Sohn. 833 00:35:05,200 --> 00:35:09,200 Na, wie soll er das wissen, wenn er nicht alles über sich weiß? 834 00:35:23,200 --> 00:35:25,200 Scheiße, Spiri. 835 00:35:29,200 --> 00:35:33,200 Ach, Entschuldigung. Bleiben Sie kurz dran? 836 00:35:34,200 --> 00:35:35,200 Franz? 837 00:35:36,200 --> 00:35:37,200 Guten Morgen auch. 838 00:35:38,200 --> 00:35:39,200 Sorry, Herr Amadi. 839 00:35:40,200 --> 00:35:42,200 Haben Sie gestern bei Oskar sein Auto gekauft? 840 00:35:43,200 --> 00:35:44,200 Ja. 841 00:35:45,200 --> 00:35:46,200 Und wie lange waren Sie da? 842 00:35:51,200 --> 00:35:53,200 Nein, das war schon alles. Danke. Wiederhören. 843 00:35:53,200 --> 00:35:57,200 Mensch, Toni, dann hast du wohl doch ein Alibi. 844 00:35:58,200 --> 00:35:59,200 Scheiße. 845 00:36:07,200 --> 00:36:08,200 Hallo, Germinger noch mal. 846 00:36:09,200 --> 00:36:11,200 Ich rufe an wegen dem Bankhaus Ripphof. 847 00:36:12,200 --> 00:36:14,200 Wann kann ich da jetzt endlich mal auf das Firmenkonto dazugreifen? 848 00:36:15,200 --> 00:36:16,200 Im Ernst? 849 00:36:18,200 --> 00:36:19,200 Danke. 850 00:36:20,200 --> 00:36:21,200 Für nix. 851 00:36:23,200 --> 00:36:24,200 Guten Morgen. 852 00:36:27,200 --> 00:36:28,200 Ich hab nicht geschlafen. 853 00:36:29,200 --> 00:36:30,200 Der Kuss, der... 854 00:36:31,200 --> 00:36:33,200 Der hat alles nur noch viel schlimmer gemacht. 855 00:36:34,200 --> 00:36:37,200 Da hab ich mir gedacht, das Beste ist, sie verlieben sich auch in mich. 856 00:36:38,200 --> 00:36:40,200 Ich weiß, Zero Niente und so, aber... 857 00:36:42,200 --> 00:36:45,200 Hier, weil sie nicht mit mir essen gehen wollen, dachte ich, ich koch was für sie. 858 00:36:45,200 --> 00:36:50,200 Weil hier geht ja Liebe durch den Magen, ist eine Spezialität aus meiner Heimat. 859 00:36:51,200 --> 00:36:52,200 Salzgitter. 860 00:36:53,200 --> 00:36:54,200 Karachi. 861 00:36:55,200 --> 00:36:56,200 Gesundheit. 862 00:36:56,200 --> 00:36:57,200 Ja. 863 00:36:57,200 --> 00:36:58,200 Probieren Sie. 864 00:36:58,200 --> 00:36:59,200 Aber erst, wenn Sie Hunger haben. 865 00:36:59,200 --> 00:37:00,200 Weil Essen ohne Hunger ist ja wie... 866 00:37:01,200 --> 00:37:02,200 Eine Schildkröte. 867 00:37:02,200 --> 00:37:03,200 Wie Sex ohne Liebe. 868 00:37:04,200 --> 00:37:05,200 Also, probieren Sie. 869 00:37:06,200 --> 00:37:08,200 Sie werden überrascht sein. 870 00:37:09,200 --> 00:37:10,200 Scharif. 871 00:37:11,200 --> 00:37:12,200 Erst wenn Sie Hunger haben. 872 00:37:12,200 --> 00:37:13,200 Na süßer. 873 00:37:13,200 --> 00:37:14,200 Franz! 874 00:37:15,200 --> 00:37:16,200 Die Schildkröte. 875 00:37:16,200 --> 00:37:17,200 Die Schildkröte. 876 00:37:17,200 --> 00:37:18,200 Die Schildkröte. 877 00:37:18,200 --> 00:37:20,200 First, when they're hungry. 878 00:37:37,200 --> 00:37:40,200 Frans! 879 00:37:40,200 --> 00:37:44,200 You know Spidi loves you? 880 00:37:44,200 --> 00:37:46,200 Yes, I know. 881 00:37:46,200 --> 00:37:48,200 When Spidi dir helfen? 882 00:37:48,200 --> 00:37:50,200 Spidi dir einen Blasen? 883 00:37:50,200 --> 00:37:51,200 Umsonst? 884 00:37:51,200 --> 00:37:53,200 Ja, das wär wirklich umsonst. 885 00:37:53,200 --> 00:37:55,200 Schau mal, kennst du den Typen? 886 00:37:57,200 --> 00:37:59,200 Nee, kenn ich nicht. 887 00:37:59,200 --> 00:38:01,200 Und den anderen? 888 00:38:05,200 --> 00:38:07,200 Was hast du ihm besorgt? 889 00:38:07,200 --> 00:38:09,200 Insulin? 890 00:38:11,200 --> 00:38:13,200 Ging nur um Drogen. 891 00:38:13,200 --> 00:38:15,200 Und wie heißt er? 892 00:38:18,200 --> 00:38:20,200 Boah, das ist Spidi echt. 893 00:38:22,200 --> 00:38:23,200 Scheiße. 894 00:38:23,200 --> 00:38:24,200 Ja. 895 00:38:28,200 --> 00:38:29,200 Boah. 896 00:38:29,200 --> 00:38:30,200 Boah. 897 00:38:30,200 --> 00:38:31,200 Also... 898 00:38:35,200 --> 00:38:36,200 Also... 899 00:38:36,200 --> 00:38:37,200 Also... 900 00:38:37,200 --> 00:38:38,200 Speidi ist tot, wenn der Typ das rauskriegt. 901 00:38:38,200 --> 00:38:39,200 Und du auch, Franz. 902 00:38:39,200 --> 00:38:41,200 Was aber ich glaub, das frisst Kirche. 903 00:38:41,200 --> 00:38:43,200 Der Typ ist ein Stricher, ist ein Killer. 904 00:38:43,200 --> 00:38:45,200 Aber Speedi hat jetzt eine Waffe. 905 00:38:47,200 --> 00:38:48,200 Scheiße, Speedi! 906 00:38:49,200 --> 00:38:50,200 Da ist gar kein Magazin drin. 907 00:38:50,200 --> 00:38:52,200 There's no magazine in there. 908 00:38:52,200 --> 00:38:54,200 You have to be careful. 909 00:38:54,200 --> 00:38:55,200 That's right. 910 00:38:55,200 --> 00:38:57,200 I need the name of the Typen. 911 00:39:10,200 --> 00:39:13,200 He has not to wash his hands. 912 00:39:14,200 --> 00:39:16,200 What's the name now? 913 00:39:16,200 --> 00:39:17,200 Yuri. 914 00:39:17,200 --> 00:39:18,200 Yes. 915 00:39:19,200 --> 00:39:20,200 No? 916 00:39:20,200 --> 00:39:21,200 Yuri Menlich. 917 00:39:21,200 --> 00:39:22,200 Okay, wo find ich den? 918 00:39:22,200 --> 00:39:23,200 Hier, am Osbornhof. 919 00:39:23,200 --> 00:39:24,200 Okay. 920 00:39:24,200 --> 00:39:25,200 Der lungert hier rum. 921 00:39:25,200 --> 00:39:26,200 Hat seine Kunden hier. 922 00:39:26,200 --> 00:39:27,200 Dank dir. 923 00:39:27,200 --> 00:39:28,200 Mach dir keine Sorgen. 924 00:39:28,200 --> 00:39:29,200 Ich zieh den Außenverkehr. 925 00:39:29,200 --> 00:39:31,200 Verkehr ist gut. 926 00:39:31,200 --> 00:39:32,200 Kuss. 927 00:39:34,200 --> 00:39:36,200 Kannst sicher nicht. 928 00:39:37,200 --> 00:39:38,200 Guck. 929 00:39:41,200 --> 00:39:43,200 Gib mir deine Hand. 930 00:39:44,200 --> 00:39:46,200 Sieh ihn dir nur an. 931 00:39:46,200 --> 00:39:47,200 Speedies. 932 00:39:47,200 --> 00:39:50,200 Die geborene prima Ballerina. 933 00:39:51,200 --> 00:39:54,200 Er hat sein Glück auch nicht gesucht. 934 00:39:54,200 --> 00:39:56,200 Irgendwann bringt's dich um, Franz. 935 00:39:56,200 --> 00:39:58,200 So wie mich. 936 00:39:58,200 --> 00:39:59,200 Ich weiß. 937 00:39:59,200 --> 00:40:11,200 Am nächsten Mal bedel ich dir einen weg, Franz. 938 00:40:11,200 --> 00:40:12,200 Umsonst. 939 00:40:12,200 --> 00:40:13,200 Hey. 940 00:40:13,200 --> 00:40:27,200 Ich brauche nochmal die Info. 941 00:40:27,200 --> 00:40:28,200 Aber nur für den Kuss. 942 00:40:28,200 --> 00:40:29,200 Ich brauche die Info. 943 00:40:29,200 --> 00:40:30,200 Aber nur für den Kuss. 944 00:40:30,200 --> 00:40:33,200 Ich brauche die Info. 945 00:40:33,200 --> 00:40:34,200 Ich brauche die Info. 946 00:40:49,200 --> 00:40:50,200 Der Name? 947 00:40:50,200 --> 00:40:51,200 Juri Melnik. 948 00:40:51,200 --> 00:40:52,200 Er hat mich gekast. 949 00:40:52,200 --> 00:40:53,200 Er hat mich gekast. 950 00:40:53,200 --> 00:40:54,200 Er hat mich gekast. 951 00:40:54,200 --> 00:40:55,200 Er hat mich gekast. 952 00:40:55,200 --> 00:41:02,200 Er hat mich gekast. 953 00:41:02,200 --> 00:41:05,200 Er hat mich gekast. 954 00:41:05,200 --> 00:41:07,200 Yuri Melnik 955 00:41:35,200 --> 00:41:39,200 Juri Melnik, bitte zur Information. 956 00:41:39,200 --> 00:41:43,200 Herr Juri Melnik, bitte. 957 00:41:43,200 --> 00:41:47,200 Man hat hier jetzt gerne mich. 958 00:41:47,200 --> 00:41:49,200 Da. 959 00:41:49,200 --> 00:41:51,200 Maxim? 960 00:41:51,200 --> 00:41:53,200 Ich weiß, wo Juri Melnik ist. 961 00:41:59,200 --> 00:42:01,200 Hey, du hast Juri Melnik ausgerufen? 962 00:42:01,200 --> 00:42:03,200 Ja, hab ich. Wieso? 963 00:42:03,200 --> 00:42:06,200 Der Herr von der Polizei wollte was von Ihnen. 964 00:42:06,200 --> 00:42:07,200 Hey. 965 00:42:07,200 --> 00:42:08,200 Du bist so Juri, ja? 966 00:42:08,200 --> 00:42:09,200 Ja. 967 00:42:09,200 --> 00:42:11,200 Okay, koste ich ein Fuffi. 968 00:42:33,200 --> 00:42:36,200 Juliet. 969 00:42:36,200 --> 00:42:38,200 Ich würde da mal nicht loswerden,₆ stand. 970 00:42:38,200 --> 00:42:41,200 Ich würde da mal und 55, quarter Stock. 971 00:42:42,200 --> 00:42:45,200 Da muss mich Was noch um. 972 00:42:45,200 --> 00:42:46,200 Dann kommen für Sahel Meter. 973 00:42:46,200 --> 00:43:16,180 Oh, my God. 974 00:43:16,200 --> 00:43:28,400 Juri! 975 00:43:28,400 --> 00:43:31,680 Melnick! 976 00:43:31,680 --> 00:43:33,680 Juri, Alter! 977 00:43:33,680 --> 00:43:36,200 Hey, du bist mein Mann! 978 00:43:36,200 --> 00:43:40,200 Weißt du, ich brauche irgendwas zum Unterkämmer. 979 00:43:40,200 --> 00:43:43,200 Und dann brauche ich wieder irgendwas zum Raufkämmer. 980 00:43:43,200 --> 00:43:50,200 Ihr habt Kohle. 981 00:43:50,200 --> 00:43:51,200 Ihr habt nur mehr. 982 00:43:51,200 --> 00:43:54,200 Boten hoch. 983 00:43:54,200 --> 00:44:04,200 Hinsetzen. 984 00:44:04,200 --> 00:44:08,200 Ihr könnt reinkommen. 985 00:44:08,200 --> 00:44:10,200 Wissen? 986 00:44:10,200 --> 00:44:12,200 Nein, aber mein Geld hätte ich gern, Peter. 987 00:44:12,200 --> 00:44:14,200 Würde dir guttun, mein Junge. 988 00:44:14,200 --> 00:44:16,200 Kannst du ihn mitnehmen? 989 00:44:16,200 --> 00:44:17,200 Jawohl. 990 00:44:17,200 --> 00:44:18,200 Mal aufstehen. 991 00:44:18,200 --> 00:44:19,200 Und die Kippe aus, bitte. 992 00:44:19,200 --> 00:44:20,200 Wissen Sie? 993 00:44:20,200 --> 00:44:21,200 Na, danke. 994 00:44:21,200 --> 00:44:22,200 Kippe aus. 995 00:44:22,200 --> 00:44:23,200 Sonderweiter, Gederske. 996 00:44:23,200 --> 00:44:24,200 Herzbeut, Spitzchen. 997 00:44:24,200 --> 00:44:25,200 Ganz ruhig. 998 00:44:29,200 --> 00:44:30,200 Ja. 999 00:44:30,200 --> 00:44:31,200 Jawohl. 1000 00:44:31,200 --> 00:44:32,200 Jawohl. 1001 00:44:32,200 --> 00:44:33,200 Jawohl. 1002 00:44:33,200 --> 00:44:34,200 Jawohl. 1003 00:44:34,200 --> 00:44:35,200 Jawohl. 1004 00:44:35,200 --> 00:44:36,200 Jawohl. 1005 00:44:36,200 --> 00:44:37,200 Jawohl. 1006 00:44:37,200 --> 00:44:38,200 Jawohl. 1007 00:44:38,200 --> 00:44:39,200 Jawohl. 1008 00:44:39,200 --> 00:44:40,200 Jawohl. 1009 00:44:40,200 --> 00:44:41,200 Jawohl. 1010 00:44:41,200 --> 00:44:44,200 Jawohl. 1011 00:44:44,200 --> 00:45:14,180 Oh, my God. 1012 00:45:14,200 --> 00:45:44,180 Oh, my God. 1013 00:45:44,180 --> 00:45:49,560 Und du bist geschminkt? 1014 00:45:52,240 --> 00:45:53,780 Ja, deine Schwester ist eine Frau. 1015 00:45:54,340 --> 00:45:57,080 Ich brauche dich im Büro und hole mir den Deal zur Gegenüberstellung. 1016 00:45:57,080 --> 00:46:14,240 Ich habe meine Jacke vergessen. 1017 00:46:14,240 --> 00:46:28,940 Der Stoff ist in acht Stunden da. 1018 00:46:30,940 --> 00:46:32,740 Und wie kommen wir am Melnick ran? 1019 00:46:33,700 --> 00:46:35,320 Wir lenken Germinger ab. 1020 00:46:36,460 --> 00:46:37,100 Du übernimmst. 1021 00:46:38,220 --> 00:46:39,720 Danach kannst du jederzeit in die Zelle. 1022 00:46:39,720 --> 00:46:40,720 Und du? 1023 00:46:40,720 --> 00:46:41,720 Und du? 1024 00:46:41,720 --> 00:46:42,720 Und du? 1025 00:46:42,720 --> 00:46:43,720 Hast du eine neue Freundin? 1026 00:46:43,720 --> 00:46:44,720 Papa? 1027 00:46:44,720 --> 00:46:45,720 Hey. 1028 00:46:45,720 --> 00:46:49,720 Gibt's denn kein Wort aufzuklären? 1029 00:46:49,720 --> 00:46:50,720 Und du? 1030 00:46:50,720 --> 00:46:52,720 Musst du nicht in die Schule? 1031 00:46:52,720 --> 00:46:53,720 Und du? 1032 00:46:53,720 --> 00:46:54,720 Und du? 1033 00:46:54,720 --> 00:46:55,720 Hast du eine neue Freundin? 1034 00:46:55,720 --> 00:46:56,720 Clever, die Kleine. 1035 00:46:56,720 --> 00:46:57,720 Sei lieber überzeugend als Vater. 1036 00:46:57,720 --> 00:46:58,720 Nicht, dass wir sie loswerden müssen. 1037 00:46:58,720 --> 00:47:00,720 Nicht, dass wir sie loswerden müssen. 1038 00:47:00,720 --> 00:47:01,720 Und du? 1039 00:47:01,720 --> 00:47:02,720 Und du? 1040 00:47:02,720 --> 00:47:03,720 Und du? 1041 00:47:03,720 --> 00:47:04,720 Und du? 1042 00:47:04,720 --> 00:47:05,720 Und du? 1043 00:47:05,720 --> 00:47:06,720 Und du? 1044 00:47:06,720 --> 00:47:07,720 Und du? 1045 00:47:07,720 --> 00:47:08,720 Und du? 1046 00:47:08,720 --> 00:47:09,720 Und du? 1047 00:47:09,720 --> 00:47:10,720 Und du? 1048 00:47:10,720 --> 00:47:11,720 Und du? 1049 00:47:11,720 --> 00:47:12,720 Und du? 1050 00:47:12,720 --> 00:47:13,720 Und du? 1051 00:47:13,720 --> 00:47:14,720 Und du? 1052 00:47:14,720 --> 00:47:15,720 Und du? 1053 00:47:15,720 --> 00:47:16,720 Clever, die Kleine. 1054 00:47:17,720 --> 00:47:19,720 Sei lieber überzeugend als Vater. 1055 00:47:19,720 --> 00:47:22,720 Nicht, dass wir sie loswerden müssen. 1056 00:47:30,720 --> 00:47:32,720 Oskar Streibel. 1057 00:47:32,720 --> 00:47:34,720 Mal eine Sekunde von Ihnen. 1058 00:47:35,720 --> 00:47:36,720 Das sind Sie? 1059 00:47:36,720 --> 00:47:37,720 Das ist Oskar Streibel. 1060 00:47:37,720 --> 00:47:38,720 40 Minuten später ist er tot. 1061 00:47:38,720 --> 00:47:39,720 Vergiftet. 1062 00:47:39,720 --> 00:47:40,720 Mit Insulin. 1063 00:47:40,720 --> 00:47:41,720 Wo haben Sie das Insulin hergehabt? 1064 00:47:41,720 --> 00:47:43,720 Das bringt doch nix. 1065 00:47:43,720 --> 00:47:44,720 Wie gehen diese Russen so auf den Sack? 1066 00:47:44,720 --> 00:48:14,720 1067 00:48:14,720 --> 00:48:15,720 Was gehen wir nicht rein? 1068 00:48:15,720 --> 00:48:16,720 Sie können ihn gleich wieder zurückbringen. 1069 00:48:16,720 --> 00:48:17,720 Hier ist meine Vollmacht. 1070 00:48:17,720 --> 00:48:20,720 Entschuldigung, Sie sind wer? 1071 00:48:20,720 --> 00:48:22,720 Ich bin die Rechtsanwältin von Herrn Melnik. 1072 00:48:22,720 --> 00:48:23,720 Liliana Janukowa. 1073 00:48:23,720 --> 00:48:25,720 Was haben Sie gegen meinen Mandant in der Hand? 1074 00:48:25,720 --> 00:48:26,720 Er ist Tatverdächtiger in einem Mordfall. 1075 00:48:26,720 --> 00:48:27,720 Beweise? 1076 00:48:27,720 --> 00:48:28,720 Beweise? 1077 00:48:28,720 --> 00:48:30,720 Soll ich Ihnen eine Liste erstellen, wie oft dieser Mantel allein in München verkauft 1078 00:48:30,720 --> 00:48:31,720 wurde? 1079 00:48:31,720 --> 00:48:32,720 Oder dieser Hut? 1080 00:48:32,720 --> 00:48:33,720 Das kann ich gerne machen. 1081 00:48:33,720 --> 00:48:35,720 Aber erst möchte ich mit meinem Mandant sprechen. 1082 00:48:35,720 --> 00:48:36,720 Alleine. 1083 00:48:36,720 --> 00:48:37,720 Wo kommt jetzt die Sack? 1084 00:48:37,720 --> 00:48:38,720 Ja? 1085 00:48:38,720 --> 00:48:55,720 Soll ich Ihnen eine Liste erstellen, wie oft dieser Mantel allein in München verkauft 1086 00:48:55,720 --> 00:48:56,720 wurde? 1087 00:48:56,720 --> 00:48:57,720 Oder dieser Hut? 1088 00:48:57,720 --> 00:48:59,720 Das kann ich gerne machen. 1089 00:48:59,720 --> 00:49:02,720 Aber erst möchte ich mit meinem Mandant sprechen. 1090 00:49:02,720 --> 00:49:03,720 Alleine. 1091 00:49:03,720 --> 00:49:06,720 Where did this suddenly come from? 1092 00:49:06,720 --> 00:49:09,720 I don't have a shadow. 1093 00:49:09,720 --> 00:49:12,720 But it must be a big story. 1094 00:49:12,720 --> 00:49:14,720 Tony Deal is still there. 1095 00:49:14,720 --> 00:49:16,720 Was we got to his company? 1096 00:49:16,720 --> 00:49:19,720 It's not enough beginning. 1097 00:49:33,720 --> 00:49:38,720 He was Canaryanvogel is dead. 1098 00:49:38,720 --> 00:49:41,720 What? 1099 00:49:41,720 --> 00:49:42,720 Here he is. 1100 00:49:54,720 --> 00:49:56,720 Servus. 1101 00:49:56,720 --> 00:50:03,720 Mr. Deal, thank you very much for coming to us today. 1102 00:50:03,720 --> 00:50:05,720 Look at the guy there. 1103 00:50:05,720 --> 00:50:06,720 Do you know him? 1104 00:50:06,720 --> 00:50:08,720 Is that the murder? 1105 00:50:08,720 --> 00:50:11,720 Have you ever seen him? 1106 00:50:11,720 --> 00:50:13,720 I don't know. 1107 00:50:13,720 --> 00:50:15,720 You can't ask me about the cars. 1108 00:50:15,720 --> 00:50:17,720 But the faces are at me zero. 1109 00:50:21,720 --> 00:50:24,720 Oscar Streibel, contact to strich an. 1110 00:50:26,720 --> 00:50:31,720 That was also the reason why I got out of him. 1111 00:50:31,720 --> 00:50:35,720 We were always behind Oscar's money. 1112 00:50:35,720 --> 00:50:37,720 We had a lot of money. 1113 00:50:37,720 --> 00:50:39,720 We had several thousand dollars. 1114 00:50:39,720 --> 00:50:41,720 We were together with a gummi. 1115 00:50:41,720 --> 00:50:42,720 I thought that was cool. 1116 00:50:42,720 --> 00:50:43,720 So, halbweltmäßig. 1117 00:50:43,720 --> 00:50:46,720 So, my Mandant is waiting for us. 1118 00:50:46,720 --> 00:50:48,720 Make a copy of the documents for me? 1119 00:50:48,720 --> 00:50:50,720 I'll take you with. 1120 00:50:50,720 --> 00:50:53,720 What are you doing here? 1121 00:50:53,720 --> 00:51:04,720 Also, die Fahrtkosten. 1122 00:51:04,720 --> 00:51:05,720 Wo... 1123 00:51:05,720 --> 00:51:11,720 Wo kriege ich die eigentlich erstattet? 1124 00:51:11,720 --> 00:51:18,720 Ach so, jetzt habe ich ausgerechnet das vorm Blatt nicht da und ohne das vorm Blatt. 1125 00:51:18,720 --> 00:51:20,720 Es tut mir furchtbar leid. 1126 00:51:20,720 --> 00:51:21,720 Mhm. 1127 00:51:21,720 --> 00:51:22,720 Ist lustig. 1128 00:51:28,720 --> 00:51:29,720 Ja, ich... 1129 00:51:29,720 --> 00:51:30,720 Was... 1130 00:51:30,720 --> 00:51:31,720 Was sollte denn das da eben hier? 1131 00:51:31,720 --> 00:51:32,720 Auftritt bei der Polizei? 1132 00:51:32,720 --> 00:51:34,720 Rufen Sie mich sofort zurück. 1133 00:51:34,720 --> 00:51:35,720 Was soll das? 1134 00:51:35,720 --> 00:51:36,720 Was soll das heißen? 1135 00:51:36,720 --> 00:51:49,720 Dass Sie ihn beauftragt haben, Oscar Streibel umzubringen. 1136 00:51:49,720 --> 00:51:50,720 Mhm. 1137 00:51:50,720 --> 00:51:51,720 Leider brauchen wir Sie heute Nacht. 1138 00:51:51,720 --> 00:51:52,720 Oh. 1139 00:51:52,720 --> 00:51:53,720 Was soll das heißen? 1140 00:51:53,720 --> 00:51:54,720 Was soll das heißen? 1141 00:51:54,720 --> 00:51:59,720 Dass Sie ihn beauftragt haben, Oscar Streibel umzubringen. 1142 00:51:59,720 --> 00:52:00,720 Mhm. 1143 00:52:00,720 --> 00:52:03,720 Leider brauchen wir Sie heute Nacht. 1144 00:52:03,720 --> 00:52:06,720 Ich gehe davon aus, alles wird reibungslos ablaufen. 1145 00:52:06,720 --> 00:52:10,720 Ja, nein. 1146 00:52:10,720 --> 00:52:13,720 Ah, ah. 1147 00:52:13,720 --> 00:52:15,720 Gut. 1148 00:52:15,720 --> 00:52:17,720 Weil, wenn nicht... 1149 00:52:17,720 --> 00:52:42,720 Schicken wir Germinger auf die Reise durch die russische Nacht. 1150 00:52:42,720 --> 00:52:43,720 Ach. 1151 00:52:43,720 --> 00:52:49,720 Speedy heißt sein Infomann. 1152 00:52:49,720 --> 00:52:55,720 Also die Amis, die hätten jetzt die Gießkanne geholt. 1153 00:52:55,720 --> 00:52:56,720 Ein Tuch, den Deal... 1154 00:52:56,720 --> 00:52:57,720 Menschenrechte. 1155 00:52:57,720 --> 00:53:02,720 Schon Hunger gehabt? 1156 00:53:02,720 --> 00:53:03,720 Nein. 1157 00:53:03,720 --> 00:53:04,720 Ihr Gesicht? 1158 00:53:04,720 --> 00:53:05,720 Was ist damit? 1159 00:53:05,720 --> 00:53:06,720 Sie strahlt noch mehr. 1160 00:53:06,720 --> 00:53:07,720 Und ihre Augen. 1161 00:53:07,720 --> 00:53:08,720 Ach Gott, Sie machen mich fertig. 1162 00:53:08,720 --> 00:53:09,720 Wirklich momentan. 1163 00:53:09,720 --> 00:53:10,720 Keine Zeit für blöde Witze. 1164 00:53:10,720 --> 00:53:11,720 Kein Witz. 1165 00:53:11,720 --> 00:53:12,720 Ich bin auch hier, um eigentlich was zu gestehen. 1166 00:53:12,720 --> 00:53:13,720 Noch was? 1167 00:53:13,720 --> 00:53:14,720 In der Mittagspause habe ich meine Ex-Liebe getroffen. 1168 00:53:14,720 --> 00:53:15,720 Was? 1169 00:53:15,720 --> 00:53:16,720 Große Liebe? 1170 00:53:16,720 --> 00:53:17,720 Herrlich. 1171 00:53:17,720 --> 00:53:18,720 Aber da war nichts. 1172 00:53:18,720 --> 00:53:19,720 Hier hat sich nichts gerührt. 1173 00:53:19,720 --> 00:53:20,720 Zero. 1174 00:53:20,720 --> 00:53:21,720 Nada. 1175 00:53:21,720 --> 00:53:22,720 Niente. 1176 00:53:22,720 --> 00:53:23,720 Weil ich habe nur an sie gedacht. 1177 00:53:23,720 --> 00:53:24,720 Ich habe nur an sie gedacht. 1178 00:53:24,720 --> 00:53:26,720 Ich bin auch hier, um eigentlich was zu gestehen. 1179 00:53:26,720 --> 00:53:27,720 Noch was? 1180 00:53:27,720 --> 00:53:37,720 In der Mittagspause habe ich meine Ex-Liebe getroffen. 1181 00:53:37,720 --> 00:53:38,720 Was? 1182 00:53:38,720 --> 00:53:40,720 Große Liebe? 1183 00:53:40,720 --> 00:53:41,720 Herrlich. 1184 00:53:41,720 --> 00:53:44,720 Aber da war nichts. 1185 00:53:44,720 --> 00:53:47,720 Hier hat sich nichts gerührt. 1186 00:53:47,720 --> 00:53:48,720 Zero. 1187 00:53:48,720 --> 00:53:49,720 Nada. 1188 00:53:49,720 --> 00:53:52,720 Weil ich habe nur an sie gedacht. 1189 00:53:52,720 --> 00:53:54,720 Soll das jetzt ein Kompliment sein? 1190 00:53:54,720 --> 00:53:56,720 In Pakistan haben wir ein Sprichwort. 1191 00:53:57,720 --> 00:53:58,720 Na komm, Sie. 1192 00:53:58,720 --> 00:53:59,720 Sie dürfen ruhig lächeln. 1193 00:53:59,720 --> 00:54:00,720 Na los. 1194 00:54:00,720 --> 00:54:02,720 Lächeln macht kreativ. 1195 00:54:02,720 --> 00:54:03,720 Zack, die Heimat. 1196 00:54:03,720 --> 00:54:05,720 Nein, sagt das MIT. 1197 00:54:05,720 --> 00:54:06,720 Wegen der Muskelbewegung. 1198 00:54:06,720 --> 00:54:07,720 Setzt Serotonin frei. 1199 00:54:07,720 --> 00:54:08,720 Sitt. 1200 00:54:08,720 --> 00:54:09,720 Na. 1201 00:54:09,720 --> 00:54:10,720 Probieren Sie es. 1202 00:54:10,720 --> 00:54:11,720 Ist ganz einfach. 1203 00:54:11,720 --> 00:54:12,720 Na. 1204 00:54:12,720 --> 00:54:13,720 Hm? 1205 00:54:15,720 --> 00:54:16,720 Na. 1206 00:54:19,720 --> 00:54:21,720 Lernt man beim Easy eigentlich auch hacken? 1207 00:54:21,720 --> 00:54:23,720 So in der Grauzone? 1208 00:54:23,720 --> 00:54:25,720 Na von uns sonst. 1209 00:54:25,720 --> 00:54:28,720 Ich habe mein Laptop im Spind. 1210 00:54:28,720 --> 00:54:29,720 Soll ich? 1211 00:54:29,720 --> 00:54:30,720 Ja. 1212 00:54:30,720 --> 00:54:33,720 Los, zack, zack. 1213 00:54:33,720 --> 00:54:36,720 Na nicht ewig Zeit. 1214 00:54:36,720 --> 00:54:38,720 Tschüss. 1215 00:54:38,720 --> 00:54:40,720 Hä? 1216 00:54:40,720 --> 00:54:41,720 Hä? 1217 00:54:41,720 --> 00:54:42,720 Hä? 1218 00:54:42,720 --> 00:54:43,720 Hä? 1219 00:54:43,720 --> 00:54:44,720 Hä? 1220 00:54:44,720 --> 00:54:45,720 Hä? 1221 00:54:56,720 --> 00:54:57,720 Ja. 1222 00:54:57,720 --> 00:54:58,720 Arbeiten wie in der Grazelle, hm? 1223 00:54:58,720 --> 00:54:59,720 Ich mach doch schon. 1224 00:54:59,720 --> 00:55:01,720 Firmkonto ist nichts Auffälliges. 1225 00:55:01,720 --> 00:55:04,720 Streibels Konto auch nicht. 1226 00:55:04,720 --> 00:55:06,720 Konto von Anton Dehl. 1227 00:55:06,720 --> 00:55:07,720 Ah. 1228 00:55:07,720 --> 00:55:09,720 Hat gestern sein Passwort gelnert. 1229 00:55:09,720 --> 00:55:13,720 Aha. 1230 00:55:13,720 --> 00:55:15,720 Follow the money. 1231 00:55:17,720 --> 00:55:20,720 Ja, so wie der dem Täter nachgeschaut hat, da muss ja was sein, ne? 1232 00:55:21,720 --> 00:55:22,720 Ja, komm, mach! 1233 00:55:22,720 --> 00:55:23,720 Ja. 1234 00:55:25,720 --> 00:55:27,720 Hast du mich gerade geduzt? 1235 00:55:39,720 --> 00:55:40,720 Hallo. 1236 00:55:40,720 --> 00:55:41,720 Hallo Speedy. 1237 00:55:41,720 --> 00:55:42,720 Du bist doch ein Freund von Franz Görminger. 1238 00:55:42,720 --> 00:55:43,720 Ich habe einen Job für dich. 1239 00:55:43,720 --> 00:55:44,720 Ja. 1240 00:55:44,720 --> 00:55:45,720 Anton Dehl. 1241 00:55:45,720 --> 00:55:46,720 Genau. 1242 00:55:46,720 --> 00:55:47,720 Und dem seine Mutter? 1243 00:55:47,720 --> 00:55:48,720 Die liegt ja bei Ihnen im Heim. 1244 00:55:48,720 --> 00:55:49,720 Richtig? 1245 00:55:49,720 --> 00:55:50,720 Ja. 1246 00:55:50,720 --> 00:55:52,720 Ja, ja, ich weiß schon, aber das ist ein Mordsfall. 1247 00:55:52,720 --> 00:55:53,720 Also, ich will ja nur eins wissen. 1248 00:55:53,720 --> 00:55:54,720 Hat die Diabetes. 1249 00:55:54,720 --> 00:55:55,720 Aber, ja, Datenschutz. 1250 00:55:55,720 --> 00:55:56,720 Antrag stellen. 1251 00:55:56,720 --> 00:55:57,720 Ja. 1252 00:55:57,720 --> 00:55:58,720 Ja, ja. 1253 00:55:58,720 --> 00:55:59,720 Krampfenne, blöde. 1254 00:55:59,720 --> 00:56:00,720 Der Franz? 1255 00:56:00,720 --> 00:56:01,720 Ja, was gibt's? 1256 00:56:01,720 --> 00:56:02,720 Hier. 1257 00:56:02,720 --> 00:56:03,720 9600. 1258 00:56:03,720 --> 00:56:04,720 Versteckt in Juris Schlafsack. 1259 00:56:04,720 --> 00:56:05,720 Ist das Motiv? 1260 00:56:05,720 --> 00:56:06,720 Und weiter? 1261 00:56:06,720 --> 00:56:07,720 Du hast gesagt, der Tod hatte immer viel Probleme. 1262 00:56:07,720 --> 00:56:09,720 Ja, ja, ich weiß schon, aber das ist ein Mordsfall. 1263 00:56:09,720 --> 00:56:10,720 Also, ich will ja nur eins wissen. 1264 00:56:10,720 --> 00:56:12,720 Habt die Diabetes? 1265 00:56:12,720 --> 00:56:15,720 Aber, ja, Datenschutz. 1266 00:56:15,720 --> 00:56:17,720 Antrag stellen. 1267 00:56:17,720 --> 00:56:18,720 Ja. 1268 00:56:18,720 --> 00:56:19,720 Ja, ja. 1269 00:56:19,720 --> 00:56:21,720 Krampfenne, blöde. 1270 00:56:21,720 --> 00:56:22,720 Der Franz? 1271 00:56:22,720 --> 00:56:23,720 Ja? 1272 00:56:23,720 --> 00:56:24,720 Was gibt's? 1273 00:56:24,720 --> 00:56:25,720 Hier. 1274 00:56:25,720 --> 00:56:26,720 9600. 1275 00:56:26,720 --> 00:56:28,720 Versteckt in Juris Schlafsack. 1276 00:56:28,720 --> 00:56:29,720 Ist das Motiv? 1277 00:56:29,720 --> 00:56:31,720 Und weiter? 1278 00:56:31,720 --> 00:56:34,720 Du hast gesagt, der Tote hatte immer viel Bargeld dabei. 1279 00:56:34,720 --> 00:56:35,720 Ja? 1280 00:56:35,720 --> 00:56:36,720 Gerollt. 1281 00:56:36,720 --> 00:56:37,720 Und? 1282 00:56:37,720 --> 00:56:39,720 Und er ging zu Strichern. 1283 00:56:39,720 --> 00:56:41,720 Und wie hat das Geld den Bus an sich genommen? 1284 00:56:41,720 --> 00:56:43,720 Das hätten wir doch auf dem Video gesehen. 1285 00:56:43,720 --> 00:56:46,720 Und warum hat er es ihm nicht vorher geklaut? 1286 00:56:46,720 --> 00:56:47,720 Beim Sex. 1287 00:56:47,720 --> 00:56:48,720 Warum Insulin? 1288 00:56:48,720 --> 00:56:49,720 Warum Mord? 1289 00:56:50,720 --> 00:56:52,720 Ja, genau. 1290 00:56:58,720 --> 00:57:00,720 Muss los? 1291 00:57:00,720 --> 00:57:02,720 Du, wegen dem Insulin. 1292 00:57:02,720 --> 00:57:03,720 Ich glaub nämlich nicht... 1293 00:57:03,720 --> 00:57:04,720 War jetzt nicht, Karl. 1294 00:57:04,720 --> 00:57:07,720 Ja, aber ich hab da eventuell was. 1295 00:57:07,720 --> 00:57:08,720 Eventuell. 1296 00:57:08,720 --> 00:57:10,720 Reicht nicht, Herrgott. 1297 00:57:10,720 --> 00:57:13,720 Bring einfach einmal irgendwas alleine zu Ende. 1298 00:57:18,720 --> 00:57:20,720 Bring einmal alleine was zu Ende. 1299 00:57:20,720 --> 00:57:24,720 Die Systemarbeit bei der Polizei hat's mal geheißen. 1300 00:57:24,720 --> 00:57:25,720 Aber okay. 1301 00:57:25,720 --> 00:57:26,720 Allo nix. 1302 00:57:26,720 --> 00:57:29,720 Dann macht's der Karl eben allein. 1303 00:57:29,720 --> 00:57:30,720 Ja, Franz, ich bin's. 1304 00:57:30,720 --> 00:57:31,720 Äh, ja. 1305 00:57:31,720 --> 00:57:32,720 Ich bräuchte mal deine Hilfe. 1306 00:57:32,720 --> 00:57:33,720 Moment. 1307 00:57:33,720 --> 00:57:34,720 Gott, was ist denn so dringend? 1308 00:57:34,720 --> 00:57:35,720 Was ist denn so dringend? 1309 00:57:35,720 --> 00:57:36,720 Ich weiß was. 1310 00:57:36,720 --> 00:57:37,720 Dieser Juri. 1311 00:57:37,720 --> 00:57:38,720 Der Juri. 1312 00:57:38,720 --> 00:57:39,720 Der Juri. 1313 00:57:39,720 --> 00:57:40,720 Der Juri. 1314 00:57:40,720 --> 00:57:41,720 Der Juri. 1315 00:57:41,720 --> 00:57:42,720 Der Juri. 1316 00:57:43,720 --> 00:57:44,720 Der Juri. 1317 00:57:44,720 --> 00:57:45,720 Der Juri. 1318 00:57:45,720 --> 00:57:46,720 Der Juri. 1319 00:57:46,720 --> 00:57:47,720 Die der Juri. 1320 00:57:47,720 --> 00:57:50,720 Der Juri. 1321 00:57:50,720 --> 00:57:51,720 Der Juri. 1322 00:57:51,720 --> 00:57:52,720 Der Juri. 1323 00:57:52,720 --> 00:57:53,720 Der Juri. 1324 00:57:53,720 --> 00:57:54,720 Der Juri. 1325 00:57:54,720 --> 00:57:55,720 Der Juri. 1326 00:57:55,720 --> 00:57:59,720 Oh my God, what's happening? 1327 00:58:03,720 --> 00:58:05,720 Speedy, we know what? 1328 00:58:05,720 --> 00:58:09,720 In this jury, there are very bad people under the Drogen-Mafia. 1329 00:58:09,720 --> 00:58:11,720 And there are even stories about a phantom. 1330 00:58:11,720 --> 00:58:13,720 A phantom? 1331 00:58:13,720 --> 00:58:15,720 Astrazia? 1332 00:58:15,720 --> 00:58:16,720 A Russian? 1333 00:58:16,720 --> 00:58:18,720 Should Speedy call him? 1334 00:58:18,720 --> 00:58:20,720 He can call him, then we know where he is. 1335 00:58:20,720 --> 00:58:22,720 And you? 1336 00:58:25,720 --> 00:58:30,720 Hello? 1337 00:58:30,720 --> 00:58:34,720 Yeah, Speedy here. 1338 00:58:38,720 --> 00:58:40,720 You stay here. 1339 00:58:40,720 --> 00:58:42,720 How do you want to see him? 1340 00:58:42,720 --> 00:58:44,720 How do you want to see him? 1341 00:58:44,720 --> 00:58:46,720 He has a heart attack. 1342 00:58:46,720 --> 00:58:50,720 Speedy knows how the heart of the men are coming. 1343 00:58:50,720 --> 00:58:52,720 Shut up. 1344 00:58:55,720 --> 00:59:00,720 And where is the phantom, Speedy? 1345 00:59:00,720 --> 00:59:05,720 And where is the phantom, Speedy? 1346 00:59:05,720 --> 00:59:13,720 That was Speedy's world, when he was so old like the little ones. 1347 00:59:13,720 --> 00:59:15,720 And where is the phantom, Speedy? 1348 00:59:15,720 --> 00:59:18,720 That was Speedy's world, when he was so old like the little ones. 1349 00:59:18,720 --> 00:59:19,720 Look how beautiful. 1350 00:59:19,720 --> 00:59:22,720 That was Speedy's world, when he was so old like the little ones. 1351 00:59:31,720 --> 00:59:32,720 Look how beautiful. 1352 00:59:32,720 --> 00:59:33,720 It doesn't land. 1353 00:59:33,720 --> 00:59:34,720 The angels said that theyeous. 1354 00:59:34,720 --> 00:59:35,720 Like those parts didn't land. 1355 00:59:35,720 --> 00:59:36,720 Hep Real Madrid. 1356 00:59:36,720 --> 00:59:37,720 It's amazing. 1357 00:59:37,720 --> 00:59:38,720 I'll give you an extended höher. 1358 00:59:38,720 --> 00:59:39,720 Don't take a hold дал Jiahap! 1359 00:59:39,720 --> 00:59:40,720 Dude I will walk. 1360 00:59:40,720 --> 00:59:41,720 He will live. 1361 00:59:41,720 --> 00:59:42,720 He's gonna be good for the bedtime. 1362 00:59:42,720 --> 00:59:43,720 It's amazing. 1363 00:59:43,720 --> 00:59:44,720 Yeah. 1364 00:59:44,720 --> 00:59:45,720 Like that? 1365 00:59:45,720 --> 00:59:46,720 It's amazing. 1366 00:59:50,720 --> 00:59:51,720 qi-ing. 1367 00:59:51,720 --> 00:59:53,720 It's amazing. 1368 00:59:53,720 --> 00:59:54,720 Yoam. 1369 00:59:54,720 --> 00:59:56,720 I feel like no would see her a great person! 1370 00:59:56,720 --> 00:59:57,720 If it is so, she said yes. 1371 00:59:57,720 --> 01:00:06,720 Good evening! Good evening, guys! 1372 01:00:06,720 --> 01:00:08,720 Speedy is looking for the Phantom! 1373 01:00:17,720 --> 01:00:19,720 Ah, hello! 1374 01:00:19,720 --> 01:00:22,720 I greet you very much! 1375 01:00:22,720 --> 01:00:28,720 The Rote Göttin, of course, is a dream. 1376 01:00:28,720 --> 01:00:31,720 But maybe you are here today, 1377 01:00:31,720 --> 01:00:34,720 to say the dream of the Ravidaci. 1378 01:00:34,720 --> 01:00:35,720 No, really not. 1379 01:00:35,720 --> 01:00:37,720 We are the driver. 1380 01:00:37,720 --> 01:00:40,720 The driver is on the Rote Göttin. 1381 01:00:40,720 --> 01:00:43,720 And I am happy to do it. 1382 01:00:43,720 --> 01:00:45,720 I am happy to do it. 1383 01:00:45,720 --> 01:00:46,720 You too. 1384 01:00:46,720 --> 01:00:48,720 Please? 1385 01:00:48,720 --> 01:00:51,720 My car is red. 1386 01:00:51,720 --> 01:00:54,720 I am happy to do it. 1387 01:00:54,720 --> 01:00:56,720 And I am happy to do it. 1388 01:00:56,720 --> 01:00:58,720 And I am happy to do it. 1389 01:00:58,720 --> 01:01:00,720 Yeah, I have heard. 1390 01:01:00,720 --> 01:01:03,720 It's the Oscar-thodish. 1391 01:01:03,720 --> 01:01:07,720 In such a situation needs everyone's help. 1392 01:01:07,720 --> 01:01:09,720 You want me to do it? 1393 01:01:09,720 --> 01:01:10,720 For a long time, no more. 1394 01:01:10,720 --> 01:01:12,720 That's good, so. 1395 01:01:12,720 --> 01:01:14,720 Angst is a bad life. 1396 01:01:14,720 --> 01:01:15,720 And the other. 1397 01:01:15,720 --> 01:01:18,720 Ausser es geht um die Familie. 1398 01:01:23,720 --> 01:01:24,720 Dein Mama. 1399 01:01:24,720 --> 01:01:27,720 81 und steht da und hell im Kopf. 1400 01:01:27,720 --> 01:01:30,720 Aber Diabetes, oder? 1401 01:01:30,720 --> 01:01:32,720 Und jetzt braucht sie Insulin. 1402 01:01:32,720 --> 01:01:34,720 Jetzt muss man aufpassen, 1403 01:01:34,720 --> 01:01:36,720 dass man nicht zu viel Insulin nimmt. 1404 01:01:36,720 --> 01:01:37,720 Weil zu viel Insulin ist … 1405 01:01:37,720 --> 01:01:39,720 Wie jetzt einfach noch mal ein bisschen lauter, 1406 01:01:39,720 --> 01:01:41,720 Ich brauche eure Hilfe nicht. 1407 01:01:41,720 --> 01:01:42,720 Habt ihr das verstanden? 1408 01:01:42,720 --> 01:01:44,720 Achso, ihr habt's ja wen. 1409 01:01:44,720 --> 01:01:47,720 Lass mich raten, die Russen. 1410 01:01:47,720 --> 01:01:49,720 Na ja, mei. 1411 01:01:49,720 --> 01:01:51,720 Die sind überall. 1412 01:01:51,720 --> 01:01:52,720 Ja, die Russen. 1413 01:01:52,720 --> 01:01:53,720 Genau. 1414 01:01:53,720 --> 01:01:55,720 Und dann kannst du mit deinem Kollegen noch ein bisschen über den Krieg plaudern. 1415 01:01:55,720 --> 01:01:56,720 Und jetzt raus! 1416 01:01:56,720 --> 01:01:57,720 Ui, flieg weg, flieg weg! 1417 01:01:57,720 --> 01:01:59,720 Sonst gibt's blöde Würstchen. 1418 01:02:08,720 --> 01:02:10,720 Jetzt müssen wir nicht helfen brauchen. 1419 01:02:10,720 --> 01:02:11,720 Ich wollt grad ernst machen. 1420 01:02:12,720 --> 01:02:14,720 Komm, komm schnell, wir haben ihn verpasst. 1421 01:02:14,720 --> 01:02:16,720 Essen im Handelkrieg. 1422 01:02:16,720 --> 01:02:18,720 Ja, Karl, hast recht gehabt. 1423 01:02:18,720 --> 01:02:20,720 Bei Diabetes hat er gezuckt. 1424 01:02:20,720 --> 01:02:22,720 Wir haben eine kleine Diskussion gehabt. 1425 01:02:22,720 --> 01:02:24,720 Die hat es, die Butter. 1426 01:02:24,720 --> 01:02:25,720 Was? 1427 01:02:25,720 --> 01:02:26,720 Was? 1428 01:02:26,720 --> 01:02:27,720 Was? 1429 01:02:27,720 --> 01:02:28,720 Was? 1430 01:02:28,720 --> 01:02:29,720 Was? 1431 01:02:29,720 --> 01:02:30,720 Was? 1432 01:02:30,720 --> 01:02:31,720 Was? 1433 01:02:31,720 --> 01:02:32,720 Was? 1434 01:02:32,720 --> 01:02:33,720 Was? 1435 01:02:33,720 --> 01:02:34,720 Was? 1436 01:02:34,720 --> 01:02:35,720 Was? 1437 01:02:35,720 --> 01:02:36,720 Was? 1438 01:02:36,720 --> 01:02:37,720 Was? 1439 01:02:37,720 --> 01:02:38,720 Was? 1440 01:02:38,720 --> 01:02:39,720 Was? 1441 01:02:39,720 --> 01:02:40,720 Was? 1442 01:02:40,720 --> 01:02:41,720 Sob der Pferde auch, oder? 1443 01:02:41,720 --> 01:02:42,720 Ja, ja. 1444 01:02:42,720 --> 01:02:43,720 Ich glaub, der läuft was mit den Russen. 1445 01:02:43,720 --> 01:02:44,720 Schutzgeld und so. 1446 01:02:44,720 --> 01:02:45,720 Ja. 1447 01:02:45,720 --> 01:02:46,720 Danke, Franz. 1448 01:02:46,720 --> 01:02:53,720 I think it's going to work with the Russian money. 1449 01:02:53,720 --> 01:02:55,720 Yeah, thank you, Franz. 1450 01:02:55,720 --> 01:02:56,720 Servus. 1451 01:03:03,720 --> 01:03:04,720 So, Karl. 1452 01:03:04,720 --> 01:03:06,720 Also, no nix. 1453 01:03:06,720 --> 01:03:08,720 It's just the case. 1454 01:03:08,720 --> 01:03:10,720 It's a good way. 1455 01:03:10,720 --> 01:03:17,720 Löst den Fall allein. 1456 01:03:17,720 --> 01:03:20,720 Der Karl. 1457 01:03:20,720 --> 01:03:22,720 Dann mach's halt einmal allein nix. 1458 01:03:22,720 --> 01:03:26,720 Dann mach das halt einmal allein nix, der Karl. 1459 01:03:26,720 --> 01:03:29,720 Das ist ein kleiner Knall. 1460 01:03:29,720 --> 01:03:31,720 Und schon ist er glöst der Fall. 1461 01:03:35,720 --> 01:03:37,720 Geht schon, Karl. 1462 01:03:37,720 --> 01:03:39,720 Geht schon was. 1463 01:03:40,720 --> 01:03:42,720 Na? 1464 01:03:42,720 --> 01:03:44,720 Hat es sich gelohnt? 1465 01:03:45,720 --> 01:03:48,720 Hast du die Wahrheit herausgefunden? 1466 01:03:48,720 --> 01:03:49,720 Ach. 1467 01:03:49,720 --> 01:03:50,720 Geh, sei nicht so beleidig. 1468 01:03:50,720 --> 01:03:52,720 Du bist ein guter Mensch. 1469 01:03:52,720 --> 01:03:54,720 Ich hab mich von dir getrennt. 1470 01:03:54,720 --> 01:03:57,720 Ja, weil du ein guter Mensch bist. 1471 01:03:57,720 --> 01:04:02,720 Weißt du, vielleicht hätte ich mich auch früher schon von mir trennen müssen. 1472 01:04:02,720 --> 01:04:04,720 Dann hätte du's nicht müssen. 1473 01:04:04,720 --> 01:04:05,720 Ja. 1474 01:04:05,720 --> 01:04:06,720 Ja. 1475 01:04:06,720 --> 01:04:07,720 Ja. 1476 01:04:07,720 --> 01:04:09,720 Und du wärst weis. 1477 01:04:09,720 --> 01:04:10,720 Ja. 1478 01:04:10,720 --> 01:04:11,720 Ja, ja. 1479 01:04:11,720 --> 01:04:12,720 Schnapsel. 1480 01:04:12,720 --> 01:04:13,720 Ja. 1481 01:04:13,720 --> 01:04:14,720 Ja. 1482 01:04:14,720 --> 01:04:15,720 Ja. 1483 01:04:15,720 --> 01:04:16,720 Ja. 1484 01:04:16,720 --> 01:04:17,720 Ja. 1485 01:04:18,720 --> 01:04:19,720 Ja. 1486 01:04:19,720 --> 01:04:20,720 Ja. 1487 01:04:20,720 --> 01:04:22,720 Ach, unser Lieblingslied, Franz. 1488 01:04:22,720 --> 01:04:23,720 Ja. 1489 01:04:23,740 --> 01:04:24,720 Ja. 1490 01:04:24,720 --> 01:04:25,720 Ja. 1491 01:04:25,720 --> 01:04:26,720 Ja. 1492 01:04:26,720 --> 01:04:27,720 Ja. 1493 01:04:27,720 --> 01:04:49,720 Ja. 1494 01:04:49,720 --> 01:04:50,720 Come. 1495 01:04:53,920 --> 01:04:56,920 Here must be somewhere, this Russian Phantom. 1496 01:04:59,120 --> 01:05:01,120 The world is so beautiful, Franz. 1497 01:05:03,120 --> 01:05:04,720 I don't want to go. 1498 01:05:04,920 --> 01:05:08,720 For Speedy is that not a problem, but I don't want to go. 1499 01:05:19,720 --> 01:05:35,320 THE END 1500 01:05:37,920 --> 01:05:41,320 THE END 1501 01:05:41,520 --> 01:05:46,320 A Please name the only one with an overreaction. 1502 01:05:46,320 --> 01:06:16,300 To be continued... 1503 01:06:16,320 --> 01:06:19,260 Ich muss hier raus. 1504 01:06:21,960 --> 01:06:23,040 Ich gehe zurück. 1505 01:06:23,240 --> 01:06:24,960 Franz, er meldet sich bestimmt gleich. 1506 01:06:26,680 --> 01:06:27,120 Franz? 1507 01:06:28,100 --> 01:06:28,660 Franz? 1508 01:06:29,500 --> 01:06:30,020 Franz? 1509 01:06:34,540 --> 01:06:36,720 Ich habe keine Lust mehr zu warten. 1510 01:06:37,480 --> 01:06:38,180 Ruf ihn an. 1511 01:06:39,140 --> 01:06:40,100 Gleich, Franz. 1512 01:06:40,820 --> 01:06:42,320 Wenn ich jetzt schon mal hier bin... 1513 01:06:46,320 --> 01:07:16,300 Ich habe keine Lust mehr zu warten. 1514 01:07:16,300 --> 01:07:46,280 Ich habe keine Lust mehr zu warten. 1515 01:07:46,280 --> 01:07:48,280 Ich habe keine Lust mehr zu warten. 1516 01:07:48,280 --> 01:08:13,280 We know you, I like church music, you too? 1517 01:08:13,280 --> 01:08:14,280 You too? 1518 01:08:14,280 --> 01:08:22,280 Dreh dich um. Ganz langsam. Und die Hände nach oben. 1519 01:08:22,280 --> 01:08:24,280 Umdrehen! 1520 01:08:24,280 --> 01:08:28,280 Ich bin gespannt, ob dir gefällt, was du siehst. 1521 01:08:28,280 --> 01:08:44,280 Ich dachte, du solltest wenigstens noch deine Wurzeln kennenlernen. 1522 01:08:44,280 --> 01:08:46,280 Stehenbleiben! 1523 01:08:46,280 --> 01:08:50,280 War fair. 1524 01:08:50,280 --> 01:09:04,280 Umdrehen! 1525 01:09:05,280 --> 01:09:06,280 Umdrehen! 1526 01:09:13,280 --> 01:09:14,280 Leb wohl. 1527 01:09:19,280 --> 01:09:20,280 Fassel weg! 1528 01:09:24,280 --> 01:09:26,280 Spidi! 1529 01:09:26,280 --> 01:09:28,280 Franz! 1530 01:09:44,280 --> 01:09:46,280 Du bleibst genau da, wo du bist! 1531 01:09:48,280 --> 01:09:49,280 Spidi! 1532 01:09:49,280 --> 01:09:51,280 Schau mal hier! 1533 01:09:51,280 --> 01:09:52,280 Franz! 1534 01:09:52,280 --> 01:09:53,280 Franz! 1535 01:09:53,280 --> 01:09:54,280 Franz! 1536 01:09:54,280 --> 01:09:55,280 Ja! 1537 01:09:55,280 --> 01:09:57,280 Ich liebe dich! 1538 01:10:01,280 --> 01:10:03,280 Schau mal hier! 1539 01:10:03,280 --> 01:10:04,280 Und? 1540 01:10:04,280 --> 01:10:05,280 Ich hab dein Passwort. 1541 01:10:05,280 --> 01:10:06,280 Ja? 1542 01:10:06,280 --> 01:10:07,280 Da! 1543 01:10:07,280 --> 01:10:08,280 Und? 1544 01:10:08,280 --> 01:10:09,280 Ich hab dein Passwort. 1545 01:10:09,280 --> 01:10:10,280 Ja? 1546 01:10:10,280 --> 01:10:11,280 Da! 1547 01:10:11,280 --> 01:10:12,280 Und? 1548 01:10:12,280 --> 01:10:13,280 Ich hab dein Passwort. 1549 01:10:13,280 --> 01:10:14,280 Ja? 1550 01:10:14,280 --> 01:10:15,280 Da! 1551 01:10:15,280 --> 01:10:16,280 . 1552 01:10:16,280 --> 01:10:29,280 Barabhebung. 1553 01:10:29,280 --> 01:10:30,280 Vorgestern. 1554 01:10:30,280 --> 01:10:31,280 10'000. 1555 01:10:31,280 --> 01:10:32,280 Das könnte passen! 1556 01:10:32,280 --> 01:10:35,280 Könnte ja gut passen. 1557 01:10:36,280 --> 01:10:37,280 Das ist ... 1558 01:10:37,280 --> 01:10:39,280 いきensal ... 1559 01:10:39,280 --> 01:10:41,280 You can do well. 1560 01:10:49,280 --> 01:10:51,280 Cool. 1561 01:10:51,280 --> 01:10:53,280 You, Anna. 1562 01:10:56,280 --> 01:11:00,280 Carl told me that it was yours. 1563 01:11:00,280 --> 01:11:03,280 It's so bad that I ate it. 1564 01:11:03,280 --> 01:11:06,280 But it smelled so incredibly good. 1565 01:11:06,280 --> 01:11:07,280 Really? 1566 01:11:07,280 --> 01:11:09,280 Anna! Wow! 1567 01:11:09,280 --> 01:11:11,280 Dass du so was kochen kannst! 1568 01:11:13,280 --> 01:11:15,280 Ich weiß nicht, was das ist. 1569 01:11:15,280 --> 01:11:19,280 Aber ich habe mich lange nicht mehr so glücklich gefühlt. 1570 01:11:25,280 --> 01:11:27,280 Was war denn da drin? Drogen. 1571 01:11:27,280 --> 01:11:29,280 Ja, genau. 1572 01:11:29,280 --> 01:11:31,280 Nein, das ist alles sehr gesund. 1573 01:11:31,280 --> 01:11:35,280 Klärt den Geist, öffnet die Seele. 1574 01:11:35,280 --> 01:11:37,280 Bist du rum, musst du einen Volkssatz machen. 1575 01:11:37,280 --> 01:11:39,280 Bist du Glück, nur eine Frau. 1576 01:11:39,280 --> 01:11:41,280 Nur eine Frau. 1577 01:11:41,280 --> 01:11:43,280 Nur. 1578 01:11:43,280 --> 01:11:45,280 Hallo, ich habe einmal den Gefangenen mitgebracht. 1579 01:11:45,280 --> 01:11:47,280 Äh, ne. 1580 01:11:47,280 --> 01:11:49,280 Das ist doch Zimmer 110? 1581 01:11:49,280 --> 01:11:51,280 Stocktiefer. 1582 01:11:51,280 --> 01:11:53,280 Dann bin ich wahrscheinlich falsch. 1583 01:11:53,280 --> 01:11:55,280 Schiff? 1584 01:11:55,280 --> 01:11:57,280 Was machst denn du hier? 1585 01:11:57,280 --> 01:11:59,280 Hey. 1586 01:11:59,280 --> 01:12:01,280 Hey. 1587 01:12:01,280 --> 01:12:03,280 Okay. 1588 01:12:03,280 --> 01:12:05,280 Auf Wiedersehen. 1589 01:12:05,280 --> 01:12:17,280 Das war Simon, meine Ex-Liebe. 1590 01:12:17,280 --> 01:12:19,280 Meine Ex-Liebe. 1591 01:12:29,280 --> 01:12:31,280 Schwul. 1592 01:12:31,280 --> 01:12:33,280 Ja. 1593 01:12:33,280 --> 01:12:35,280 Na ja. 1594 01:12:35,280 --> 01:12:37,280 Also. 1595 01:12:37,280 --> 01:12:39,280 Bisher. 1596 01:12:43,280 --> 01:12:47,280 Ja, deshalb auch mein Wundern, dass ich mich in Sie verliebt habe. 1597 01:12:49,280 --> 01:12:55,280 Reif nach den Sternen, Anna Germinger. Du langst ins Klo. 1598 01:12:55,280 --> 01:12:57,280 Bitte? 1599 01:12:57,280 --> 01:12:59,280 Oh. 1600 01:12:59,280 --> 01:13:01,280 Ja, Germinger. 1601 01:13:05,280 --> 01:13:07,280 Danke. 1602 01:13:07,280 --> 01:13:09,280 Fuck! 1603 01:13:09,280 --> 01:13:11,280 Wer zum Teufel bist du? 1604 01:13:11,280 --> 01:13:13,280 Wer zum Teufel bist du? 1605 01:13:17,280 --> 01:13:19,280 Die Frage ist doch eher, wer du bist. 1606 01:13:19,280 --> 01:13:21,280 Scheiß drauf. 1607 01:13:21,280 --> 01:13:23,280 Ich ruf jetzt die Kollegen. 1608 01:13:23,280 --> 01:13:25,280 Du bist Russe, mein Freund. 1609 01:13:25,280 --> 01:13:27,280 Unsere Eltern waren aus St. Petersburg. 1610 01:13:27,280 --> 01:13:29,280 Musiker. 1611 01:13:29,280 --> 01:13:31,280 Igor und Eva Adamow. 1612 01:13:31,280 --> 01:13:33,280 Nach einer Tournee blieben sie in München. 1613 01:13:33,280 --> 01:13:37,280 Statt an das große Geld gerieten sie an Drogen. 1614 01:13:37,280 --> 01:13:41,280 Papa hat sich dann den goldenen Schuss gegeben. 1615 01:13:41,280 --> 01:13:45,280 Ich glaube, da waren wir beide zwei. 1616 01:13:45,280 --> 01:13:47,280 Dann kam die Polizei. 1617 01:13:47,280 --> 01:13:49,280 Mutter wurde abgeschoben zusammen mit mir. 1618 01:13:49,280 --> 01:13:51,280 Hallo. 1619 01:13:51,280 --> 01:13:53,280 Und du? 1620 01:13:53,280 --> 01:13:55,280 Du warst verschwunden. 1621 01:13:55,280 --> 01:13:57,280 Keiner hat jeden Wort über dich verloren. 1622 01:13:57,280 --> 01:14:01,280 Ich habe selbst erst vor zwei Jahren erfahren. 1623 01:14:01,280 --> 01:14:05,280 Als Mutter dachte, sie muss sterben. 1624 01:14:05,280 --> 01:14:07,280 Jedenfalls wurde sie clean. 1625 01:14:07,280 --> 01:14:09,280 Ich hatte wieder geheiratet. 1626 01:14:09,280 --> 01:14:13,280 Und ich bin in das Geschäft von meinem Stiefvater eingestiegen. 1627 01:14:13,280 --> 01:14:17,280 Irgendeiner von uns beiden muss an der falschen Stelle abgebogen sein im Leben. 1628 01:14:17,280 --> 01:14:21,280 Eine beschissene Sorschloch, du. 1629 01:14:21,280 --> 01:14:23,280 Komm her. 1630 01:14:23,280 --> 01:14:25,280 Rein. 1631 01:14:25,280 --> 01:14:27,280 Rein. 1632 01:14:27,280 --> 01:14:29,280 Rein. 1633 01:14:29,280 --> 01:14:31,280 Rein. 1634 01:14:31,280 --> 01:14:35,280 Wieso? 1635 01:14:44,560 --> 01:14:47,280 Wir haben zu kniebään. 1636 01:14:49,280 --> 01:14:51,560 ��를 끌st dich. 1637 01:14:51,560 --> 01:14:55,280 Ch morgens Enjoy gegen rise. 1638 01:14:55,280 --> 01:14:59,620 We wanna end our life, the only thing. 1639 01:15:01,720 --> 01:15:04,020 Don't down the road yet... 1640 01:15:09,020 --> 01:15:11,180 It's the dream to dream... 1641 01:15:12,680 --> 01:15:13,600 Carl? 1642 01:15:13,980 --> 01:15:15,040 Carl, come! 1643 01:15:17,480 --> 01:15:18,560 Ah, come. 1644 01:15:18,620 --> 01:15:20,460 Carl, now. 1645 01:15:20,460 --> 01:15:20,960 Nah! 1646 01:15:20,960 --> 01:15:22,600 The Nelly left me. 1647 01:15:22,600 --> 01:15:26,600 It's been so long here. 1648 01:15:26,600 --> 01:15:31,600 Yes, but now I know that no longer comes back to me. 1649 01:15:31,600 --> 01:15:33,600 I'm not alone. 1650 01:15:52,600 --> 01:16:02,600 Yeah, Franz? 1651 01:16:02,600 --> 01:16:04,600 Franz? 1652 01:16:04,600 --> 01:16:06,600 Karl verschwind. 1653 01:16:06,600 --> 01:16:07,600 Sag's eh. 1654 01:16:07,600 --> 01:16:09,600 Ganz allein nix. 1655 01:16:09,600 --> 01:16:11,600 Na dann. 1656 01:16:11,600 --> 01:16:14,600 Franz? 1657 01:16:14,600 --> 01:16:17,600 Na was is? 1658 01:16:17,600 --> 01:16:19,600 Du schaust. 1659 01:16:19,600 --> 01:16:21,600 Jemand gestorben? 1660 01:16:22,600 --> 01:16:24,600 Ja. 1661 01:16:24,600 --> 01:16:26,600 Ich? 1662 01:16:26,600 --> 01:16:29,600 Ich bin tot. 1663 01:16:37,600 --> 01:16:45,600 Es gibt keinen Franz Gerning, sondern nur einen Boris Adamov. 1664 01:16:45,600 --> 01:16:52,600 Hat das was mit deinem Fall zu tun, dass du das jetzt weißt? 1665 01:16:52,600 --> 01:16:59,600 Ja! 1666 01:16:59,600 --> 01:17:02,600 Ihr hättet mir das sorgen müssen. 1667 01:17:02,600 --> 01:17:04,600 Was hat das geändert? 1668 01:17:04,600 --> 01:17:09,600 Ihr hättet mir die Chance geben müssen, selbst zu bestimmen, wer ich sein will. 1669 01:17:09,600 --> 01:17:10,600 Mama. 1670 01:17:10,600 --> 01:17:11,600 Franz. 1671 01:17:11,600 --> 01:17:12,600 Franz. 1672 01:17:12,600 --> 01:17:16,600 Franz, wir lieben dich. 1673 01:17:16,600 --> 01:17:18,600 So wie du bist. 1674 01:17:18,600 --> 01:17:20,600 Das ist die Wahrheit. 1675 01:17:20,600 --> 01:17:22,600 Die Wahrheit, Mama! 1676 01:17:22,600 --> 01:17:26,600 Die Wahrheit ist, dass dein Mann ein Kind geklaut hat! 1677 01:17:26,600 --> 01:17:29,600 Ich hab dich gerätet! 1678 01:17:29,600 --> 01:17:34,600 Du bist in deiner eigenen Scheiße gesessen und hast geschrien vor Hunger. 1679 01:17:34,600 --> 01:17:37,600 Und deine Eltern sind daneben gelegen und denen war das egal. 1680 01:17:37,600 --> 01:17:39,600 Die waren voll mit Drogen. 1681 01:17:39,600 --> 01:17:40,600 Bis da! 1682 01:17:40,600 --> 01:17:43,600 Wie könnt ihr euch wirklich auf die Schulter klopfen? 1683 01:17:43,600 --> 01:18:08,600 Was für tolle Menschen ihr seid. 1684 01:18:08,600 --> 01:18:12,600 Franz, du hast uns Glück gebracht. 1685 01:18:12,600 --> 01:18:18,600 Weißt, dein Vater und ich, das war ja gar nicht sicher, dass wir überhaupt zusammenbleiben. 1686 01:18:18,600 --> 01:18:19,600 Damals. 1687 01:18:19,600 --> 01:18:23,600 Weißt du, und dann kamen wir eines Nachts mit dir nach Haus. 1688 01:18:23,600 --> 01:18:25,600 Und dann... 1689 01:18:25,600 --> 01:18:30,600 Ja, ich hab in deine Augen geschaut und ich hab wusste, du hast uns gefehlt. 1690 01:18:30,600 --> 01:18:31,600 Ja. 1691 01:18:31,600 --> 01:18:32,600 Genau du. 1692 01:18:38,600 --> 01:18:48,600 Bedomzukfanch. 1693 01:18:50,600 --> 01:18:51,600 Bruderherz! 1694 01:18:54,600 --> 01:18:55,600 Zum Kofferraum! 1695 01:18:57,600 --> 01:19:03,600 Aufmachen! 1696 01:19:03,600 --> 01:19:05,600 It's time to go. 1697 01:19:05,600 --> 01:19:07,600 It's time to go. 1698 01:19:11,600 --> 01:19:13,600 It's time to go. 1699 01:19:33,600 --> 01:19:35,600 It's time to go. 1700 01:19:37,600 --> 01:19:41,600 It's time to go. 1701 01:19:41,600 --> 01:19:43,600 It's time to go. 1702 01:19:45,600 --> 01:19:47,600 Franzl. 1703 01:19:47,600 --> 01:19:51,600 Franzl, we had you always loved. 1704 01:19:51,600 --> 01:19:53,600 It's good, how it is. 1705 01:19:53,600 --> 01:19:55,600 You're our son. 1706 01:19:55,600 --> 01:19:57,600 No matter what will happen. 1707 01:19:57,600 --> 01:19:59,600 No matter what will happen. 1708 01:20:03,600 --> 01:20:05,600 Shhhhhh. 1709 01:20:15,600 --> 01:20:17,600 Wer war letztes bei ihm? 1710 01:20:17,600 --> 01:20:19,600 Meinst du, das war Mord oder was? 1711 01:20:19,600 --> 01:20:21,600 Ja. 1712 01:20:21,600 --> 01:20:23,600 Ja, dein Bruder. 1713 01:20:29,600 --> 01:20:31,600 Geht immer noch nicht dran. 1714 01:20:31,600 --> 01:20:33,600 Ich mein, ich versteh's nicht. 1715 01:20:33,600 --> 01:20:35,600 Warum war der noch mal da in der Zelle? 1716 01:20:35,600 --> 01:20:37,600 Warten wir ab, was der Doc sagt. 1717 01:20:37,600 --> 01:20:39,600 Ich mein, warum hat der sich umgebracht? 1718 01:20:39,600 --> 01:20:41,600 Was hat der Franz im Sack? 1719 01:20:41,600 --> 01:20:43,600 Ich mein, irgendwas muss der ihm doch gesagt haben. 1720 01:20:48,600 --> 01:20:50,600 Was ist das eigentlich? 1721 01:20:50,600 --> 01:20:56,600 Das ist... 1722 01:20:56,600 --> 01:20:58,600 Gut. 1723 01:20:58,600 --> 01:21:02,600 Toni Diels Mutter hat Diabetes. 1724 01:21:02,600 --> 01:21:04,600 Kommt also leicht an Insulin. 1725 01:21:04,600 --> 01:21:06,600 Und das Geld von Juri, 9600? 1726 01:21:06,600 --> 01:21:07,600 Das ist der Killerlohn. 1727 01:21:07,600 --> 01:21:09,600 Von Diel, die 10.000, die er abgehoben hat. 1728 01:21:09,600 --> 01:21:13,600 Vielleicht hat der Franz das gewusst und ist deswegen nochmal in die Zelle. 1729 01:21:13,600 --> 01:21:15,600 Und deswegen hat sich dann der Melnick... 1730 01:21:17,600 --> 01:21:19,600 Ja. 1731 01:21:19,600 --> 01:21:21,600 Es würde alles logisch erklären. 1732 01:21:21,600 --> 01:21:23,600 Wenn ich der Franz wäre, dann wäre ich jetzt auf dem Weg zum Deal. 1733 01:21:23,600 --> 01:21:27,600 Wenn ich eher wäre, wäre ich's. 1734 01:21:27,600 --> 01:21:29,600 Hubert, wo ist denn der Deal? 1735 01:21:29,600 --> 01:21:31,600 Danke. 1736 01:21:31,600 --> 01:21:35,600 Du hast ihn beschatten lassen? 1737 01:21:35,600 --> 01:21:37,600 Cool. 1738 01:21:37,600 --> 01:21:39,600 Komm. 1739 01:21:41,600 --> 01:21:43,600 Brauchen wir meine Jacke! 1740 01:22:01,600 --> 01:22:02,600 Komm! 1741 01:22:02,600 --> 01:22:03,600 Komm! 1742 01:22:03,600 --> 01:22:04,600 Komm! 1743 01:22:04,600 --> 01:22:08,600 Also ich glaube das ist der Beginn der ganz guten Wunderbare-Partnerschaft. 1744 01:22:08,600 --> 01:22:09,600 So! 1745 01:22:09,600 --> 01:22:10,600 Komm! 1746 01:22:10,600 --> 01:22:11,600 Komm! 1747 01:22:11,600 --> 01:22:12,600 Komm! 1748 01:22:12,600 --> 01:22:13,600 Komm! 1749 01:22:13,600 --> 01:22:14,600 Komm! 1750 01:22:14,600 --> 01:22:16,600 Davon sehen Sie erst etwas, wenn wir Ihnen vertrauen können. 1751 01:22:18,600 --> 01:22:19,600 Sie haben das Geschäft aufs Spiel gesetzt. 1752 01:22:19,600 --> 01:22:21,600 20 Millionen. 1753 01:22:22,600 --> 01:22:24,600 Ich habe euch doch den Arsch gerettet! 1754 01:22:24,600 --> 01:22:25,600 Wodka wollte überhaupt nicht mitmachen. 1755 01:22:25,600 --> 01:22:30,600 Sie haben nie gesagt, dass Oskar ein Problem wäre. 1756 01:22:30,600 --> 01:22:34,600 If it wasn't a problem, you always said that you have everything in the middle of it. 1757 01:22:37,600 --> 01:22:38,600 So, Jungs! 1758 01:22:38,600 --> 01:22:39,600 Beeilung! 1759 01:22:39,600 --> 01:22:43,600 You know what we're going to do when something happens. 1760 01:22:47,600 --> 01:22:49,600 We're pretty good, so. 1761 01:22:49,600 --> 01:22:50,600 In the team. 1762 01:22:50,600 --> 01:22:51,600 Hm? 1763 01:22:52,600 --> 01:22:53,600 In the team. 1764 01:22:53,600 --> 01:22:55,600 In the team. 1765 01:22:56,600 --> 01:22:58,600 I can just be a good friend. 1766 01:22:58,600 --> 01:23:00,600 At least for the beginning. 1767 01:23:18,600 --> 01:23:20,600 Where's the Verstärkung? 1768 01:23:20,600 --> 01:23:21,600 Okay. 1769 01:23:28,600 --> 01:23:29,600 Where is he? 1770 01:23:45,600 --> 01:23:47,600 What are we doing now with him? 1771 01:23:47,600 --> 01:23:49,600 He's going to get in the Schrott. 1772 01:23:50,600 --> 01:23:51,600 That's a shame. 1773 01:23:51,600 --> 01:23:53,600 And that's a nice car. 1774 01:23:53,600 --> 01:23:54,600 And now? 1775 01:23:58,600 --> 01:23:59,600 Hey! 1776 01:23:59,600 --> 01:24:00,600 Auffass! 1777 01:24:00,600 --> 01:24:01,600 I'm going to go. 1778 01:24:01,600 --> 01:24:02,600 I'm going to go. 1779 01:24:02,600 --> 01:24:03,600 I'm going to go! 1780 01:24:03,600 --> 01:24:04,600 That's a shame! 1781 01:24:04,600 --> 01:24:05,600 I'm going to go. 1782 01:24:05,600 --> 01:24:06,600 We're going to go, everybody! 1783 01:24:06,600 --> 01:24:07,600 I'm going to go! 1784 01:24:07,600 --> 01:24:08,600 I'm going to go! 1785 01:24:08,600 --> 01:24:09,600 How are you doing now? 1786 01:24:09,600 --> 01:24:11,600 I'm going to go! 1787 01:24:15,600 --> 01:24:16,600 Anna! 1788 01:24:16,600 --> 01:24:17,600 Anna! 1789 01:24:27,600 --> 01:24:29,600 Anna! 1790 01:24:29,600 --> 01:24:30,600 Yeah, that's right. 1791 01:24:39,600 --> 01:24:40,600 Let's go! 1792 01:24:47,600 --> 01:24:48,600 Police! 1793 01:24:48,600 --> 01:24:49,600 Police! 1794 01:24:49,600 --> 01:24:50,600 Police! 1795 01:24:50,600 --> 01:24:51,600 Put it off the boat! 1796 01:24:51,600 --> 01:24:52,600 What? 1797 01:24:59,600 --> 01:25:00,600 What? 1798 01:25:23,600 --> 01:25:24,600 Na? 1799 01:25:25,600 --> 01:25:26,600 Bruderherz? 1800 01:25:26,600 --> 01:25:30,600 Was machen wir jetzt mit der angebrochenen Nacht? 1801 01:25:40,600 --> 01:25:42,600 Fühlt sich komisch an, hm? 1802 01:25:45,600 --> 01:25:48,600 Ich meine, ich weiß, dass du mein Bruder bist, aber... 1803 01:25:51,600 --> 01:25:52,600 Ich fühl nichts dabei. 1804 01:25:56,600 --> 01:26:07,600 Die große Frage ist jetzt, wer von uns zweien als Erster schießt? 1805 01:26:10,600 --> 01:26:11,600 Du? 1806 01:26:14,600 --> 01:26:15,600 Oder ich? 1807 01:26:15,600 --> 01:26:16,600 Was? 1808 01:26:16,600 --> 01:26:17,600 Was? 1809 01:26:21,600 --> 01:26:22,600 Scheiß drauf. 1810 01:26:34,600 --> 01:26:35,600 Franz? 1811 01:26:36,600 --> 01:26:45,600 Unsere singte parti! 1812 01:26:46,600 --> 01:26:50,600 Franz?! 1813 01:26:55,600 --> 01:26:56,600 Nah... 1814 01:26:57,600 --> 01:26:58,600 Nummer... 1815 01:26:59,600 --> 01:27:00,600 Nummer... 1816 01:27:01,040 --> 01:27:02,600 Nummer Nummer... 1817 01:27:02,600 --> 01:27:03,600 Nummer Nummer unreal... 1818 01:27:03,600 --> 01:27:27,600 Dear friends, dear friends, 1819 01:27:27,600 --> 01:27:37,600 we are here today to leave a good person. 1820 01:27:37,600 --> 01:27:41,600 He was a beloved colleague for many. 1821 01:27:41,600 --> 01:27:44,600 He was friendly. 1822 01:27:57,600 --> 01:28:03,600 He began to be alive. 1823 01:28:03,600 --> 01:28:07,600 One day he must die. 1824 01:28:07,600 --> 01:28:13,600 From that day on, 1825 01:28:13,600 --> 01:28:17,600 nothing was the same. 1826 01:28:17,600 --> 01:28:23,600 We ain't gone far away, 1827 01:28:23,600 --> 01:28:27,600 or is left to blame. 1828 01:28:30,600 --> 01:28:33,600 To a flu car. 1829 01:28:33,600 --> 01:28:35,600 St. Petersburg. 1830 01:28:47,600 --> 01:28:51,600 You'll want to cry. 1831 01:28:51,600 --> 01:28:56,600 You'll want to breathe. 1832 01:28:56,600 --> 01:28:59,600 You'll want your mother 1833 01:28:59,600 --> 01:29:05,600 singing out of wine. 106236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.