Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:01,557 --> 00:05:03,357
HO POSSIBILITA' ILLIMITATE
DI FARCELA
2
00:05:03,377 --> 00:05:05,777
POSSO DIVENTARE LA VERSIONE
MIGLIORE DI ME STESSA
3
00:06:02,971 --> 00:06:04,405
Raymond.
4
00:06:04,438 --> 00:06:05,906
Elsa.
5
00:06:07,837 --> 00:06:09,939
Un po' presto, no?
6
00:06:09,972 --> 00:06:12,607
Per un Albariño agrumato?
7
00:06:12,703 --> 00:06:15,204
Mi dicono che si abbina
meravigliosamente alle ostriche.
8
00:06:16,048 --> 00:06:18,239
Oh, ok.
9
00:06:18,273 --> 00:06:22,872
Sì, vorrei un caffè.
- Certo.
10
00:06:24,869 --> 00:06:26,140
Le scarpe.
11
00:06:32,249 --> 00:06:36,616
La gamba. Cos'è successo?
- Mi sono stirata qualcosa correndo.
12
00:06:36,840 --> 00:06:38,707
Due zuccheri.
13
00:06:38,741 --> 00:06:41,774
E se lo hai, una spruzzata di latte d'avena.
14
00:06:42,973 --> 00:06:45,141
Altrimenti, va bene quello normale.
15
00:06:49,127 --> 00:06:51,919
Mi piace quello che hai
fatto con questo posto.
16
00:06:52,189 --> 00:06:55,107
È molto... spartano.
17
00:07:01,586 --> 00:07:04,219
Non abbiamo mai chiacchierato molto.
Perché iniziare ora?
18
00:07:04,475 --> 00:07:08,109
Il contratto è stato stipulato.
Siamo a 36 ore di lavoro.
19
00:07:08,259 --> 00:07:11,058
La situazione sta già
andando fuori controllo.
20
00:07:12,141 --> 00:07:14,008
Questo contratto...
21
00:07:15,662 --> 00:07:19,961
gestirà le spese operative per un po',
quindi dobbiamo fare del nostro meglio.
22
00:07:23,276 --> 00:07:25,110
Il resto dell'equipaggio? Posizione?
23
00:07:25,391 --> 00:07:27,091
Tutto nel briefing.
24
00:07:27,884 --> 00:07:30,324
Crediamo che il soggetto sia
in viaggio verso il confine, e...
25
00:07:32,851 --> 00:07:34,501
e non possiamo lasciarlo passare.
26
00:12:38,152 --> 00:12:42,318
L'intera compagnia era convinta che
Jessica Murdoch fosse arrivata in Messico.
27
00:12:45,926 --> 00:12:48,958
E il fottuto dream team si occupa del caso.
28
00:12:48,991 --> 00:12:51,358
Un'immagine in meno di un giorno.
29
00:12:51,392 --> 00:12:54,125
Sì, conservalo per il mio funerale, Vince.
30
00:12:54,158 --> 00:12:55,325
Cosa stiamo guardando?
31
00:12:55,358 --> 00:12:58,092
Harvey Moyer, 67 anni.
32
00:12:58,126 --> 00:12:59,859
Il pastore evangelico.
33
00:12:59,892 --> 00:13:01,959
Vive ad Andover, nel South Dakota.
34
00:13:01,992 --> 00:13:05,127
South Dakota?
È un bel viaggio.
35
00:13:05,160 --> 00:13:07,293
Immagino abbia fatto qualche sosta.
36
00:13:07,326 --> 00:13:09,493
Sì, secondo il suo
telefono, ne ha fatte alcune.
37
00:13:09,722 --> 00:13:12,606
Sembra che abbia fatto il
pieno di benzina per sette minuti.
38
00:13:13,326 --> 00:13:17,359
Dovrei avere tutti i filmati di sicurezza di
ogni fermata, compresa la posizione attuale.
39
00:13:17,393 --> 00:13:19,426
Chiesa nella Valle, entro un'ora.
40
00:13:20,860 --> 00:13:22,618
Chiesa nella valle. Ricevuto.
41
00:14:09,029 --> 00:14:11,828
Dovresti controllare la data di scadenza.
42
00:14:14,129 --> 00:14:16,429
Mi dispiace... Stavo solo...
43
00:14:16,462 --> 00:14:18,096
Rubando la mia zuppa.
44
00:14:28,945 --> 00:14:31,712
Sono incredibilmente
dispiaciuta per l'intrusione.
45
00:14:41,497 --> 00:14:43,397
Janie sta preparando la colazione.
46
00:14:45,464 --> 00:14:46,465
Vieni dentro.
47
00:14:51,830 --> 00:14:53,997
Vieni.
48
00:15:09,464 --> 00:15:11,331
Tesoro, puoi rilassarti.
49
00:15:14,165 --> 00:15:16,831
Grazie.
50
00:15:17,121 --> 00:15:20,754
Siamo un po' stretti.
Non riceviamo molti visitatori.
51
00:15:20,914 --> 00:15:22,315
Beh, non c'è problema.
52
00:15:23,914 --> 00:15:25,181
È fantastico.
53
00:15:29,097 --> 00:15:30,897
Hai vissuto per strada?
54
00:15:34,188 --> 00:15:36,128
No...
55
00:15:37,806 --> 00:15:38,939
Sono in viaggio.
56
00:15:41,055 --> 00:15:42,188
Dove?
57
00:15:44,184 --> 00:15:45,218
Nord.
58
00:15:50,509 --> 00:15:52,276
È lì che si trova il tuo fidanzato?
59
00:15:58,275 --> 00:15:59,341
No...
60
00:16:01,534 --> 00:16:02,701
No.
61
00:16:14,467 --> 00:16:15,568
Beh...
62
00:16:16,987 --> 00:16:19,937
ci sono asciugamani puliti nel bagno
in fondo al corridoio a sinistra,
63
00:16:19,957 --> 00:16:21,157
se vuoi lavarti.
64
00:16:27,175 --> 00:16:29,042
Penso che accetterò l'offerta.
65
00:16:30,425 --> 00:16:31,692
Grazie.
66
00:16:37,664 --> 00:16:42,593
Ehi! Se volevi altro cibo, c'è uno yogurt.
67
00:16:42,936 --> 00:16:46,126
Non sapevo che esistesse
uno yogurt al gusto di pancetta.
68
00:17:41,694 --> 00:17:43,249
Hai fatto in fretta.
69
00:17:44,578 --> 00:17:48,595
Sì, in realtà ho deciso di saltare la
doccia. Voglio solo mettermi in viaggio.
70
00:17:50,458 --> 00:17:53,189
Frank è fuori nel vialetto ad aspettarti.
71
00:17:53,663 --> 00:17:56,465
Ho pensato che ovunque tu stia
andando, possiamo avvicinarti.
72
00:17:57,450 --> 00:18:03,016
È davvero bello, ma in
realtà... mi va di camminare.
73
00:18:03,113 --> 00:18:05,613
Per favore. Gli dai qualcosa
da fare nella giornata
74
00:18:05,633 --> 00:18:07,933
e aiuterà me, che avrò
un po' di tempo da sola.
75
00:18:21,153 --> 00:18:23,603
Allora, siamo diretti da qualche
parte in particolare? O...
76
00:18:24,157 --> 00:18:25,757
guidiamo solo fino al Polo Nord?
77
00:18:28,638 --> 00:18:30,206
Io vado a Portview.
78
00:18:31,099 --> 00:18:32,565
Non ne ho mai sentito parlare.
79
00:18:33,544 --> 00:18:35,110
È sul confine.
80
00:18:44,305 --> 00:18:48,301
- Mi piace la campana.
- Sono contento che a qualcuno piaccia.
81
00:18:49,303 --> 00:18:53,459
Di solito gliela tolgo se non sono
qui per un certo periodo di tempo,
82
00:18:53,739 --> 00:18:57,514
ma ha partorito 24 ore fa.
Non riesco ad avvicinarmi a lei.
83
00:19:03,875 --> 00:19:06,044
Cosa è successo ai cavalli?
84
00:19:06,077 --> 00:19:07,311
Come?
85
00:19:07,926 --> 00:19:12,393
Ho visto escrementi di topo in contenitori
di mangime, vecchie cavezze, coperte.
86
00:19:15,369 --> 00:19:18,010
Sembra che tu abbia trascorso
un po' di tempo in una fattoria.
87
00:19:20,674 --> 00:19:22,244
Solo tutta la mia infanzia.
88
00:19:24,406 --> 00:19:28,010
Beh, allora come sai,
i cavalli richiedono molto lavoro.
89
00:19:28,572 --> 00:19:30,944
Sto diventando vecchio.
Qualcosa doveva pur cedere.
90
00:19:32,187 --> 00:19:34,144
Li abbiamo venduti qualche anno fa.
91
00:19:37,684 --> 00:19:38,785
È triste.
92
00:19:39,671 --> 00:19:40,872
Non è stato bello.
93
00:19:48,073 --> 00:19:50,906
Ehi, posso chiederle una cosa?
94
00:19:56,016 --> 00:19:57,549
Perché mi sta aiutando?
95
00:20:01,640 --> 00:20:07,381
La libertà di reinvenzione ha costruito
questo Paese e io non intendo ostacolarla.
96
00:20:39,947 --> 00:20:42,113
La strada finisce qui.
97
00:20:42,998 --> 00:20:45,781
Grazie mille per il passaggio, Frank.
98
00:20:45,814 --> 00:20:48,914
Pensavo di portarti da
un'amica o qualcosa del genere.
99
00:20:48,948 --> 00:20:50,381
Dove sei diretta adesso?
100
00:20:50,415 --> 00:20:52,841
- Da quella parte.
- Beh, ehi, aspetta un attimo.
101
00:20:52,930 --> 00:20:55,882
Abbiamo preparato una
borsa per te nel letto del camion.
102
00:20:55,915 --> 00:20:58,765
Una giacca invernale, un vecchio
paio di stivali di Janie,
103
00:20:58,967 --> 00:21:03,367
una coperta e un po' di quel cibo
in scatola che sembra piacerti tanto.
104
00:21:04,041 --> 00:21:07,382
Ti tornerà utile, probabilmente stasera.
105
00:21:15,047 --> 00:21:16,949
Non so cosa dire.
106
00:21:20,147 --> 00:21:23,843
Potresti tornare e stare con noi per un po',
107
00:21:23,968 --> 00:21:27,969
e dare una mano nella proprietà
mentre risolvi alcune cose.
108
00:21:28,849 --> 00:21:31,283
Voi due siete già stati così generosi, ma...
109
00:21:34,050 --> 00:21:35,483
Ora devo proprio andare.
110
00:21:38,071 --> 00:21:41,232
Non molte persone sono
troppo gentili in questi giorni.
111
00:21:41,641 --> 00:21:43,883
Prenditi cura di te là fuori.
112
00:21:44,551 --> 00:21:45,717
Certo.
113
00:22:29,286 --> 00:22:31,220
Oh, Dio.
114
00:22:32,918 --> 00:22:34,320
Oh, cazzo.
115
00:22:35,386 --> 00:22:36,421
Cazzo.
116
00:23:18,556 --> 00:23:20,322
Elsa Gray.
117
00:23:20,355 --> 00:23:23,821
Non ero sicuro che sarebbe successo davvero.
118
00:23:23,854 --> 00:23:25,255
Ciao, Sal. Mi dispiace.
119
00:23:25,288 --> 00:23:27,289
So che volevi farlo di persona.
120
00:23:27,323 --> 00:23:30,289
Ultimamente il lavoro mi ha fatto impazzire.
121
00:23:31,021 --> 00:23:33,121
Lavoro? Sono contento
che sia ancora in corso.
122
00:23:33,155 --> 00:23:34,323
È impegnativo?
123
00:23:35,523 --> 00:23:38,122
No, è fantastico.
124
00:23:38,156 --> 00:23:40,056
Beh, è bello sentirlo.
125
00:23:40,089 --> 00:23:41,289
Lasciami...
126
00:23:43,223 --> 00:23:45,822
Ciao, Elsa.
127
00:23:47,201 --> 00:23:51,764
Sono entusiasta di chiacchierare con te.
128
00:23:52,861 --> 00:23:59,133
Ma parlare sta diventando un po' difficile.
129
00:24:00,490 --> 00:24:04,290
Potrebbero esserci lunghi intervalli.
130
00:24:05,205 --> 00:24:09,358
No, è un piacere conoscerti.
131
00:24:09,816 --> 00:24:12,890
Elsa, so che sei qui per intervistare me,
132
00:24:12,948 --> 00:24:17,932
ma sono sicuro che potresti avere
delle domande anche per Laura.
133
00:24:21,124 --> 00:24:22,891
No. Cioè, non ho...
134
00:24:22,924 --> 00:24:26,526
Quando ti è stata diagnosticata?
135
00:24:26,559 --> 00:24:27,857
Sei mesi fa.
136
00:24:28,492 --> 00:24:32,291
Come stai gestendo la famiglia?
137
00:24:32,325 --> 00:24:36,259
Non siamo molto uniti...
138
00:24:36,292 --> 00:24:38,192
Non gliel'ho ancora detto.
139
00:24:38,226 --> 00:24:39,426
SLA...
140
00:24:40,145 --> 00:24:44,245
In pratica ti fa sentire come...
141
00:24:45,949 --> 00:24:49,049
un prigioniero nel tuo stesso corpo.
142
00:24:50,218 --> 00:24:58,226
Sperimenterai tutte le fasi del
dolore e piangerai la tua vecchia vita.
143
00:25:03,471 --> 00:25:09,993
Imparerai a conoscere la
debolezza dello spirito umano.
144
00:25:12,460 --> 00:25:20,468
Ma anche la sua forza, in modo profondo.
145
00:25:48,962 --> 00:25:52,482
Prima o poi dovrai dirlo alla tua famiglia.
146
00:25:53,891 --> 00:25:59,749
Dovrai dipendere da loro, anche se
hai una dozzina di assistenti come me.
147
00:26:01,122 --> 00:26:05,955
Non voglio pesare, non posso, voglio dire...
148
00:26:06,063 --> 00:26:09,897
Stai pensando al suicidio?
149
00:26:17,064 --> 00:26:18,065
Sì.
150
00:26:21,431 --> 00:26:24,063
È una vanità.
151
00:26:26,907 --> 00:26:30,491
L'infelicità è potente,
152
00:26:31,997 --> 00:26:35,698
ma anche l'accettazione.
153
00:26:43,543 --> 00:26:46,298
Elsa, cosa c'è tra te e questa canzone?
154
00:26:46,332 --> 00:26:50,070
Non credo sia questo il
motivo della tua telefonata.
155
00:26:50,623 --> 00:26:52,498
Potrebbe ancora camminare.
156
00:26:52,532 --> 00:26:56,347
Certo, ma mancano 109 miglia al confine.
157
00:26:56,499 --> 00:27:00,466
E con un ritmo prudente
di 25 miglia al giorno,
158
00:27:00,499 --> 00:27:05,131
significa che deve rimanere
nascosta per quattro giorni.
159
00:27:05,165 --> 00:27:06,399
Mio Dio.
160
00:27:06,433 --> 00:27:10,632
Uno pensa che puliscano
queste auto prima di affittarle.
161
00:27:10,750 --> 00:27:12,233
Va bene, allora sei d'accordo?
162
00:27:12,266 --> 00:27:14,882
Non pensi che sia ancora in città?
163
00:27:15,145 --> 00:27:17,300
Penso che sia più intelligente di così.
164
00:27:17,734 --> 00:27:19,034
Se si è fatta dare un passaggio,
165
00:27:19,054 --> 00:27:22,054
perché non siamo finiti nelle
maglie della rete autostradale?
166
00:27:22,274 --> 00:27:25,066
Perché ho insistito che rimanessimo
in città per qualche giorno.
167
00:27:25,099 --> 00:27:26,500
Perché?
168
00:27:26,534 --> 00:27:29,733
Perché se si è fatta dare
un passaggio, allora...
169
00:27:30,334 --> 00:27:32,900
Allora ci sono potenzialmente
altri soggetti di interesse.
170
00:27:32,933 --> 00:27:35,834
Devi mettere i puntini sulle "I", Vince.
171
00:27:59,502 --> 00:28:01,935
Tesoro, prima o poi devi deciderti.
172
00:28:01,969 --> 00:28:03,168
Andiamo.
173
00:28:06,402 --> 00:28:07,436
Vediamo.
174
00:28:09,802 --> 00:28:12,369
- Grazie mille.
- No. No!
175
00:28:12,402 --> 00:28:14,269
Non ti dispiace se lo faccio.
176
00:28:17,437 --> 00:28:19,402
- Brutale, devo dire.
- Feroce.
177
00:28:19,437 --> 00:28:21,202
Basta!
178
00:28:21,236 --> 00:28:23,202
Non giocherò mai più a questo gioco con te.
179
00:28:23,236 --> 00:28:25,115
Questa è la mano più
cattiva che abbia mai giocato.
180
00:28:25,135 --> 00:28:26,904
Quanti punti avevi?
181
00:28:26,937 --> 00:28:28,769
Sette, quattordici...
182
00:28:28,803 --> 00:28:31,537
- Smetti di contare. Non essere cattiva.
- Diciannove. Ventisei.
183
00:28:31,570 --> 00:28:33,470
Smetti di contare e
festeggia con i perdenti.
184
00:28:38,971 --> 00:28:40,303
Jess...
185
00:28:41,270 --> 00:28:42,804
Dai.
186
00:28:42,837 --> 00:28:44,804
È solo un cane.
187
00:28:48,571 --> 00:28:49,804
Ciao.
188
00:28:49,837 --> 00:28:51,238
Ciao, tesoro.
189
00:28:51,271 --> 00:28:53,338
Sei proprio una brava ragazza, vero?
190
00:28:53,371 --> 00:28:56,238
Non ha cartellino.
Deve essersi persa.
191
00:28:57,572 --> 00:28:59,104
Sì, o selvaggia.
192
00:28:59,137 --> 00:29:01,471
Hai sete?
Vuoi un po' d'acqua, piccola?
193
00:29:01,504 --> 00:29:03,171
Ehi, tesoro.
194
00:29:03,650 --> 00:29:07,651
Forse dovremmo lasciar perdere.
195
00:29:08,505 --> 00:29:10,038
Lasciar perdere?
196
00:29:10,072 --> 00:29:13,372
Sì, chissà cosa ha fatto o cosa ha mangiato.
197
00:29:14,472 --> 00:29:19,339
Sei stata qui fuori da sola al
freddo per chissà quanto tempo,
198
00:29:19,372 --> 00:29:22,450
e quest'uomo meschino
non vuole darti l'acqua.
199
00:29:22,839 --> 00:29:28,206
Non c'è problema. Ti darò
un po' d'acqua e un bel pasto.
200
00:30:50,077 --> 00:30:51,209
Com'è il pollo?
201
00:30:54,010 --> 00:30:55,777
Come ieri.
202
00:30:55,811 --> 00:30:57,877
Ci ho pensato.
203
00:30:57,911 --> 00:30:59,843
In tutti questi anni,
204
00:30:59,876 --> 00:31:06,044
ho passato più tempo al
telefono con te che con mia moglie.
205
00:31:06,078 --> 00:31:08,728
Come tu abbia trovato il tempo
di uscire con qualcuno...
206
00:31:09,816 --> 00:31:12,966
sposarti, per non parlare di procreare,
non lo capisco proprio.
207
00:31:13,044 --> 00:31:14,377
Quanto è triste?
208
00:31:14,410 --> 00:31:16,112
Mi sento peggio per Maya.
209
00:31:16,145 --> 00:31:18,245
Maya? Mi prendi in giro?
210
00:31:19,145 --> 00:31:21,811
Sai com'è in realtà quando sono a casa?
211
00:31:22,378 --> 00:31:25,021
Lei ha tutte le carte in mano.
Sono al 100% in servizio come padre.
212
00:31:25,812 --> 00:31:28,546
Ti ho detto che ha organizzato un viaggio?
213
00:31:28,579 --> 00:31:30,878
Una vacanza a Parigi.
214
00:31:30,912 --> 00:31:32,245
Con alcune amiche.
215
00:31:32,278 --> 00:31:34,078
Ha detto che è il suo
turno di uscire di casa
216
00:31:34,098 --> 00:31:35,491
mentre io resto a casa a guardare i bambini.
217
00:31:35,511 --> 00:31:37,080
Cosa pensa che stia facendo?
218
00:31:37,113 --> 00:31:38,945
Sorseggiando Mai Tais nella fottuta Bali?
219
00:31:48,446 --> 00:31:50,013
Sembra una tragedia.
220
00:31:52,546 --> 00:31:56,779
A proposito, dalle tue parti
c'è una pesca di prim'ordine.
221
00:31:58,214 --> 00:32:00,046
Pesca?
222
00:32:00,080 --> 00:32:02,547
Vince, ci siamo mai incontrati?
223
00:32:02,580 --> 00:32:04,312
- Cosa?
- Niente, Vince.
224
00:32:04,346 --> 00:32:08,413
Apprezzo solo la costante
spinta per una vacanza.
225
00:32:09,347 --> 00:32:11,780
Già, visto che non ne hai ancora fatte.
226
00:32:11,814 --> 00:32:14,347
Immagino che tu ne abbia
accumulato un bel po'.
227
00:32:14,380 --> 00:32:19,114
No, è solo incredibile che tu continui a
provarci, visto che sai come la penso.
228
00:32:19,847 --> 00:32:23,214
Già, che senso ha prendersi una pausa
se poi si torna a fare lo stesso lavoro?
229
00:32:23,248 --> 00:32:25,281
Dillo a Maya, cazzo.
230
00:32:25,313 --> 00:32:26,982
O hai finito o non hai finito.
231
00:32:27,015 --> 00:32:30,048
Vuoi una pausa?
Fai qualcosa di nuovo.
232
00:32:30,082 --> 00:32:34,015
Sì, la vita al di fuori di
questo esiste ancora.
233
00:32:34,048 --> 00:32:35,848
Non nel nostro lavoro, Vince.
234
00:32:36,283 --> 00:32:40,015
Ecco perché continui a litigare con
Maya, perché lei lo capisce e tu no.
235
00:32:40,048 --> 00:32:42,082
Ok, allora cosa ti ferma?
236
00:32:42,115 --> 00:32:43,982
Da cosa? Smettere?
237
00:32:44,015 --> 00:32:45,698
Sono anni che il lavoro non ti piace più.
238
00:32:49,983 --> 00:32:52,635
Si tratta di essere pronti
a lasciar perdere.
239
00:32:54,349 --> 00:32:56,700
E io non lo sono ancora.
240
00:33:10,550 --> 00:33:12,686
Apriamo tra un'ora.
241
00:33:14,184 --> 00:33:15,833
Hai bisogno di aiuto?
242
00:33:15,980 --> 00:33:17,551
Prego?
243
00:33:17,881 --> 00:33:23,547
Lavare i piatti, servire le
birre... costruire un patio.
244
00:33:24,509 --> 00:33:27,709
Posso fare tutto.
245
00:33:28,190 --> 00:33:31,248
No, non stiamo assumendo.
246
00:33:32,522 --> 00:33:35,689
Beh, allora posso bere qualcosa?
247
00:33:42,118 --> 00:33:43,384
Whisky?
248
00:33:44,285 --> 00:33:45,517
Certo.
249
00:33:49,585 --> 00:33:51,567
È questo il tuo posto?
250
00:33:51,918 --> 00:33:54,455
Lo sto curando per un amico.
251
00:33:59,919 --> 00:34:03,418
Allora, a cosa brindiamo?
252
00:34:06,053 --> 00:34:07,254
A...
253
00:34:09,120 --> 00:34:10,431
una nuova vita.
254
00:34:10,533 --> 00:34:12,129
A questo posso brindare.
255
00:34:27,420 --> 00:34:29,090
C'è uno straccio nel retro.
256
00:34:30,820 --> 00:34:33,454
Caffettiera fresca.
257
00:34:34,125 --> 00:34:37,057
Pulisci i pavimenti della cucina
prima che arrivi Trav alle 16:00.
258
00:34:37,350 --> 00:34:38,449
Grazie.
259
00:34:38,810 --> 00:34:40,010
Io sono Molly.
260
00:34:40,520 --> 00:34:41,521
Janie.
261
00:34:43,556 --> 00:34:44,988
Anche il lavandino.
262
00:34:46,304 --> 00:34:47,804
Niente all'obitorio.
263
00:34:48,118 --> 00:34:50,714
La polizia locale mi controlla ogni ora.
264
00:34:50,734 --> 00:34:52,801
Abbiamo già perso troppo tempo qui.
265
00:34:52,850 --> 00:34:54,750
Ti facciamo mettere una
patch sulle autostrade.
266
00:34:54,784 --> 00:34:57,967
- Non sono d'accordo.
- Possiamo monitorarlo da remoto.
267
00:34:57,987 --> 00:34:59,762
Stiamo diventando approssimativi
e lei lo sa.
268
00:34:59,782 --> 00:35:01,882
Non possiamo farle attraversare il confine.
269
00:35:01,963 --> 00:35:04,528
Abbiamo bisogno di più risorse.
270
00:35:04,639 --> 00:35:08,584
Dovremmo fare controlli incrociati con
le autorità locali su tutto il nostro lavoro.
271
00:35:08,614 --> 00:35:14,106
Dovremmo avere un team nazionale di intelligence dedicato
che lavori a tempo pieno, controllando ogni possibile...
272
00:35:14,130 --> 00:35:15,463
Hai cinque ore.
273
00:35:34,023 --> 00:35:35,290
Molls?
274
00:35:35,323 --> 00:35:37,057
Lo riempi, per favore?
275
00:35:38,024 --> 00:35:39,458
Stai bene, Bruce.
276
00:35:39,490 --> 00:35:40,491
Davvero?
277
00:35:44,869 --> 00:35:46,737
Chi è il culo del cavallo ora?
278
00:35:47,475 --> 00:35:49,174
Sei sempre tu.
279
00:36:16,993 --> 00:36:20,093
Sembra che il tuo piccolo
amico lupo ci abbia fatto le pulci.
280
00:36:20,126 --> 00:36:21,393
Non era un lupo.
281
00:36:21,426 --> 00:36:24,293
Era un cane piuttosto piccolo, in realtà.
282
00:36:26,010 --> 00:36:27,355
Che schifo.
283
00:36:27,388 --> 00:36:29,754
Mi sono piaciute le coccole e lo rifarei.
284
00:36:30,536 --> 00:36:32,164
Sì, lo faresti. È così carina.
285
00:36:32,184 --> 00:36:33,685
Che cane dolce e adorabile, piccola.
286
00:36:34,360 --> 00:36:36,985
È praticamente già addomesticata.
Dovremmo portarla a casa.
287
00:36:38,204 --> 00:36:41,104
Vorrei che la portassimo a casa.
Era davvero, davvero carina.
288
00:36:41,508 --> 00:36:42,707
Porca miseria.
289
00:36:44,075 --> 00:36:45,275
Cosa, tesoro?
290
00:36:52,394 --> 00:36:53,395
Quindi...
291
00:36:55,960 --> 00:36:58,593
Marito? Fidanzato? Moglie?
292
00:36:59,332 --> 00:37:00,960
Cosa?
293
00:37:01,356 --> 00:37:02,888
Da quale stai scappando?
294
00:37:03,211 --> 00:37:04,544
Ho visto il tuo anello.
295
00:37:10,162 --> 00:37:11,462
Fidanzato, credo.
296
00:37:13,135 --> 00:37:14,136
Sì...
297
00:37:14,679 --> 00:37:15,813
Ne avavo uno anch'io.
298
00:37:17,084 --> 00:37:18,783
Un marito.
299
00:37:19,015 --> 00:37:20,581
È a poche città di distanza.
300
00:37:22,246 --> 00:37:23,878
Ne ha dato qualcuno anche a me.
301
00:37:24,878 --> 00:37:28,726
È un ubriacone cattivo, cattivo.
302
00:37:33,827 --> 00:37:36,995
Mi aveva talmente incasinato la testa
che pensavo di essere io il problema.
303
00:37:37,191 --> 00:37:39,474
Anche se ero l'unica a pagare
le spese mediche, quindi...
304
00:37:43,370 --> 00:37:49,337
Non pensavo che avrei mai potuto lasciarlo,
e poi un giorno mi sono svegliata e...
305
00:37:55,367 --> 00:37:57,889
Non sapevo più come avevo
potuto rimanere con lui così a lungo.
306
00:38:04,312 --> 00:38:05,445
Comunque...
307
00:38:08,639 --> 00:38:11,073
Il liquore, come il tempo,
guarisce tutte le ferite.
308
00:38:12,936 --> 00:38:13,936
Fidati.
309
00:38:22,666 --> 00:38:23,912
Alla guarigione.
310
00:38:28,874 --> 00:38:30,340
Hai un posto dove stare?
311
00:38:30,437 --> 00:38:32,104
Troverò un hotel o qualcosa del genere.
312
00:38:32,191 --> 00:38:34,058
Con quelle mance?
313
00:38:34,146 --> 00:38:35,778
Forse un letto a castello.
314
00:38:35,839 --> 00:38:37,507
Dai, ho un divano.
315
00:38:38,991 --> 00:38:42,058
Ma non ho intenzione di guidare,
quindi è un po' una passeggiata.
316
00:38:42,308 --> 00:38:44,781
- Penso che me la caverò.
- Sì.
317
00:38:44,944 --> 00:38:47,448
Immagino che questa
sia la tua ultima fermata?
318
00:38:49,063 --> 00:38:52,562
Immagino. Sono andata ad intuito.
319
00:38:52,794 --> 00:38:55,328
È una città piccola e noiosa.
320
00:38:55,534 --> 00:38:57,335
Non offre molto.
321
00:38:58,087 --> 00:38:59,421
Ma c'è gente in gamba.
322
00:39:00,433 --> 00:39:07,401
E forse mi hai convinto della necessità
di assumere un barista molto mediocre.
323
00:39:09,534 --> 00:39:14,889
Sai... prima di questo viaggio,
324
00:39:15,771 --> 00:39:22,105
mi sono trasferita solo una volta da una fattoria a una
piccola città, e stavo per passare lì il resto della mia vita.
325
00:39:25,305 --> 00:39:27,942
Ma non credo che sia
quello che ho sempre voluto.
326
00:39:28,025 --> 00:39:30,457
- No?
- No.
327
00:39:33,427 --> 00:39:36,326
Voglio vedere il mondo.
328
00:39:42,372 --> 00:39:44,873
Allora, Janie, mi sembra
abbastanza semplice.
329
00:39:45,545 --> 00:39:47,146
Devi vedere il mondo.
330
00:39:50,423 --> 00:39:51,424
Sì.
331
00:39:52,624 --> 00:39:54,591
Mi piace.
332
00:39:58,290 --> 00:39:59,724
Cazzo.
333
00:40:12,776 --> 00:40:13,842
Cazzo!
334
00:40:14,742 --> 00:40:15,776
Cazzo!
335
00:40:22,441 --> 00:40:23,909
Cosa?
336
00:40:24,591 --> 00:40:28,325
Sono l'infermiere Wagner
dall'ospedale St. Patrick.
337
00:40:28,475 --> 00:40:31,008
Ospedale St. Patrick.
Sì.
338
00:40:31,362 --> 00:40:32,695
Sintomi?
339
00:40:35,992 --> 00:40:39,292
Ok. È arrivata?
340
00:40:42,295 --> 00:40:44,028
Quanto tempo fa è stata chiamata?
341
00:40:44,110 --> 00:40:46,206
Ha chiamato circa un giorno fa.
342
00:40:47,270 --> 00:40:49,036
Hai per caso un indirizzo?
343
00:40:50,034 --> 00:40:52,301
- Sì.
- Fantastico! Dimmi.
344
00:41:26,254 --> 00:41:27,588
Janie Lerner?
345
00:41:30,993 --> 00:41:32,193
Janie Lerner?
346
00:41:38,910 --> 00:41:44,943
Sono qui perché credo che lei sia in contatto
con una donna che sto cercando, Jessica Murdock.
347
00:41:46,933 --> 00:41:47,934
Lei è...
348
00:41:56,148 --> 00:42:00,881
È portatrice di un ceppo
distinto del virus Ebola.
349
00:42:03,461 --> 00:42:08,595
E i sintomi per cui ha
chiamato l'ospedale, i...
350
00:42:08,829 --> 00:42:10,796
sintomi influenzali...
351
00:42:15,898 --> 00:42:17,333
emorragia corporea...
352
00:42:25,592 --> 00:42:26,693
Janie?
353
00:42:33,831 --> 00:42:34,930
Janie?
354
00:45:31,248 --> 00:45:32,249
Stai bene?
355
00:46:40,042 --> 00:46:41,340
Aiuto!
356
00:47:11,229 --> 00:47:19,237
Abbiamo trovato il cane scappato dal laboratorio.
Il virus a trovato un nuovo ospite ed è mutato.
357
00:47:20,820 --> 00:47:24,007
Qualcun altro lo sa? Vince?
Qualcuno degli altri agenti?
358
00:47:24,027 --> 00:47:25,427
Qualcuno di loro ha un indizio?
359
00:47:25,623 --> 00:47:28,990
Le informazioni vengono date strategicamente
a chi ha bisogno di conoscerle...
360
00:47:29,078 --> 00:47:31,406
Vuoi che faccia il mio lavoro, Raymond.
361
00:47:31,426 --> 00:47:34,493
Che ne dici di darmi qualche
cazzo di informazione vera?
362
00:47:41,669 --> 00:47:43,102
Dovrebbe essere sul tuo schermo.
363
00:47:48,751 --> 00:47:51,150
Fatemi uscire di qui!
364
00:47:52,926 --> 00:47:54,859
Fatemi uscire!
365
00:48:01,859 --> 00:48:03,926
- Numero di riproduzione di base?
- Trentacinque.
366
00:48:03,985 --> 00:48:05,317
È più alto del morbillo.
367
00:48:05,370 --> 00:48:07,638
Periodo di incubazione,
due giorni più o meno.
368
00:48:07,996 --> 00:48:10,443
Potrebbe essere più breve,
a seconda dell'esposizione.
369
00:48:10,478 --> 00:48:12,812
Mi hai fatto parlare con
persone senza maschera.
370
00:48:12,846 --> 00:48:14,157
Senza guanti.
371
00:48:14,200 --> 00:48:17,435
Da quanto sappiamo, questa
malattia non è basata sull'aerosol.
372
00:48:17,486 --> 00:48:19,952
Contatto diretto, sangue, saliva, vomito.
373
00:48:20,040 --> 00:48:22,440
"Tutto quello che sappiamo".
Mi stai prendendo per il culo?
374
00:48:22,637 --> 00:48:24,403
Dobbiamo prenderla, Elsa.
375
00:48:25,101 --> 00:48:27,969
Per qualche motivo, è asintomatica.
376
00:48:28,056 --> 00:48:29,289
Un portatore sano.
377
00:48:30,668 --> 00:48:32,069
È importante.
378
00:48:52,164 --> 00:48:53,596
Torna qui!
379
00:48:53,938 --> 00:48:55,403
Torna indietro!
380
00:48:56,284 --> 00:48:58,386
Non possiamo contenerlo.
381
00:48:58,626 --> 00:49:00,426
Ma l'abbiamo già fatto.
382
00:49:00,902 --> 00:49:05,645
Ogni persona con cui Jessica è
entrata in contatto è in isolamento forzato.
383
00:49:05,743 --> 00:49:10,051
Ora abbiamo bisogno che la portiate qui.
384
00:49:10,071 --> 00:49:11,665
Metti fine a tutto questo.
385
00:49:12,161 --> 00:49:14,993
Jessica sa che sta diffondendo questo?
386
00:49:15,532 --> 00:49:17,200
No.
387
00:49:17,333 --> 00:49:19,600
Crede di essere in fuga per omicidio.
388
00:49:33,030 --> 00:49:37,763
Sembra che il nostro soggetto abbia
smontato la luce della sua stanza.
389
00:49:37,841 --> 00:49:39,708
Condizioni del detenuto?
390
00:49:40,060 --> 00:49:42,360
Non riesco a vedere.
È buio pesto lì dentro.
391
00:49:42,783 --> 00:49:43,916
Un momento.
392
00:49:46,752 --> 00:49:48,994
Gli ordini sono di entrare
e controllare i segni vitali.
393
00:49:49,984 --> 00:49:51,416
Ricevuto.
394
00:50:56,617 --> 00:50:58,251
Ian?
395
00:50:58,338 --> 00:51:01,171
- Jess?
- Oh, mio Dio!
396
00:51:01,195 --> 00:51:02,262
Jess...
397
00:51:10,312 --> 00:51:12,478
- Jess.
- Oh, mio Dio!
398
00:51:12,556 --> 00:51:13,790
- Ian!
- Jess...
399
00:51:13,851 --> 00:51:15,684
- Oh, mio Dio!
- Vieni ad aiutarmi.
400
00:51:16,336 --> 00:51:19,104
- Cosa ti hanno fatto?
- Per favore, aiutami a uscire.
401
00:51:19,191 --> 00:51:21,390
- Amore!
- Non lasciarmi qui.
402
00:51:22,113 --> 00:51:23,412
Jess, non lasciarmi qui.
403
00:51:25,227 --> 00:51:26,228
Ian!
404
00:51:26,887 --> 00:51:28,655
Ian! Tesoro!
405
00:51:37,765 --> 00:51:40,298
Alzati, Ian! Alzati!
406
00:51:50,702 --> 00:51:52,235
Mi dispiace tanto, tesoro.
407
00:51:54,087 --> 00:51:55,287
Devo andare.
408
00:51:58,761 --> 00:51:59,761
Mi dispiace.
409
00:52:00,412 --> 00:52:01,479
Mi dispiace!
410
00:52:07,580 --> 00:52:15,587
Raymond, è come se stessimo servendo a Jessica Murdock un fottuto
mandato di comparizione, non per contenere un'epidemia internazionale.
411
00:52:28,022 --> 00:52:33,555
La AdienGen Technologies ha lavorato in
collaborazione con il governo degli Stati Uniti...
412
00:52:33,773 --> 00:52:37,573
per facilitare la ricerca sul guadagno
di funzioni dietro questo virus.
413
00:52:38,844 --> 00:52:42,278
Ma è stata solo AdienGen a contrarre con noi.
414
00:52:45,510 --> 00:52:48,278
Lavoro per un'azienda farmaceutica?
415
00:52:48,843 --> 00:52:51,275
Un conglomerato tecnologico, ma...
416
00:52:52,758 --> 00:52:53,759
Sì...
417
00:52:55,166 --> 00:52:56,765
Questa operazione specifica
418
00:52:56,798 --> 00:53:00,012
è guidata da un'ala di ricerca
e sviluppo in campo medico.
419
00:53:00,383 --> 00:53:02,948
E questo è il motivo per cui siamo
stati al buio per tutto questo tempo.
420
00:53:02,968 --> 00:53:04,735
Sono un'idiota.
421
00:53:04,801 --> 00:53:06,768
Finché Jessica Murdock non viene catturata
422
00:53:06,816 --> 00:53:12,984
e il legame tra lei, il cane e l'AdienGen
sarà cancellato, sì, rimarremo nell'oscurità.
423
00:53:18,435 --> 00:53:19,568
Mi chiamo fuori.
424
00:53:22,334 --> 00:53:23,632
Ho chiuso.
425
00:53:28,426 --> 00:53:29,427
Sono malata.
426
00:53:32,225 --> 00:53:34,657
SLA. Sì.
427
00:53:35,835 --> 00:53:37,769
Mi dispiace molto, Elsa.
428
00:53:38,753 --> 00:53:39,887
Lo sai?
429
00:53:41,130 --> 00:53:43,763
Perché pensi che abbia mandato te a cercarla?
430
00:53:44,966 --> 00:53:49,366
Ho una malattia, non un
desiderio di morte, stronzo.
431
00:53:49,453 --> 00:53:50,618
Eppure, lavori ancora.
432
00:53:51,629 --> 00:53:52,630
Perché?
433
00:53:54,291 --> 00:53:55,857
Perché cos'altro possiamo fare?
434
00:53:57,157 --> 00:53:58,656
Andare in pensione prima?
435
00:53:59,377 --> 00:54:04,176
Vuoi stare a casa a guardare la televisione
mentre il tuo corpo si spegne arto dopo arto?
436
00:54:05,167 --> 00:54:12,101
Quindi, sì, un'aggiustatrice di talento senza famiglia e in procinto
di andarsene può e deve sostenere il peso di una missione del genere.
437
00:54:12,822 --> 00:54:18,857
Ma il tuo compito è ancora quello di portare qui
Jessica Murdock viva o, se necessario, morta.
438
00:54:58,750 --> 00:54:59,783
Molly?
439
00:55:37,877 --> 00:55:38,978
Ehi, Molly?
440
00:55:40,115 --> 00:55:43,381
Vado al negozio a prendere
qualcosa per i postumi della sbornia.
441
00:55:43,415 --> 00:55:44,981
Vuoi qualcosa?
442
00:56:01,782 --> 00:56:03,082
Janie.
443
00:56:17,449 --> 00:56:18,683
Ho ricevuto un ping.
444
00:56:18,716 --> 00:56:22,682
Ho scoperto che si può essere legalmente
cacciati da un bar perché si è troppo ubriachi.
445
00:56:22,715 --> 00:56:24,117
Beh, indovina un po'?
446
00:56:24,150 --> 00:56:27,117
Non me ne sono ancora
andato perché devo incassare.
447
00:56:29,683 --> 00:56:32,230
Secondo il tizio che ha girato la
scena, è stata assunta lì quella sera.
448
00:56:32,250 --> 00:56:34,384
Gesù Cristo.
Quanto è lontano il bar?
449
00:56:34,418 --> 00:56:36,916
Mancano circa cinque minuti.
450
00:56:38,051 --> 00:56:46,059
Sì, ho addestrato un modello per rilevare il volto
di Jess dalla foto dell'area di sosta che avevamo,
451
00:56:46,683 --> 00:56:48,917
poi ho dovuto strisciare per l'intera città.
452
00:56:48,951 --> 00:56:50,184
A che punto siamo con questo?
453
00:56:50,219 --> 00:56:51,784
Oh. Sì,
454
00:56:51,817 --> 00:56:54,425
non è per niente
impressionante, Vince. Giusto.
455
00:56:55,129 --> 00:56:58,085
Tutti quelli che si trovavano in
quel bar sono attualmente detenuti.
456
00:56:58,119 --> 00:57:01,784
Sono l'unica ad essere
lontanamente preoccupata per questo?
457
00:57:01,817 --> 00:57:06,784
Secondo Raymond, è meglio che ci
siamo solo noi tre da quel lato dell'anello.
458
00:57:06,817 --> 00:57:07,985
Ultimo avvistamento di Jess?
459
00:57:08,018 --> 00:57:11,119
Stava chiudendo con la
manager, Molly Presser.
460
00:57:11,152 --> 00:57:13,065
Fammi indovinare, non
abbiamo idea di dove sia Molly.
461
00:57:13,085 --> 00:57:14,086
Corretto.
462
00:57:14,619 --> 00:57:17,886
A quanto pare è molto
riservata su dove alloggia.
463
00:57:17,919 --> 00:57:20,320
Un ex violento, credo.
464
00:57:20,353 --> 00:57:22,852
Sto ancora lavorando
sulla sua posizione attuale.
465
00:57:25,420 --> 00:57:27,752
Tutto molto sospetto, vero?
466
00:57:27,786 --> 00:57:29,186
Voglio dire...
467
00:57:29,220 --> 00:57:33,200
potenzialmente in grado di innescare un incidente
internazionale con il nostro più stretto alleato...
468
00:57:33,220 --> 00:57:34,653
Ebola?
469
00:57:35,053 --> 00:57:38,054
Mi manca un pezzo del puzzle, Elsa?
470
00:57:38,087 --> 00:57:39,387
Indicami il bar, Vince.
471
00:57:39,421 --> 00:57:41,154
Da lì in poi faremo il percorso a ritroso.
472
00:57:45,221 --> 00:57:46,653
Ricevuto.
473
00:58:17,388 --> 00:58:19,089
Porca puttana.
474
00:58:27,723 --> 00:58:29,922
Indovina chi ho adocchiato.
475
00:58:30,723 --> 00:58:33,689
Ho una visuale su una certa Jessica Murdock.
476
00:58:33,723 --> 00:58:35,056
Oh, merda.
477
00:58:35,089 --> 00:58:37,056
Abbiamo una visuale su Jessica Murdock!
478
00:58:37,089 --> 00:58:38,922
Continua a seguire le tracce.
479
00:58:38,956 --> 00:58:40,869
I rinforzi dovrebbero
arrivare tra cinque minuti.
480
00:58:40,889 --> 00:58:42,290
Non perderla di vista!
481
00:58:42,324 --> 00:58:43,822
Ricevuto.
482
00:59:35,725 --> 00:59:37,192
Mi scusi!
483
00:59:37,501 --> 00:59:38,900
Signorina.
484
00:59:44,826 --> 00:59:45,992
Mi scusi!
485
00:59:50,693 --> 00:59:52,393
Jessica Murdock, ferma!
486
01:00:38,502 --> 01:00:39,835
Molly?
487
01:00:40,362 --> 01:00:42,229
Ehi, ora devo andare, ok?
488
01:00:44,995 --> 01:00:46,028
Molly?
489
01:01:09,797 --> 01:01:11,482
Molly ha lasciato la macchina al bar.
490
01:01:11,611 --> 01:01:13,071
Che cosa significa?
491
01:01:13,091 --> 01:01:17,958
Che ha chiesto un passaggio o che qualcuno
è venuto a prenderla, oppure che è a piedi.
492
01:01:18,297 --> 01:01:25,097
Vince, ho bisogno di un crawl di tutti i prelievi da
rideshare nel raggio di 5 miglia dal bar nelle ultime 48 ore.
493
01:01:25,131 --> 01:01:27,898
Visto che qui non ce ne
sono, dovrebbe essere facile.
494
01:01:27,931 --> 01:01:29,916
Le telecamere nelle
vicinanze rilevano qualcosa?
495
01:01:29,966 --> 01:01:34,873
La più vicina che ho trovato è fuori dalla vista del
bar, e la gente qui fuori non ha telecamere intelligenti.
496
01:01:34,964 --> 01:01:40,932
Le telecamere dei semafori, in centro sono tutte a
circuito chiuso, quindi è un po' difficile, Elsa.
497
01:01:40,965 --> 01:01:44,112
Indizi su dove possa essere finita
Jessica, al di fuori del soggiorno da Molly?
498
01:01:44,132 --> 01:01:49,899
No. I motel, hotel e ostelli in
due ore di macchina, niente.
499
01:01:49,932 --> 01:01:51,233
Elsa?
500
01:01:51,266 --> 01:01:55,165
Visto che Molly non ha proprietà e non abbiamo
niente sui nuovi affitti, non c'è niente da fare,
501
01:01:55,198 --> 01:01:58,933
dobbiamo supporre che Molly
stia da un amico o da un parente.
502
01:01:58,967 --> 01:02:03,832
Vince, mi serve una lista di tutti i contatti
conosciuti di Molly Presser in questa città.
503
01:02:03,867 --> 01:02:05,099
Che cosa?
504
01:02:05,133 --> 01:02:09,313
Elsa, è una barista di provincia che
non ha mai lasciato la sua cittadina.
505
01:02:09,404 --> 01:02:11,700
Avrà un cazzo di agenda.
506
01:02:11,733 --> 01:02:13,666
Non lo so.
Nel dubbio, stima.
507
01:02:13,700 --> 01:02:16,666
E in caso di emergenza, indovina!
È una cittadina del cazzo, Vince!
508
01:02:16,837 --> 01:02:18,237
Cerca di capirlo, cazzo!
509
01:02:40,969 --> 01:02:41,970
Molly?
510
01:06:20,407 --> 01:06:21,642
Rimani in attesa.
511
01:06:25,504 --> 01:06:28,873
2093 Fairway Drive, casa di Diane Ming.
512
01:06:29,046 --> 01:06:32,113
Ha lavorato al Moosehead nel 2018.
513
01:06:32,164 --> 01:06:34,228
Residenza primaria ora in Texas.
514
01:06:34,470 --> 01:06:36,103
Distanza dal confine?
515
01:06:36,172 --> 01:06:38,272
1,3 chilometri.
516
01:06:38,306 --> 01:06:39,372
Ricevuto.
517
01:07:41,916 --> 01:07:44,219
Elsa, aspetta i rinforzi prima di procedere.
518
01:07:45,198 --> 01:07:46,631
Entro.
519
01:07:46,701 --> 01:07:50,535
Non possiamo lasciar
scappare di nuovo il soggetto!
520
01:07:50,717 --> 01:07:53,738
Raymond, in questo momento sto
guardando una catena montuosa.
521
01:07:53,758 --> 01:07:55,558
È il confine canadese.
522
01:07:55,579 --> 01:07:57,512
Non abbiamo tempo per i rinforzi.
523
01:07:57,865 --> 01:08:03,154
Hai rintracciato il soggetto, ma ti
sei resa conto di essere un peso,
524
01:08:03,174 --> 01:08:08,308
quindi ti chiedo di ritirarti, cazzo!
525
01:08:09,821 --> 01:08:11,254
Questo è un ordine.
526
01:08:11,311 --> 01:08:13,377
Non è per questo che hai scelto me, Raymond?
527
01:08:13,472 --> 01:08:16,873
La donna già morta in
prima linea nell'apocalisse?
528
01:08:20,691 --> 01:08:22,628
Cosa intendeva Elsa con questo?
529
01:08:25,222 --> 01:08:26,223
Raymond.
530
01:09:18,820 --> 01:09:20,386
Jessica Murdock.
531
01:09:20,743 --> 01:09:23,243
Ho la pistola puntata
su di te, e non sbaglio.
532
01:09:24,992 --> 01:09:29,660
Mi chiamo Elsa Gray e, che tu ci
creda o no, sono qui per aiutarti.
533
01:09:30,715 --> 01:09:33,514
Sei una portatrice sana di questa cosa,
534
01:09:34,254 --> 01:09:38,564
il che significa che la stai
diffondendo, anche se non sei malata.
535
01:09:42,785 --> 01:09:45,151
Credo di essere un po' malata, Elsa.
536
01:09:53,844 --> 01:09:57,047
Nessuno sa nulla di questa malattia,
537
01:09:57,067 --> 01:10:03,373
ma sei qui a parlare con me e deve significare
qualcosa, quindi ho bisogno che tu venga con me.
538
01:10:03,897 --> 01:10:05,930
Non vado da nessuna parte.
539
01:10:05,975 --> 01:10:07,542
Non te lo sto chiedendo.
540
01:10:19,442 --> 01:10:20,921
Non fare un altro passo!
541
01:10:25,084 --> 01:10:27,284
Non voglio spararti, ma lo farò!
542
01:10:55,895 --> 01:10:57,329
Jessica!
543
01:12:01,453 --> 01:12:03,353
Questa volta sparerò alla testa.
544
01:12:03,447 --> 01:12:07,015
Non so cosa sei diventata,
ma di sicuro questo ti fermerà.
545
01:12:09,365 --> 01:12:15,185
Abbiamo bisogno del tuo sangue,
Jessica, e posso farlo con te viva o morta.
546
01:12:15,206 --> 01:12:17,734
Non ho mai voluto fare del male a nessuno.
547
01:12:17,889 --> 01:12:19,189
Lo so.
548
01:12:19,718 --> 01:12:21,484
Ma non posso tornare indietro.
549
01:12:21,517 --> 01:12:22,518
Resta dove sei.
550
01:12:23,014 --> 01:12:24,746
Sei altamente contagiosa.
551
01:12:24,842 --> 01:12:27,475
Non tornerò in quel posto.
552
01:12:31,654 --> 01:12:33,821
Non puoi scappare da questo.
553
01:12:35,005 --> 01:12:36,304
Non lo capisci?
554
01:12:36,362 --> 01:12:38,630
Non credi che abbia capito?
555
01:12:38,738 --> 01:12:39,905
Lo capisci?
556
01:12:40,994 --> 01:12:43,760
I Lerner sono morti, entrambi.
557
01:12:43,880 --> 01:12:46,047
Molly è morta.
558
01:12:46,105 --> 01:12:48,239
Ian è morto.
559
01:13:03,074 --> 01:13:05,639
Volevo solo vedere il mondo.
560
01:13:12,744 --> 01:13:13,745
Anch'io.
561
01:13:17,104 --> 01:13:18,471
Anch'io.
562
01:13:21,484 --> 01:13:22,485
Mi dispiace.
563
01:14:16,640 --> 01:14:18,508
Jessica Murdock è morta.
564
01:16:36,359 --> 01:16:38,359
Elsa.
565
01:16:53,634 --> 01:16:58,676
Posso portarti qualcosa?
Vuoi un tè, un caffè o...?
566
01:17:01,629 --> 01:17:04,509
Elsa, lo so...
567
01:17:06,500 --> 01:17:09,143
So che questi cambiamenti sono spaventosi.
568
01:17:09,711 --> 01:17:12,443
E sono grandi.
569
01:17:14,608 --> 01:17:18,643
E stanno arrivando molto velocemente.
570
01:17:21,510 --> 01:17:22,577
Ma...
571
01:17:23,812 --> 01:17:25,012
Ti assicuro che...
572
01:17:26,977 --> 01:17:33,269
che c'è ancora molto di buono da fare.
573
01:17:48,738 --> 01:17:50,812
Quindi, le scale.
574
01:17:51,299 --> 01:17:53,779
Iniziamo con le scale.
575
01:17:54,855 --> 01:17:59,245
Ci sono molte scale.
576
01:17:59,701 --> 01:18:02,412
E non possono rimanere tutte.
577
01:18:03,996 --> 01:18:06,779
Ma conosco un buon appaltatore.
578
01:18:07,652 --> 01:18:12,519
Non è economico, ma è bravo e...
579
01:18:31,681 --> 01:18:33,079
Mi dispiace.
580
01:18:34,974 --> 01:18:38,374
Non è economico ma è bravo.
581
01:18:43,307 --> 01:18:47,457
sottotitoli a cura di francescovecchi
43144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.