All language subtitles for New Life (Rosman, John 2023)_BDRip.1080.x264.AAC5.1_IT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:01,557 --> 00:05:03,357 HO POSSIBILITA' ILLIMITATE DI FARCELA 2 00:05:03,377 --> 00:05:05,777 POSSO DIVENTARE LA VERSIONE MIGLIORE DI ME STESSA 3 00:06:02,971 --> 00:06:04,405 Raymond. 4 00:06:04,438 --> 00:06:05,906 Elsa. 5 00:06:07,837 --> 00:06:09,939 Un po' presto, no? 6 00:06:09,972 --> 00:06:12,607 Per un Albariño agrumato? 7 00:06:12,703 --> 00:06:15,204 Mi dicono che si abbina meravigliosamente alle ostriche. 8 00:06:16,048 --> 00:06:18,239 Oh, ok. 9 00:06:18,273 --> 00:06:22,872 Sì, vorrei un caffè. - Certo. 10 00:06:24,869 --> 00:06:26,140 Le scarpe. 11 00:06:32,249 --> 00:06:36,616 La gamba. Cos'è successo? - Mi sono stirata qualcosa correndo. 12 00:06:36,840 --> 00:06:38,707 Due zuccheri. 13 00:06:38,741 --> 00:06:41,774 E se lo hai, una spruzzata di latte d'avena. 14 00:06:42,973 --> 00:06:45,141 Altrimenti, va bene quello normale. 15 00:06:49,127 --> 00:06:51,919 Mi piace quello che hai fatto con questo posto. 16 00:06:52,189 --> 00:06:55,107 È molto... spartano. 17 00:07:01,586 --> 00:07:04,219 Non abbiamo mai chiacchierato molto. Perché iniziare ora? 18 00:07:04,475 --> 00:07:08,109 Il contratto è stato stipulato. Siamo a 36 ore di lavoro. 19 00:07:08,259 --> 00:07:11,058 La situazione sta già andando fuori controllo. 20 00:07:12,141 --> 00:07:14,008 Questo contratto... 21 00:07:15,662 --> 00:07:19,961 gestirà le spese operative per un po', quindi dobbiamo fare del nostro meglio. 22 00:07:23,276 --> 00:07:25,110 Il resto dell'equipaggio? Posizione? 23 00:07:25,391 --> 00:07:27,091 Tutto nel briefing. 24 00:07:27,884 --> 00:07:30,324 Crediamo che il soggetto sia in viaggio verso il confine, e... 25 00:07:32,851 --> 00:07:34,501 e non possiamo lasciarlo passare. 26 00:12:38,152 --> 00:12:42,318 L'intera compagnia era convinta che Jessica Murdoch fosse arrivata in Messico. 27 00:12:45,926 --> 00:12:48,958 E il fottuto dream team si occupa del caso. 28 00:12:48,991 --> 00:12:51,358 Un'immagine in meno di un giorno. 29 00:12:51,392 --> 00:12:54,125 Sì, conservalo per il mio funerale, Vince. 30 00:12:54,158 --> 00:12:55,325 Cosa stiamo guardando? 31 00:12:55,358 --> 00:12:58,092 Harvey Moyer, 67 anni. 32 00:12:58,126 --> 00:12:59,859 Il pastore evangelico. 33 00:12:59,892 --> 00:13:01,959 Vive ad Andover, nel South Dakota. 34 00:13:01,992 --> 00:13:05,127 South Dakota? È un bel viaggio. 35 00:13:05,160 --> 00:13:07,293 Immagino abbia fatto qualche sosta. 36 00:13:07,326 --> 00:13:09,493 Sì, secondo il suo telefono, ne ha fatte alcune. 37 00:13:09,722 --> 00:13:12,606 Sembra che abbia fatto il pieno di benzina per sette minuti. 38 00:13:13,326 --> 00:13:17,359 Dovrei avere tutti i filmati di sicurezza di ogni fermata, compresa la posizione attuale. 39 00:13:17,393 --> 00:13:19,426 Chiesa nella Valle, entro un'ora. 40 00:13:20,860 --> 00:13:22,618 Chiesa nella valle. Ricevuto. 41 00:14:09,029 --> 00:14:11,828 Dovresti controllare la data di scadenza. 42 00:14:14,129 --> 00:14:16,429 Mi dispiace... Stavo solo... 43 00:14:16,462 --> 00:14:18,096 Rubando la mia zuppa. 44 00:14:28,945 --> 00:14:31,712 Sono incredibilmente dispiaciuta per l'intrusione. 45 00:14:41,497 --> 00:14:43,397 Janie sta preparando la colazione. 46 00:14:45,464 --> 00:14:46,465 Vieni dentro. 47 00:14:51,830 --> 00:14:53,997 Vieni. 48 00:15:09,464 --> 00:15:11,331 Tesoro, puoi rilassarti. 49 00:15:14,165 --> 00:15:16,831 Grazie. 50 00:15:17,121 --> 00:15:20,754 Siamo un po' stretti. Non riceviamo molti visitatori. 51 00:15:20,914 --> 00:15:22,315 Beh, non c'è problema. 52 00:15:23,914 --> 00:15:25,181 È fantastico. 53 00:15:29,097 --> 00:15:30,897 Hai vissuto per strada? 54 00:15:34,188 --> 00:15:36,128 No... 55 00:15:37,806 --> 00:15:38,939 Sono in viaggio. 56 00:15:41,055 --> 00:15:42,188 Dove? 57 00:15:44,184 --> 00:15:45,218 Nord. 58 00:15:50,509 --> 00:15:52,276 È lì che si trova il tuo fidanzato? 59 00:15:58,275 --> 00:15:59,341 No... 60 00:16:01,534 --> 00:16:02,701 No. 61 00:16:14,467 --> 00:16:15,568 Beh... 62 00:16:16,987 --> 00:16:19,937 ci sono asciugamani puliti nel bagno in fondo al corridoio a sinistra, 63 00:16:19,957 --> 00:16:21,157 se vuoi lavarti. 64 00:16:27,175 --> 00:16:29,042 Penso che accetterò l'offerta. 65 00:16:30,425 --> 00:16:31,692 Grazie. 66 00:16:37,664 --> 00:16:42,593 Ehi! Se volevi altro cibo, c'è uno yogurt. 67 00:16:42,936 --> 00:16:46,126 Non sapevo che esistesse uno yogurt al gusto di pancetta. 68 00:17:41,694 --> 00:17:43,249 Hai fatto in fretta. 69 00:17:44,578 --> 00:17:48,595 Sì, in realtà ho deciso di saltare la doccia. Voglio solo mettermi in viaggio. 70 00:17:50,458 --> 00:17:53,189 Frank è fuori nel vialetto ad aspettarti. 71 00:17:53,663 --> 00:17:56,465 Ho pensato che ovunque tu stia andando, possiamo avvicinarti. 72 00:17:57,450 --> 00:18:03,016 È davvero bello, ma in realtà... mi va di camminare. 73 00:18:03,113 --> 00:18:05,613 Per favore. Gli dai qualcosa da fare nella giornata 74 00:18:05,633 --> 00:18:07,933 e aiuterà me, che avrò un po' di tempo da sola. 75 00:18:21,153 --> 00:18:23,603 Allora, siamo diretti da qualche parte in particolare? O... 76 00:18:24,157 --> 00:18:25,757 guidiamo solo fino al Polo Nord? 77 00:18:28,638 --> 00:18:30,206 Io vado a Portview. 78 00:18:31,099 --> 00:18:32,565 Non ne ho mai sentito parlare. 79 00:18:33,544 --> 00:18:35,110 È sul confine. 80 00:18:44,305 --> 00:18:48,301 - Mi piace la campana. - Sono contento che a qualcuno piaccia. 81 00:18:49,303 --> 00:18:53,459 Di solito gliela tolgo se non sono qui per un certo periodo di tempo, 82 00:18:53,739 --> 00:18:57,514 ma ha partorito 24 ore fa. Non riesco ad avvicinarmi a lei. 83 00:19:03,875 --> 00:19:06,044 Cosa è successo ai cavalli? 84 00:19:06,077 --> 00:19:07,311 Come? 85 00:19:07,926 --> 00:19:12,393 Ho visto escrementi di topo in contenitori di mangime, vecchie cavezze, coperte. 86 00:19:15,369 --> 00:19:18,010 Sembra che tu abbia trascorso un po' di tempo in una fattoria. 87 00:19:20,674 --> 00:19:22,244 Solo tutta la mia infanzia. 88 00:19:24,406 --> 00:19:28,010 Beh, allora come sai, i cavalli richiedono molto lavoro. 89 00:19:28,572 --> 00:19:30,944 Sto diventando vecchio. Qualcosa doveva pur cedere. 90 00:19:32,187 --> 00:19:34,144 Li abbiamo venduti qualche anno fa. 91 00:19:37,684 --> 00:19:38,785 È triste. 92 00:19:39,671 --> 00:19:40,872 Non è stato bello. 93 00:19:48,073 --> 00:19:50,906 Ehi, posso chiederle una cosa? 94 00:19:56,016 --> 00:19:57,549 Perché mi sta aiutando? 95 00:20:01,640 --> 00:20:07,381 La libertà di reinvenzione ha costruito questo Paese e io non intendo ostacolarla. 96 00:20:39,947 --> 00:20:42,113 La strada finisce qui. 97 00:20:42,998 --> 00:20:45,781 Grazie mille per il passaggio, Frank. 98 00:20:45,814 --> 00:20:48,914 Pensavo di portarti da un'amica o qualcosa del genere. 99 00:20:48,948 --> 00:20:50,381 Dove sei diretta adesso? 100 00:20:50,415 --> 00:20:52,841 - Da quella parte. - Beh, ehi, aspetta un attimo. 101 00:20:52,930 --> 00:20:55,882 Abbiamo preparato una borsa per te nel letto del camion. 102 00:20:55,915 --> 00:20:58,765 Una giacca invernale, un vecchio paio di stivali di Janie, 103 00:20:58,967 --> 00:21:03,367 una coperta e un po' di quel cibo in scatola che sembra piacerti tanto. 104 00:21:04,041 --> 00:21:07,382 Ti tornerà utile, probabilmente stasera. 105 00:21:15,047 --> 00:21:16,949 Non so cosa dire. 106 00:21:20,147 --> 00:21:23,843 Potresti tornare e stare con noi per un po', 107 00:21:23,968 --> 00:21:27,969 e dare una mano nella proprietà mentre risolvi alcune cose. 108 00:21:28,849 --> 00:21:31,283 Voi due siete già stati così generosi, ma... 109 00:21:34,050 --> 00:21:35,483 Ora devo proprio andare. 110 00:21:38,071 --> 00:21:41,232 Non molte persone sono troppo gentili in questi giorni. 111 00:21:41,641 --> 00:21:43,883 Prenditi cura di te là fuori. 112 00:21:44,551 --> 00:21:45,717 Certo. 113 00:22:29,286 --> 00:22:31,220 Oh, Dio. 114 00:22:32,918 --> 00:22:34,320 Oh, cazzo. 115 00:22:35,386 --> 00:22:36,421 Cazzo. 116 00:23:18,556 --> 00:23:20,322 Elsa Gray. 117 00:23:20,355 --> 00:23:23,821 Non ero sicuro che sarebbe successo davvero. 118 00:23:23,854 --> 00:23:25,255 Ciao, Sal. Mi dispiace. 119 00:23:25,288 --> 00:23:27,289 So che volevi farlo di persona. 120 00:23:27,323 --> 00:23:30,289 Ultimamente il lavoro mi ha fatto impazzire. 121 00:23:31,021 --> 00:23:33,121 Lavoro? Sono contento che sia ancora in corso. 122 00:23:33,155 --> 00:23:34,323 È impegnativo? 123 00:23:35,523 --> 00:23:38,122 No, è fantastico. 124 00:23:38,156 --> 00:23:40,056 Beh, è bello sentirlo. 125 00:23:40,089 --> 00:23:41,289 Lasciami... 126 00:23:43,223 --> 00:23:45,822 Ciao, Elsa. 127 00:23:47,201 --> 00:23:51,764 Sono entusiasta di chiacchierare con te. 128 00:23:52,861 --> 00:23:59,133 Ma parlare sta diventando un po' difficile. 129 00:24:00,490 --> 00:24:04,290 Potrebbero esserci lunghi intervalli. 130 00:24:05,205 --> 00:24:09,358 No, è un piacere conoscerti. 131 00:24:09,816 --> 00:24:12,890 Elsa, so che sei qui per intervistare me, 132 00:24:12,948 --> 00:24:17,932 ma sono sicuro che potresti avere delle domande anche per Laura. 133 00:24:21,124 --> 00:24:22,891 No. Cioè, non ho... 134 00:24:22,924 --> 00:24:26,526 Quando ti è stata diagnosticata? 135 00:24:26,559 --> 00:24:27,857 Sei mesi fa. 136 00:24:28,492 --> 00:24:32,291 Come stai gestendo la famiglia? 137 00:24:32,325 --> 00:24:36,259 Non siamo molto uniti... 138 00:24:36,292 --> 00:24:38,192 Non gliel'ho ancora detto. 139 00:24:38,226 --> 00:24:39,426 SLA... 140 00:24:40,145 --> 00:24:44,245 In pratica ti fa sentire come... 141 00:24:45,949 --> 00:24:49,049 un prigioniero nel tuo stesso corpo. 142 00:24:50,218 --> 00:24:58,226 Sperimenterai tutte le fasi del dolore e piangerai la tua vecchia vita. 143 00:25:03,471 --> 00:25:09,993 Imparerai a conoscere la debolezza dello spirito umano. 144 00:25:12,460 --> 00:25:20,468 Ma anche la sua forza, in modo profondo. 145 00:25:48,962 --> 00:25:52,482 Prima o poi dovrai dirlo alla tua famiglia. 146 00:25:53,891 --> 00:25:59,749 Dovrai dipendere da loro, anche se hai una dozzina di assistenti come me. 147 00:26:01,122 --> 00:26:05,955 Non voglio pesare, non posso, voglio dire... 148 00:26:06,063 --> 00:26:09,897 Stai pensando al suicidio? 149 00:26:17,064 --> 00:26:18,065 Sì. 150 00:26:21,431 --> 00:26:24,063 È una vanità. 151 00:26:26,907 --> 00:26:30,491 L'infelicità è potente, 152 00:26:31,997 --> 00:26:35,698 ma anche l'accettazione. 153 00:26:43,543 --> 00:26:46,298 Elsa, cosa c'è tra te e questa canzone? 154 00:26:46,332 --> 00:26:50,070 Non credo sia questo il motivo della tua telefonata. 155 00:26:50,623 --> 00:26:52,498 Potrebbe ancora camminare. 156 00:26:52,532 --> 00:26:56,347 Certo, ma mancano 109 miglia al confine. 157 00:26:56,499 --> 00:27:00,466 E con un ritmo prudente di 25 miglia al giorno, 158 00:27:00,499 --> 00:27:05,131 significa che deve rimanere nascosta per quattro giorni. 159 00:27:05,165 --> 00:27:06,399 Mio Dio. 160 00:27:06,433 --> 00:27:10,632 Uno pensa che puliscano queste auto prima di affittarle. 161 00:27:10,750 --> 00:27:12,233 Va bene, allora sei d'accordo? 162 00:27:12,266 --> 00:27:14,882 Non pensi che sia ancora in città? 163 00:27:15,145 --> 00:27:17,300 Penso che sia più intelligente di così. 164 00:27:17,734 --> 00:27:19,034 Se si è fatta dare un passaggio, 165 00:27:19,054 --> 00:27:22,054 perché non siamo finiti nelle maglie della rete autostradale? 166 00:27:22,274 --> 00:27:25,066 Perché ho insistito che rimanessimo in città per qualche giorno. 167 00:27:25,099 --> 00:27:26,500 Perché? 168 00:27:26,534 --> 00:27:29,733 Perché se si è fatta dare un passaggio, allora... 169 00:27:30,334 --> 00:27:32,900 Allora ci sono potenzialmente altri soggetti di interesse. 170 00:27:32,933 --> 00:27:35,834 Devi mettere i puntini sulle "I", Vince. 171 00:27:59,502 --> 00:28:01,935 Tesoro, prima o poi devi deciderti. 172 00:28:01,969 --> 00:28:03,168 Andiamo. 173 00:28:06,402 --> 00:28:07,436 Vediamo. 174 00:28:09,802 --> 00:28:12,369 - Grazie mille. - No. No! 175 00:28:12,402 --> 00:28:14,269 Non ti dispiace se lo faccio. 176 00:28:17,437 --> 00:28:19,402 - Brutale, devo dire. - Feroce. 177 00:28:19,437 --> 00:28:21,202 Basta! 178 00:28:21,236 --> 00:28:23,202 Non giocherò mai più a questo gioco con te. 179 00:28:23,236 --> 00:28:25,115 Questa è la mano più cattiva che abbia mai giocato. 180 00:28:25,135 --> 00:28:26,904 Quanti punti avevi? 181 00:28:26,937 --> 00:28:28,769 Sette, quattordici... 182 00:28:28,803 --> 00:28:31,537 - Smetti di contare. Non essere cattiva. - Diciannove. Ventisei. 183 00:28:31,570 --> 00:28:33,470 Smetti di contare e festeggia con i perdenti. 184 00:28:38,971 --> 00:28:40,303 Jess... 185 00:28:41,270 --> 00:28:42,804 Dai. 186 00:28:42,837 --> 00:28:44,804 È solo un cane. 187 00:28:48,571 --> 00:28:49,804 Ciao. 188 00:28:49,837 --> 00:28:51,238 Ciao, tesoro. 189 00:28:51,271 --> 00:28:53,338 Sei proprio una brava ragazza, vero? 190 00:28:53,371 --> 00:28:56,238 Non ha cartellino. Deve essersi persa. 191 00:28:57,572 --> 00:28:59,104 Sì, o selvaggia. 192 00:28:59,137 --> 00:29:01,471 Hai sete? Vuoi un po' d'acqua, piccola? 193 00:29:01,504 --> 00:29:03,171 Ehi, tesoro. 194 00:29:03,650 --> 00:29:07,651 Forse dovremmo lasciar perdere. 195 00:29:08,505 --> 00:29:10,038 Lasciar perdere? 196 00:29:10,072 --> 00:29:13,372 Sì, chissà cosa ha fatto o cosa ha mangiato. 197 00:29:14,472 --> 00:29:19,339 Sei stata qui fuori da sola al freddo per chissà quanto tempo, 198 00:29:19,372 --> 00:29:22,450 e quest'uomo meschino non vuole darti l'acqua. 199 00:29:22,839 --> 00:29:28,206 Non c'è problema. Ti darò un po' d'acqua e un bel pasto. 200 00:30:50,077 --> 00:30:51,209 Com'è il pollo? 201 00:30:54,010 --> 00:30:55,777 Come ieri. 202 00:30:55,811 --> 00:30:57,877 Ci ho pensato. 203 00:30:57,911 --> 00:30:59,843 In tutti questi anni, 204 00:30:59,876 --> 00:31:06,044 ho passato più tempo al telefono con te che con mia moglie. 205 00:31:06,078 --> 00:31:08,728 Come tu abbia trovato il tempo di uscire con qualcuno... 206 00:31:09,816 --> 00:31:12,966 sposarti, per non parlare di procreare, non lo capisco proprio. 207 00:31:13,044 --> 00:31:14,377 Quanto è triste? 208 00:31:14,410 --> 00:31:16,112 Mi sento peggio per Maya. 209 00:31:16,145 --> 00:31:18,245 Maya? Mi prendi in giro? 210 00:31:19,145 --> 00:31:21,811 Sai com'è in realtà quando sono a casa? 211 00:31:22,378 --> 00:31:25,021 Lei ha tutte le carte in mano. Sono al 100% in servizio come padre. 212 00:31:25,812 --> 00:31:28,546 Ti ho detto che ha organizzato un viaggio? 213 00:31:28,579 --> 00:31:30,878 Una vacanza a Parigi. 214 00:31:30,912 --> 00:31:32,245 Con alcune amiche. 215 00:31:32,278 --> 00:31:34,078 Ha detto che è il suo turno di uscire di casa 216 00:31:34,098 --> 00:31:35,491 mentre io resto a casa a guardare i bambini. 217 00:31:35,511 --> 00:31:37,080 Cosa pensa che stia facendo? 218 00:31:37,113 --> 00:31:38,945 Sorseggiando Mai Tais nella fottuta Bali? 219 00:31:48,446 --> 00:31:50,013 Sembra una tragedia. 220 00:31:52,546 --> 00:31:56,779 A proposito, dalle tue parti c'è una pesca di prim'ordine. 221 00:31:58,214 --> 00:32:00,046 Pesca? 222 00:32:00,080 --> 00:32:02,547 Vince, ci siamo mai incontrati? 223 00:32:02,580 --> 00:32:04,312 - Cosa? - Niente, Vince. 224 00:32:04,346 --> 00:32:08,413 Apprezzo solo la costante spinta per una vacanza. 225 00:32:09,347 --> 00:32:11,780 Già, visto che non ne hai ancora fatte. 226 00:32:11,814 --> 00:32:14,347 Immagino che tu ne abbia accumulato un bel po'. 227 00:32:14,380 --> 00:32:19,114 No, è solo incredibile che tu continui a provarci, visto che sai come la penso. 228 00:32:19,847 --> 00:32:23,214 Già, che senso ha prendersi una pausa se poi si torna a fare lo stesso lavoro? 229 00:32:23,248 --> 00:32:25,281 Dillo a Maya, cazzo. 230 00:32:25,313 --> 00:32:26,982 O hai finito o non hai finito. 231 00:32:27,015 --> 00:32:30,048 Vuoi una pausa? Fai qualcosa di nuovo. 232 00:32:30,082 --> 00:32:34,015 Sì, la vita al di fuori di questo esiste ancora. 233 00:32:34,048 --> 00:32:35,848 Non nel nostro lavoro, Vince. 234 00:32:36,283 --> 00:32:40,015 Ecco perché continui a litigare con Maya, perché lei lo capisce e tu no. 235 00:32:40,048 --> 00:32:42,082 Ok, allora cosa ti ferma? 236 00:32:42,115 --> 00:32:43,982 Da cosa? Smettere? 237 00:32:44,015 --> 00:32:45,698 Sono anni che il lavoro non ti piace più. 238 00:32:49,983 --> 00:32:52,635 Si tratta di essere pronti a lasciar perdere. 239 00:32:54,349 --> 00:32:56,700 E io non lo sono ancora. 240 00:33:10,550 --> 00:33:12,686 Apriamo tra un'ora. 241 00:33:14,184 --> 00:33:15,833 Hai bisogno di aiuto? 242 00:33:15,980 --> 00:33:17,551 Prego? 243 00:33:17,881 --> 00:33:23,547 Lavare i piatti, servire le birre... costruire un patio. 244 00:33:24,509 --> 00:33:27,709 Posso fare tutto. 245 00:33:28,190 --> 00:33:31,248 No, non stiamo assumendo. 246 00:33:32,522 --> 00:33:35,689 Beh, allora posso bere qualcosa? 247 00:33:42,118 --> 00:33:43,384 Whisky? 248 00:33:44,285 --> 00:33:45,517 Certo. 249 00:33:49,585 --> 00:33:51,567 È questo il tuo posto? 250 00:33:51,918 --> 00:33:54,455 Lo sto curando per un amico. 251 00:33:59,919 --> 00:34:03,418 Allora, a cosa brindiamo? 252 00:34:06,053 --> 00:34:07,254 A... 253 00:34:09,120 --> 00:34:10,431 una nuova vita. 254 00:34:10,533 --> 00:34:12,129 A questo posso brindare. 255 00:34:27,420 --> 00:34:29,090 C'è uno straccio nel retro. 256 00:34:30,820 --> 00:34:33,454 Caffettiera fresca. 257 00:34:34,125 --> 00:34:37,057 Pulisci i pavimenti della cucina prima che arrivi Trav alle 16:00. 258 00:34:37,350 --> 00:34:38,449 Grazie. 259 00:34:38,810 --> 00:34:40,010 Io sono Molly. 260 00:34:40,520 --> 00:34:41,521 Janie. 261 00:34:43,556 --> 00:34:44,988 Anche il lavandino. 262 00:34:46,304 --> 00:34:47,804 Niente all'obitorio. 263 00:34:48,118 --> 00:34:50,714 La polizia locale mi controlla ogni ora. 264 00:34:50,734 --> 00:34:52,801 Abbiamo già perso troppo tempo qui. 265 00:34:52,850 --> 00:34:54,750 Ti facciamo mettere una patch sulle autostrade. 266 00:34:54,784 --> 00:34:57,967 - Non sono d'accordo. - Possiamo monitorarlo da remoto. 267 00:34:57,987 --> 00:34:59,762 Stiamo diventando approssimativi e lei lo sa. 268 00:34:59,782 --> 00:35:01,882 Non possiamo farle attraversare il confine. 269 00:35:01,963 --> 00:35:04,528 Abbiamo bisogno di più risorse. 270 00:35:04,639 --> 00:35:08,584 Dovremmo fare controlli incrociati con le autorità locali su tutto il nostro lavoro. 271 00:35:08,614 --> 00:35:14,106 Dovremmo avere un team nazionale di intelligence dedicato che lavori a tempo pieno, controllando ogni possibile... 272 00:35:14,130 --> 00:35:15,463 Hai cinque ore. 273 00:35:34,023 --> 00:35:35,290 Molls? 274 00:35:35,323 --> 00:35:37,057 Lo riempi, per favore? 275 00:35:38,024 --> 00:35:39,458 Stai bene, Bruce. 276 00:35:39,490 --> 00:35:40,491 Davvero? 277 00:35:44,869 --> 00:35:46,737 Chi è il culo del cavallo ora? 278 00:35:47,475 --> 00:35:49,174 Sei sempre tu. 279 00:36:16,993 --> 00:36:20,093 Sembra che il tuo piccolo amico lupo ci abbia fatto le pulci. 280 00:36:20,126 --> 00:36:21,393 Non era un lupo. 281 00:36:21,426 --> 00:36:24,293 Era un cane piuttosto piccolo, in realtà. 282 00:36:26,010 --> 00:36:27,355 Che schifo. 283 00:36:27,388 --> 00:36:29,754 Mi sono piaciute le coccole e lo rifarei. 284 00:36:30,536 --> 00:36:32,164 Sì, lo faresti. È così carina. 285 00:36:32,184 --> 00:36:33,685 Che cane dolce e adorabile, piccola. 286 00:36:34,360 --> 00:36:36,985 È praticamente già addomesticata. Dovremmo portarla a casa. 287 00:36:38,204 --> 00:36:41,104 Vorrei che la portassimo a casa. Era davvero, davvero carina. 288 00:36:41,508 --> 00:36:42,707 Porca miseria. 289 00:36:44,075 --> 00:36:45,275 Cosa, tesoro? 290 00:36:52,394 --> 00:36:53,395 Quindi... 291 00:36:55,960 --> 00:36:58,593 Marito? Fidanzato? Moglie? 292 00:36:59,332 --> 00:37:00,960 Cosa? 293 00:37:01,356 --> 00:37:02,888 Da quale stai scappando? 294 00:37:03,211 --> 00:37:04,544 Ho visto il tuo anello. 295 00:37:10,162 --> 00:37:11,462 Fidanzato, credo. 296 00:37:13,135 --> 00:37:14,136 Sì... 297 00:37:14,679 --> 00:37:15,813 Ne avavo uno anch'io. 298 00:37:17,084 --> 00:37:18,783 Un marito. 299 00:37:19,015 --> 00:37:20,581 È a poche città di distanza. 300 00:37:22,246 --> 00:37:23,878 Ne ha dato qualcuno anche a me. 301 00:37:24,878 --> 00:37:28,726 È un ubriacone cattivo, cattivo. 302 00:37:33,827 --> 00:37:36,995 Mi aveva talmente incasinato la testa che pensavo di essere io il problema. 303 00:37:37,191 --> 00:37:39,474 Anche se ero l'unica a pagare le spese mediche, quindi... 304 00:37:43,370 --> 00:37:49,337 Non pensavo che avrei mai potuto lasciarlo, e poi un giorno mi sono svegliata e... 305 00:37:55,367 --> 00:37:57,889 Non sapevo più come avevo potuto rimanere con lui così a lungo. 306 00:38:04,312 --> 00:38:05,445 Comunque... 307 00:38:08,639 --> 00:38:11,073 Il liquore, come il tempo, guarisce tutte le ferite. 308 00:38:12,936 --> 00:38:13,936 Fidati. 309 00:38:22,666 --> 00:38:23,912 Alla guarigione. 310 00:38:28,874 --> 00:38:30,340 Hai un posto dove stare? 311 00:38:30,437 --> 00:38:32,104 Troverò un hotel o qualcosa del genere. 312 00:38:32,191 --> 00:38:34,058 Con quelle mance? 313 00:38:34,146 --> 00:38:35,778 Forse un letto a castello. 314 00:38:35,839 --> 00:38:37,507 Dai, ho un divano. 315 00:38:38,991 --> 00:38:42,058 Ma non ho intenzione di guidare, quindi è un po' una passeggiata. 316 00:38:42,308 --> 00:38:44,781 - Penso che me la caverò. - Sì. 317 00:38:44,944 --> 00:38:47,448 Immagino che questa sia la tua ultima fermata? 318 00:38:49,063 --> 00:38:52,562 Immagino. Sono andata ad intuito. 319 00:38:52,794 --> 00:38:55,328 È una città piccola e noiosa. 320 00:38:55,534 --> 00:38:57,335 Non offre molto. 321 00:38:58,087 --> 00:38:59,421 Ma c'è gente in gamba. 322 00:39:00,433 --> 00:39:07,401 E forse mi hai convinto della necessità di assumere un barista molto mediocre. 323 00:39:09,534 --> 00:39:14,889 Sai... prima di questo viaggio, 324 00:39:15,771 --> 00:39:22,105 mi sono trasferita solo una volta da una fattoria a una piccola città, e stavo per passare lì il resto della mia vita. 325 00:39:25,305 --> 00:39:27,942 Ma non credo che sia quello che ho sempre voluto. 326 00:39:28,025 --> 00:39:30,457 - No? - No. 327 00:39:33,427 --> 00:39:36,326 Voglio vedere il mondo. 328 00:39:42,372 --> 00:39:44,873 Allora, Janie, mi sembra abbastanza semplice. 329 00:39:45,545 --> 00:39:47,146 Devi vedere il mondo. 330 00:39:50,423 --> 00:39:51,424 Sì. 331 00:39:52,624 --> 00:39:54,591 Mi piace. 332 00:39:58,290 --> 00:39:59,724 Cazzo. 333 00:40:12,776 --> 00:40:13,842 Cazzo! 334 00:40:14,742 --> 00:40:15,776 Cazzo! 335 00:40:22,441 --> 00:40:23,909 Cosa? 336 00:40:24,591 --> 00:40:28,325 Sono l'infermiere Wagner dall'ospedale St. Patrick. 337 00:40:28,475 --> 00:40:31,008 Ospedale St. Patrick. Sì. 338 00:40:31,362 --> 00:40:32,695 Sintomi? 339 00:40:35,992 --> 00:40:39,292 Ok. È arrivata? 340 00:40:42,295 --> 00:40:44,028 Quanto tempo fa è stata chiamata? 341 00:40:44,110 --> 00:40:46,206 Ha chiamato circa un giorno fa. 342 00:40:47,270 --> 00:40:49,036 Hai per caso un indirizzo? 343 00:40:50,034 --> 00:40:52,301 - Sì. - Fantastico! Dimmi. 344 00:41:26,254 --> 00:41:27,588 Janie Lerner? 345 00:41:30,993 --> 00:41:32,193 Janie Lerner? 346 00:41:38,910 --> 00:41:44,943 Sono qui perché credo che lei sia in contatto con una donna che sto cercando, Jessica Murdock. 347 00:41:46,933 --> 00:41:47,934 Lei è... 348 00:41:56,148 --> 00:42:00,881 È portatrice di un ceppo distinto del virus Ebola. 349 00:42:03,461 --> 00:42:08,595 E i sintomi per cui ha chiamato l'ospedale, i... 350 00:42:08,829 --> 00:42:10,796 sintomi influenzali... 351 00:42:15,898 --> 00:42:17,333 emorragia corporea... 352 00:42:25,592 --> 00:42:26,693 Janie? 353 00:42:33,831 --> 00:42:34,930 Janie? 354 00:45:31,248 --> 00:45:32,249 Stai bene? 355 00:46:40,042 --> 00:46:41,340 Aiuto! 356 00:47:11,229 --> 00:47:19,237 Abbiamo trovato il cane scappato dal laboratorio. Il virus a trovato un nuovo ospite ed è mutato. 357 00:47:20,820 --> 00:47:24,007 Qualcun altro lo sa? Vince? Qualcuno degli altri agenti? 358 00:47:24,027 --> 00:47:25,427 Qualcuno di loro ha un indizio? 359 00:47:25,623 --> 00:47:28,990 Le informazioni vengono date strategicamente a chi ha bisogno di conoscerle... 360 00:47:29,078 --> 00:47:31,406 Vuoi che faccia il mio lavoro, Raymond. 361 00:47:31,426 --> 00:47:34,493 Che ne dici di darmi qualche cazzo di informazione vera? 362 00:47:41,669 --> 00:47:43,102 Dovrebbe essere sul tuo schermo. 363 00:47:48,751 --> 00:47:51,150 Fatemi uscire di qui! 364 00:47:52,926 --> 00:47:54,859 Fatemi uscire! 365 00:48:01,859 --> 00:48:03,926 - Numero di riproduzione di base? - Trentacinque. 366 00:48:03,985 --> 00:48:05,317 È più alto del morbillo. 367 00:48:05,370 --> 00:48:07,638 Periodo di incubazione, due giorni più o meno. 368 00:48:07,996 --> 00:48:10,443 Potrebbe essere più breve, a seconda dell'esposizione. 369 00:48:10,478 --> 00:48:12,812 Mi hai fatto parlare con persone senza maschera. 370 00:48:12,846 --> 00:48:14,157 Senza guanti. 371 00:48:14,200 --> 00:48:17,435 Da quanto sappiamo, questa malattia non è basata sull'aerosol. 372 00:48:17,486 --> 00:48:19,952 Contatto diretto, sangue, saliva, vomito. 373 00:48:20,040 --> 00:48:22,440 "Tutto quello che sappiamo". Mi stai prendendo per il culo? 374 00:48:22,637 --> 00:48:24,403 Dobbiamo prenderla, Elsa. 375 00:48:25,101 --> 00:48:27,969 Per qualche motivo, è asintomatica. 376 00:48:28,056 --> 00:48:29,289 Un portatore sano. 377 00:48:30,668 --> 00:48:32,069 È importante. 378 00:48:52,164 --> 00:48:53,596 Torna qui! 379 00:48:53,938 --> 00:48:55,403 Torna indietro! 380 00:48:56,284 --> 00:48:58,386 Non possiamo contenerlo. 381 00:48:58,626 --> 00:49:00,426 Ma l'abbiamo già fatto. 382 00:49:00,902 --> 00:49:05,645 Ogni persona con cui Jessica è entrata in contatto è in isolamento forzato. 383 00:49:05,743 --> 00:49:10,051 Ora abbiamo bisogno che la portiate qui. 384 00:49:10,071 --> 00:49:11,665 Metti fine a tutto questo. 385 00:49:12,161 --> 00:49:14,993 Jessica sa che sta diffondendo questo? 386 00:49:15,532 --> 00:49:17,200 No. 387 00:49:17,333 --> 00:49:19,600 Crede di essere in fuga per omicidio. 388 00:49:33,030 --> 00:49:37,763 Sembra che il nostro soggetto abbia smontato la luce della sua stanza. 389 00:49:37,841 --> 00:49:39,708 Condizioni del detenuto? 390 00:49:40,060 --> 00:49:42,360 Non riesco a vedere. È buio pesto lì dentro. 391 00:49:42,783 --> 00:49:43,916 Un momento. 392 00:49:46,752 --> 00:49:48,994 Gli ordini sono di entrare e controllare i segni vitali. 393 00:49:49,984 --> 00:49:51,416 Ricevuto. 394 00:50:56,617 --> 00:50:58,251 Ian? 395 00:50:58,338 --> 00:51:01,171 - Jess? - Oh, mio Dio! 396 00:51:01,195 --> 00:51:02,262 Jess... 397 00:51:10,312 --> 00:51:12,478 - Jess. - Oh, mio Dio! 398 00:51:12,556 --> 00:51:13,790 - Ian! - Jess... 399 00:51:13,851 --> 00:51:15,684 - Oh, mio Dio! - Vieni ad aiutarmi. 400 00:51:16,336 --> 00:51:19,104 - Cosa ti hanno fatto? - Per favore, aiutami a uscire. 401 00:51:19,191 --> 00:51:21,390 - Amore! - Non lasciarmi qui. 402 00:51:22,113 --> 00:51:23,412 Jess, non lasciarmi qui. 403 00:51:25,227 --> 00:51:26,228 Ian! 404 00:51:26,887 --> 00:51:28,655 Ian! Tesoro! 405 00:51:37,765 --> 00:51:40,298 Alzati, Ian! Alzati! 406 00:51:50,702 --> 00:51:52,235 Mi dispiace tanto, tesoro. 407 00:51:54,087 --> 00:51:55,287 Devo andare. 408 00:51:58,761 --> 00:51:59,761 Mi dispiace. 409 00:52:00,412 --> 00:52:01,479 Mi dispiace! 410 00:52:07,580 --> 00:52:15,587 Raymond, è come se stessimo servendo a Jessica Murdock un fottuto mandato di comparizione, non per contenere un'epidemia internazionale. 411 00:52:28,022 --> 00:52:33,555 La AdienGen Technologies ha lavorato in collaborazione con il governo degli Stati Uniti... 412 00:52:33,773 --> 00:52:37,573 per facilitare la ricerca sul guadagno di funzioni dietro questo virus. 413 00:52:38,844 --> 00:52:42,278 Ma è stata solo AdienGen a contrarre con noi. 414 00:52:45,510 --> 00:52:48,278 Lavoro per un'azienda farmaceutica? 415 00:52:48,843 --> 00:52:51,275 Un conglomerato tecnologico, ma... 416 00:52:52,758 --> 00:52:53,759 Sì... 417 00:52:55,166 --> 00:52:56,765 Questa operazione specifica 418 00:52:56,798 --> 00:53:00,012 è guidata da un'ala di ricerca e sviluppo in campo medico. 419 00:53:00,383 --> 00:53:02,948 E questo è il motivo per cui siamo stati al buio per tutto questo tempo. 420 00:53:02,968 --> 00:53:04,735 Sono un'idiota. 421 00:53:04,801 --> 00:53:06,768 Finché Jessica Murdock non viene catturata 422 00:53:06,816 --> 00:53:12,984 e il legame tra lei, il cane e l'AdienGen sarà cancellato, sì, rimarremo nell'oscurità. 423 00:53:18,435 --> 00:53:19,568 Mi chiamo fuori. 424 00:53:22,334 --> 00:53:23,632 Ho chiuso. 425 00:53:28,426 --> 00:53:29,427 Sono malata. 426 00:53:32,225 --> 00:53:34,657 SLA. Sì. 427 00:53:35,835 --> 00:53:37,769 Mi dispiace molto, Elsa. 428 00:53:38,753 --> 00:53:39,887 Lo sai? 429 00:53:41,130 --> 00:53:43,763 Perché pensi che abbia mandato te a cercarla? 430 00:53:44,966 --> 00:53:49,366 Ho una malattia, non un desiderio di morte, stronzo. 431 00:53:49,453 --> 00:53:50,618 Eppure, lavori ancora. 432 00:53:51,629 --> 00:53:52,630 Perché? 433 00:53:54,291 --> 00:53:55,857 Perché cos'altro possiamo fare? 434 00:53:57,157 --> 00:53:58,656 Andare in pensione prima? 435 00:53:59,377 --> 00:54:04,176 Vuoi stare a casa a guardare la televisione mentre il tuo corpo si spegne arto dopo arto? 436 00:54:05,167 --> 00:54:12,101 Quindi, sì, un'aggiustatrice di talento senza famiglia e in procinto di andarsene può e deve sostenere il peso di una missione del genere. 437 00:54:12,822 --> 00:54:18,857 Ma il tuo compito è ancora quello di portare qui Jessica Murdock viva o, se necessario, morta. 438 00:54:58,750 --> 00:54:59,783 Molly? 439 00:55:37,877 --> 00:55:38,978 Ehi, Molly? 440 00:55:40,115 --> 00:55:43,381 Vado al negozio a prendere qualcosa per i postumi della sbornia. 441 00:55:43,415 --> 00:55:44,981 Vuoi qualcosa? 442 00:56:01,782 --> 00:56:03,082 Janie. 443 00:56:17,449 --> 00:56:18,683 Ho ricevuto un ping. 444 00:56:18,716 --> 00:56:22,682 Ho scoperto che si può essere legalmente cacciati da un bar perché si è troppo ubriachi. 445 00:56:22,715 --> 00:56:24,117 Beh, indovina un po'? 446 00:56:24,150 --> 00:56:27,117 Non me ne sono ancora andato perché devo incassare. 447 00:56:29,683 --> 00:56:32,230 Secondo il tizio che ha girato la scena, è stata assunta lì quella sera. 448 00:56:32,250 --> 00:56:34,384 Gesù Cristo. Quanto è lontano il bar? 449 00:56:34,418 --> 00:56:36,916 Mancano circa cinque minuti. 450 00:56:38,051 --> 00:56:46,059 Sì, ho addestrato un modello per rilevare il volto di Jess dalla foto dell'area di sosta che avevamo, 451 00:56:46,683 --> 00:56:48,917 poi ho dovuto strisciare per l'intera città. 452 00:56:48,951 --> 00:56:50,184 A che punto siamo con questo? 453 00:56:50,219 --> 00:56:51,784 Oh. Sì, 454 00:56:51,817 --> 00:56:54,425 non è per niente impressionante, Vince. Giusto. 455 00:56:55,129 --> 00:56:58,085 Tutti quelli che si trovavano in quel bar sono attualmente detenuti. 456 00:56:58,119 --> 00:57:01,784 Sono l'unica ad essere lontanamente preoccupata per questo? 457 00:57:01,817 --> 00:57:06,784 Secondo Raymond, è meglio che ci siamo solo noi tre da quel lato dell'anello. 458 00:57:06,817 --> 00:57:07,985 Ultimo avvistamento di Jess? 459 00:57:08,018 --> 00:57:11,119 Stava chiudendo con la manager, Molly Presser. 460 00:57:11,152 --> 00:57:13,065 Fammi indovinare, non abbiamo idea di dove sia Molly. 461 00:57:13,085 --> 00:57:14,086 Corretto. 462 00:57:14,619 --> 00:57:17,886 A quanto pare è molto riservata su dove alloggia. 463 00:57:17,919 --> 00:57:20,320 Un ex violento, credo. 464 00:57:20,353 --> 00:57:22,852 Sto ancora lavorando sulla sua posizione attuale. 465 00:57:25,420 --> 00:57:27,752 Tutto molto sospetto, vero? 466 00:57:27,786 --> 00:57:29,186 Voglio dire... 467 00:57:29,220 --> 00:57:33,200 potenzialmente in grado di innescare un incidente internazionale con il nostro più stretto alleato... 468 00:57:33,220 --> 00:57:34,653 Ebola? 469 00:57:35,053 --> 00:57:38,054 Mi manca un pezzo del puzzle, Elsa? 470 00:57:38,087 --> 00:57:39,387 Indicami il bar, Vince. 471 00:57:39,421 --> 00:57:41,154 Da lì in poi faremo il percorso a ritroso. 472 00:57:45,221 --> 00:57:46,653 Ricevuto. 473 00:58:17,388 --> 00:58:19,089 Porca puttana. 474 00:58:27,723 --> 00:58:29,922 Indovina chi ho adocchiato. 475 00:58:30,723 --> 00:58:33,689 Ho una visuale su una certa Jessica Murdock. 476 00:58:33,723 --> 00:58:35,056 Oh, merda. 477 00:58:35,089 --> 00:58:37,056 Abbiamo una visuale su Jessica Murdock! 478 00:58:37,089 --> 00:58:38,922 Continua a seguire le tracce. 479 00:58:38,956 --> 00:58:40,869 I rinforzi dovrebbero arrivare tra cinque minuti. 480 00:58:40,889 --> 00:58:42,290 Non perderla di vista! 481 00:58:42,324 --> 00:58:43,822 Ricevuto. 482 00:59:35,725 --> 00:59:37,192 Mi scusi! 483 00:59:37,501 --> 00:59:38,900 Signorina. 484 00:59:44,826 --> 00:59:45,992 Mi scusi! 485 00:59:50,693 --> 00:59:52,393 Jessica Murdock, ferma! 486 01:00:38,502 --> 01:00:39,835 Molly? 487 01:00:40,362 --> 01:00:42,229 Ehi, ora devo andare, ok? 488 01:00:44,995 --> 01:00:46,028 Molly? 489 01:01:09,797 --> 01:01:11,482 Molly ha lasciato la macchina al bar. 490 01:01:11,611 --> 01:01:13,071 Che cosa significa? 491 01:01:13,091 --> 01:01:17,958 Che ha chiesto un passaggio o che qualcuno è venuto a prenderla, oppure che è a piedi. 492 01:01:18,297 --> 01:01:25,097 Vince, ho bisogno di un crawl di tutti i prelievi da rideshare nel raggio di 5 miglia dal bar nelle ultime 48 ore. 493 01:01:25,131 --> 01:01:27,898 Visto che qui non ce ne sono, dovrebbe essere facile. 494 01:01:27,931 --> 01:01:29,916 Le telecamere nelle vicinanze rilevano qualcosa? 495 01:01:29,966 --> 01:01:34,873 La più vicina che ho trovato è fuori dalla vista del bar, e la gente qui fuori non ha telecamere intelligenti. 496 01:01:34,964 --> 01:01:40,932 Le telecamere dei semafori, in centro sono tutte a circuito chiuso, quindi è un po' difficile, Elsa. 497 01:01:40,965 --> 01:01:44,112 Indizi su dove possa essere finita Jessica, al di fuori del soggiorno da Molly? 498 01:01:44,132 --> 01:01:49,899 No. I motel, hotel e ostelli in due ore di macchina, niente. 499 01:01:49,932 --> 01:01:51,233 Elsa? 500 01:01:51,266 --> 01:01:55,165 Visto che Molly non ha proprietà e non abbiamo niente sui nuovi affitti, non c'è niente da fare, 501 01:01:55,198 --> 01:01:58,933 dobbiamo supporre che Molly stia da un amico o da un parente. 502 01:01:58,967 --> 01:02:03,832 Vince, mi serve una lista di tutti i contatti conosciuti di Molly Presser in questa città. 503 01:02:03,867 --> 01:02:05,099 Che cosa? 504 01:02:05,133 --> 01:02:09,313 Elsa, è una barista di provincia che non ha mai lasciato la sua cittadina. 505 01:02:09,404 --> 01:02:11,700 Avrà un cazzo di agenda. 506 01:02:11,733 --> 01:02:13,666 Non lo so. Nel dubbio, stima. 507 01:02:13,700 --> 01:02:16,666 E in caso di emergenza, indovina! È una cittadina del cazzo, Vince! 508 01:02:16,837 --> 01:02:18,237 Cerca di capirlo, cazzo! 509 01:02:40,969 --> 01:02:41,970 Molly? 510 01:06:20,407 --> 01:06:21,642 Rimani in attesa. 511 01:06:25,504 --> 01:06:28,873 2093 Fairway Drive, casa di Diane Ming. 512 01:06:29,046 --> 01:06:32,113 Ha lavorato al Moosehead nel 2018. 513 01:06:32,164 --> 01:06:34,228 Residenza primaria ora in Texas. 514 01:06:34,470 --> 01:06:36,103 Distanza dal confine? 515 01:06:36,172 --> 01:06:38,272 1,3 chilometri. 516 01:06:38,306 --> 01:06:39,372 Ricevuto. 517 01:07:41,916 --> 01:07:44,219 Elsa, aspetta i rinforzi prima di procedere. 518 01:07:45,198 --> 01:07:46,631 Entro. 519 01:07:46,701 --> 01:07:50,535 Non possiamo lasciar scappare di nuovo il soggetto! 520 01:07:50,717 --> 01:07:53,738 Raymond, in questo momento sto guardando una catena montuosa. 521 01:07:53,758 --> 01:07:55,558 È il confine canadese. 522 01:07:55,579 --> 01:07:57,512 Non abbiamo tempo per i rinforzi. 523 01:07:57,865 --> 01:08:03,154 Hai rintracciato il soggetto, ma ti sei resa conto di essere un peso, 524 01:08:03,174 --> 01:08:08,308 quindi ti chiedo di ritirarti, cazzo! 525 01:08:09,821 --> 01:08:11,254 Questo è un ordine. 526 01:08:11,311 --> 01:08:13,377 Non è per questo che hai scelto me, Raymond? 527 01:08:13,472 --> 01:08:16,873 La donna già morta in prima linea nell'apocalisse? 528 01:08:20,691 --> 01:08:22,628 Cosa intendeva Elsa con questo? 529 01:08:25,222 --> 01:08:26,223 Raymond. 530 01:09:18,820 --> 01:09:20,386 Jessica Murdock. 531 01:09:20,743 --> 01:09:23,243 Ho la pistola puntata su di te, e non sbaglio. 532 01:09:24,992 --> 01:09:29,660 Mi chiamo Elsa Gray e, che tu ci creda o no, sono qui per aiutarti. 533 01:09:30,715 --> 01:09:33,514 Sei una portatrice sana di questa cosa, 534 01:09:34,254 --> 01:09:38,564 il che significa che la stai diffondendo, anche se non sei malata. 535 01:09:42,785 --> 01:09:45,151 Credo di essere un po' malata, Elsa. 536 01:09:53,844 --> 01:09:57,047 Nessuno sa nulla di questa malattia, 537 01:09:57,067 --> 01:10:03,373 ma sei qui a parlare con me e deve significare qualcosa, quindi ho bisogno che tu venga con me. 538 01:10:03,897 --> 01:10:05,930 Non vado da nessuna parte. 539 01:10:05,975 --> 01:10:07,542 Non te lo sto chiedendo. 540 01:10:19,442 --> 01:10:20,921 Non fare un altro passo! 541 01:10:25,084 --> 01:10:27,284 Non voglio spararti, ma lo farò! 542 01:10:55,895 --> 01:10:57,329 Jessica! 543 01:12:01,453 --> 01:12:03,353 Questa volta sparerò alla testa. 544 01:12:03,447 --> 01:12:07,015 Non so cosa sei diventata, ma di sicuro questo ti fermerà. 545 01:12:09,365 --> 01:12:15,185 Abbiamo bisogno del tuo sangue, Jessica, e posso farlo con te viva o morta. 546 01:12:15,206 --> 01:12:17,734 Non ho mai voluto fare del male a nessuno. 547 01:12:17,889 --> 01:12:19,189 Lo so. 548 01:12:19,718 --> 01:12:21,484 Ma non posso tornare indietro. 549 01:12:21,517 --> 01:12:22,518 Resta dove sei. 550 01:12:23,014 --> 01:12:24,746 Sei altamente contagiosa. 551 01:12:24,842 --> 01:12:27,475 Non tornerò in quel posto. 552 01:12:31,654 --> 01:12:33,821 Non puoi scappare da questo. 553 01:12:35,005 --> 01:12:36,304 Non lo capisci? 554 01:12:36,362 --> 01:12:38,630 Non credi che abbia capito? 555 01:12:38,738 --> 01:12:39,905 Lo capisci? 556 01:12:40,994 --> 01:12:43,760 I Lerner sono morti, entrambi. 557 01:12:43,880 --> 01:12:46,047 Molly è morta. 558 01:12:46,105 --> 01:12:48,239 Ian è morto. 559 01:13:03,074 --> 01:13:05,639 Volevo solo vedere il mondo. 560 01:13:12,744 --> 01:13:13,745 Anch'io. 561 01:13:17,104 --> 01:13:18,471 Anch'io. 562 01:13:21,484 --> 01:13:22,485 Mi dispiace. 563 01:14:16,640 --> 01:14:18,508 Jessica Murdock è morta. 564 01:16:36,359 --> 01:16:38,359 Elsa. 565 01:16:53,634 --> 01:16:58,676 Posso portarti qualcosa? Vuoi un tè, un caffè o...? 566 01:17:01,629 --> 01:17:04,509 Elsa, lo so... 567 01:17:06,500 --> 01:17:09,143 So che questi cambiamenti sono spaventosi. 568 01:17:09,711 --> 01:17:12,443 E sono grandi. 569 01:17:14,608 --> 01:17:18,643 E stanno arrivando molto velocemente. 570 01:17:21,510 --> 01:17:22,577 Ma... 571 01:17:23,812 --> 01:17:25,012 Ti assicuro che... 572 01:17:26,977 --> 01:17:33,269 che c'è ancora molto di buono da fare. 573 01:17:48,738 --> 01:17:50,812 Quindi, le scale. 574 01:17:51,299 --> 01:17:53,779 Iniziamo con le scale. 575 01:17:54,855 --> 01:17:59,245 Ci sono molte scale. 576 01:17:59,701 --> 01:18:02,412 E non possono rimanere tutte. 577 01:18:03,996 --> 01:18:06,779 Ma conosco un buon appaltatore. 578 01:18:07,652 --> 01:18:12,519 Non è economico, ma è bravo e... 579 01:18:31,681 --> 01:18:33,079 Mi dispiace. 580 01:18:34,974 --> 01:18:38,374 Non è economico ma è bravo. 581 01:18:43,307 --> 01:18:47,457 sottotitoli a cura di francescovecchi 43144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.