Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,008 --> 00:01:27,012
"Mushi-shi"
2
00:01:37,697 --> 00:01:40,033
Say, Fuki...
3
00:01:40,033 --> 00:01:41,227
Yes?
4
00:01:43,036 --> 00:01:47,373
Your contract with us was
through next year, right?
5
00:01:47,373 --> 00:01:49,375
Yes...
6
00:01:49,375 --> 00:01:54,039
What are your plans after that? Do you
have a job waiting for you back home?
7
00:01:55,048 --> 00:01:58,108
Nothing... yet...
8
00:02:00,653 --> 00:02:03,679
Then... would you...
9
00:02:05,658 --> 00:02:10,561
Uhm... Well, I'll discuss it with you some
other time. Oh, there's the first star.
10
00:02:25,011 --> 00:02:29,345
Seijiro-san... What is that?
11
00:02:30,350 --> 00:02:32,018
Where?
12
00:02:32,018 --> 00:02:34,687
There's a string hanging from the sky.
13
00:02:34,687 --> 00:02:35,688
A string?
14
00:02:35,688 --> 00:02:39,214
Where could this string have come from?
15
00:02:43,549 --> 00:02:53,447
"String From The Sky"
16
00:02:59,364 --> 00:03:07,972
There... there... stop crying...
We can't go home until you stop.
17
00:03:07,972 --> 00:03:14,979
Look, the sky is filled with stars.
Ah, I wonder what happened to that star?
18
00:03:14,979 --> 00:03:17,982
The one with the long tail...
19
00:03:17,982 --> 00:03:21,986
Say, did you really see one?
20
00:03:21,986 --> 00:03:25,322
The long-tailed star? Yes, last night.
21
00:03:25,323 --> 00:03:26,991
Whereabouts?
22
00:03:26,991 --> 00:03:28,326
Around there...
23
00:03:28,326 --> 00:03:29,994
Which way was it headed?
24
00:03:29,994 --> 00:03:37,001
Um... that way. It was zigzagging
as it blinked on and off...
25
00:03:37,001 --> 00:03:42,340
I wonder if such a comet exits...
But if it did, it'd be a great discovery...
26
00:03:42,340 --> 00:03:48,245
All right, I'm definitely going to find it.
Your name was Fuki, right? Well done!
27
00:03:51,349 --> 00:03:56,012
In the end... I never found such a star.
28
00:03:58,690 --> 00:04:04,629
Fuki came to us to care for
my fretful youngest sister.
29
00:04:04,629 --> 00:04:07,632
Because she would sometimes
say such mysterious things,
30
00:04:07,632 --> 00:04:12,467
some people in the village
looked upon Fuki with disdain.
31
00:04:16,974 --> 00:04:19,033
Fuki!
32
00:04:20,644 --> 00:04:22,313
Fuki!
33
00:04:22,313 --> 00:04:25,983
Ah, Master, she's not around here, either.
34
00:04:25,983 --> 00:04:28,986
We've looked enough. She must've grown
tired of babysitting and ran off.
35
00:04:28,986 --> 00:04:30,988
That ingrate.
36
00:04:30,988 --> 00:04:36,327
Father, Fuki would never
abandon her responsibility.
37
00:04:36,327 --> 00:04:38,996
She attempted to grasp
a string on the riverbank
38
00:04:38,996 --> 00:04:41,332
and then disappeared
right before my eyes.
39
00:04:41,332 --> 00:04:43,935
Master Seijiro, if you want to help her,
40
00:04:43,935 --> 00:04:47,268
you really should come up
with a better excuse for her...
41
00:04:51,008 --> 00:04:53,101
It's the truth...
42
00:04:57,014 --> 00:04:59,350
Fuki...
43
00:04:59,350 --> 00:05:02,114
Where in heaven's name have you gone?
44
00:05:14,966 --> 00:05:16,968
Hm?
45
00:05:16,968 --> 00:05:19,061
What's going on?
46
00:05:22,640 --> 00:05:24,505
Huh?
47
00:05:27,645 --> 00:05:30,739
Where am I?
48
00:05:33,651 --> 00:05:37,314
Who is this person?
49
00:05:39,323 --> 00:05:50,029
Why am I... walking with him
in the mountains?
50
00:06:02,947 --> 00:06:05,279
Here, drink this.
51
00:06:08,286 --> 00:06:13,624
Drink it and get better quickly.
I can't be looking after you forever.
52
00:06:13,624 --> 00:06:16,559
You want to return to
the way you were, don't you?
53
00:06:17,962 --> 00:06:20,298
The way I was?
54
00:06:20,298 --> 00:06:22,732
You don't remember anything?
55
00:06:24,302 --> 00:06:26,637
That's going to be a problem.
56
00:06:26,637 --> 00:06:29,907
You've been affected
by a powerful mushi influence
57
00:06:29,907 --> 00:06:32,310
and have become extremely ambiguous.
58
00:06:32,310 --> 00:06:36,981
Other people probably can't even see you.
59
00:06:36,981 --> 00:06:39,650
That white string
growing out of your hand...
60
00:06:39,650 --> 00:06:42,652
Touching it was probably the cause.
61
00:06:42,653 --> 00:06:47,992
Left as-is, you'll drift farther
and farther away from being a human...
62
00:06:47,992 --> 00:06:52,997
Are you... trying to help me?
63
00:06:52,997 --> 00:06:57,730
Well... I'm just doing what I want to do.
64
00:07:05,276 --> 00:07:08,871
Oh... well, you'll just have to bear it.
65
00:07:10,948 --> 00:07:15,953
Yes. Your color is
looking a little better...
66
00:07:15,953 --> 00:07:18,649
- Really?
- Come on, let's go.
67
00:07:19,957 --> 00:07:21,626
Where are we going?
68
00:07:21,626 --> 00:07:23,960
We'll look for a village.
69
00:07:23,961 --> 00:07:27,632
You'll recover faster
if you're around people.
70
00:07:27,632 --> 00:07:29,600
If your memory doesn't come back,
71
00:07:29,600 --> 00:07:32,970
stay at a nearby village
for the time being.
72
00:07:32,970 --> 00:07:36,235
Now, which way should we go?
73
00:07:57,328 --> 00:08:01,599
There's something glowing
inside the ground...
74
00:08:01,599 --> 00:08:06,270
Yes... In your current condition,
you can probably see it very well...
75
00:08:06,270 --> 00:08:10,205
It seems that we're on
the path of the light vein.
76
00:08:11,609 --> 00:08:14,611
What is it that's glowing?
77
00:08:14,612 --> 00:08:16,614
It's called Kouki.
78
00:08:16,614 --> 00:08:21,284
Schools of embryonic mushi
swimming together...
79
00:08:21,285 --> 00:08:25,289
Mushi... you mean those tiny things
that lay quietly in the shadows
80
00:08:25,289 --> 00:08:28,626
or float about in the air?
81
00:08:28,626 --> 00:08:30,294
That's right.
82
00:08:30,294 --> 00:08:33,297
I see... They're lovely...
83
00:08:33,297 --> 00:08:36,300
Don't stare at them so much.
84
00:08:36,299 --> 00:08:38,301
That glow is poison to the eyes...
85
00:08:38,302 --> 00:08:42,640
If you become too accustomed to it,
you'll become unable to see sunlight.
86
00:08:42,640 --> 00:08:45,006
There's a river of light
in the sky, as well.
87
00:08:46,644 --> 00:08:50,982
Even at night, it glows
by the light of the sun.
88
00:08:50,982 --> 00:08:53,651
Look at that river instead.
89
00:08:53,651 --> 00:08:56,585
Wow... you're right...
90
00:08:57,655 --> 00:09:01,716
It's as though I were
looking at a reflection.
91
00:09:02,927 --> 00:09:05,930
They're similar, but not the same.
92
00:09:05,930 --> 00:09:08,728
Make sure you don't look
at the wrong one by mistake.
93
00:09:20,945 --> 00:09:22,936
I slept well...
94
00:09:24,281 --> 00:09:28,618
The little mistress
didn't cry last night...
95
00:09:28,619 --> 00:09:30,519
Thank goodness...
96
00:09:33,624 --> 00:09:35,292
What's wrong?
97
00:09:35,292 --> 00:09:38,963
I... I have to go back...
98
00:09:38,963 --> 00:09:40,988
Your memory returned?
99
00:09:46,637 --> 00:09:51,335
It's over there... My village
is at the foot of that mountain.
100
00:09:59,316 --> 00:10:03,988
You're... Fuki, aren't you?
The one who disappeared...
101
00:10:03,988 --> 00:10:04,989
Oh, it is...
102
00:10:04,989 --> 00:10:08,659
- It's Fuki!
- Where have you been?
103
00:10:08,659 --> 00:10:12,663
In the mountains all this time...
104
00:10:12,663 --> 00:10:18,002
We all searched the mountains thoroughly.
Where were you hiding?
105
00:10:18,002 --> 00:10:21,338
I wasn't hiding...
106
00:10:21,338 --> 00:10:25,009
When I pulled a string dangling
from the sky on the riverbank,
107
00:10:25,009 --> 00:10:28,012
everything around me went black.
108
00:10:28,012 --> 00:10:32,683
When I came to, I was in the mountains...
109
00:10:32,683 --> 00:10:35,019
There you go with that nonsense again...
110
00:10:35,019 --> 00:10:38,022
Did you run away but come back
because you were frightened?
111
00:10:38,022 --> 00:10:40,925
But it's too late now...
112
00:10:40,925 --> 00:10:44,027
Master already hired
someone to replace you.
113
00:10:44,028 --> 00:10:45,696
Oh no...
114
00:10:45,696 --> 00:10:47,095
Fuki!
115
00:10:50,034 --> 00:10:51,702
Seijiro-san!
116
00:10:51,702 --> 00:10:54,038
You're all right!
117
00:10:54,038 --> 00:10:55,039
Yes!
118
00:10:55,039 --> 00:10:56,040
Are you hurt?
119
00:10:56,040 --> 00:10:59,908
I'm fine... That man helped me...
120
00:11:01,979 --> 00:11:06,650
How can I thank you?
Please come to my place...
121
00:11:06,650 --> 00:11:08,319
Let's go home, Fuki.
122
00:11:08,319 --> 00:11:12,323
But... you already have a replacement...
123
00:11:12,323 --> 00:11:14,658
I can't go back.
124
00:11:14,658 --> 00:11:17,752
Then come back as my bride.
125
00:11:20,998 --> 00:11:24,297
I was determined to ask you
when you came back...
126
00:11:25,336 --> 00:11:27,133
Is that okay?
127
00:11:33,010 --> 00:11:36,309
That's absurd! I won't allow it!
128
00:11:40,017 --> 00:11:43,020
I'm sorry to keep you waiting...
129
00:11:43,020 --> 00:11:46,023
Don't you have to go talk to him?
Sounded like you two were arguing.
130
00:11:46,023 --> 00:11:50,694
It's okay. I didn't expect him
to approve right away.
131
00:11:50,694 --> 00:11:53,363
So, what did you want to talk to me about?
132
00:11:53,364 --> 00:11:56,333
I want to hear how Fuki disappeared.
133
00:11:58,369 --> 00:12:02,640
I don't know if you'll believe me...
134
00:12:02,640 --> 00:12:08,679
That day, Fuki said she saw
a string dangling from the sky
135
00:12:08,679 --> 00:12:11,649
and motioned as though she
were grasping at the sky.
136
00:12:11,649 --> 00:12:14,318
In that instant...
137
00:12:14,318 --> 00:12:17,151
Fuki whisked upwards into the sky...
138
00:12:18,656 --> 00:12:22,421
...and disappeared into the sky.
139
00:12:26,664 --> 00:12:29,333
No one believes me...
140
00:12:29,333 --> 00:12:34,271
Until I saw it happen, even I thought
that the things Fuki claimed to see
141
00:12:34,271 --> 00:12:37,001
were just figments of her imagination...
142
00:12:38,008 --> 00:12:40,678
I see... That's Tenpengusa...
143
00:12:40,678 --> 00:12:42,346
What?
144
00:12:42,346 --> 00:12:45,349
They're mushi that live
high up in the sky.
145
00:12:45,349 --> 00:12:46,684
Mushi?
146
00:12:46,684 --> 00:12:48,015
Yes.
147
00:12:49,019 --> 00:12:54,692
Born from yin, they gather
at the border with yang.
148
00:12:54,692 --> 00:12:58,028
Fuki described them as tiny things
149
00:12:58,028 --> 00:13:01,298
that lay quietly in the shadows
or float about in the air...
150
00:13:01,298 --> 00:13:08,639
Few people can see them, but they
exist in every corner of our world.
151
00:13:08,639 --> 00:13:10,975
You can see what Fuki sees?
152
00:13:10,975 --> 00:13:14,809
Well, I make my living from them.
153
00:13:16,313 --> 00:13:20,317
I... envy you...
154
00:13:20,317 --> 00:13:25,656
Fuki is a lucky woman...
But watch out for her.
155
00:13:25,656 --> 00:13:29,558
She still is not completely
free of the mushi's influence...
156
00:13:31,662 --> 00:13:36,333
Tenpengusa normally appear as
balloon-like objects with a tail
157
00:13:36,333 --> 00:13:38,401
and move about in the skies
above special ground
158
00:13:38,402 --> 00:13:40,671
called the path of the light vein.
159
00:13:40,671 --> 00:13:44,675
They live by feeding on
feebly luminescent mushi in the air.
160
00:13:44,675 --> 00:13:47,769
So, at night, they also appear
like stars weaving through the sky.
161
00:13:49,013 --> 00:13:53,006
That's why they're also
known as wayward stars.
162
00:13:54,018 --> 00:13:59,354
That way... It was zigzagging
as it blinked on and off...
163
00:14:01,625 --> 00:14:05,296
This rarely happens, but when
there isn't enough food in the sky,
164
00:14:05,296 --> 00:14:09,967
they extend their tentacles down near
the ground like dropping a fishing line.
165
00:14:09,967 --> 00:14:13,304
It looks like a string.
166
00:14:13,304 --> 00:14:17,308
When an animal makes contact,
it reels the animal skyward,
167
00:14:17,308 --> 00:14:21,904
but then spits it out high in the sky
because it is unable to swallow it...
168
00:14:23,981 --> 00:14:27,651
Most times, the prey falls
to the ground and dies,
169
00:14:27,651 --> 00:14:31,988
but Fuki was fortunate to get
caught in a tree, so she survived.
170
00:14:31,989 --> 00:14:35,659
But perhaps because
she was partially swallowed,
171
00:14:35,659 --> 00:14:39,330
Fuki became greatly affected by the mushi.
172
00:14:39,330 --> 00:14:43,667
That was why you couldn't find her
when you searched the mountains.
173
00:14:43,667 --> 00:14:46,761
Fuki had turned into something
human eyes could not see...
174
00:14:48,339 --> 00:14:51,675
This medicine has helped her
recover considerably,
175
00:14:51,675 --> 00:14:54,011
but she's still not completely cured.
176
00:14:54,011 --> 00:14:57,481
She's still connected to the sky
by the string on her hand
177
00:14:57,481 --> 00:14:59,016
and remains in an unstable condition.
178
00:14:59,016 --> 00:15:01,952
So if things go wrong,
she'll have a relapse.
179
00:15:01,952 --> 00:15:08,959
Fuki requires more than just this medicine
to return to being human again.
180
00:15:08,959 --> 00:15:12,758
She also needs to feel that
she wants to remain a human being.
181
00:15:14,298 --> 00:15:18,302
You must make her feel that way.
182
00:15:18,302 --> 00:15:21,897
Well, maybe it's none of my business...
183
00:15:23,974 --> 00:15:27,205
I'll take your words to heart...
184
00:15:28,979 --> 00:15:31,982
Why not stay a bit longer?
185
00:15:31,982 --> 00:15:34,985
I can't stay any longer
than I already have.
186
00:15:34,985 --> 00:15:39,323
Well, we'll be holding our wedding
in the near future for sure...
187
00:15:39,323 --> 00:15:41,992
Please be sure to attend.
188
00:15:41,992 --> 00:15:44,661
Hmm? You don't have to bother.
189
00:15:44,661 --> 00:15:49,333
But we owe you our thanks
for everything, Ginko-san...
190
00:15:49,333 --> 00:15:53,429
Okay then, I'll drop by again.
191
00:15:57,007 --> 00:15:58,338
However...
192
00:16:00,611 --> 00:16:03,102
I later received a letter...
193
00:16:12,623 --> 00:16:17,890
It said Fuki had disappeared once again.
194
00:16:19,296 --> 00:16:22,633
What in the world happened?
195
00:16:22,633 --> 00:16:24,191
Ginko-san...
196
00:16:25,636 --> 00:16:31,574
My old man just wouldn't
give us his blessings.
197
00:16:32,976 --> 00:16:35,979
Day after day, I tried
to change his mind...
198
00:16:35,979 --> 00:16:39,574
And Fuki felt miserable the entire time.
199
00:16:40,984 --> 00:16:45,989
As that went on, Fuki's body
gradually became lighter.
200
00:16:45,989 --> 00:16:49,254
So light that the breeze would
send her floating up into the air.
201
00:16:50,327 --> 00:16:55,999
And as the days went by, she became
unable to stay on the ground.
202
00:16:55,999 --> 00:16:59,002
Fuki, please come on down.
203
00:16:59,002 --> 00:17:02,939
I don't know how to come down...
204
00:17:02,940 --> 00:17:08,612
I've almost got Father convinced,
but if he sees you like this...
205
00:17:08,612 --> 00:17:13,174
I'm sorry... My body
floats up by itself...
206
00:17:15,953 --> 00:17:20,290
Okay, stay right there. You have
to take your medicine as well.
207
00:17:20,290 --> 00:17:21,655
Okay...
208
00:17:24,627 --> 00:17:26,822
But then one day...
209
00:17:31,301 --> 00:17:33,303
Fuki!
210
00:17:33,303 --> 00:17:34,972
Fuki?!
211
00:17:34,972 --> 00:17:39,309
I've looked everywhere, but...
212
00:17:39,309 --> 00:17:43,981
I thought I told you... that you
had to keep her tie to this world.
213
00:17:43,981 --> 00:17:49,319
I did try. I tried to
get others to accept Fuki.
214
00:17:49,319 --> 00:17:52,990
But with her the way she was...
215
00:17:52,990 --> 00:17:55,659
More than anyone else...
216
00:17:55,659 --> 00:17:59,663
you are unable to accept Fuki.
217
00:17:59,663 --> 00:18:05,602
Because you rejected her, she became
unable to maintain human form.
218
00:18:05,602 --> 00:18:09,606
Unable to... maintain?
219
00:18:09,606 --> 00:18:13,736
You can't see her,
but Fuki is still here...
220
00:18:17,948 --> 00:18:19,616
That's ridiculous!
221
00:18:19,616 --> 00:18:24,288
If you don't want to lose Fuki,
accept who she is.
222
00:18:24,288 --> 00:18:27,291
You say to accept her...
223
00:18:27,291 --> 00:18:31,628
But how, when I can't
even see or touch her?
224
00:18:31,628 --> 00:18:34,298
You're the only one who can save her.
225
00:18:34,298 --> 00:18:42,637
You're probably the reason why
she's barely still around here even now...
226
00:18:55,652 --> 00:19:04,117
What... what should I do... Fuki?
227
00:19:05,596 --> 00:19:10,431
Master Seijiro... Why do you
always gaze at the stars?
228
00:19:11,602 --> 00:19:15,272
Hmm... I wonder myself...
229
00:19:15,272 --> 00:19:17,274
Even when unpleasant things
happen during the day,
230
00:19:17,274 --> 00:19:20,944
the stars never fail to appear at night...
231
00:19:20,944 --> 00:19:26,950
When I see that, I feel calm
for some reason...
232
00:19:26,950 --> 00:19:32,956
Me, too... When I feel sad because
the little mistress won't stop crying...
233
00:19:32,956 --> 00:19:36,627
I take my mind off of it
by counting the stars.
234
00:19:36,627 --> 00:19:43,300
So when dawn's light appears,
I somehow feel lonely...
235
00:19:43,300 --> 00:19:46,303
The number of stars gets
smaller and smaller...
236
00:19:46,303 --> 00:19:49,500
Before you know it,
there isn't a single one left.
237
00:19:51,975 --> 00:19:56,980
Where do they all go during the daytime?
238
00:19:56,980 --> 00:20:02,653
You're so silly, Fuki... The stars are
still there in the sky even during the day.
239
00:20:02,653 --> 00:20:04,321
Really?
240
00:20:04,321 --> 00:20:08,658
Yes. The sunlight is
too strong for us to see them,
241
00:20:08,659 --> 00:20:11,423
but they're actually still up in the sky.
242
00:20:15,666 --> 00:20:19,669
So they don't go anywhere...
243
00:20:19,670 --> 00:20:21,934
...even if we can't see them...
244
00:20:24,341 --> 00:20:26,831
...they're still up in the sky...
245
00:20:34,017 --> 00:20:35,712
Fuki...
246
00:20:41,358 --> 00:20:45,954
They said it was the strangest of sights...
247
00:20:47,030 --> 00:20:52,703
A wedding was hastily held
without the bride being present.
248
00:20:52,703 --> 00:20:56,039
- Despite that...
- Now, Fuki, it's your turn to drink.
249
00:20:56,039 --> 00:20:59,710
...the groom behaved as
though his bride were there...
250
00:20:59,710 --> 00:21:02,646
Maybe this way is better...
251
00:21:02,646 --> 00:21:09,380
Seeing him act that way, people whispered
that the groom, too, had lost his mind...
252
00:21:14,324 --> 00:21:21,526
In time, he took up his residence
alone on the outskirts of the village.
253
00:21:24,334 --> 00:21:29,339
As always, he conversed with
his wife who wasn't there...
254
00:21:29,339 --> 00:21:34,174
Eventually, the villagers
stopped coming around.
255
00:21:41,351 --> 00:21:45,355
But as time passed...
256
00:21:45,355 --> 00:21:47,152
Seijiro-san...
257
00:21:49,693 --> 00:21:53,029
Oh? Isn't that...
258
00:21:53,029 --> 00:21:57,363
That's Fuki. When did she come back?
259
00:21:59,035 --> 00:22:03,495
People began to see Fuki.
260
00:22:05,976 --> 00:22:10,380
They say that ever since then,
261
00:22:10,380 --> 00:22:13,838
Fuki's habit of disappearing
never returned.
262
00:23:32,973 --> 00:23:34,307
"String From The Sky"
263
00:23:34,307 --> 00:23:35,308
"String From The Sky"
"A Sea Of Writings"
264
00:23:35,308 --> 00:23:36,543
"A Sea Of Writings"
"A Sea Of Writings"
265
00:23:36,543 --> 00:23:37,959
"A Sea Of Writings"
19676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.