All language subtitles for Herrhausen Der Herr des Geldes (S01_E01).deu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 2 00:00:02,080 --> 00:00:04,080 *Rauschen* 3 00:00:13,760 --> 00:00:15,760 *schwelende Musik* 4 00:00:15,800 --> 00:00:17,800 *Festliche Glöckchen setzen ein.* 5 00:00:19,120 --> 00:00:21,800 Von Himmel hoch, da komme ich her. 6 00:00:21,840 --> 00:00:24,240 Euch hier zu finden, war nicht schwer. 7 00:00:24,280 --> 00:00:26,280 Denn in der schönen Weihnachtszeit 8 00:00:26,360 --> 00:00:27,840 leuchtet euer Logo ... 9 00:00:28,680 --> 00:00:30,520 ganz besonders weit. 10 00:00:31,040 --> 00:00:33,720 *jazzige Interpretation von "Jingle Bells"* 11 00:00:34,120 --> 00:00:37,160 (Christians) Es kommt ein Schiff geladen ... 12 00:00:37,600 --> 00:00:39,400 bis an seinen höchsten Bord. 13 00:00:39,480 --> 00:00:41,400 Hört, wie es knallt und zischt. 14 00:00:42,040 --> 00:00:43,840 Bald ist er aufgetischt. 15 00:00:46,680 --> 00:00:48,960 *angespannte Musik* 16 00:00:51,280 --> 00:00:53,640 Und nun folgen ein paar Strophen 17 00:00:53,680 --> 00:00:56,520 von dem lieben Herrn van Hooven. 18 00:00:56,960 --> 00:01:00,120 (van Hooven) Der Zipfel, der Zapfel, der Kipfel ... 19 00:01:00,160 --> 00:01:01,880 Ho, ho ... *Explosion* 20 00:01:03,640 --> 00:01:05,560 (Terrorist 1) Keiner bewegt sich! 21 00:01:05,640 --> 00:01:07,640 *panische Schreie* 22 00:01:12,520 --> 00:01:14,760 *Schüsse* 23 00:01:15,280 --> 00:01:16,440 (Terrorist 2) 24 00:01:20,800 --> 00:01:22,800 *ängstliche Schreie* 25 00:01:25,360 --> 00:01:27,440 *nachdenkliche Klavierklänge* 26 00:01:30,200 --> 00:01:32,200 *gedämpfte Geräuschkulisse* 27 00:01:44,440 --> 00:01:47,600 (Terrorist 3) Wer bist du? Hm, wer bist du? 28 00:01:49,040 --> 00:01:50,720 Hilmar Kopper. - Go away. 29 00:01:50,800 --> 00:01:52,000 (Kopper) Ja. 30 00:01:52,040 --> 00:01:54,440 (Terrorist 3) And you? Wer bist du? 31 00:01:55,240 --> 00:01:57,120 (Terrorist 1) Hm? Wer bist du? 32 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 *schwermütige Musik* 33 00:02:04,480 --> 00:02:06,640 (Terrorist 3, energisch) Wer bist du? 34 00:02:17,520 --> 00:02:19,360 Ich bin Alfred Herrhausen. 35 00:02:24,040 --> 00:02:26,520 *Schwermütige Musik klingt aus.* 36 00:02:29,320 --> 00:02:31,520 (Pilot) This is your captain speaking. 37 00:02:31,560 --> 00:02:34,720 We're about to begin our descent into Washington, D.C. 38 00:02:37,760 --> 00:02:39,760 *Spulen, Klacken* 39 00:02:41,280 --> 00:02:44,440 "Ladies and gentlemen. Welcome, ladies and gentlemen." 40 00:02:44,480 --> 00:02:46,120 *Flüssigkeit plätschert.* 41 00:02:46,160 --> 00:02:48,480 "Ladies and gentlemen, I ... 42 00:02:49,760 --> 00:02:52,320 I've just come back from Mexico. 43 00:02:52,400 --> 00:02:54,640 I'd like to sum up 44 00:02:54,720 --> 00:02:58,640 the results of my trip in a very simple way." 45 00:02:58,720 --> 00:03:00,720 *Spulen, Klacken* 46 00:03:00,760 --> 00:03:03,960 "Meine Damen, meine Herren, ich komme gerade aus Mexiko. 47 00:03:04,000 --> 00:03:07,600 Ich möchte Ihnen mit einfachen Worten fassen, was ich denke. 48 00:03:07,640 --> 00:03:09,120 I strongly believe 49 00:03:09,160 --> 00:03:12,440 that we should fundamentally consider the following. 50 00:03:12,480 --> 00:03:14,040 Ladies and gentlemen. 51 00:03:14,080 --> 00:03:16,000 "Welcome, ladies and gentlemen." 52 00:03:19,240 --> 00:03:20,720 *Klopfen* 53 00:03:22,560 --> 00:03:24,560 *Klopfen* 54 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 *Tür wird geöffnet.* 55 00:03:28,960 --> 00:03:30,960 (Wasner) Herr Dr. Herrhausen? 56 00:03:31,800 --> 00:03:34,520 Wasner, wie spät ist es? 57 00:03:35,160 --> 00:03:37,960 Wir sollten in spätestens einer Stunde da sein. 58 00:03:50,200 --> 00:03:52,560 (Fotograf) Mr Herrhausen, look here. 59 00:03:52,600 --> 00:03:54,240 Please follow me. 60 00:03:55,560 --> 00:03:57,960 Dr. Herrhausen. Time to start. 61 00:04:03,040 --> 00:04:05,960 (Christians, englisch) 62 00:04:13,920 --> 00:04:15,400 Ladies and gentlemen. 63 00:04:26,400 --> 00:04:28,440 *spannungsvolles Ticken* 64 00:04:38,920 --> 00:04:41,160 (Journalist 1) What's next? 65 00:04:41,240 --> 00:04:43,480 Könnten Sie die Verluste auffangen? 66 00:04:43,560 --> 00:04:45,000 Ladies and gentlemen ... 67 00:04:51,000 --> 00:04:52,840 (englisch) 68 00:04:59,040 --> 00:05:01,480 (Journalist 2, englisch) 69 00:05:08,200 --> 00:05:10,160 Bitte, tun Sie das nicht. 70 00:05:11,240 --> 00:05:13,320 (Journalist 3) Schulden erlassen? 71 00:05:13,360 --> 00:05:15,440 (Frau 1) You bring American banks 72 00:05:15,480 --> 00:05:16,960 to their knees. 73 00:05:17,000 --> 00:05:18,520 (Journalist 4, englisch) 74 00:05:18,560 --> 00:05:20,520 (Frau 2) Sie verzichten auf Geld? 75 00:05:20,600 --> 00:05:25,040 (Herrhausen, englisch) 76 00:05:31,240 --> 00:05:33,240 *unruhige Klaviermusik* 77 00:05:37,120 --> 00:05:41,360 (Herrhausen, englisch) 78 00:05:49,040 --> 00:05:51,520 *hektisches Stimmengewirr* 79 00:06:17,600 --> 00:06:20,080 *Stimmengewirr auf Englisch* 80 00:06:21,880 --> 00:06:24,200 Schuldenerlass. Sind Sie lebensmüde? 81 00:06:24,280 --> 00:06:27,320 Sie haben ohne Vorwarnung ein Schlachtfeld eröffnet. 82 00:06:27,360 --> 00:06:29,640 Mexiko ist doch am Ende. Stört Sie das? 83 00:06:29,720 --> 00:06:32,080 Ja. Dann gehen Sie besser in die Politik. 84 00:06:32,120 --> 00:06:34,560 Wir sind in der Politik, Herr Christians. 85 00:06:34,640 --> 00:06:36,160 Wer hat Sie denn gewählt? 86 00:06:36,240 --> 00:06:38,040 Na, Sie zum Beispiel. 87 00:06:38,960 --> 00:06:41,960 Sagen Sie, muss das denn sein? Ja, wir sind in Amerika. 88 00:06:42,000 --> 00:06:44,040 Da wird die Luft schnell bleihaltig. 89 00:06:45,600 --> 00:06:48,840 Ich habe Kopper mit einer Gegendarstellung beauftragt. 90 00:06:49,520 --> 00:06:51,000 Sehen Sie? 91 00:06:55,120 --> 00:06:57,960 Gibt es denn keine, die weniger auftragen? 92 00:06:58,000 --> 00:07:00,560 Doch, aber dann sind Sie halt tot. 93 00:07:02,640 --> 00:07:07,520 (Kopper, englisch) 94 00:07:11,080 --> 00:07:13,240 (Journalistin) Herr Dr. Herrhausen? 95 00:07:13,280 --> 00:07:16,000 Vorsicht. Oh nein, nein. Lassen Sie sie, bitte. 96 00:07:16,040 --> 00:07:19,160 Noch nie sprach ein Banker offen von völligem Verzicht. 97 00:07:19,200 --> 00:07:20,800 Das habe ich aber auch nicht. 98 00:07:20,840 --> 00:07:22,720 Mir geht es vor allem darum, 99 00:07:22,760 --> 00:07:24,800 Ländern wie Mexiko helfen zu können. 100 00:07:24,840 --> 00:07:27,960 Der Schuldenerlass ist ein Weg. Der hilft aber auch uns. 101 00:07:28,000 --> 00:07:30,640 Ist Ihre Bank nicht den amerikanischen voraus? 102 00:07:30,680 --> 00:07:33,960 Weil sie Rücklagen hat? Wir haben unsere Schulden im Griff. 103 00:07:34,040 --> 00:07:37,120 Herr Dr. Herrhausen, das ist die TAZ. 104 00:07:37,160 --> 00:07:39,360 Ja, ich weiß. Kommen Sie. 105 00:07:42,160 --> 00:07:46,000 (Journalistin) Also, geht es im Kern um das Problem USA? 106 00:07:46,040 --> 00:07:49,160 Ja, im Prinzip schon. Wir machen natürlich auch Fehler. 107 00:07:49,200 --> 00:07:51,880 Nur dass unsere Fehler den USA kaum schaden, 108 00:07:51,960 --> 00:07:53,480 während deren Fehler 109 00:07:53,520 --> 00:07:56,200 die Bundesrepublik erheblich schwächen. 110 00:07:56,240 --> 00:07:58,680 (englisch) 111 00:08:04,280 --> 00:08:06,280 *unruhige Klaviermusik* 112 00:08:13,360 --> 00:08:17,360 (englisch) 113 00:08:40,480 --> 00:08:42,480 *flotter Synthie-Rock* 114 00:08:42,520 --> 00:08:45,000 *Lied: "Road To Nowhere" von Talking Heads* 115 00:09:03,480 --> 00:09:05,960 *Flotter Synthie-Rock klingt ab.* 116 00:09:06,040 --> 00:09:08,040 *unbehagliche Musik* 117 00:09:34,720 --> 00:09:37,200 *Flotter Synthie-Rock läuft weiter.* 118 00:09:41,000 --> 00:09:43,800 Soll ich die Musik ausmachen, Chef? Lass gut sein. 119 00:09:44,240 --> 00:09:46,000 Das stört mich nicht. 120 00:10:03,360 --> 00:10:05,360 *Flotter Synthie-Rock stoppt.* 121 00:10:09,080 --> 00:10:10,640 Einmal für die Chefin. 122 00:10:10,720 --> 00:10:14,520 Geben Sie die Blumen doch heute mal Ihrer Frau, Jakob. Danke. 123 00:10:15,280 --> 00:10:16,800 Gute Nacht. Gute Nacht. 124 00:10:21,760 --> 00:10:24,240 *Es läuft dramatischer Operngesang.* 125 00:10:28,000 --> 00:10:30,920 Wieder Wirbel gemacht? *Er lacht leise.* 126 00:10:35,960 --> 00:10:37,920 Schön, dass du noch wach bist. 127 00:10:43,000 --> 00:10:44,560 Schön, dass du noch lebst. 128 00:10:49,040 --> 00:10:50,520 Komm. 129 00:10:50,560 --> 00:10:52,560 *bedrohliche Musik* 130 00:10:56,040 --> 00:10:58,520 *Dramatischer Operngesang läuft weiter.* 131 00:11:11,680 --> 00:11:13,640 Tag, Herr Pinckert. Hallo. 132 00:11:15,800 --> 00:11:17,800 Herr Herrhausen. - Morgen. 133 00:11:18,960 --> 00:11:22,760 Das kann doch nicht schwer sein. Einfach die Reihenfolge beachten. 134 00:11:22,800 --> 00:11:25,320 München, Düsseldorf, Hamburg. 135 00:11:25,360 --> 00:11:26,640 Guten Morgen. Morgen. 136 00:11:26,680 --> 00:11:28,160 Und, wie ist die Stimmung? 137 00:11:28,240 --> 00:11:30,720 Ich hoffe, sie konnten es noch nicht lesen. 138 00:11:38,520 --> 00:11:41,120 Danke sehr. Bitte sehr. Wohl bekomm's. 139 00:11:41,160 --> 00:11:43,640 *Dramatischer Operngesang läuft weiter.* 140 00:11:46,200 --> 00:11:48,720 Die Herren. Wollen wir? Grüße Sie. 141 00:11:54,000 --> 00:11:57,560 (van Hooven) Ihr Vorpreschen war nicht im Sinne unseres Hauses. 142 00:11:57,600 --> 00:12:00,840 Als Bank sollten wir nicht über Schuldenerlass sprechen. 143 00:12:00,880 --> 00:12:03,000 Dieses Wort existiert bei mir nicht. 144 00:12:03,040 --> 00:12:04,840 (van Hooven) Warnen Sie uns vor, 145 00:12:04,880 --> 00:12:07,320 damit wir es nicht aus der Zeitung erfahren. 146 00:12:07,360 --> 00:12:10,120 Es geht nicht um Schulden, sondern um die Zukunft. 147 00:12:10,160 --> 00:12:12,480 Wir schaffen seit Jahrzenten Wohlstand. 148 00:12:12,560 --> 00:12:16,600 Wertschöpfung braucht Schuldner. Wir wuchsen durch Innovation. 149 00:12:16,680 --> 00:12:20,240 Und wachsen weiter. Aber es gibt kein unendliches Wachstum. 150 00:12:20,280 --> 00:12:22,720 Wir müssen jetzt noch innovativer handeln. 151 00:12:22,760 --> 00:12:24,720 Nicht nur in der Schuldenfrage. 152 00:12:24,800 --> 00:12:26,600 Wir müssen in die Zukunft denken 153 00:12:26,640 --> 00:12:30,760 und unsere Grundstruktur verändern und sie unserem Denken anpassen. 154 00:12:30,800 --> 00:12:34,440 Wir müssen die richtigen Schlüsse ziehen. Und die wären? 155 00:12:34,480 --> 00:12:38,280 Alfred, wir verleihen kein Geld, um es hinterher zu verschenken. 156 00:12:38,320 --> 00:12:41,240 Genau das müssen wir tun. Wir müssen neue Wege gehen. 157 00:12:41,320 --> 00:12:44,520 Sie reden bereits, wie die linke Journaille schreibt. 158 00:12:44,600 --> 00:12:47,240 Mit Ihrem Vorschlag machen wir uns 159 00:12:47,280 --> 00:12:50,000 große Teile der Bankenwelt unnötig zu Feinden. 160 00:12:50,040 --> 00:12:52,800 Wenn die amerikanischen Banken so weitermachen, 161 00:12:52,840 --> 00:12:54,960 dann wird der Markt zusammenbrechen. 162 00:12:55,000 --> 00:12:58,360 Einen Börsencrash, den können wir uns noch weniger leisten. 163 00:12:58,400 --> 00:13:01,520 Nur weil manche Banken ihre Hausaufgaben nicht machen, 164 00:13:01,560 --> 00:13:03,560 stellen wir nicht unser Denken ein. 165 00:13:06,400 --> 00:13:08,440 Gut, gut, ich bitte um Klopfzeichen, 166 00:13:08,480 --> 00:13:10,960 wer dafür ist, diese Richtung zu vertiefen. 167 00:13:15,000 --> 00:13:17,240 Tja, das war deutlich. 168 00:13:17,280 --> 00:13:20,480 Ich darf jetzt bitte endlich zur Tagesordnung aufrufen. 169 00:13:20,520 --> 00:13:22,000 *Klopfen* Ja? 170 00:13:22,080 --> 00:13:23,960 (Pinckert) Vielen Dank. 171 00:13:24,000 --> 00:13:27,000 Entschuldigen Sie die Störung, meine Herren, 172 00:13:27,040 --> 00:13:28,720 aber es ist äußerst dringend. 173 00:13:28,800 --> 00:13:31,000 Er will Sie umgehend sprechen. Wer? 174 00:13:33,360 --> 00:13:35,520 Der Kanzler. - Der Kanzler? 175 00:13:35,560 --> 00:13:37,680 Ähm ... Gut. 176 00:13:37,760 --> 00:13:41,360 Entschuldigen Sie, in dem Fall müssen wir jetzt unterbrechen. 177 00:13:41,400 --> 00:13:44,400 Alfred, auf ein Wort. Darf ich Ihnen einen Rat geben? 178 00:13:44,440 --> 00:13:45,920 Die wollen nicht denken. 179 00:13:45,960 --> 00:13:48,000 Aber ohne den Rückhalt des Vorstands 180 00:13:48,040 --> 00:13:49,960 werden Sie hier nichts erreichen. 181 00:13:50,000 --> 00:13:52,640 Und sobald meine Nachfolge entschieden ist ... 182 00:13:52,680 --> 00:13:56,440 Ich habe das Gefühl, der Vorstand versteht nicht, was wir vorhaben. 183 00:13:56,480 --> 00:13:58,080 Wir? 184 00:13:58,120 --> 00:13:59,600 Wir. 185 00:14:02,480 --> 00:14:03,960 Ohne die Amerikaner 186 00:14:04,000 --> 00:14:07,160 fährt der Geleitzug der Schuldeneindämmung zu langsam. 187 00:14:07,200 --> 00:14:10,440 Aber warum? Die USA steckt selber in einer Schuldenkrise. 188 00:14:10,480 --> 00:14:13,320 Die ist noch gefährlicher als die der dritten Welt. 189 00:14:13,360 --> 00:14:15,680 Die kann vor allem uns gefährlich werden. 190 00:14:15,720 --> 00:14:17,560 Aber deine Bank ist vorbereitet? 191 00:14:17,600 --> 00:14:20,320 Wir haben unsere Hausaufgaben gemacht, Helmut. 192 00:14:20,360 --> 00:14:23,600 Aber sollte unsere Regierung nicht in Fragen der Schulden 193 00:14:23,640 --> 00:14:25,680 auf die US-Regierung Druck ausüben? 194 00:14:25,720 --> 00:14:28,640 Tss ... Sie sollte. Und warum tut sie es dann nicht? 195 00:14:28,720 --> 00:14:32,000 Um die deutsch-amerikanischen Beziehungen zu schützen. 196 00:14:32,080 --> 00:14:33,160 Das ist ein Fehler. 197 00:14:33,200 --> 00:14:36,040 Die amerikanischen Banken gehen dabei in die Knie. 198 00:14:36,120 --> 00:14:38,640 Nicht unsere Schuld. Der Schuldenerlass ... 199 00:14:38,680 --> 00:14:40,400 Willst du meinen Job machen? 200 00:14:40,440 --> 00:14:43,560 Ich habe Anrufe von amerikanischen Freunden bekommen, 201 00:14:43,640 --> 00:14:45,160 die willst du nicht hören. 202 00:14:46,840 --> 00:14:48,840 *Motor wird gestartet.* 203 00:14:56,640 --> 00:14:59,880 (Christians) Ich habe mich lange nicht so sicher gefühlt. 204 00:14:59,920 --> 00:15:03,440 Aber irgendwann begleitet uns noch das Bundesheer zum Schutz. 205 00:15:03,520 --> 00:15:05,880 Man kommt sich schon beobachtet vor. 206 00:15:05,920 --> 00:15:07,400 Ja, auf Schritt und Tritt. 207 00:15:07,440 --> 00:15:08,920 Mein Leibwächter sagt, 208 00:15:08,960 --> 00:15:11,720 ich muss von meinen Gewohnheiten nicht ablassen. 209 00:15:11,760 --> 00:15:15,200 Sie sollen nur nicht immer zur gleichen Tageszeit geschehen. 210 00:15:15,240 --> 00:15:17,040 Wir müssen raus aus der Routine. 211 00:15:17,120 --> 00:15:21,200 Neue Wege, neue Straßen, neue Abfahrtzeitpunkte. 212 00:15:21,240 --> 00:15:23,200 Alles, was uns hoch gebracht hat, 213 00:15:23,240 --> 00:15:25,240 müssen wir jetzt hinter uns lassen. 214 00:15:25,280 --> 00:15:27,920 Pünktlichkeit, Verlässlichkeit, Akribie. 215 00:15:28,440 --> 00:15:31,600 Wir müssen unordentlich werden, Dr. Christians. 216 00:15:31,640 --> 00:15:33,600 Die Gefahrenlage erfordert es. 217 00:15:33,640 --> 00:15:36,080 Wie Sie wissen, steht meine Nachfolge an. 218 00:15:37,080 --> 00:15:40,280 Van Hooven bringt sich für die Doppelspitze in Stellung. 219 00:15:40,320 --> 00:15:43,480 Van Hooven würde seine Großmutter verkaufen dafür. 220 00:15:43,520 --> 00:15:47,080 Das würde ich auch. Ja, aber Sie würden es nachher nicht leugnen. 221 00:15:48,120 --> 00:15:49,720 Er hat meine Unterstützung. 222 00:15:49,800 --> 00:15:53,040 Er wäre eine logische Wahl. Er würde das gut machen. 223 00:15:53,080 --> 00:15:55,640 Dann sollte ich ihn wohl lieber ernst nehmen. 224 00:15:56,680 --> 00:15:58,600 Ich verlasse mich auf Sie, Alfred. 225 00:16:07,200 --> 00:16:09,080 *düstere Musik* 226 00:16:24,600 --> 00:16:26,960 *ruhige Zupfklänge* 227 00:16:43,080 --> 00:16:45,080 *Poltern* 228 00:16:53,200 --> 00:16:55,200 *unbehagliche Musik* 229 00:17:19,400 --> 00:17:20,400 (englisch) 230 00:17:29,640 --> 00:17:30,840 Was? 231 00:17:33,120 --> 00:17:36,080 Die Sowjets haben die Verbindung zu uns gekappt. 232 00:17:36,240 --> 00:17:37,880 (Al Fahoum, englisch) 233 00:17:41,640 --> 00:17:45,360 Hast du nicht zugehört? Kein Geld, keine Waffen. 234 00:17:46,480 --> 00:17:47,960 Gorbatschow? 235 00:17:49,720 --> 00:17:51,720 *erhabene Musik* 236 00:17:56,480 --> 00:17:58,800 (Spieler 1) Hey, ich bin frei! Hier rüber! 237 00:17:58,840 --> 00:18:00,800 (Spieler 2) Hier rüber! 238 00:18:02,440 --> 00:18:04,280 (Spieler 3) Ja, gut! 239 00:18:04,320 --> 00:18:06,280 (Spieler 4) Vor, vor, vor! 240 00:18:08,200 --> 00:18:10,480 (Spieler 5) Komm schon, komm schon! 241 00:18:14,600 --> 00:18:17,800 (Rico, englisch) 242 00:18:20,120 --> 00:18:21,640 Hä? 243 00:18:25,000 --> 00:18:28,600 (Al Fahoum, englisch) 244 00:18:34,720 --> 00:18:36,840 *Erhabene Musik läuft weiter.* 245 00:18:41,040 --> 00:18:42,600 (Rico) 246 00:18:50,520 --> 00:18:52,640 Hier, zu mir. - In die Mitte! 247 00:19:00,600 --> 00:19:03,080 *Erhabene Musik läuft weiter.* 248 00:19:22,280 --> 00:19:24,360 (LKA-Beamter) Leider haben wir auch 249 00:19:24,400 --> 00:19:28,000 ein Jahr nach dem Mord an Beckurts keine Hinweise auf die Täter. 250 00:19:28,040 --> 00:19:31,440 (Sprecher) "Opfer eines Anschlags der Roten Armee Fraktion 251 00:19:31,480 --> 00:19:35,120 wurden der Physiker Beckurts und sein Fahrer Eckhard Groppler." 252 00:19:35,160 --> 00:19:38,440 (Sprecherin) "Gegen 21 Uhr am Freitag fuhr von Braunmühl 253 00:19:38,520 --> 00:19:40,640 in einem Taxi vom Büro nach Hause." 254 00:19:40,680 --> 00:19:43,240 (LKA-Beamter) In Deutschland wird gemordet. 255 00:19:43,280 --> 00:19:45,520 Vor allem Vorstände großer Unternehmen 256 00:19:45,560 --> 00:19:48,120 sind potenzielle Ziele für Anschläge der RAF. 257 00:19:48,160 --> 00:19:49,680 Was wollen Sie damit sagen? 258 00:19:49,720 --> 00:19:52,800 Sie sollten wissen, wie sehr Sie gefährdet sind. 259 00:19:52,840 --> 00:19:55,280 Das weiß ich. Sie verhalten sich nicht so. 260 00:19:55,360 --> 00:19:58,920 Sie gehen in Menschenansammlungen, verweigern Schutzwesten. 261 00:19:58,960 --> 00:20:02,120 Mich kennt doch niemand. Wieso soll ich so was anziehen? 262 00:20:02,760 --> 00:20:04,240 Was schlagen Sie noch vor? 263 00:20:04,320 --> 00:20:07,960 Sicherheitsglas im ganzen Haus. Auf der anderen Seite Gitter. 264 00:20:08,000 --> 00:20:11,480 Nach Möglichkeit das Öffnen von Fenstern und Türen vermeiden. 265 00:20:11,520 --> 00:20:13,080 Das wird halb so schlimm. 266 00:20:13,160 --> 00:20:15,160 *muntere Synthie-Musik* 267 00:20:15,200 --> 00:20:17,680 *Lied: "Popcorn" von The Popcorn Makers* 268 00:20:24,400 --> 00:20:26,400 *entferntes Bohren* 269 00:20:31,160 --> 00:20:34,840 Wir denken, wir schweben über den Wolken und lassen uns einmauern? 270 00:20:34,880 --> 00:20:37,320 Ich sage ja, das ist übertrieben. Ist es das? 271 00:20:37,400 --> 00:20:39,840 *dröhnendes Bohren* 272 00:20:42,000 --> 00:20:43,880 Die Gitter gehen nicht. 273 00:20:48,120 --> 00:20:50,600 *Muntere Synthie-Musik läuft weiter.* 274 00:21:01,800 --> 00:21:05,040 Wir müssen, wenn wir Verantwortung richtig definieren, 275 00:21:05,080 --> 00:21:07,440 vor allem zwei Prinzipien folgen. 276 00:21:07,520 --> 00:21:10,600 "Erstens müssen wir den Sachverhalten entsprechen. 277 00:21:10,640 --> 00:21:12,760 Wir müssen sie gründlich studieren." 278 00:21:12,800 --> 00:21:15,240 Und dann müssen wir die Interessen abwägen. 279 00:21:15,280 --> 00:21:18,720 Und aus der Analyse müssen wir die richtigen Schlüsse ziehen. 280 00:21:18,800 --> 00:21:21,320 Entscheidend ist nicht, ob er Macht hat. 281 00:21:21,360 --> 00:21:23,440 Natürlich haben wir Macht. 282 00:21:23,480 --> 00:21:25,080 Normales Tempo geht nicht? 283 00:21:25,120 --> 00:21:27,360 Entscheidend ist, wie man damit umgeht. 284 00:21:27,400 --> 00:21:30,320 Und hierbei ist vor allem das Bemühen wichtig. 285 00:21:30,360 --> 00:21:32,880 Je mehr man sich bemüht, desto mehr lernt man, 286 00:21:32,920 --> 00:21:34,720 mit solchen Aufgaben umzugehen 287 00:21:34,760 --> 00:21:37,800 und dann den eigenen Zielsetzungen gerecht zu werden. 288 00:21:37,840 --> 00:21:41,480 (Moderator) "Ich danke Ihnen für diese interessanten Einblicke 289 00:21:41,520 --> 00:21:43,560 in die Finanzarchitektur der Welt." 290 00:21:43,600 --> 00:21:46,000 Auf Wiedersehen. Danke schön. 291 00:21:47,360 --> 00:21:49,840 *Muntere Synthie-Musik läuft weiter.* 292 00:21:57,400 --> 00:22:00,600 Herr Herrhausen, ich möchte sprechen mit Ihnen. - Stopp. 293 00:22:03,400 --> 00:22:04,960 (Mann) Bleiben Sie zurück. 294 00:22:05,720 --> 00:22:07,200 Wer sind Sie? 295 00:22:09,120 --> 00:22:10,240 Please, excuse. 296 00:22:16,160 --> 00:22:17,640 Okay. 297 00:22:18,200 --> 00:22:19,760 (englisch) 298 00:22:50,600 --> 00:22:52,080 Ah, ah, ah. 299 00:22:52,640 --> 00:22:53,720 (Herrhausen) 300 00:22:53,880 --> 00:22:56,680 (Arbatow) 301 00:23:11,800 --> 00:23:13,040 Mr Herrhausen ... 302 00:23:23,000 --> 00:23:24,480 (Arbatow) Thank you. 303 00:23:27,600 --> 00:23:30,240 Ich will nicht drängeln, aber van Hooven ... 304 00:23:30,280 --> 00:23:32,760 Ach, van Hooven. Geben Sie mir die Akten. 305 00:23:33,760 --> 00:23:36,080 (Fotograf) Dr. Herrhausen, einmal hier. 306 00:23:36,120 --> 00:23:38,240 Dr. Herrhausen, bitte ein Autogramm. 307 00:23:38,280 --> 00:23:39,920 (Mann) Kann ich auch eins? 308 00:23:40,000 --> 00:23:42,000 *aufgeweckte Streichmusik* 309 00:23:46,560 --> 00:23:50,360 (Wasner) Hier sind die Stichpunkte für das Gespräch mit van Hooven. 310 00:23:50,400 --> 00:23:53,920 Der müsste auch bereits in Ihrem Büro warten. Das weiß ich doch. 311 00:23:54,400 --> 00:23:57,080 Es geht um Christians' Nachfolge. 312 00:23:57,120 --> 00:24:00,760 Wie ich gehört habe, hat er sich mit München und Köln verständigt. 313 00:24:00,800 --> 00:24:04,480 Was will er denn dann noch reden? Er will Ihre Stimme. 314 00:24:04,560 --> 00:24:07,680 Er will Christians' Nachfolge antreten an Ihrer Seite. 315 00:24:07,720 --> 00:24:10,960 Den Rückhalt der Stammhäuser kann ich Ihnen garantieren. 316 00:24:11,000 --> 00:24:13,400 (Wasner) Der bildet bereits eine Allianz. 317 00:24:20,480 --> 00:24:22,960 Bringen Sie die Akten schon mal in mein Büro. 318 00:24:23,040 --> 00:24:25,800 Haben Sie zugehört? Van Hooven ist in Ihrem Büro. 319 00:24:25,840 --> 00:24:27,640 Dann schaffen Sie ihn raus. 320 00:24:27,680 --> 00:24:29,680 *dramatischer Operngesang* 321 00:24:30,760 --> 00:24:32,240 Telefon. 322 00:24:34,440 --> 00:24:35,440 Danke. 323 00:24:40,960 --> 00:24:44,840 Frau Pinckert, ich weiß nicht, wie viel Zeit der Mann mitgebracht hat, 324 00:24:44,880 --> 00:24:47,040 aber sie wird nicht reichen, danke. 325 00:24:51,360 --> 00:24:53,160 *Sie räuspert sich.* 326 00:24:53,200 --> 00:24:56,000 Es ... Es ist wirklich bedauerlich. 327 00:24:59,360 --> 00:25:02,280 (Wasner) Aber Sie müssen ihn irgendwie einfangen. 328 00:25:03,120 --> 00:25:05,880 Das schaffen wir schon. Das hier. 329 00:25:06,600 --> 00:25:10,160 Van Hooven ist ein Krümel. Aber das da, das ist ein Kuchen. 330 00:25:16,040 --> 00:25:18,280 Sollten wir nicht lieber ihn dazuholen? 331 00:25:18,320 --> 00:25:20,920 Russland ist sein Gebiet. Nein, nein, nein. 332 00:25:21,000 --> 00:25:22,480 Das mache ich selber. 333 00:25:25,000 --> 00:25:27,320 Worauf warten wir dann eigentlich noch? 334 00:25:32,720 --> 00:25:36,200 (Pinckert) Aber ich kann Sie gerne auf die Warteliste setzen. 335 00:25:37,320 --> 00:25:40,520 Frau Pinckert, ich möchte nicht gestört werden, bitte. 336 00:25:45,760 --> 00:25:47,560 Er möchte nicht gestört werden. 337 00:25:48,160 --> 00:25:50,600 *Dramatischer Operngesang läuft weiter.* 338 00:26:01,360 --> 00:26:02,960 *Klopfen* 339 00:26:04,640 --> 00:26:06,680 Was darf ich denn Ihrer Frau sagen? 340 00:26:06,720 --> 00:26:09,480 Machen Sie mir bitte sofort einen Termin bei Kohl. 341 00:26:09,520 --> 00:26:11,800 Gerne. Und was darf ich Ihrer Frau sagen? 342 00:26:11,840 --> 00:26:13,800 Äh ... sagen Sie ihr ... 343 00:26:13,840 --> 00:26:15,320 Sie wartet schon unten. 344 00:26:15,400 --> 00:26:17,880 Eisenreich, "Der dunkle Eimer". 345 00:26:17,920 --> 00:26:21,000 Neue Musik, Alte Oper, 19.30 Uhr. 346 00:26:30,920 --> 00:26:33,320 Christians arbeitet an seiner Nachfolge. 347 00:26:33,360 --> 00:26:35,160 Hast du was gehört? Nein, wieso? 348 00:26:35,200 --> 00:26:38,920 Du hast einen guten Draht zu den Vorstandsdamen. Ich bitte dich. 349 00:26:40,800 --> 00:26:44,080 Wen hättest du denn gerne? Hauptsache einen von den jungen. 350 00:26:44,120 --> 00:26:45,600 Träum weiter. 351 00:26:45,640 --> 00:26:49,440 Wünsch dir am besten noch eine Frau in deine Apostelrunde. Ja. 352 00:26:52,000 --> 00:26:54,440 Du machst dir nicht ernsthaft Sorgen, oder? 353 00:26:55,080 --> 00:26:58,080 Du erträgst es nur nicht, wenn dir einer reinfunkt. 354 00:27:01,480 --> 00:27:03,160 Was ist los? Ach nichts. 355 00:27:03,560 --> 00:27:05,640 Wirklich, ich habe nur hier ... 356 00:27:05,720 --> 00:27:09,760 Wir machen uns jetzt einen schönen Abend. Ich freue mich hier auf ... 357 00:27:09,800 --> 00:27:13,160 Ähm, auf Dings. Ach, Alfred, bitte. 358 00:27:14,000 --> 00:27:17,000 Eisen... Eisenreich. "Der schwarze Eimer". 359 00:27:18,360 --> 00:27:20,360 *schwelende Musik* 360 00:27:22,120 --> 00:27:24,120 *nachdenklicher Operngesang* 361 00:27:47,760 --> 00:27:49,760 *Gesang wird dramatischer.* 362 00:28:02,240 --> 00:28:04,240 *getragene Musik* 363 00:28:07,760 --> 00:28:09,320 Jetzt hau schon ab. 364 00:28:09,360 --> 00:28:10,840 Komm. 365 00:28:20,320 --> 00:28:22,640 Das ist ja kaum zu glauben. Ja, genau. 366 00:28:23,200 --> 00:28:26,160 Arbatows Zahlen entnehme ich, dass es ein Wunder ist, 367 00:28:26,200 --> 00:28:28,240 dass dieses Land noch funktioniert. 368 00:28:28,280 --> 00:28:29,840 Das ist meine Rede. 369 00:28:29,880 --> 00:28:33,040 Die sind nicht nur pleite, Helmut, die sind bankrott. 370 00:28:33,080 --> 00:28:35,840 Und sie hören die Signale? Ich denke schon. 371 00:28:36,280 --> 00:28:39,760 Das klang zumindest durch. Die wollen sich verändern. 372 00:28:40,440 --> 00:28:43,960 Der sprach von Reformen, möglicherweise Marktwirtschaft. 373 00:28:44,000 --> 00:28:47,960 Tss ... Aber Marktwirtschaft, die wissen doch nicht, wie das geht. 374 00:28:48,000 --> 00:28:51,720 Wir können es ihnen ja beibringen. Soll unser Schaden nicht sein. 375 00:28:53,280 --> 00:28:55,320 Dann, Alfred, da rede er Deutsch. 376 00:28:55,400 --> 00:28:58,200 Helfen wir den Russen, helfen wir uns selbst. 377 00:28:58,240 --> 00:29:00,120 Du meinst wohl eher, deiner Bank. 378 00:29:00,200 --> 00:29:03,720 Die Pleite der Sowjetunion ist viel größer als angenommen. 379 00:29:03,760 --> 00:29:05,640 Und die DDR lebt von deren Gnaden. 380 00:29:05,680 --> 00:29:07,600 Was passiert wohl mit der DDR ... 381 00:29:08,280 --> 00:29:10,600 wenn es die Sowjetunion nicht mehr gibt? 382 00:29:13,480 --> 00:29:15,800 Wir beleben die russische Freundschaft, 383 00:29:15,840 --> 00:29:18,560 indem wir den bankrotten Sowjets Kredite geben. 384 00:29:18,600 --> 00:29:21,040 Das klingt teuer. Ja, aber auch vernünftig. 385 00:29:21,760 --> 00:29:24,200 Bei uns wird es warm und bei denen bunt. 386 00:29:24,720 --> 00:29:26,880 Und das geht mit Gorbatschow? 387 00:29:26,920 --> 00:29:29,080 Euer Verhältnis ist nicht das beste, 388 00:29:29,120 --> 00:29:30,960 aber daran kannst du ja arbeiten. 389 00:29:31,000 --> 00:29:33,280 Hm. Und die Amerikaner? 390 00:29:33,320 --> 00:29:35,560 Wenn die sehen, dass der Herr Herrhausen 391 00:29:35,600 --> 00:29:38,600 im Auftrage des Herrn Kohl am Roten Platz flaniert ... 392 00:29:40,280 --> 00:29:43,320 Andererseits, so viele Möglichkeiten der Annäherung 393 00:29:43,360 --> 00:29:45,320 gab es in den letzten Jahren nicht. 394 00:29:46,680 --> 00:29:48,840 Wenn wir den Russen helfen ... 395 00:29:49,880 --> 00:29:53,440 helfen die uns vielleicht, die Mauer zum Einsturz zu bri... 396 00:29:53,520 --> 00:29:56,880 Nein, niemals. Die werden uns niemals helfen, nie. 397 00:29:58,520 --> 00:30:01,640 Aber sie würden uns vielleicht auch nicht dabei stören. 398 00:30:06,440 --> 00:30:08,200 Also gut. 399 00:30:08,960 --> 00:30:10,440 Fahr nach Moskau. 400 00:30:11,040 --> 00:30:14,080 Aber halt deinen Kopf unten, den brauchen wir noch. 401 00:30:25,600 --> 00:30:27,040 (englisch) 402 00:30:41,240 --> 00:30:42,960 Alfred Herrhausen. 403 00:30:48,440 --> 00:30:49,440 Okay. 404 00:30:52,200 --> 00:30:53,120 Sure. 405 00:30:56,640 --> 00:30:58,640 *lässiger Synthie-Rock* 406 00:31:23,600 --> 00:31:26,040 (BfV-Beamter) Bleib mit denen im Gespräch. 407 00:31:26,480 --> 00:31:28,480 (Kefer) Da bist du ja. 408 00:31:29,240 --> 00:31:31,000 Da bist du. 409 00:31:44,840 --> 00:31:48,080 Eine Kugel Blei. Bitte. In der Waffel. 410 00:32:08,200 --> 00:32:09,680 Gute Reise. 411 00:32:13,960 --> 00:32:16,440 *Lässiger Synthie-Rock läuft weiter.* 412 00:32:29,400 --> 00:32:33,440 (Mann) Hiermit erklären wir, die RAF, die Waffenstillstandsgespräche 413 00:32:33,480 --> 00:32:36,280 mit der Bundesrepublik Deutschland für beendet. 414 00:32:38,680 --> 00:32:40,160 Volker, warten Sie. 415 00:32:40,960 --> 00:32:42,760 Warten Sie. Volker, warten Sie. 416 00:32:42,800 --> 00:32:45,240 Ich bin befugt, Ihnen ein Angebot zu machen. 417 00:32:45,280 --> 00:32:47,440 Freies Geleit, wenn Sie Ihre Aktion ... 418 00:32:47,520 --> 00:32:48,520 Abgelehnt. 419 00:32:48,560 --> 00:32:51,120 (Frau via Telefon) "Tania? Bist du das? 420 00:32:53,600 --> 00:32:55,120 Mach das nicht, Tania." 421 00:32:55,880 --> 00:32:57,360 (Mann) "Ist sie das? 422 00:32:57,920 --> 00:32:59,400 Tania, bist du es?" 423 00:33:01,920 --> 00:33:03,560 Denken Sie drüber nach. 424 00:33:03,600 --> 00:33:06,320 Ich bin durch mit Deutschland und Ihrer Behörde. 425 00:33:06,360 --> 00:33:07,720 Tun Sie das nicht. 426 00:33:08,160 --> 00:33:09,640 Zu Ihrem Besten. 427 00:33:12,000 --> 00:33:14,480 *Lässiger Synthie-Rock läuft weiter.* 428 00:33:21,400 --> 00:33:24,160 (Durchsage) "Alle Fahrgäste bitte einsteigen. 429 00:33:24,200 --> 00:33:26,840 Der Zug nach West-Berlin über das Staatsgebiet 430 00:33:26,880 --> 00:33:30,560 der Deutschen Demokratischen Republik fährt in zwei Minuten ab." 431 00:33:50,160 --> 00:33:54,000 Darf ich fragen, warum Sie Ihren kleinen Moskaubesuch 432 00:33:54,040 --> 00:33:56,920 bei Christians nicht zumindest angedeutet haben? 433 00:33:56,960 --> 00:33:59,200 Wer viel fragt, kriegt viele Antworten. 434 00:33:59,240 --> 00:34:00,960 Jetzt geht es endlich los, hm? 435 00:34:01,000 --> 00:34:03,680 Er hält seit Jahren die Kontakte nach Russland. 436 00:34:03,720 --> 00:34:07,360 Nein, nein, nein. Ich brauche Handlungsvorsprung. 437 00:34:07,760 --> 00:34:10,400 Aber er kennt sich in Russland aus. 438 00:34:12,760 --> 00:34:14,520 Nehmen Sie den wenigstens mit? 439 00:34:14,560 --> 00:34:17,160 Nein. Ich werde die ganze Zeit drinbleiben. 440 00:34:17,240 --> 00:34:19,400 Herr Wasner, nur Sie, Frau Pinckert 441 00:34:19,480 --> 00:34:21,480 und der Kanzler wissen, wo ich bin. 442 00:34:21,520 --> 00:34:23,240 Ich möchte, dass das so bleibt. 443 00:34:23,320 --> 00:34:25,120 Und der kommt von Frau Pinckert. 444 00:34:25,160 --> 00:34:27,240 Und ich nehme ihn trotzdem nicht mit. 445 00:34:38,480 --> 00:34:41,640 Wie lange waren Sie in der Bundesrepublik? - Zwei Tage. 446 00:34:44,200 --> 00:34:46,240 Danke. Ich übernehme das. 447 00:34:46,320 --> 00:34:48,640 (Durchsage) "Willkommen in der DDR." 448 00:34:48,720 --> 00:34:51,240 (Schaffner) Sie gehen mal ins andere Abteil. 449 00:34:51,280 --> 00:34:54,040 (Durchsage) "Halten Sie Ihren Ausweis parat ..." 450 00:34:54,080 --> 00:34:57,600 Tania. Schön, dass du mal wieder da bist. 451 00:35:00,800 --> 00:35:02,520 Es gibt einen Aktionsplan. 452 00:35:03,120 --> 00:35:05,760 Beirut? - Wir bauen neu auf. 453 00:35:12,200 --> 00:35:16,480 Kohl, Stoltenberg, Herrhausen, Schäuble, 454 00:35:17,560 --> 00:35:19,960 Tietmeyer, Genscher. 455 00:35:21,640 --> 00:35:23,120 Okay. 456 00:35:24,040 --> 00:35:25,520 Herrhausen. 457 00:35:26,760 --> 00:35:29,560 Unser weichgespülter Napola-Zögling. 458 00:35:30,400 --> 00:35:32,880 (Tania) Er hat jetzt schon vier Bodyguards. 459 00:35:32,920 --> 00:35:36,520 Das LKA macht jetzt mit. Neues Fahndungskonzept. K-106. 460 00:35:37,240 --> 00:35:40,360 Aber er hält sich fast nie an die Sicherheitsmaßnahmen. 461 00:35:40,400 --> 00:35:43,840 Weder Leibwächter noch Beamte bekommen ihn unter Kontrolle. 462 00:35:45,560 --> 00:35:49,240 Am Wochenende sind sie alle hin und wieder zu Hause. Außer Kohl. 463 00:35:49,320 --> 00:35:51,960 Der scheint Stress mit seiner Alten zu haben. 464 00:35:53,360 --> 00:35:56,320 Dein Ticket und 20.000, als kleine Starthilfe. 465 00:36:03,360 --> 00:36:05,160 Grüße an die Kampfgenossen. 466 00:36:09,760 --> 00:36:11,760 *sanfte Musik* 467 00:36:16,920 --> 00:36:18,760 (Mann) Wir hatten Besuch vom LKA. 468 00:36:18,800 --> 00:36:22,040 Sie deuten die Ruhe als eventuelle Ruhe vor dem Sturm. 469 00:36:22,800 --> 00:36:25,040 Wir müssen enger mit denen kooperieren. 470 00:36:25,080 --> 00:36:28,320 Das ist die größte Gefährdungslage seit Baader-Meinhof. 471 00:36:28,360 --> 00:36:31,200 Der deutsche und der amerikanische Geheimdienst, 472 00:36:31,240 --> 00:36:33,920 beide registrieren gesteigerte Aktivitäten. 473 00:36:35,080 --> 00:36:37,560 Wir sollten machen, was das LKA uns rät. 474 00:36:37,600 --> 00:36:40,160 Wir bewerten die Sicherheitsprotokolle neu 475 00:36:40,200 --> 00:36:42,360 und wir informieren die Betroffenen. 476 00:36:46,320 --> 00:36:47,800 *Klopfen* 477 00:36:51,160 --> 00:36:52,800 (Bodyguard) Frau Pinckert? 478 00:36:57,960 --> 00:36:59,840 Wo ist Dr. Herrhausen? 479 00:36:59,880 --> 00:37:01,360 Äh ... 480 00:37:12,200 --> 00:37:14,200 *Durchsage auf Russisch* 481 00:37:24,440 --> 00:37:26,400 Is this Herrhausen? 482 00:37:26,440 --> 00:37:27,920 Alfred Herrhausen? 483 00:37:28,560 --> 00:37:30,040 Are you there for me? 484 00:37:32,200 --> 00:37:34,600 *unbehagliche Musik* 485 00:37:42,280 --> 00:37:44,520 (mit Akzent) Herr Herrhausen? Yes. 486 00:37:45,760 --> 00:37:47,240 Arbatow? 487 00:37:55,280 --> 00:37:57,760 *Unbehagliche Musik läuft weiter.* 488 00:38:32,920 --> 00:38:34,400 (russisch) 489 00:38:53,960 --> 00:38:55,360 Mr Herrhausen. 490 00:38:57,640 --> 00:38:59,120 Mr Arbatow. 491 00:39:00,240 --> 00:39:02,120 (englisch) 492 00:40:15,320 --> 00:40:17,320 *beklemmende Musik* 493 00:40:27,720 --> 00:40:30,720 *entfernte Durchsage auf Russisch* 494 00:40:36,040 --> 00:40:38,040 *schwungvoller Synthiepop* 495 00:40:38,080 --> 00:40:40,080 *Lied: "Blue Monday" von New Order* 496 00:40:46,160 --> 00:40:49,160 *Anfeuerungsrufe, kurze Pfiffe* 497 00:40:50,520 --> 00:40:53,160 *eifrige Rufe* 498 00:41:02,760 --> 00:41:05,680 Genosse General. Bitte, Meldung machen zu dürfen. 499 00:41:05,720 --> 00:41:09,000 Schauen Sie sich das an. Der Westen will gewinnen. 500 00:41:09,560 --> 00:41:12,240 *eifrige Rufe* 501 00:41:12,920 --> 00:41:15,560 Die Deutsche Bank war zu Gesprächen in Moskau. 502 00:41:16,400 --> 00:41:18,600 Still gestanden! *kurzer Pfiff* 503 00:41:21,400 --> 00:41:23,840 Ich begrüße die Jugendfreunde mit Sport ... 504 00:41:23,920 --> 00:41:24,960 (alle) ... frei! 505 00:41:25,040 --> 00:41:27,120 Das geht besser. Sport ... - ... frei! 506 00:41:28,280 --> 00:41:29,920 (Burwell) Hunt? 507 00:41:32,120 --> 00:41:33,600 Hunt! 508 00:41:34,200 --> 00:41:35,360 Oh, what the fuck? 509 00:41:36,160 --> 00:41:37,440 Mr Burwell? 510 00:41:43,600 --> 00:41:46,200 Yeah, yeah. So? 511 00:41:46,560 --> 00:41:48,040 Just through here. 512 00:41:48,760 --> 00:41:51,000 Okay. I'm jetlagged. 513 00:41:51,680 --> 00:41:54,160 *Schwungvoller Synthiepop läuft weiter.* 514 00:41:58,240 --> 00:41:59,720 Sorry. 515 00:42:06,520 --> 00:42:09,720 Kaputt? Is it out of order? Is it not working? 516 00:42:09,760 --> 00:42:11,760 *Sie spricht russisch.* 517 00:42:18,240 --> 00:42:19,880 (englisch) 518 00:42:19,920 --> 00:42:23,200 Äh ... das Telefon ist kaputt. 519 00:42:25,120 --> 00:42:26,400 Telephone. 520 00:42:42,240 --> 00:42:44,000 Zum Flughafen, bitte. 521 00:42:45,000 --> 00:42:46,560 *Er spricht russisch.* 522 00:42:46,640 --> 00:42:48,640 *beklemmende Musik* 523 00:42:54,160 --> 00:42:55,800 Taxi? 524 00:42:55,840 --> 00:42:57,840 *nachdenkliche Musik* 525 00:43:01,200 --> 00:43:02,680 Taxi? 526 00:43:03,720 --> 00:43:06,360 (Hunt, englisch) 527 00:43:31,520 --> 00:43:34,080 Arbatow, Akademie der Wissenschaften. 528 00:43:35,720 --> 00:43:39,080 Dann ist es jetzt also so weit. - Die sind an Gorbatschow dran. 529 00:43:39,120 --> 00:43:40,520 Dieses Weichei. 530 00:43:40,560 --> 00:43:43,520 Dem gebe ich noch ein Vierteljahr, wenn es hochkommt. 531 00:43:43,600 --> 00:43:46,880 Aber ohne Kohl macht der Bankmann nichts, das wissen wir. 532 00:43:46,920 --> 00:43:49,400 Das ist eben der Grund, warum ich mich sorge. 533 00:43:58,400 --> 00:44:01,080 Jedenfalls habe ich bekommen, was ich wollte. 534 00:44:01,160 --> 00:44:02,600 Das ist ja die Hauptsache. 535 00:44:05,040 --> 00:44:08,080 Wir sind gleich da. Soll ich Ihrer Frau Bescheid sagen? 536 00:44:08,120 --> 00:44:10,920 Nee, lassen Sie mal. Ich will sie überraschen. 537 00:44:12,080 --> 00:44:14,560 *Nachdenkliche Musik läuft weiter.* 538 00:44:30,000 --> 00:44:32,280 (Reagan) General Secretary Gorbachev, 539 00:44:32,360 --> 00:44:35,360 if you seek liberalization: 540 00:44:35,400 --> 00:44:37,800 Come here to this gate. 541 00:44:37,840 --> 00:44:41,680 Mr Gorbachev, open this gate. 542 00:44:42,440 --> 00:44:46,600 Mr Gorbachev, tear down this wall. 543 00:44:50,520 --> 00:44:53,000 *entfernte Durchsage auf Russisch* 544 00:45:07,400 --> 00:45:09,400 *unruhiges Cellospiel* 545 00:45:10,640 --> 00:45:12,640 *Geigen setzen ein.* 546 00:45:26,360 --> 00:45:28,360 *unruhige Streichmusik* 547 00:46:11,920 --> 00:46:13,920 Untertitel: No Limits Media, 2024 548 00:46:14,000 --> 00:46:15,000 65165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.