Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,089 --> 00:00:04,004
- Oh, you're back.
- I'm not staying.
2
00:00:04,004 --> 00:00:05,657
I'm not gonna force you
to co-parent.
3
00:00:05,657 --> 00:00:09,052
It's up to you what
you want to do.
4
00:00:09,052 --> 00:00:13,056
I got Alice a meeting for
a writing job
on a TV show.
5
00:00:13,056 --> 00:00:15,580
"America's Funniest Ferrets
and Friends."
6
00:00:15,580 --> 00:00:17,495
I am Morty. This is Murray.
7
00:00:17,495 --> 00:00:18,714
That's Morrie.
8
00:00:18,714 --> 00:00:19,802
If I can have a moment
with Jenna.
9
00:00:19,802 --> 00:00:20,759
Can you come with me?
10
00:00:21,804 --> 00:00:23,066
I wanna leave.
11
00:00:23,066 --> 00:00:24,502
He locks me in at night.
12
00:00:24,502 --> 00:00:25,895
I know it must've
been traumatic
13
00:00:25,895 --> 00:00:27,592
for you and your sister.
14
00:00:27,592 --> 00:00:28,593
How is she?
15
00:00:28,593 --> 00:00:30,378
Uh, she's-- She's okay.
16
00:00:30,378 --> 00:00:31,814
Just laying low.
17
00:00:31,814 --> 00:00:33,076
Well, there's still swelling
18
00:00:33,076 --> 00:00:34,251
in his brain and spine.
19
00:00:34,251 --> 00:00:35,557
He need surgery.
20
00:00:35,557 --> 00:00:37,167
We can't guarantee
he'll come through it.
21
00:00:37,167 --> 00:00:39,474
According to his
advance health care directive,
22
00:00:39,474 --> 00:00:41,693
the decision falls to
his second choice,
which is you.
23
00:00:41,693 --> 00:00:42,738
Me?
24
00:00:42,738 --> 00:00:45,219
Hey. Is Mom there too?
25
00:00:46,307 --> 00:00:47,308
I need your help.
26
00:01:36,922 --> 00:01:38,098
I can't do this.
27
00:01:43,015 --> 00:01:44,234
Tell me what to do.
28
00:01:51,807 --> 00:01:55,158
♪ Pa-pa-paa, pa-pa-pa-pa-pa
29
00:01:55,158 --> 00:01:56,812
♪ Pa-pa-paa, pa-pa-pa-pa
30
00:02:00,120 --> 00:02:03,297
♪ Then we'll find our
peace of mind ♪
31
00:02:03,297 --> 00:02:05,864
♪ You and me, Bel Ami
32
00:02:05,864 --> 00:02:12,349
♪ Pa-pa-pa, pa-paaa
33
00:02:12,349 --> 00:02:14,569
Evan has already put you
in charge of his company.
34
00:02:14,569 --> 00:02:15,744
Which is stressful enough.
35
00:02:15,744 --> 00:02:16,919
And now you're supposed
to be the one
36
00:02:16,919 --> 00:02:18,660
to decide whether he has
a risky surgery?
37
00:02:18,660 --> 00:02:20,183
This burden shouldn't be yours.
38
00:02:20,183 --> 00:02:22,577
But it has to be mine.
39
00:02:22,577 --> 00:02:24,970
His sister can't make
a decision.
40
00:02:24,970 --> 00:02:26,189
And-- And I'm the reason
41
00:02:26,189 --> 00:02:28,104
why he might not be able to
walk again!
42
00:02:28,104 --> 00:02:30,150
Because of the choices
that I made.
43
00:02:31,716 --> 00:02:34,284
I asked you here
to help me make a decision,
44
00:02:34,284 --> 00:02:35,546
not talk me out of it.
45
00:02:35,546 --> 00:02:37,722
So please just help me make
the right one.
46
00:02:41,770 --> 00:02:43,337
Okay.
47
00:02:43,337 --> 00:02:46,296
If you are determined
to do this, sweetheart,
48
00:02:46,296 --> 00:02:48,907
we need to get more than
one doctor's opinion.
49
00:02:50,039 --> 00:02:51,127
Okay?
50
00:02:56,524 --> 00:02:58,047
♪ Do I have your attention?
51
00:02:58,047 --> 00:03:00,092
- ♪ Your attention
- ♪ Your attention
52
00:03:00,092 --> 00:03:01,703
♪ Do I have your attention?
53
00:03:01,703 --> 00:03:02,921
♪ Your attention...
54
00:03:03,879 --> 00:03:05,185
Again.
55
00:03:05,185 --> 00:03:06,969
No! How do you keep doing that?
56
00:03:06,969 --> 00:03:08,231
It's just a simple algorithm.
57
00:03:08,231 --> 00:03:10,842
Okay, simple and algorithm
don't go together.
58
00:03:10,842 --> 00:03:13,280
Speaking of ferrets,
how's your dream job going?
59
00:03:13,280 --> 00:03:14,585
We weren't speaking of ferrets.
60
00:03:14,585 --> 00:03:15,630
We were in my head.
61
00:03:15,630 --> 00:03:16,848
It's not going.
62
00:03:16,848 --> 00:03:18,415
We haven't written a good joke
all week
63
00:03:18,415 --> 00:03:19,808
'cause I can't get these guys
to focus.
64
00:03:19,808 --> 00:03:21,462
They take all morning just
to order lunch!
65
00:03:21,462 --> 00:03:23,594
And we have a deadline
coming up.
66
00:03:23,594 --> 00:03:25,944
You know, solving a Rubik's Cube
67
00:03:25,944 --> 00:03:27,772
is not a necessary life skill.
68
00:03:27,772 --> 00:03:29,470
- Yes, it is.
- Yes, it is!
69
00:03:29,470 --> 00:03:31,602
Your problem is that
you obsess over everything.
70
00:03:31,602 --> 00:03:33,256
It's not true.
71
00:03:33,256 --> 00:03:35,345
Not true. Not true.
72
00:03:36,781 --> 00:03:38,000
Not true.
73
00:03:44,398 --> 00:03:46,835
You must be so relieved
Isabella brought her back.
74
00:03:47,879 --> 00:03:49,794
I am, yeah.
75
00:03:49,794 --> 00:03:53,798
And Isabella relinquished
her parental rights, so
76
00:03:53,798 --> 00:03:55,278
she can't change her mind again.
77
00:03:58,412 --> 00:04:01,937
She also said it was okay
if I wanted to do this alone
78
00:04:02,851 --> 00:04:04,722
as a single parent.
79
00:04:09,640 --> 00:04:11,642
I think what's best for
Lyric is...
80
00:04:14,819 --> 00:04:16,952
having all the support
she can get.
81
00:04:16,952 --> 00:04:18,736
So if you guys are still willing
82
00:04:18,736 --> 00:04:19,955
to co-parent with me--
83
00:04:19,955 --> 00:04:21,173
Of course, we are.
84
00:04:21,173 --> 00:04:23,045
We'd love to!
- Shhh.
85
00:04:24,133 --> 00:04:25,613
Okay, great.
86
00:04:36,188 --> 00:04:39,366
I think, for now,
I think it's probably easier
87
00:04:39,366 --> 00:04:40,976
if I spend the nights here,
88
00:04:40,976 --> 00:04:43,674
you know, to help
with the feedings and all.
89
00:04:43,674 --> 00:04:45,894
Oh, um...
90
00:04:45,894 --> 00:04:47,635
- Yeah, that sounds good.
- Yeah.
91
00:04:47,635 --> 00:04:49,027
Of course, we can
make up the couch for you.
92
00:04:49,027 --> 00:04:50,464
All right. Perfect.
93
00:04:56,165 --> 00:04:58,994
You're more than welcome
to eat upstairs if you want.
94
00:05:00,735 --> 00:05:02,084
I guess I just feel...
95
00:05:02,998 --> 00:05:04,304
safer down here.
96
00:05:04,304 --> 00:05:05,261
Okay.
97
00:05:13,965 --> 00:05:16,620
Silas isn't gonna show up here,
98
00:05:16,620 --> 00:05:17,578
if that's what you're worried about.
99
00:05:17,578 --> 00:05:19,623
He's probably in Mexico by now.
100
00:05:19,623 --> 00:05:22,278
Adam fired the gun, not Silas.
101
00:05:22,278 --> 00:05:24,976
Silas isn't perfect, but...
102
00:05:24,976 --> 00:05:27,327
he's brilliant and insightful.
103
00:05:28,632 --> 00:05:30,547
He's a healer.
104
00:05:30,547 --> 00:05:33,550
He healed so much pain in me.
105
00:05:33,550 --> 00:05:37,859
You know, sometimes
he could be harsh, but...
106
00:05:37,859 --> 00:05:39,817
maybe I needed him to be.
107
00:05:41,210 --> 00:05:43,386
To grow.
108
00:05:43,386 --> 00:05:46,781
Remember, Silas locked you
in a room.
109
00:05:46,781 --> 00:05:48,957
Okay? You were trying
to escape him.
110
00:05:50,611 --> 00:05:52,526
I know, uh...
111
00:05:52,526 --> 00:05:55,442
I-- I'm sorry. I think
I'm just confused.
112
00:05:57,052 --> 00:05:59,184
I think I just...
113
00:05:59,184 --> 00:06:01,099
miss the peace and quiet
of the farm.
114
00:06:31,303 --> 00:06:36,483
♪ Woke up on the left side
of the bed ♪
115
00:06:36,483 --> 00:06:40,400
♪ I'm walking
in two directions ♪
116
00:06:40,400 --> 00:06:49,887
♪ You keep turnin' me around
Round, round, round ♪
117
00:06:49,887 --> 00:06:53,195
♪ Yeah-yah-yeah
yah-yah-yah-yah ♪
118
00:06:53,195 --> 00:06:54,849
♪ Tu-tu-tu, turnin' me
119
00:06:54,849 --> 00:06:58,243
♪ Yeah-yah-yeah
yah-yah-yah-yah ♪
120
00:06:58,243 --> 00:07:01,333
♪ Tu-tu-tu, turnin' me
121
00:07:18,916 --> 00:07:21,310
♪ Oh, yeah, turnin' me
122
00:07:27,795 --> 00:07:30,841
♪ Yeah-yah-yeah
yah-yah-yah-yah ♪
123
00:07:30,841 --> 00:07:32,626
♪ Tu-tu-tu, turnin' me
124
00:07:32,626 --> 00:07:35,585
♪ Yeah-yah-yeah
yah-yah-yah-yah ♪
125
00:07:35,585 --> 00:07:37,500
♪ Tu-tu-tu, turnin' me
126
00:07:37,500 --> 00:07:40,503
♪ Yeah-yah-yeah
yah-yah-yah-yah ♪
127
00:07:40,503 --> 00:07:42,157
♪ Tu-tu-tu, turnin' me
128
00:07:51,601 --> 00:07:53,342
Evan's CT scan shows
129
00:07:53,342 --> 00:07:55,910
evidence of bullet fragments
at T6 and T7.
130
00:07:55,910 --> 00:07:57,738
In time, those fragments
131
00:07:57,738 --> 00:08:00,392
could impact nerve function
of the spinal cord,
132
00:08:00,392 --> 00:08:03,004
which could lead to paralysis.
133
00:08:03,004 --> 00:08:04,527
It's my recommendation
134
00:08:04,527 --> 00:08:06,616
that we surgically remove
those fragments
135
00:08:06,616 --> 00:08:07,922
before they shift
136
00:08:07,922 --> 00:08:09,837
and cause Evan to lose
the use of his legs.
137
00:08:09,837 --> 00:08:12,100
I don't think surgery
is the right call here.
138
00:08:12,100 --> 00:08:13,841
The risk of doing more harm
to the spine
139
00:08:13,841 --> 00:08:16,234
from the intervention
could ensure paralysis.
140
00:08:16,234 --> 00:08:18,062
The real danger of surgery
at this juncture
141
00:08:18,062 --> 00:08:19,803
is Evan's present condition.
142
00:08:19,803 --> 00:08:22,632
I strongly believe if
we don't intervene now,
143
00:08:22,632 --> 00:08:25,243
Evan will lose all muscle
control below the waist.
144
00:08:25,243 --> 00:08:26,897
He may never walk again.
145
00:08:26,897 --> 00:08:28,943
It's a risk without
an assured reward.
146
00:08:28,943 --> 00:08:30,640
He could
still live a very active
and fulfilling life.
147
00:08:30,640 --> 00:08:33,034
Really comes down
to a judgment call:
148
00:08:33,034 --> 00:08:34,818
what you think he would want.
149
00:08:38,735 --> 00:08:40,868
Thank you very much
for your opinion, Dr. Castro.
150
00:08:40,868 --> 00:08:41,825
I appreciate it.
151
00:08:41,825 --> 00:08:42,913
Of course.
152
00:08:50,312 --> 00:08:52,662
Well, now I'm more
confused than ever.
153
00:08:54,142 --> 00:08:55,360
What do you think?
154
00:08:58,886 --> 00:09:01,715
I think that it is a lot
to process, sweetheart.
155
00:09:03,020 --> 00:09:04,718
Let's give it a beat
and think it over.
156
00:09:13,727 --> 00:09:15,206
...because of you.
157
00:09:15,206 --> 00:09:16,207
Thank God.
158
00:09:16,207 --> 00:09:17,426
I can't afford it.
159
00:09:18,122 --> 00:09:19,080
Oh!
160
00:09:19,080 --> 00:09:21,212
Ferret Bueller's Day Off.
161
00:09:21,212 --> 00:09:22,213
Isn't that funny?
162
00:09:22,213 --> 00:09:23,998
The snack situation is abysmal.
163
00:09:23,998 --> 00:09:25,739
No prunes. No pistachios.
164
00:09:25,739 --> 00:09:26,783
How am I supposed
to get my fiber?
165
00:09:26,783 --> 00:09:28,350
Somebody ate my mixed nuts.
166
00:09:28,350 --> 00:09:30,265
Oh, please! No one's eaten
your nuts in years.
167
00:09:30,265 --> 00:09:31,875
Can we focus here?
168
00:09:31,875 --> 00:09:33,181
Enough with the nut talk.
169
00:09:33,181 --> 00:09:35,183
I have an allergy, and
we have a deadline.
170
00:09:35,183 --> 00:09:36,967
I can't write without snacks.
171
00:09:36,967 --> 00:09:39,056
Fellas, fellas, she is right.
172
00:09:39,056 --> 00:09:41,058
- We need to work.
- Thank you.
173
00:09:41,058 --> 00:09:42,843
But first, let's go for a
grocery run.
174
00:09:42,843 --> 00:09:45,541
- We're out of Pringles.
- Great idea! Great idea.
175
00:09:45,541 --> 00:09:48,631
- Come on, let's go.
- No! Bad idea. Bad idea!
176
00:09:48,631 --> 00:09:50,111
Morrie's driving, take a coche.
177
00:09:50,111 --> 00:09:51,199
Oh, you-- You better.
178
00:09:52,287 --> 00:09:54,768
That's not safe. God!
179
00:10:04,473 --> 00:10:06,736
Why can't you tell me
what you want?
180
00:10:07,781 --> 00:10:08,999
Because I'm in your head.
181
00:10:13,700 --> 00:10:14,744
Trust your moms.
182
00:10:15,876 --> 00:10:17,573
They'll know what to do.
183
00:10:29,759 --> 00:10:32,719
I think the choice
is pretty obvious, don't you?
184
00:10:32,719 --> 00:10:35,025
Yeah, I think so.
185
00:10:35,025 --> 00:10:36,461
- Don't do it.
- Do it.
186
00:10:50,084 --> 00:10:52,173
No, that's too much coriander.
187
00:10:52,173 --> 00:10:53,914
I'll try the Asian coleslaw.
188
00:10:53,914 --> 00:10:54,871
I'm so sorry.
189
00:10:54,871 --> 00:10:55,959
- Morty.
- What?
190
00:10:55,959 --> 00:10:56,960
People are waiting!
191
00:10:56,960 --> 00:10:58,701
How many samples have you had?
192
00:10:58,701 --> 00:11:00,703
They can wait their turn,
just like I did.
193
00:11:00,703 --> 00:11:02,531
You didn't. You cut in line.
194
00:11:03,967 --> 00:11:05,839
Okay. It's time to go.
195
00:11:05,839 --> 00:11:07,449
Did you know gelatin,
196
00:11:07,449 --> 00:11:09,973
it's made out of the connective
tissue of animals?
197
00:11:09,973 --> 00:11:11,888
Ew. Just please fill your cart.
198
00:11:11,888 --> 00:11:13,455
- We have work to do.
- Fine. Fine.
199
00:11:17,851 --> 00:11:20,027
Uh-- Did you just steal that?
200
00:11:20,027 --> 00:11:21,202
What're you talking about?
201
00:11:21,202 --> 00:11:22,290
The Brick O'Honey that's
in your pocket.
202
00:11:22,290 --> 00:11:24,379
Hey, hey, hey. On real shows,
203
00:11:24,379 --> 00:11:26,729
the network pays for the snacks.
204
00:11:26,729 --> 00:11:28,731
And seltzer waters with flavors.
205
00:11:28,731 --> 00:11:30,124
Do you see this number?
206
00:11:30,124 --> 00:11:31,647
What does this number say?
207
00:11:31,647 --> 00:11:32,866
Number 10.
208
00:11:35,346 --> 00:11:38,393
- Put it back!
- Make me.
209
00:11:38,393 --> 00:11:40,612
What the-- Hey, that's illegal!
210
00:11:40,612 --> 00:11:43,311
I hate when they put all
the good stuff on the top shelf.
211
00:11:43,311 --> 00:11:44,355
Be careful!
212
00:11:44,355 --> 00:11:46,444
Stealing is not allow--
213
00:11:49,186 --> 00:11:53,147
Uh-- Uh-- This is, um,
this is not elder abuse.
214
00:11:53,147 --> 00:11:55,149
Is that number from today?
No, last week.
215
00:11:55,149 --> 00:11:58,108
I didn't use it,
so I thought I'd use it today.
216
00:11:58,108 --> 00:11:59,588
I don't think
that's how it works.
217
00:11:59,588 --> 00:12:01,546
Silver Alert! Silver Alert!
218
00:12:01,546 --> 00:12:03,853
Do you wanna share
a hard-boiled egg?
219
00:12:03,853 --> 00:12:05,246
Be careful!
220
00:12:07,988 --> 00:12:09,250
I'm okay.
221
00:12:09,250 --> 00:12:10,338
Pick that up. Let's go.
222
00:12:17,214 --> 00:12:18,781
Hey.
223
00:12:18,781 --> 00:12:20,304
You remember my moms?
224
00:12:22,611 --> 00:12:23,743
Of course.
225
00:12:28,573 --> 00:12:30,619
I'm really sorry
for everything that happened.
226
00:12:30,619 --> 00:12:32,752
I should've never let Mariana
get involved
227
00:12:32,752 --> 00:12:34,014
in this thing with my sister.
228
00:12:34,014 --> 00:12:36,451
It's not your fault
that I went to the farm.
229
00:12:36,451 --> 00:12:38,583
It's my fault that
I let Evan come with me.
230
00:12:40,847 --> 00:12:43,023
How's your sister?
231
00:12:43,023 --> 00:12:44,676
Uh, she's okay.
232
00:12:44,676 --> 00:12:46,548
Thanks.
233
00:12:46,548 --> 00:12:48,115
Sorry.
234
00:12:49,899 --> 00:12:51,553
It's the detective from
the hospital.
235
00:12:52,684 --> 00:12:54,251
Hello?
236
00:12:54,251 --> 00:12:55,426
Yeah, this is me.
237
00:12:57,037 --> 00:12:58,865
Uh-- Uh, yeah.
238
00:12:58,865 --> 00:13:00,736
Okay. Yeah, we'll be there
as soon as we can.
239
00:13:00,736 --> 00:13:02,085
Thanks. Bye.
240
00:13:03,260 --> 00:13:04,958
They got Silas and Adam.
241
00:13:04,958 --> 00:13:07,569
Okay, well,
that's a relief.
242
00:13:07,569 --> 00:13:09,310
And, uh, they want
Jenna and me to come down
243
00:13:09,310 --> 00:13:10,485
to answer some more questions.
244
00:13:10,485 --> 00:13:11,399
So I'll, uh...
245
00:13:11,399 --> 00:13:12,139
I'll let you know how that goes.
246
00:13:18,580 --> 00:13:20,147
Why the hell did you
get plastic bags?
247
00:13:20,147 --> 00:13:22,018
- What?
- Yeah, don't you care
about the Earth?
248
00:13:22,018 --> 00:13:23,846
Please. The paper--
The handles tear.
249
00:13:23,846 --> 00:13:26,544
Okay! We got the snacks!
250
00:13:26,544 --> 00:13:27,850
Two hours later.
251
00:13:27,850 --> 00:13:29,286
Can we please get back
to the office?
252
00:13:29,286 --> 00:13:31,071
Guys, it's almost time
for lunch.
253
00:13:31,071 --> 00:13:32,550
We didn't order. Should we go
to Canter's?
254
00:13:32,550 --> 00:13:35,336
- Oh, I love that.
- You can eat your snacks.
255
00:13:35,336 --> 00:13:36,903
We gotta go back to work now.
256
00:13:36,903 --> 00:13:38,992
- No, we gotta eat.
- It's 12:30 now.
257
00:13:38,992 --> 00:13:40,341
By the time we get seated
and served...
258
00:13:40,341 --> 00:13:42,734
- Yeah, day's pretty much over.
- Yeah, I agree.
259
00:13:42,734 --> 00:13:44,475
We better start fresh
in the morning.
260
00:13:44,475 --> 00:13:45,955
- Okay, let's do it.
- We'll pick up
where we left off.
261
00:13:45,955 --> 00:13:47,652
Uh-- Excuse me!
262
00:13:47,652 --> 00:13:49,263
"Pick up where we left off"?
263
00:13:49,263 --> 00:13:51,308
I don't remember leaving
on anything!
264
00:13:51,308 --> 00:13:52,483
Hah, that's good.
265
00:13:52,483 --> 00:13:53,876
Well, we just wasted
the entire morning
266
00:13:53,876 --> 00:13:55,791
and now you're gonna
bail on the rest of the day?
267
00:13:55,791 --> 00:13:56,966
Don't worry.
268
00:13:56,966 --> 00:13:58,446
We'll make the deadline, Toots.
269
00:13:58,446 --> 00:13:59,534
Don't call me Toots!
270
00:13:59,534 --> 00:14:01,928
And sweetie and honey!
271
00:14:01,928 --> 00:14:04,931
Jeez! Doesn't this network
have an HR department?
272
00:14:04,931 --> 00:14:05,932
- No!
- Thank God!
273
00:14:05,932 --> 00:14:07,281
So we're going to Canter's?
274
00:14:07,281 --> 00:14:08,238
Sure. It's good.
Yeah. Good.
275
00:14:08,238 --> 00:14:09,239
Fine!
276
00:14:09,239 --> 00:14:12,503
If you don't care, neither do I!
277
00:14:12,503 --> 00:14:15,071
Ooh, what's with her?
278
00:14:15,071 --> 00:14:16,333
Maybe it's her lady time.
279
00:14:16,333 --> 00:14:17,944
I don't think we can say
that anymore.
280
00:14:17,944 --> 00:14:19,815
What? Woman time?
281
00:14:21,730 --> 00:14:23,036
When I was shot,
282
00:14:23,036 --> 00:14:26,909
if-- if I'd been in the position
that Evan is now,
283
00:14:26,909 --> 00:14:29,390
I would've wanted you
to make the decision
284
00:14:29,390 --> 00:14:32,175
that gave me the chance
for the best quality of life.
285
00:14:32,175 --> 00:14:33,960
- What about no life?
- Well--
286
00:14:36,005 --> 00:14:38,355
I would rather
have had you alive,
287
00:14:38,355 --> 00:14:39,574
even if you couldn't walk,
288
00:14:39,574 --> 00:14:41,881
than to lose you.
289
00:14:41,881 --> 00:14:44,231
And what if Mariana
chooses the surgery
290
00:14:44,231 --> 00:14:46,059
and something happens and--
291
00:14:46,059 --> 00:14:48,800
and Evan dies on
the operating table?
292
00:14:48,800 --> 00:14:50,846
She's already wracked with guilt
as it is.
293
00:14:50,846 --> 00:14:52,239
She would never forgive herself.
294
00:14:52,239 --> 00:14:56,156
I'm so... angry with Evan,
295
00:14:56,156 --> 00:14:58,506
putting her in this position
in the first place!
296
00:15:06,644 --> 00:15:08,559
Yeah, maybe you're right.
Maybe--
297
00:15:08,559 --> 00:15:10,518
Maybe she says no to the surgery
298
00:15:10,518 --> 00:15:13,956
so that she doesn't
feel responsible
299
00:15:13,956 --> 00:15:15,479
if, God forbid,
he doesn't pull through.
300
00:15:17,090 --> 00:15:20,354
And then, if he never
walks again,
301
00:15:20,354 --> 00:15:22,008
then she'll feel responsible
for that.
302
00:15:22,008 --> 00:15:23,270
So what're we supposed to do?
303
00:15:23,270 --> 00:15:25,315
Because we can't agree
on what to tell her.
304
00:15:26,838 --> 00:15:30,059
The truth is, it's not about
what we do.
305
00:15:30,059 --> 00:15:33,410
It's-- It's about guessing
what Evan would want.
306
00:15:33,410 --> 00:15:35,673
And we have no idea
because we don't know him.
307
00:15:37,197 --> 00:15:39,068
- Mariana knows him.
- Does she?
308
00:15:40,069 --> 00:15:42,376
Know him that well, Lena?
309
00:15:42,376 --> 00:15:44,160
He must think so.
310
00:15:44,160 --> 00:15:46,119
He must have a lot of
faith in her.
311
00:15:47,598 --> 00:15:49,861
Now what she needs
is to have faith in herself.
312
00:15:50,775 --> 00:15:52,995
To trust her intuition.
313
00:15:52,995 --> 00:15:55,171
It's the only thing she can do
in this situation.
314
00:15:57,652 --> 00:16:00,133
I think I have an idea.
315
00:16:02,135 --> 00:16:04,485
But you can't make fun of it.
316
00:16:04,485 --> 00:16:06,443
I can't make any promises.
317
00:16:07,792 --> 00:16:09,446
What are you guys
doing up here?
318
00:16:11,100 --> 00:16:14,495
Uh, just getting, uh...
some fresh air.
319
00:16:16,279 --> 00:16:18,934
What do you guys think
I should do?
320
00:16:18,934 --> 00:16:21,763
Well, apparently,
Mama has an idea.
321
00:16:34,210 --> 00:16:36,517
Sorry to keep you both waiting.
Please follow me.
322
00:16:37,518 --> 00:16:38,432
Yeah.
323
00:16:45,700 --> 00:16:48,007
Hey, whoa, whoa, whoa, whoa!
What-- What is he doing here?
324
00:16:48,007 --> 00:16:49,225
I thought you guys arrested him?
325
00:16:51,445 --> 00:16:53,142
We arrested
Adam Miller.
326
00:16:53,142 --> 00:16:54,839
What does that mean?
You're not gonna arrest Silas?
327
00:16:54,839 --> 00:16:56,232
If you'll just step
into the room?
328
00:16:58,321 --> 00:17:00,802
Hey, come on. Don't look at him.
Let's go.
329
00:17:22,432 --> 00:17:24,782
Hey, starfish!
You're home early.
330
00:17:24,782 --> 00:17:26,828
I need to find another job.
331
00:17:26,828 --> 00:17:29,352
Wait? What? Did you get fired?
332
00:17:29,352 --> 00:17:31,137
No, but I'm pretty sure
we're all going to
333
00:17:31,137 --> 00:17:33,052
because we have a deadline tomorrow
334
00:17:33,052 --> 00:17:34,096
and we still don't have
a script.
335
00:17:34,096 --> 00:17:35,576
I can't work like this!
336
00:17:35,576 --> 00:17:38,274
Well, I really hope you're not
thinking of quitting.
337
00:17:38,274 --> 00:17:40,711
Because those guys
are really seasoned writers.
338
00:17:40,711 --> 00:17:42,148
Ugh! They're definitely salty.
339
00:17:42,148 --> 00:17:43,366
And yes, I am quitting.
340
00:17:45,107 --> 00:17:46,456
Not the job.
341
00:17:46,456 --> 00:17:48,763
Just the stupid
devil cube of pain!
342
00:17:52,549 --> 00:17:55,291
You know, I think that actually
was a good thing to quit.
343
00:17:58,033 --> 00:18:00,340
So Mr. Miller
confessed to shooting the rifle
344
00:18:00,340 --> 00:18:02,864
and will be charged
with the attempted murder.
345
00:18:02,864 --> 00:18:04,083
What about Silas?
346
00:18:04,083 --> 00:18:05,301
He didn't fire
the weapon.
347
00:18:05,301 --> 00:18:06,868
And according to everyone's
statements,
348
00:18:06,868 --> 00:18:09,436
including yours, he yelled,
"Don't shoot"
349
00:18:09,436 --> 00:18:10,654
before Miller pulled
the trigger.
350
00:18:10,654 --> 00:18:13,962
Adam is Silas' right-hand man.
351
00:18:13,962 --> 00:18:15,355
Silas knew he went to prison.
352
00:18:15,355 --> 00:18:17,618
He should've never let him
have a gun on the farm.
353
00:18:17,618 --> 00:18:19,489
And what-- what about
my sister's kidnapping?
354
00:18:19,489 --> 00:18:21,317
I mean, she was held
against her will.
355
00:18:21,317 --> 00:18:22,884
Will you tell me more
about that?
356
00:18:22,884 --> 00:18:25,800
You tried to leave and
Adam found you
357
00:18:25,800 --> 00:18:27,715
and brought you back
unwillingly?
358
00:18:28,716 --> 00:18:29,630
Yes.
359
00:18:30,587 --> 00:18:33,721
I mean, uh...
360
00:18:33,721 --> 00:18:37,507
I-- I snuck away at
a farmer's market in Fresno.
361
00:18:37,507 --> 00:18:40,641
Uh, I wandered around for hours.
362
00:18:40,641 --> 00:18:42,382
Then it got dark.
363
00:18:42,382 --> 00:18:45,602
And, uh, I-- I didn't have
any money
364
00:18:45,602 --> 00:18:47,213
or anywhere to go.
365
00:18:47,213 --> 00:18:50,564
So... I called Silas,
366
00:18:50,564 --> 00:18:54,742
and he sent Adam to pick me up.
367
00:18:54,742 --> 00:18:57,484
Well, why didn't you call
your brother or the police
368
00:18:57,484 --> 00:18:59,660
if you truly felt you were
in danger?
369
00:18:59,660 --> 00:19:01,488
She was in danger.
370
00:19:01,488 --> 00:19:03,707
- He locked you up.
- I-- I know.
371
00:19:03,707 --> 00:19:04,665
No, he-- He did.
372
00:19:04,665 --> 00:19:06,580
That's the truth.
373
00:19:06,580 --> 00:19:09,322
When I got back, he--
he locked me in a room.
374
00:19:14,370 --> 00:19:15,980
The other girls said
375
00:19:15,980 --> 00:19:17,678
that you walk in your sleep sometimes
376
00:19:17,678 --> 00:19:19,549
and they lock the door
for your own safety.
377
00:19:19,549 --> 00:19:21,029
Okay. This is bullshit!
378
00:19:21,029 --> 00:19:22,465
I am sorry,
379
00:19:22,465 --> 00:19:23,988
but without any evidence
that a crime was committed,
380
00:19:23,988 --> 00:19:25,381
we have nothing to charge
him with.
381
00:19:25,381 --> 00:19:27,296
So thank you for your time.
382
00:19:27,296 --> 00:19:29,907
And we will call you
if we need anything else.
383
00:19:29,907 --> 00:19:31,170
Great.
Thank you.
384
00:19:35,783 --> 00:19:37,785
Hey. Wait right here.
385
00:19:37,785 --> 00:19:39,178
Silas.
386
00:19:39,178 --> 00:19:41,267
Hey!
387
00:19:41,267 --> 00:19:42,529
If you ever come near
my sister again,
388
00:19:42,529 --> 00:19:44,226
I'll kill you.
389
00:19:44,226 --> 00:19:46,185
A death threat at
a police station.
390
00:19:47,011 --> 00:19:49,318
It's a bold move.
391
00:19:49,318 --> 00:19:51,581
Let me give you a
word of advice,
392
00:19:51,581 --> 00:19:54,628
stay off my farm and away from
my girls.
393
00:19:57,848 --> 00:19:59,937
And tell Jenna she's always
welcome to come home.
394
00:20:15,301 --> 00:20:16,519
Take deep breaths.
395
00:20:17,651 --> 00:20:18,695
In and out.
396
00:20:21,132 --> 00:20:23,613
Feel your body grounded
397
00:20:23,613 --> 00:20:25,049
and clear your mind.
398
00:20:29,837 --> 00:20:32,622
The answers to some
of our biggest questions
399
00:20:32,622 --> 00:20:34,363
can be found in our bodies.
400
00:20:35,886 --> 00:20:37,584
If we can just quiet the mind
401
00:20:38,585 --> 00:20:40,587
and feel our intuition.
402
00:20:40,587 --> 00:20:43,764
Remember, you're feeling,
not thinking.
403
00:20:44,678 --> 00:20:46,636
So, Mariana,
404
00:20:46,636 --> 00:20:48,769
notice the way your body feels
405
00:20:48,769 --> 00:20:51,032
after I make each statement.
406
00:20:52,773 --> 00:20:56,429
You should choose for Evan
not to have the surgery.
407
00:21:05,264 --> 00:21:06,265
And now,
408
00:21:07,222 --> 00:21:08,919
Mariana,
409
00:21:08,919 --> 00:21:12,314
you should choose
for Evan to have the surgery.
410
00:21:26,502 --> 00:21:28,852
How did you feel after
each statement?
411
00:21:30,245 --> 00:21:31,159
Well...
412
00:21:32,682 --> 00:21:35,250
when you said that
413
00:21:35,250 --> 00:21:37,600
I shouldn't choose the surgery,
414
00:21:38,558 --> 00:21:40,037
I--
415
00:21:40,037 --> 00:21:42,779
I felt a knot in my stomach.
416
00:21:43,998 --> 00:21:45,129
Like you were wrong.
417
00:21:48,263 --> 00:21:50,396
And when Mama said that
you should choose the surgery?
418
00:21:53,137 --> 00:21:54,574
The knot went away.
419
00:22:25,822 --> 00:22:28,477
You okay?
420
00:22:28,477 --> 00:22:31,567
You've been pretty quiet
since we left the station.
421
00:22:31,567 --> 00:22:34,701
Am I okay?
422
00:22:34,701 --> 00:22:36,224
Were you gonna tell me
that you called Silas
423
00:22:36,224 --> 00:22:37,704
to take you back to the farm?
424
00:22:37,704 --> 00:22:41,142
I-- I was scared.
I didn't know who to turn to.
425
00:22:41,142 --> 00:22:42,448
Me!
426
00:22:42,448 --> 00:22:43,753
You could've turned to me!
427
00:22:43,753 --> 00:22:45,581
Okay, please, just,
please don't yell at me.
428
00:22:45,581 --> 00:22:48,149
Evan is in a coma!
Do you get that?
429
00:22:48,149 --> 00:22:49,542
He could die right now
430
00:22:49,542 --> 00:22:51,848
because you called Silas
instead of your brother!
431
00:22:51,848 --> 00:22:52,849
You don't understand.
432
00:22:52,849 --> 00:22:54,285
No, you're right, Jenna.
I don't!
433
00:22:54,285 --> 00:22:56,113
I don't understand any of this!
434
00:22:56,113 --> 00:22:58,638
You told Mariana he abused you,
do you remember that?
435
00:22:58,638 --> 00:22:59,987
- Or was that a lie?
- No!
436
00:22:59,987 --> 00:23:02,859
No? No, but also,
he's not that bad of a guy?
437
00:23:02,859 --> 00:23:04,557
And you miss the farm?
438
00:23:04,557 --> 00:23:05,906
You know, if you miss the farm
so much,
439
00:23:05,906 --> 00:23:08,474
why don't you go back
to the farm?
Go! Now!
440
00:23:08,474 --> 00:23:10,040
You call Silas.
He'll come pick you up!
441
00:23:10,040 --> 00:23:13,522
I'm sorry.
I'm just so confused.
442
00:23:30,321 --> 00:23:31,410
Hey.
443
00:23:32,019 --> 00:23:32,933
Hey.
444
00:23:34,804 --> 00:23:35,892
I get it.
445
00:23:35,892 --> 00:23:38,504
I-- I know that you're confused.
446
00:23:39,505 --> 00:23:40,897
Which is why you need help.
447
00:23:43,509 --> 00:23:45,162
You're my sister. I love you.
448
00:23:45,162 --> 00:23:46,425
You're all that I have.
449
00:23:47,774 --> 00:23:49,340
Please don't go back
to that farm.
450
00:23:52,518 --> 00:23:55,042
Please, just let me--
Just let me get you help.
451
00:24:06,923 --> 00:24:07,837
Okay.
452
00:24:19,588 --> 00:24:22,635
I keep hearing you tell me
to trust my gut, too.
453
00:24:24,419 --> 00:24:28,945
So I think you would want me
to choose the surgery.
454
00:24:33,472 --> 00:24:35,952
Just don't die on me. Please.
455
00:25:01,151 --> 00:25:03,023
Spencer!
456
00:25:03,023 --> 00:25:03,980
Mm. What? What is it?
457
00:25:03,980 --> 00:25:05,199
The baby didn't cry all night.
458
00:25:15,514 --> 00:25:16,819
What happened?
459
00:25:16,819 --> 00:25:18,342
Did she sleep through the night?
460
00:25:19,387 --> 00:25:21,432
I... I wish.
461
00:25:21,432 --> 00:25:23,565
But she was up all night again.
462
00:25:23,565 --> 00:25:25,480
You done? Okay.
463
00:25:25,480 --> 00:25:27,961
I, um... I unplugged the monitor
464
00:25:27,961 --> 00:25:29,484
so you guys could sleep
a little longer.
465
00:25:29,484 --> 00:25:31,181
You didn't have to do that.
466
00:25:31,181 --> 00:25:32,922
I know, but I'm asking so much
of you guys
467
00:25:32,922 --> 00:25:34,663
to co-parent Lyric, so.
468
00:25:35,838 --> 00:25:37,579
Gael.
469
00:25:37,579 --> 00:25:39,886
We want to be her parents.
470
00:25:39,886 --> 00:25:41,844
Yeah. We don't mind getting up.
471
00:25:41,844 --> 00:25:44,673
And I am so, so grateful.
472
00:25:44,673 --> 00:25:47,110
I'm just trying to make things
easier on you guys.
473
00:25:51,071 --> 00:25:53,377
Thank you. Come on, baby.
474
00:25:57,643 --> 00:26:00,080
So I'm gonna go home
and shower and change.
475
00:26:00,080 --> 00:26:02,648
And I will see you and Spencer
at the doctor's office
476
00:26:02,648 --> 00:26:03,736
for Lyric's checkup.
477
00:26:03,736 --> 00:26:06,129
Okay. Sounds good.
478
00:26:06,129 --> 00:26:08,697
And don't forget Mono.
She likes him.
479
00:26:08,697 --> 00:26:09,872
We won't.
480
00:26:09,872 --> 00:26:10,830
Hi.
481
00:26:23,103 --> 00:26:26,062
Okay, that's good too.
All right. All right.
482
00:26:26,062 --> 00:26:27,890
Umm, yum, yum, yum, um.
483
00:26:27,890 --> 00:26:30,545
This toothpaste tastes
like tomato!
484
00:26:30,545 --> 00:26:33,026
That's
because it's tomato paste,
ding-dong!
485
00:26:33,026 --> 00:26:35,158
All right. Okay, that works. Next.
486
00:26:35,158 --> 00:26:37,639
- Good morning.
- Hey.
487
00:26:37,639 --> 00:26:40,599
I know there's a Brick O'Honey
in there somewhere.
488
00:26:40,599 --> 00:26:43,863
Okay,
that's good too.
All right. All right.
489
00:26:43,863 --> 00:26:47,344
Ooh, I hate when they put
the ferrets on the top shelf.
490
00:26:47,344 --> 00:26:48,781
All right, what if you--
491
00:26:48,781 --> 00:26:50,957
Wait, wait, wait!
492
00:26:50,957 --> 00:26:53,394
Paper bag? I said paper!
493
00:26:53,394 --> 00:26:55,788
Don't you care
about the Earth?
494
00:26:59,139 --> 00:27:02,098
What're you doing
standing there?
We have a deadline.
495
00:27:06,886 --> 00:27:08,714
Listen...
496
00:27:08,714 --> 00:27:11,412
I'm sorry about yesterday.
497
00:27:11,412 --> 00:27:12,805
Nah, forget about it.
498
00:27:12,805 --> 00:27:16,547
The thing about writing is
it ebbs and it flows.
499
00:27:16,547 --> 00:27:19,246
Sometimes you just stare
at a blank piece of paper,
500
00:27:19,246 --> 00:27:21,378
or nowadays, a computer screen,
501
00:27:21,378 --> 00:27:22,771
and nothing comes.
502
00:27:22,771 --> 00:27:24,730
So what do you do?
You just, uh, keep on staring
503
00:27:24,730 --> 00:27:26,688
and bang your head
against the wall,
504
00:27:26,688 --> 00:27:28,255
or you go out in the world.
505
00:27:28,255 --> 00:27:29,604
You go to a grocery store.
506
00:27:29,604 --> 00:27:31,258
Talmudic wisdom.
507
00:27:31,258 --> 00:27:32,825
- Talk to me.
- Yeah.
508
00:27:32,825 --> 00:27:36,567
The trick is, this works
in real life too.
509
00:27:36,567 --> 00:27:39,048
Sometimes to solve a problem,
510
00:27:39,048 --> 00:27:40,920
we have to walk away from it.
511
00:27:40,920 --> 00:27:43,009
- Like your third wife.
- Yeah. You remember her?
512
00:27:43,009 --> 00:27:44,184
Oh, yeah.
She was my second wife.
513
00:27:44,184 --> 00:27:45,272
Yes, a lovely girl.
514
00:27:45,272 --> 00:27:46,621
She still has the house.
515
00:28:06,206 --> 00:28:07,555
Oh, yeah.
516
00:28:28,750 --> 00:28:30,143
How'd it go?
517
00:28:30,143 --> 00:28:32,232
Everything went well.
518
00:28:32,232 --> 00:28:33,363
We were able to remove
519
00:28:33,363 --> 00:28:34,887
all the bullet fragments
from the spine
520
00:28:34,887 --> 00:28:36,671
without any complications.
521
00:28:36,671 --> 00:28:38,629
So he'll be able to walk again?
522
00:28:38,629 --> 00:28:40,631
We won't know anything
for sure until he wakes up
523
00:28:40,631 --> 00:28:41,763
and we can get him on his feet.
524
00:28:41,763 --> 00:28:43,983
But... we're optimistic.
525
00:28:43,983 --> 00:28:45,375
Thank you, Doctor.
526
00:28:46,594 --> 00:28:47,769
Thank you.
527
00:28:49,684 --> 00:28:52,121
- I'm so relieved.
- Okay. You're okay.
528
00:28:52,121 --> 00:28:54,558
I don't know how
I would've lived with myself
529
00:28:54,558 --> 00:28:57,736
if something else
would've happened to Evan
because of me.
530
00:28:59,433 --> 00:29:01,391
Thank you both for being here.
531
00:29:01,391 --> 00:29:03,742
Oh, honey, that is our job.
532
00:29:03,742 --> 00:29:05,352
To love and support you.
533
00:29:05,352 --> 00:29:08,137
And the occasional
mama sandwich.
534
00:29:09,791 --> 00:29:12,446
But now that, uh,
Evan is okay...
535
00:29:12,446 --> 00:29:16,015
Yes. Mariana, we are worried
about you.
536
00:29:16,015 --> 00:29:18,017
You can't carry around
all this guilt.
537
00:29:18,017 --> 00:29:20,019
Yeah, baby,
you gotta let it go.
538
00:29:20,019 --> 00:29:21,411
Okay?
539
00:29:21,411 --> 00:29:23,283
I-- I can't just
540
00:29:23,283 --> 00:29:25,415
decide not to feel guilty.
541
00:29:25,415 --> 00:29:27,461
Especially when I have
every reason to.
542
00:29:27,461 --> 00:29:29,158
Mariana.
543
00:29:29,158 --> 00:29:30,986
Do you think it's possible
you're clinging to your guilt
544
00:29:30,986 --> 00:29:32,379
because you...
545
00:29:32,379 --> 00:29:34,773
think it would make you
a bad person without it?
546
00:29:36,687 --> 00:29:38,472
Yeah, as though
forgiving yourself
547
00:29:38,472 --> 00:29:40,909
means that you
aren't truly sorry?
548
00:29:40,909 --> 00:29:42,737
I guess I...
549
00:29:42,737 --> 00:29:45,131
would feel guilty
if I didn't feel guilty.
550
00:29:45,131 --> 00:29:47,742
And that would tear you
up inside, babe.
551
00:29:47,742 --> 00:29:49,439
And keep you from dealing
with the trauma
552
00:29:49,439 --> 00:29:51,093
you've experienced.
553
00:29:51,093 --> 00:29:55,706
Honey, you saw someone
that you care about shot.
554
00:29:55,706 --> 00:29:58,622
That's absolutely terrifying.
555
00:29:58,622 --> 00:30:00,407
Your mom and I both talked
to a therapist
556
00:30:00,407 --> 00:30:01,625
after she was shot.
557
00:30:03,627 --> 00:30:06,282
You need help
processing this, Mariana,
558
00:30:06,282 --> 00:30:08,763
whether you realize it or not.
559
00:30:08,763 --> 00:30:12,811
Promise us you will
see someone.
560
00:30:12,811 --> 00:30:14,377
You will talk to a therapist.
561
00:30:14,900 --> 00:30:15,814
Please.
562
00:30:19,382 --> 00:30:20,296
Okay.
563
00:30:20,993 --> 00:30:21,907
I will.
564
00:30:23,909 --> 00:30:25,736
Now, can I have a mama sandwich?
565
00:30:27,434 --> 00:30:28,522
Come here, baby.
566
00:30:33,657 --> 00:30:35,921
I love you.
- I love you too.
567
00:30:35,921 --> 00:30:37,487
Oh, baby, it's okay.
568
00:30:53,025 --> 00:30:54,330
Shit.
569
00:30:54,330 --> 00:30:55,418
Shit!
570
00:31:00,293 --> 00:31:01,337
JAZMIN [over phone]: Hey.
571
00:31:01,337 --> 00:31:03,470
I am so sorry, Jaz.
572
00:31:03,470 --> 00:31:05,385
I fell asleep and
my alarm didn't go off.
573
00:31:05,385 --> 00:31:08,040
Ah, what a relief.
We were worried.
574
00:31:08,040 --> 00:31:09,345
Is everything okay with Lyric?
575
00:31:09,345 --> 00:31:10,999
JAZMIN [over phone]:
The baby is fine.
576
00:31:10,999 --> 00:31:12,522
And don't worry about it.
577
00:31:12,522 --> 00:31:13,654
You needed the sleep.
578
00:31:16,396 --> 00:31:18,137
I feel awful about it.
579
00:31:18,137 --> 00:31:20,052
Did you have to reschedule
the doctor's appointment?
580
00:31:20,052 --> 00:31:22,532
No, um, we were already there,
581
00:31:22,532 --> 00:31:24,752
so we just went ahead
and saw the doctor.
582
00:31:24,752 --> 00:31:27,015
She is doing great!
583
00:31:27,015 --> 00:31:30,627
She's gaining weight.
She's perfect.
584
00:31:30,627 --> 00:31:32,455
Wait, you-- You went without me?
585
00:31:32,455 --> 00:31:33,630
Why would you do that?
586
00:31:35,241 --> 00:31:38,461
Uh, we were already there.
587
00:31:38,461 --> 00:31:39,941
It didn't make sense to cancel.
588
00:31:39,941 --> 00:31:41,421
It was just a checkup.
No big deal.
589
00:31:41,421 --> 00:31:42,901
It-- It is to me!
590
00:31:42,901 --> 00:31:45,207
You should've rescheduled,
Jazmin!
591
00:31:45,207 --> 00:31:46,469
I'm coming over right now.
592
00:31:51,561 --> 00:31:52,867
What?
593
00:31:54,173 --> 00:31:55,304
I don't know.
594
00:31:58,742 --> 00:31:59,918
Oh.
595
00:31:59,918 --> 00:32:02,311
Hey, I didn't know
you were in town.
596
00:32:02,311 --> 00:32:03,704
Hey, everything okay?
597
00:32:06,881 --> 00:32:09,579
Yeah. Yeah, everything's fine.
598
00:32:09,579 --> 00:32:11,973
Where's this adorable baby
we've been hearing about?
599
00:32:11,973 --> 00:32:13,801
Yeah! Congratulations.
600
00:32:13,801 --> 00:32:16,499
Thank you. Um...
601
00:32:16,499 --> 00:32:20,025
Yeah, she's, uh...
She's at my sister's, actually.
602
00:32:20,025 --> 00:32:24,116
I'm co-parenting Lyric
with Jazmin and her husband.
603
00:32:24,116 --> 00:32:25,987
Oh, that's so nice.
604
00:32:25,987 --> 00:32:28,033
Kids can use all the love
they can get.
605
00:32:28,033 --> 00:32:29,599
Yeah.
606
00:32:29,599 --> 00:32:32,037
I'm just a little pissed off
at my sister at the moment.
607
00:32:32,037 --> 00:32:35,040
We-- We had a doctor's
appointment for Lyric and I...
608
00:32:36,476 --> 00:32:40,132
Hmm, I accidentally slept
through it.
609
00:32:40,132 --> 00:32:43,439
And they went ahead
and saw the doctor
without me.
610
00:32:43,439 --> 00:32:45,093
Yeah, that's hard.
611
00:32:45,093 --> 00:32:47,487
You don't wanna miss out
on any of the little moments,
612
00:32:47,487 --> 00:32:49,880
but truth is, you're gonna
miss some firsts.
613
00:32:49,880 --> 00:32:53,754
Mmm. When we were co-parenting
with Mike, Brandon's father,
614
00:32:53,754 --> 00:32:55,886
there were milestones
he got to experience
615
00:32:55,886 --> 00:32:57,453
and ones we did.
616
00:32:57,453 --> 00:32:59,020
The important part was that,
617
00:32:59,020 --> 00:33:01,109
you know, to Brandon,
it didn't really matter.
618
00:33:01,109 --> 00:33:04,939
Oh, usually always
one of the three parents
were around.
619
00:33:04,939 --> 00:33:06,941
And three of us to turn to
if he needed anything.
620
00:33:06,941 --> 00:33:08,116
That was the beauty of it.
621
00:33:08,116 --> 00:33:09,639
But, man, it was hard sometimes
622
00:33:09,639 --> 00:33:11,032
to remember that
it wasn't about us,
623
00:33:11,032 --> 00:33:12,207
it was about Brandon.
624
00:33:12,207 --> 00:33:13,252
It's true.
625
00:33:14,862 --> 00:33:16,820
Oh, I don't mean
to go on about us.
626
00:33:16,820 --> 00:33:19,736
I'm sorry that you feel
like you missed out today.
627
00:33:20,650 --> 00:33:21,564
Yeah.
628
00:33:22,696 --> 00:33:23,610
Thanks.
629
00:33:25,525 --> 00:33:27,483
I should get to my sister's.
630
00:33:27,483 --> 00:33:29,050
It's really good to see you.
631
00:33:29,050 --> 00:33:30,095
- Good to see you.
- Bye.
632
00:33:33,881 --> 00:33:36,449
I thought that was
nicely played!
633
00:33:36,449 --> 00:33:38,581
Me too! Good work!
634
00:33:38,581 --> 00:33:41,323
How do these kids figure
anything out
when we're not here?
635
00:33:43,151 --> 00:33:44,413
I love you.
636
00:33:46,154 --> 00:33:47,155
I'm still a better mom
than you are.
637
00:33:47,155 --> 00:33:48,113
Oh, shush.
638
00:33:50,463 --> 00:33:52,508
So Silas just gets away with it?
639
00:33:52,508 --> 00:33:53,901
Yep.
640
00:33:53,901 --> 00:33:55,511
It doesn't help that
he was there the whole time,
641
00:33:55,511 --> 00:33:56,947
just staring Jenna down.
642
00:33:59,689 --> 00:34:02,953
Well, at least she's willing
to get help now.
643
00:34:04,433 --> 00:34:06,348
Yeah. Yeah.
644
00:34:09,134 --> 00:34:10,048
Um...
645
00:34:11,440 --> 00:34:14,139
How was the, uh, the--
the surgery?
646
00:34:14,139 --> 00:34:15,096
It went well?
647
00:34:16,532 --> 00:34:17,664
Yeah.
648
00:34:18,839 --> 00:34:20,014
Time will tell.
649
00:34:20,928 --> 00:34:22,147
What-- What about you?
650
00:34:23,365 --> 00:34:26,455
How are, uh...
How are you doing?
651
00:34:28,631 --> 00:34:30,372
Um...
652
00:34:31,895 --> 00:34:33,419
I'm...
653
00:34:33,419 --> 00:34:36,726
you know, still...
struggling with the guilt.
654
00:34:39,120 --> 00:34:41,557
I know I need to let it go, but
655
00:34:42,732 --> 00:34:43,907
it's not easy.
656
00:34:46,258 --> 00:34:47,302
Yeah, I get it.
657
00:34:50,827 --> 00:34:53,091
No one really knows
what we went through but us.
658
00:34:57,051 --> 00:35:00,098
I'm, you know,
I'm always here to talk
659
00:35:00,098 --> 00:35:01,186
if you need to talk.
660
00:35:10,978 --> 00:35:12,110
It's the hospital.
661
00:35:14,503 --> 00:35:15,417
Hello.
662
00:35:17,593 --> 00:35:18,986
Yes, this is she.
663
00:35:24,861 --> 00:35:26,254
Um--
664
00:35:26,254 --> 00:35:27,734
I-- I'll be right there.
665
00:35:34,697 --> 00:35:35,959
Evan's awake.
666
00:35:50,931 --> 00:35:54,587
I'm sorry I snapped at you.
667
00:35:54,587 --> 00:35:56,197
I just think
I've been feeling guilty,
668
00:35:56,197 --> 00:36:00,419
maybe, about...
not raising Lyric by myself.
669
00:36:03,509 --> 00:36:06,773
But I-- I want this.
Co-parenting.
670
00:36:06,773 --> 00:36:09,428
And I-- I know it's what's
best for her.
671
00:36:10,429 --> 00:36:13,606
I'm just...
672
00:36:13,606 --> 00:36:15,869
I just want to be
the best father.
673
00:36:17,871 --> 00:36:19,177
You are.
674
00:36:20,352 --> 00:36:21,483
And you will be.
675
00:36:23,268 --> 00:36:27,315
And I... I understand.
676
00:36:27,315 --> 00:36:29,404
I feel like if I miss something,
677
00:36:29,404 --> 00:36:31,276
anything,
678
00:36:31,276 --> 00:36:32,407
I'm not a good mother.
679
00:36:34,148 --> 00:36:35,671
But we have each other
to lean on.
680
00:36:40,589 --> 00:36:41,851
That's what's so great.
681
00:36:43,592 --> 00:36:45,028
No one's doing this alone.
682
00:36:49,729 --> 00:36:51,948
And as far as tonight goes,
683
00:36:51,948 --> 00:36:54,734
after we put Lyric down,
684
00:36:54,734 --> 00:36:56,562
why don't you take the night off
685
00:36:56,562 --> 00:36:58,868
and trust that Spencer
and I've got this?
686
00:37:02,611 --> 00:37:03,960
Yeah, that sounds good.
687
00:37:07,964 --> 00:37:09,052
Oh, God, this is...
688
00:37:10,924 --> 00:37:12,621
I'll-- I'll tell you later.
689
00:37:12,621 --> 00:37:14,232
- Tink.
- Tink.
690
00:37:46,873 --> 00:37:49,223
Sometimes to solve a problem,
691
00:37:49,223 --> 00:37:50,703
we have to walk away.
692
00:38:03,846 --> 00:38:04,934
I did it!
693
00:38:06,022 --> 00:38:07,023
I solved it!
694
00:38:07,023 --> 00:38:08,721
Ha-hah! Whoo! Whoo-hoo!
695
00:38:08,721 --> 00:38:10,897
- You did it?
- Whoo! Wow!
696
00:38:10,897 --> 00:38:15,205
- You did it?
- Algorithm zero. Alice one.
697
00:38:15,205 --> 00:38:17,512
Demon Cube, revenge is sweet.
698
00:38:17,512 --> 00:38:19,514
Congratulations!
699
00:38:19,514 --> 00:38:21,908
How did you finally do it?
700
00:38:21,908 --> 00:38:23,997
I went to the grocery store.
701
00:38:23,997 --> 00:38:25,607
What? What does that mean?
702
00:38:26,739 --> 00:38:28,349
It means that
703
00:38:28,349 --> 00:38:29,698
you were right.
704
00:38:29,698 --> 00:38:31,483
I need to relax
705
00:38:31,483 --> 00:38:34,399
and trust that
shit will get done.
706
00:38:35,400 --> 00:38:38,316
Well, I am very impressed.
707
00:38:58,684 --> 00:39:02,209
Well, look who's finally
graced us with his presence.
708
00:39:02,209 --> 00:39:04,472
Well, I did just have a baby.
709
00:39:04,472 --> 00:39:05,430
Huh.
710
00:39:05,430 --> 00:39:06,779
What the hell is going on here?
711
00:39:06,779 --> 00:39:08,563
I am done, mate.
712
00:39:08,563 --> 00:39:10,173
I've had it with this town,
713
00:39:10,173 --> 00:39:12,393
and I wanna be near my daughter.
714
00:39:12,393 --> 00:39:14,743
Something I'm sure
you can now relate to.
715
00:39:14,743 --> 00:39:18,181
So I am going back
to Australia for a bit.
716
00:39:18,181 --> 00:39:19,487
What about your show?
717
00:39:19,487 --> 00:39:21,141
That can wait.
718
00:39:21,141 --> 00:39:23,665
I've got more money
than I know what to do with.
719
00:39:23,665 --> 00:39:25,537
Yeah, Yuri, I-- I don't.
720
00:39:25,537 --> 00:39:28,235
I was counting on
the commissions from the show
721
00:39:28,235 --> 00:39:30,106
to raise my kid.
722
00:39:30,106 --> 00:39:32,761
I understand, but I've got
to be there for mine.
723
00:39:35,677 --> 00:39:39,942
So I still own the lease
on this place
724
00:39:39,942 --> 00:39:42,118
for another three months.
725
00:39:42,118 --> 00:39:44,556
Use it. Indulge.
726
00:39:44,556 --> 00:39:47,950
I left some supplies
in the corner.
727
00:39:47,950 --> 00:39:49,299
Do your own work.
728
00:39:51,389 --> 00:39:54,261
You are a talented artist,
Gael Martinez.
729
00:40:00,615 --> 00:40:02,791
It's been a pleasure working
with you.
730
00:40:02,791 --> 00:40:03,749
Good luck.
731
00:40:06,882 --> 00:40:08,710
♪ It all could change
732
00:40:10,408 --> 00:40:11,931
♪ In just one minute
733
00:40:13,628 --> 00:40:17,327
♪ It all could change,
could change ♪
734
00:40:17,327 --> 00:40:21,897
♪ Yay, ay-ay, oh-oh
735
00:40:23,029 --> 00:40:24,987
♪ Oh, oh-oh-oh
736
00:40:26,685 --> 00:40:31,211
♪ Any minute, any hour
737
00:40:33,126 --> 00:40:35,520
♪ Oh, oh-oh-oh
738
00:40:37,435 --> 00:40:39,524
♪ Even just for a minute
739
00:40:41,395 --> 00:40:46,444
♪ Oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh
740
00:41:00,893 --> 00:41:01,807
Hi.
741
00:41:05,245 --> 00:41:06,812
♪ Just one minute...
742
00:41:06,812 --> 00:41:07,856
Who are you?
743
00:41:09,118 --> 00:41:11,817
I'm-- I'm Mariana.
744
00:41:11,817 --> 00:41:14,384
♪ Just one minute...
745
00:41:14,384 --> 00:41:15,429
Do I know you?
746
00:41:15,429 --> 00:41:17,692
♪ It all could change
49190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.