All language subtitles for Good.Trouble.S05E02.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,566 --> 00:00:02,872 How do you feel about Isabella changing her mind? 2 00:00:02,872 --> 00:00:05,788 She's not capable of raising our baby. 3 00:00:09,618 --> 00:00:11,576 What's wrong? 4 00:00:11,576 --> 00:00:14,144 Isabella's gone with the baby. 5 00:00:14,144 --> 00:00:16,277 Maybe we shouldn't tell anybody about us yet. 6 00:00:16,277 --> 00:00:18,366 Luca got his DNA results. 7 00:00:18,366 --> 00:00:20,194 He has an aunt. 8 00:00:20,194 --> 00:00:22,370 Oh! Isn't this why you took that test? 9 00:00:22,370 --> 00:00:23,675 So that you could find someone who could help you 10 00:00:23,675 --> 00:00:24,807 get your birth certificate? 11 00:00:24,807 --> 00:00:26,417 So you can get an ID. 12 00:00:26,417 --> 00:00:28,637 And start working. Maybe even as a dancer. 13 00:00:28,637 --> 00:00:30,726 I'm Jerome Martin, Evan's attorney. 14 00:00:30,726 --> 00:00:33,642 I'm here to inform you that Evan made you his proxy. 15 00:00:33,642 --> 00:00:34,991 I'm the one who went to that farm 16 00:00:34,991 --> 00:00:36,949 without telling anyone. 17 00:00:36,949 --> 00:00:39,082 I'm responsible for him lying in there 18 00:00:39,082 --> 00:00:40,779 and fighting for his life. 19 00:02:11,392 --> 00:02:13,002 It's all so horrible. 20 00:02:17,093 --> 00:02:18,660 Yeah, I can't imagine. 21 00:02:22,403 --> 00:02:24,274 But Evan will pull through this. 22 00:02:26,146 --> 00:02:27,321 And so will you. 23 00:02:30,454 --> 00:02:32,369 What am I gonna do about Speckulate? 24 00:02:33,979 --> 00:02:36,330 You know, Evan had no right 25 00:02:36,330 --> 00:02:38,375 making you proxy without your permission. 26 00:02:39,985 --> 00:02:42,205 - But he did. - Yeah. 27 00:02:42,205 --> 00:02:43,772 H-- How can I go back to that place? 28 00:02:43,772 --> 00:02:45,252 I mean... 29 00:02:45,252 --> 00:02:47,254 None of those bro-holes are gonna take me seriously 30 00:02:47,254 --> 00:02:49,430 as interim CEO. 31 00:02:49,430 --> 00:02:51,388 You don't have to go back to Speckulate. 32 00:02:51,388 --> 00:02:54,435 Mariana, you're under no obligation to do this. 33 00:02:55,218 --> 00:02:56,219 I'm not? 34 00:02:56,219 --> 00:02:58,874 No. Absolutely not. 35 00:02:58,874 --> 00:03:00,658 Just tell his lawyer you don't accept. 36 00:03:02,834 --> 00:03:05,010 You're right. Yeah. 37 00:03:05,010 --> 00:03:07,317 - Okay. That's what I'll do. - Okay. 38 00:03:13,845 --> 00:03:15,412 You look like your mom. 39 00:03:20,417 --> 00:03:22,898 That's her holding you. 40 00:03:27,294 --> 00:03:28,208 Um... 41 00:03:30,775 --> 00:03:34,953 I'm just trying to get a copy of my birth certificate. 42 00:03:34,953 --> 00:03:37,434 I know I was not born in a hospital, 43 00:03:37,434 --> 00:03:40,437 but maybe if I knew where I was born, 44 00:03:40,437 --> 00:03:41,438 that could help. 45 00:03:42,961 --> 00:03:45,399 That's easy enough. You were born in Calgary. 46 00:03:47,227 --> 00:03:48,184 Calgary? 47 00:03:48,880 --> 00:03:49,881 Canada. 48 00:03:55,539 --> 00:03:56,540 Sumi! Mm? 49 00:03:58,020 --> 00:04:00,196 Look what I found in the suggestion box. 50 00:04:01,241 --> 00:04:02,416 Uh... I can't read it 51 00:04:02,416 --> 00:04:04,244 if you keep waving it around like that. 52 00:04:04,244 --> 00:04:06,681 It says, "The manager of this building 53 00:04:06,681 --> 00:04:09,510 has been derelict in her duties." 54 00:04:09,510 --> 00:04:11,860 That's not a suggestion! It's a criticism. 55 00:04:11,860 --> 00:04:13,949 It's so vague and mean. 56 00:04:13,949 --> 00:04:15,559 Who even uses a word like derelict? 57 00:04:17,866 --> 00:04:19,259 Callie. 58 00:04:19,259 --> 00:04:20,347 Callie doesn't live here anymore. 59 00:04:20,347 --> 00:04:21,522 She's here now! 60 00:04:21,522 --> 00:04:24,176 Why would Callie fly 3,000 miles 61 00:04:24,176 --> 00:04:26,701 just to leave an anonymous mean note 62 00:04:26,701 --> 00:04:28,703 about a place she doesn't even live at anymore? 63 00:04:28,703 --> 00:04:30,226 Exactly! 64 00:04:30,226 --> 00:04:31,880 Why would she? 65 00:04:31,880 --> 00:04:33,969 And not a place. A person. 66 00:04:33,969 --> 00:04:34,970 A me. 67 00:04:36,928 --> 00:04:39,017 It's not Callie. 68 00:04:39,017 --> 00:04:43,108 Look, you are an excellent manager. 69 00:04:43,108 --> 00:04:44,936 And no one else has any complaints, 70 00:04:44,936 --> 00:04:46,851 so don't take it personally. 71 00:04:46,851 --> 00:04:48,288 It's not that big of a deal. 72 00:04:49,593 --> 00:04:50,638 Let it go. 73 00:04:56,557 --> 00:04:58,646 Derelict! You're derelict! 74 00:05:09,657 --> 00:05:10,701 Hey, Papa. 75 00:05:14,444 --> 00:05:16,838 So how does it feel to be a father? 76 00:05:22,104 --> 00:05:23,888 Well, did you call the police? 77 00:05:23,888 --> 00:05:25,455 Yeah, and they told me, 78 00:05:25,455 --> 00:05:27,196 in the state of California, 79 00:05:27,196 --> 00:05:28,371 if the parents aren't married, 80 00:05:28,371 --> 00:05:30,808 that the mother has sole legal custody. 81 00:05:30,808 --> 00:05:31,940 So she can just up and leave 82 00:05:31,940 --> 00:05:32,984 and there's nothing I could do. 83 00:05:32,984 --> 00:05:34,116 No, there is. 84 00:05:34,116 --> 00:05:35,639 I'll file an ex parte motion 85 00:05:35,639 --> 00:05:37,293 for determination of parentage. 86 00:05:37,293 --> 00:05:40,514 Then you can petition for custody and visitation. 87 00:05:40,514 --> 00:05:43,212 How long is that gonna take? 88 00:05:43,212 --> 00:05:44,996 I mean, I feel so powerless. 89 00:05:44,996 --> 00:05:47,695 Like, I can't believe that there's nothing I can do right now. 90 00:05:47,695 --> 00:05:48,870 Have you called her parents? 91 00:05:48,870 --> 00:05:50,437 No, they're awful 92 00:05:50,437 --> 00:05:52,395 and the last people she'd want to reach out to. 93 00:05:52,395 --> 00:05:53,831 And I don't wanna give them another thing 94 00:05:53,831 --> 00:05:55,224 to hold over her head. 95 00:05:55,224 --> 00:05:58,401 Gael, it's time you stop protecting Isabella. 96 00:05:58,401 --> 00:05:59,794 Start protecting your daughter 97 00:05:59,794 --> 00:06:01,012 and your rights. 98 00:06:01,012 --> 00:06:03,798 Look, I'd be calling everyone and anyone 99 00:06:03,798 --> 00:06:06,714 who might have any idea where she is. 100 00:06:06,714 --> 00:06:08,672 No matter the consequences to her. 101 00:06:12,807 --> 00:06:15,592 So how's DC? How's-- How's your life? 102 00:06:15,592 --> 00:06:17,072 Oh-- Mm. 103 00:06:17,072 --> 00:06:18,682 Are you really gonna ask me about my life 104 00:06:18,682 --> 00:06:20,728 at a time like this? 105 00:06:20,728 --> 00:06:22,643 God, I just wish I knew where they were 106 00:06:22,643 --> 00:06:23,818 and why Isabella left. 107 00:06:30,477 --> 00:06:31,521 Yeah. 108 00:06:41,401 --> 00:06:42,532 You loved it 109 00:06:42,532 --> 00:06:45,056 when I would rub your forehead like this. 110 00:06:49,539 --> 00:06:51,541 You were always my favorite nanny. 111 00:06:54,109 --> 00:06:55,980 I loved you like you were my own. 112 00:07:04,206 --> 00:07:06,469 - She's so sleepy. - Yeah. 113 00:07:06,469 --> 00:07:08,036 So... 114 00:07:08,036 --> 00:07:10,734 have you thought more about letting Lyric's father know 115 00:07:10,734 --> 00:07:11,779 that you're okay? 116 00:07:11,779 --> 00:07:13,476 He must be worried. 117 00:07:17,001 --> 00:07:18,046 I'm scared. 118 00:07:19,482 --> 00:07:20,483 Why, Bella? 119 00:07:24,792 --> 00:07:27,664 I think that he wants to take her away from me. 120 00:07:27,664 --> 00:07:30,014 Why do you think that? 121 00:07:30,014 --> 00:07:31,363 My parents wanted me 122 00:07:31,363 --> 00:07:33,714 to place the baby for adoption. 123 00:07:33,714 --> 00:07:35,106 But I got scared, 124 00:07:35,106 --> 00:07:37,805 and that's what we eventually decided to do. 125 00:07:37,805 --> 00:07:40,764 But once I had her, I just wanted to keep her. 126 00:07:41,809 --> 00:07:42,766 But... 127 00:07:44,464 --> 00:07:46,074 Gael does not think that I'm... 128 00:07:47,075 --> 00:07:48,119 capable... 129 00:07:48,946 --> 00:07:50,165 of being a mother. 130 00:07:50,165 --> 00:07:52,080 Why would he think that? 131 00:07:54,996 --> 00:07:56,040 I don't know. 132 00:08:07,312 --> 00:08:09,358 Why did you make me your proxy? 133 00:08:12,883 --> 00:08:14,537 I guess I trust you. 134 00:08:17,366 --> 00:08:18,410 You won't. 135 00:08:25,113 --> 00:08:26,506 I can't do this. 136 00:08:27,202 --> 00:08:28,725 What? 137 00:08:28,725 --> 00:08:30,901 Run Speckulate. 138 00:08:30,901 --> 00:08:34,252 I mean, I don't even know why you made me your proxy. 139 00:08:34,252 --> 00:08:35,906 You didn't think that I should be in charge 140 00:08:35,906 --> 00:08:37,168 at Bulk Beauty. 141 00:08:37,168 --> 00:08:39,170 You can do anything you set your mind on. 142 00:08:40,215 --> 00:08:41,782 And you'll have my back. 143 00:08:41,782 --> 00:08:44,349 You know I don't trust some of the people I work with. 144 00:08:47,222 --> 00:08:49,790 Great, so you want me to walk into hostile territory? 145 00:08:49,790 --> 00:08:51,443 Oh, that's a problem for you now? 146 00:08:53,663 --> 00:08:54,708 I wouldn't be lying here 147 00:08:54,708 --> 00:08:56,187 if it wasn't for your stupid decision 148 00:08:56,187 --> 00:08:59,103 to go into hostile territory at the farm. 149 00:08:59,103 --> 00:09:00,931 So whether you want to be my proxy or not 150 00:09:00,931 --> 00:09:02,585 is beside the point 151 00:09:02,585 --> 00:09:03,543 because you owe me. 152 00:09:17,469 --> 00:09:21,343 So tell me about DC. How's working at the ACLU? 153 00:09:21,343 --> 00:09:22,387 It's amazing. 154 00:09:22,387 --> 00:09:23,780 - Yeah? - Mm-hmm. Yeah. 155 00:09:23,780 --> 00:09:26,696 No, it's hard, but, um, so exciting. 156 00:09:26,696 --> 00:09:29,177 And every day is something new. 157 00:09:29,177 --> 00:09:32,789 Okay, so... speaking of new, 158 00:09:32,789 --> 00:09:35,139 are you seeing any new someone special? 159 00:09:35,139 --> 00:09:36,314 Hmm? 160 00:09:36,314 --> 00:09:40,623 No one new. Um, someone old, actually. 161 00:09:40,623 --> 00:09:43,017 Yeah, I'm, uh, back with Jamie. 162 00:09:43,017 --> 00:09:45,062 Okay! 163 00:09:45,062 --> 00:09:46,411 Like, long distance? 164 00:09:46,411 --> 00:09:49,937 No, he got a job in DC too. 165 00:09:49,937 --> 00:09:52,113 Yeah, we were literally on the same plane, 166 00:09:52,113 --> 00:09:53,723 and neither of us knew 167 00:09:53,723 --> 00:09:55,725 that either of us were headed there. 168 00:09:55,725 --> 00:09:56,726 What? 169 00:09:56,726 --> 00:09:58,119 - That's fate! - Yeah. 170 00:10:00,904 --> 00:10:03,603 Hey, you're back. 171 00:10:03,603 --> 00:10:05,996 Um, no, I'm just visiting, 172 00:10:05,996 --> 00:10:07,955 you know, supporting my sister. 173 00:10:11,262 --> 00:10:12,307 Um... 174 00:10:13,047 --> 00:10:15,005 I'm really sorry 175 00:10:15,005 --> 00:10:16,267 that I dragged Mariana into all this. 176 00:10:16,267 --> 00:10:17,617 And Evan and, uh... 177 00:10:18,661 --> 00:10:21,185 I feel terrible. 178 00:10:21,185 --> 00:10:23,448 Oh! I heard you're back. 179 00:10:23,448 --> 00:10:25,059 Listen, I was starting to enjoy-- 180 00:10:25,059 --> 00:10:26,669 I mean, um, you know, 181 00:10:26,669 --> 00:10:28,758 getting used to you being gone and everything. 182 00:10:28,758 --> 00:10:29,933 But, uh, welcome. 183 00:10:31,065 --> 00:10:32,153 Thanks. 184 00:10:35,460 --> 00:10:37,985 Hey, Callie! Uh, we heard you're back. 185 00:10:37,985 --> 00:10:39,377 - Yeah. Hi. - Hi. 186 00:10:39,377 --> 00:10:41,684 - Hi. Hi. - Oh, hi. 187 00:10:41,684 --> 00:10:42,816 Why are you so flushed? 188 00:10:44,382 --> 00:10:46,558 - Flushed? Uh... - Um, we were... 189 00:10:46,558 --> 00:10:47,777 - doing aerobics. - Moving furniture. 190 00:10:49,170 --> 00:10:51,781 We had to move the bed to do aerobics. 191 00:10:51,781 --> 00:10:54,175 Mm. That bed's been moving a lot lately. 192 00:10:54,175 --> 00:10:56,786 Oh, good! You're almost all here. 193 00:10:57,961 --> 00:10:58,875 There you go. 194 00:10:58,875 --> 00:11:00,007 What's this? 195 00:11:00,007 --> 00:11:03,750 A survey. About life at the Coterie. 196 00:11:03,750 --> 00:11:05,447 You don't have to put your name down or anything. 197 00:11:05,447 --> 00:11:08,145 Just feel free to speak your truth. 198 00:11:09,320 --> 00:11:11,061 Oh! Ha-ha. 199 00:11:13,542 --> 00:11:14,499 For you. 200 00:11:16,284 --> 00:11:17,459 Uh... 201 00:11:20,070 --> 00:11:21,289 Davia... 202 00:11:21,289 --> 00:11:23,334 "How would you rate the Coterie management? 203 00:11:23,334 --> 00:11:25,336 - And please be..." - Specific. 204 00:11:25,336 --> 00:11:27,382 Yeah. 205 00:11:27,382 --> 00:11:30,298 Of course, I would be derelict in my duties 206 00:11:30,298 --> 00:11:31,908 if I didn't give you one as well. 207 00:11:31,908 --> 00:11:33,954 That's probably a word you use a lot 208 00:11:33,954 --> 00:11:35,782 in the legal world, am I right? 209 00:11:35,782 --> 00:11:36,957 Not really, no. 210 00:11:36,957 --> 00:11:38,959 Um, also, I don't live here anymore. 211 00:11:40,525 --> 00:11:41,570 Well, you did. 212 00:11:42,658 --> 00:11:43,615 Yeah. 213 00:11:43,615 --> 00:11:46,662 So any constructive feedback 214 00:11:46,662 --> 00:11:47,707 is welcome. 215 00:11:47,707 --> 00:11:48,708 Okay. 216 00:11:51,362 --> 00:11:53,800 Why are you passing them out like that? 217 00:11:53,800 --> 00:11:57,064 I made a different typo on each survey. 218 00:11:57,064 --> 00:11:58,456 So when they turn it in, 219 00:11:58,456 --> 00:12:01,982 I'm gonna know exactly who made what complaint. 220 00:12:01,982 --> 00:12:04,332 Pretty genius, huh? 221 00:12:04,332 --> 00:12:05,768 It's pretty something. 222 00:12:08,031 --> 00:12:10,120 Anyway, um... 223 00:12:10,120 --> 00:12:13,167 Yeah, if I can-- If I can help in any way or... 224 00:12:15,082 --> 00:12:16,126 I don't know. 225 00:12:16,910 --> 00:12:17,954 It's okay. 226 00:12:18,738 --> 00:12:20,304 Mm. 227 00:12:20,304 --> 00:12:21,479 I know it must've been traumatic 228 00:12:21,479 --> 00:12:22,829 for you and your sister. 229 00:12:23,525 --> 00:12:24,787 So... 230 00:12:24,787 --> 00:12:26,702 How is she? 231 00:12:26,702 --> 00:12:29,096 Uh, she's-- She's okay. 232 00:12:29,096 --> 00:12:31,185 We haven't seen her up here at all. 233 00:12:31,185 --> 00:12:34,884 Yeah, she's just, uh, just laying low. 234 00:12:34,884 --> 00:12:36,407 It's, uh, it's really good you're here. 235 00:12:48,245 --> 00:12:50,030 I wonder how all this is gonna... 236 00:12:50,030 --> 00:12:51,292 affect their relationship. 237 00:12:52,772 --> 00:12:55,687 Oh! I don't wanna get in the middle. 238 00:12:55,687 --> 00:12:57,080 If Mariana hasn't told you 239 00:12:57,080 --> 00:12:58,821 that she and Joaquin are riding the baloney pony, 240 00:12:58,821 --> 00:13:01,824 then I don't want you to hear it from me. 241 00:13:01,824 --> 00:13:05,393 I had a little thing for Joaquin once. 242 00:13:05,393 --> 00:13:06,786 Dodged a bullet there. 243 00:13:09,440 --> 00:13:10,528 Oh, my God. Literally. 244 00:13:17,274 --> 00:13:20,669 ♪ Is there anybody out there? Mm-hmm ♪ 245 00:13:20,669 --> 00:13:23,280 ♪ Can anybody hear me? Mm-hmm ♪ 246 00:13:23,280 --> 00:13:27,502 ♪ Am I livin' in a nightmare? Mm-hmm ♪ 247 00:13:27,502 --> 00:13:30,331 ♪ I feel the darkness is creeping up slowly ♪ 248 00:13:32,550 --> 00:13:33,638 MAN [over phone]: Hello. 249 00:13:36,293 --> 00:13:40,254 Mr. Tavez. This is Gael Martinez. 250 00:13:40,254 --> 00:13:41,472 MR. TAVEZ [over phone]: Yes, Gael. 251 00:13:41,472 --> 00:13:43,387 What's Isabella done now? 252 00:13:48,392 --> 00:13:52,266 Isabella had the baby a few days ago. 253 00:13:52,266 --> 00:13:54,485 But now she's taken her, and I don't know where they are. 254 00:13:55,878 --> 00:13:57,358 Has she reached out to you at all? 255 00:13:58,402 --> 00:13:59,882 She hasn't. 256 00:13:59,882 --> 00:14:01,318 But I'm not surprised 257 00:14:01,318 --> 00:14:03,233 she would do something crazy like this. 258 00:14:03,233 --> 00:14:04,844 We tried to warn you. 259 00:14:05,757 --> 00:14:06,758 She's not well. 260 00:14:09,631 --> 00:14:12,068 She's not... well 261 00:14:12,068 --> 00:14:14,201 because you and your wife are shitty parents. 262 00:14:15,593 --> 00:14:16,768 You're-- You're-- You're narcissists 263 00:14:16,768 --> 00:14:18,292 who abandoned her as a child 264 00:14:18,292 --> 00:14:20,424 and-- and left her with nannies. 265 00:14:20,424 --> 00:14:23,950 You never loved or nurtured her. 266 00:14:23,950 --> 00:14:25,342 You're just cold and unforgiving, 267 00:14:25,342 --> 00:14:27,388 and she grew up feeling unlovable. 268 00:14:27,388 --> 00:14:29,216 If anyone shouldn't have been parents, 269 00:14:29,216 --> 00:14:30,260 it's you and your wife. 270 00:14:33,263 --> 00:14:34,525 Anything else? 271 00:14:35,526 --> 00:14:36,701 Yeah. 272 00:14:36,701 --> 00:14:39,269 If anything happens to my baby daughter, 273 00:14:39,269 --> 00:14:41,184 I will hold you responsible. 274 00:14:43,143 --> 00:14:44,796 ♪ Save me 275 00:14:46,929 --> 00:14:48,713 ♪ Save me 276 00:14:48,713 --> 00:14:51,412 ♪ Is anybody out there? 277 00:15:01,117 --> 00:15:02,510 Hey, how'd it go with your aunt? 278 00:15:02,510 --> 00:15:05,905 Hey. Um, good. 279 00:15:05,905 --> 00:15:08,037 She's-- She's really nice. 280 00:15:08,037 --> 00:15:10,257 Is she gonna help you get your birth certificate? 281 00:15:10,257 --> 00:15:11,867 Yeah. 282 00:15:11,867 --> 00:15:12,912 Yeah, um... 283 00:15:14,130 --> 00:15:17,090 She actually offered to take me in. 284 00:15:17,090 --> 00:15:19,570 She's got a house, uh, with an extra room. 285 00:15:19,570 --> 00:15:21,703 So you're leaving the Coterie? 286 00:15:22,486 --> 00:15:23,574 Um... 287 00:15:25,315 --> 00:15:27,448 Yeah. You know, if I go live with her, 288 00:15:27,448 --> 00:15:29,363 you know, I won't have to worry about rent. 289 00:15:30,494 --> 00:15:31,974 It just makes sense. 290 00:15:31,974 --> 00:15:34,281 Well, did she explain to you why she didn't take you in 291 00:15:34,281 --> 00:15:35,456 when your parents died? 292 00:15:37,197 --> 00:15:38,328 Yeah. 293 00:15:38,328 --> 00:15:39,982 We're good. She explained everything. 294 00:15:41,288 --> 00:15:42,463 But I-- I should probably go pack. 295 00:15:42,463 --> 00:15:44,552 She's gonna be here soon. 296 00:15:44,552 --> 00:15:46,119 But if I don't get a chance... 297 00:15:47,990 --> 00:15:49,644 can you just tell everyone 298 00:15:49,644 --> 00:15:51,776 how much I appreciate everything 299 00:15:51,776 --> 00:15:53,474 you've all done for me? 300 00:15:54,475 --> 00:15:55,432 Especially you. 301 00:15:58,566 --> 00:15:59,915 Yeah, sure. 302 00:16:01,264 --> 00:16:02,831 I mean, you'll keep in touch, right? 303 00:16:05,355 --> 00:16:06,487 Yeah. 304 00:16:06,487 --> 00:16:07,836 Yeah, of course. Of course. 305 00:16:22,372 --> 00:16:23,678 Uh-huh. 306 00:16:25,810 --> 00:16:28,204 You look like you've been watching The Fox and the Hound again. 307 00:16:29,249 --> 00:16:31,599 Luca's moving in with his aunt. 308 00:16:31,599 --> 00:16:32,687 Wha-- 309 00:16:34,906 --> 00:16:36,647 That's sudden. 310 00:16:38,910 --> 00:16:39,955 Yeah. 311 00:16:40,695 --> 00:16:41,739 It is. 312 00:16:46,222 --> 00:16:48,964 Hey. 313 00:16:51,358 --> 00:16:53,316 So did you talk to Evan's lawyer? 314 00:16:55,101 --> 00:16:56,102 Yes. 315 00:16:57,973 --> 00:16:59,757 I'm gonna do it. 316 00:16:59,757 --> 00:17:00,889 I'm gonna be Evan's proxy. 317 00:17:01,933 --> 00:17:02,891 Why? 318 00:17:04,240 --> 00:17:06,590 Because I owe him. 319 00:17:06,590 --> 00:17:07,635 You know, it was his decision 320 00:17:07,635 --> 00:17:10,116 to go to the farm with Joaquin. 321 00:17:10,116 --> 00:17:12,596 Yeah, because it was my stupid decision 322 00:17:12,596 --> 00:17:13,815 to go there in the first place. 323 00:17:13,815 --> 00:17:17,253 Hmm. I'm not gonna argue with you on that. 324 00:17:17,253 --> 00:17:19,560 Says the person who got in a van with a pimp. 325 00:17:19,560 --> 00:17:21,649 Yeah, I was 16. 326 00:17:21,649 --> 00:17:23,172 And you're a grown adult, 327 00:17:23,172 --> 00:17:25,479 making decisions based off of who you're sleeping with. 328 00:17:26,828 --> 00:17:28,047 Excuse me? 329 00:17:28,047 --> 00:17:29,961 Yeah, I know that you're screwing Joaquin. 330 00:17:31,006 --> 00:17:32,051 Screwing? 331 00:17:32,051 --> 00:17:33,356 What is this, the 1950s? 332 00:17:33,356 --> 00:17:36,403 Yeah, that's why you went to the farm. 333 00:17:36,403 --> 00:17:38,231 To help your boyfriend. 334 00:17:38,231 --> 00:17:39,710 He's not my boyfriend. 335 00:17:39,710 --> 00:17:41,843 And-- And we weren't screwing anymore. 336 00:17:41,843 --> 00:17:45,238 Why? 'Cause you're still in love with Evan? 337 00:17:45,238 --> 00:17:47,544 Isn't that why you're agreeing to go run Speckulate? 338 00:17:49,329 --> 00:17:52,332 God, Mariana, can you just make one decision 339 00:17:52,332 --> 00:17:54,638 that doesn't involve your feelings for a boy? 340 00:17:54,638 --> 00:17:57,815 You practically moved to DC to be with Jamie. 341 00:17:57,815 --> 00:18:00,427 No, I had no idea that he was moving to DC. 342 00:18:00,427 --> 00:18:01,950 And I didn't get Jamie shot. 343 00:18:17,139 --> 00:18:19,098 I'm sorry. 344 00:18:19,098 --> 00:18:21,012 That was a low blow. I didn't mean it. 345 00:18:24,712 --> 00:18:25,756 It's true. 346 00:18:36,680 --> 00:18:38,291 It's not. It's not. 347 00:18:44,993 --> 00:18:46,429 That could've been you. 348 00:18:49,780 --> 00:18:52,435 You know, you could be the one in that bed, 349 00:18:52,435 --> 00:18:55,177 hooked up on machines, fighting for your life. 350 00:18:57,614 --> 00:18:59,225 Or worse, I could've lost you. 351 00:19:01,052 --> 00:19:02,402 I wish it was me 352 00:19:03,881 --> 00:19:04,926 instead of Evan. 353 00:19:06,928 --> 00:19:10,627 That way, this guilt wouldn't be eating me up inside. 354 00:19:13,195 --> 00:19:15,154 Look, I-- I know that you think 355 00:19:15,154 --> 00:19:18,635 that I have a choice, but I don't. 356 00:19:18,635 --> 00:19:20,289 If-- If I don't do something, 357 00:19:20,289 --> 00:19:22,813 if I don't make amends somehow, 358 00:19:22,813 --> 00:19:25,338 I'm just gonna crumble under the weight of all this guilt. 359 00:19:27,383 --> 00:19:30,691 So please just either support me in this, 360 00:19:31,518 --> 00:19:32,519 or leave. 361 00:19:32,519 --> 00:19:33,607 Again. 362 00:19:37,219 --> 00:19:38,220 Okay. 363 00:19:39,395 --> 00:19:41,180 Okay. I'm sorry. 364 00:19:42,268 --> 00:19:43,356 Hey, if you need to do this, 365 00:19:43,356 --> 00:19:45,184 I will support you, of course. 366 00:19:48,622 --> 00:19:50,493 All right. 367 00:19:50,493 --> 00:19:51,886 So the first thing we need to do 368 00:19:51,886 --> 00:19:54,018 is we need to call Evan's lawyer 369 00:19:54,018 --> 00:19:55,542 and just get you up to speed 370 00:19:55,542 --> 00:19:58,849 on everything that's been happening at Speckulate. 371 00:19:58,849 --> 00:20:00,460 Yeah, so you can just walk in there 372 00:20:00,460 --> 00:20:02,766 as prepared as possible. 373 00:20:05,029 --> 00:20:07,075 - Okay. - Okay. 374 00:20:07,075 --> 00:20:09,469 - Thank you. - Yeah. 375 00:20:10,774 --> 00:20:12,559 I'm sorry. 376 00:20:12,559 --> 00:20:14,604 - I'm sorry. That was mean. - That was way too soon. 377 00:20:14,604 --> 00:20:16,084 That was so mean, I'm sorry. 378 00:20:16,084 --> 00:20:17,651 It's just-- You scared me. 379 00:20:20,306 --> 00:20:21,698 Moment of truth. 380 00:20:24,919 --> 00:20:28,009 Wait. No one filled these out? 381 00:20:28,009 --> 00:20:30,185 Obviously, no one has a problem. 382 00:20:30,185 --> 00:20:32,318 So why are you obsessing? 383 00:20:34,233 --> 00:20:39,020 Because maybe I think I have dropped the ball. 384 00:20:39,020 --> 00:20:42,284 I've been so focused on my career and 385 00:20:42,284 --> 00:20:44,243 I know I haven't been doing as good a job 386 00:20:44,243 --> 00:20:46,854 since I stopped providing free toilet paper. 387 00:20:46,854 --> 00:20:49,726 You mean stopped letting people take advantage of you? 388 00:20:50,771 --> 00:20:52,947 It's more than that. 389 00:20:52,947 --> 00:20:54,296 What if I failed everyone? 390 00:20:56,342 --> 00:20:57,691 I mean, 391 00:20:57,691 --> 00:20:59,606 if you sincerely think that, then... 392 00:21:00,868 --> 00:21:02,826 just try harder 393 00:21:02,826 --> 00:21:05,829 instead of fixating on that stupid note 394 00:21:05,829 --> 00:21:07,266 or who wrote it. 395 00:21:12,053 --> 00:21:13,054 Did you write it? 396 00:21:13,054 --> 00:21:15,274 Oh, my God! 397 00:21:16,536 --> 00:21:17,798 Sneaky woman. 398 00:21:17,798 --> 00:21:19,278 Sexy, sneaky woman. 399 00:21:27,851 --> 00:21:29,113 When is your aunt coming? 400 00:21:31,028 --> 00:21:34,205 Oh, um, any minute now. 401 00:21:34,205 --> 00:21:36,164 Well, I'll walk you down. I'd love to meet her. 402 00:21:43,389 --> 00:21:46,348 You're not moving in with your aunt, are you? 403 00:21:46,348 --> 00:21:48,176 You're going back to the streets. 404 00:21:56,271 --> 00:21:58,491 I, um, 405 00:21:58,491 --> 00:22:00,884 found out that I was born in Canada. 406 00:22:01,929 --> 00:22:04,192 So, um, 407 00:22:04,192 --> 00:22:05,498 my parents are Canadian citizens, 408 00:22:05,498 --> 00:22:06,803 which means that, uh, 409 00:22:08,588 --> 00:22:09,632 I'm not even here 410 00:22:10,416 --> 00:22:11,330 legally. 411 00:22:12,418 --> 00:22:14,811 So I can never get an ID 412 00:22:15,551 --> 00:22:16,726 or a job. 413 00:22:16,726 --> 00:22:19,120 And, um, I just can't keep staying here, 414 00:22:19,120 --> 00:22:21,427 you know, taking advantage of you guys, 415 00:22:21,427 --> 00:22:24,734 your kindness and, like, your generosity. 416 00:22:24,734 --> 00:22:26,693 I mean, I just wish I'd never gotten my hopes up. 417 00:22:27,911 --> 00:22:29,348 I mean, I-- I know-- I know better. 418 00:22:31,088 --> 00:22:32,263 Hope is dangerous. 419 00:22:39,923 --> 00:22:41,664 I know that you've had to go through things 420 00:22:41,664 --> 00:22:43,362 that nobody ever should, 421 00:22:43,362 --> 00:22:48,105 and that today has been a major setback 422 00:22:48,105 --> 00:22:52,458 in a string of never-ending setbacks. 423 00:22:52,458 --> 00:22:55,286 But why is this the one that makes you give up? 424 00:22:55,286 --> 00:22:58,072 Why do you feel like you have to go back to the street 425 00:22:58,072 --> 00:22:59,552 and fight that fight? 426 00:22:59,552 --> 00:23:02,729 Why can't you stay here and fight this fight? 427 00:23:02,729 --> 00:23:04,383 With us helping you. 428 00:23:17,439 --> 00:23:19,833 I finally got her to sleep. 429 00:23:38,808 --> 00:23:39,766 You called her? 430 00:23:39,766 --> 00:23:42,116 No. Gael called us. 431 00:23:42,116 --> 00:23:43,596 He was looking for you. 432 00:23:43,596 --> 00:23:45,249 I thought you might be here. 433 00:23:45,249 --> 00:23:47,774 You need some support, Bella. 434 00:23:47,774 --> 00:23:48,775 From them? 435 00:23:50,254 --> 00:23:51,778 They didn't even want me to have the baby. 436 00:23:51,778 --> 00:23:53,606 Isabella, please. 437 00:23:53,606 --> 00:23:55,042 Can I come in and just talk to you? 438 00:23:55,042 --> 00:23:56,696 I'm not giving her up. 439 00:23:56,696 --> 00:23:58,262 I'm not here to ask you to. 440 00:24:00,090 --> 00:24:02,310 I'll give you some space. 441 00:24:02,310 --> 00:24:03,877 Sí. Gracias. 442 00:24:06,532 --> 00:24:07,924 - Gracias. - Sí. 443 00:24:11,493 --> 00:24:12,538 Where's the baby? 444 00:24:14,278 --> 00:24:16,106 Sleeping. 445 00:24:19,240 --> 00:24:20,459 Can we please sit down? 446 00:24:36,779 --> 00:24:39,129 I know we weren't the most attentive parents. 447 00:24:41,262 --> 00:24:42,829 We were gone too much, 448 00:24:42,829 --> 00:24:45,222 traveling, for your father's business. 449 00:24:46,876 --> 00:24:49,313 We should've taken you with us. 450 00:24:49,313 --> 00:24:50,750 We were selfish. 451 00:24:51,707 --> 00:24:53,274 I wanted to say that I... 452 00:24:55,711 --> 00:24:56,669 I'm sorry. 453 00:24:57,713 --> 00:24:59,541 Your father and I both are. 454 00:24:59,541 --> 00:25:01,500 We haven't taken responsibility 455 00:25:01,500 --> 00:25:03,197 for how that affected you. 456 00:25:03,197 --> 00:25:05,460 And we haven't been understanding. 457 00:25:05,460 --> 00:25:07,854 But we do love you. 458 00:25:07,854 --> 00:25:09,725 And we don't want to be estranged. 459 00:25:11,597 --> 00:25:14,730 We'd like a chance to be better parents 460 00:25:15,775 --> 00:25:16,732 and grandparents. 461 00:25:26,742 --> 00:25:27,961 Excuse me. 462 00:25:50,331 --> 00:25:51,550 She's beautiful. 463 00:25:56,076 --> 00:25:57,207 May I hold her? 464 00:26:04,127 --> 00:26:05,085 Yeah. 465 00:26:19,795 --> 00:26:20,840 What's her name? 466 00:26:23,146 --> 00:26:24,147 Lyric. 467 00:26:27,107 --> 00:26:28,587 What a pretty name. 468 00:26:31,590 --> 00:26:33,461 Don't worry. 469 00:26:33,461 --> 00:26:35,506 Your father and I will take care of you both now. 470 00:26:40,599 --> 00:26:42,252 We'll raise this baby together. 471 00:26:58,312 --> 00:27:00,314 I can help you get an immigration attorney. 472 00:27:00,314 --> 00:27:01,924 There are protections 473 00:27:01,924 --> 00:27:04,361 because you were brought here as a baby 474 00:27:04,361 --> 00:27:06,363 and then you were in foster care. 475 00:27:06,363 --> 00:27:07,800 - Thank you. - Yeah. 476 00:27:07,800 --> 00:27:09,497 Yeah, I think we need another attorney 477 00:27:09,497 --> 00:27:11,238 to move into the Coterie. 478 00:27:11,238 --> 00:27:13,153 Feels so nice to be loved just for me. 479 00:27:24,425 --> 00:27:25,818 Any word from Isabella? 480 00:27:26,383 --> 00:27:27,907 No. 481 00:27:27,907 --> 00:27:31,084 So I guess the lack of responses to my survey 482 00:27:31,084 --> 00:27:32,651 means no complaints or suggestions. 483 00:27:34,087 --> 00:27:35,392 I got a complaint. 484 00:27:35,392 --> 00:27:36,959 There was a typo on my survey. 485 00:27:38,134 --> 00:27:39,875 Well, I can do better. 486 00:27:39,875 --> 00:27:41,790 I made a to-do list of repairs, 487 00:27:41,790 --> 00:27:43,444 and I'm gonna bring back salons 488 00:27:43,444 --> 00:27:44,924 and community service events 489 00:27:44,924 --> 00:27:46,403 that I know all of you love. 490 00:27:46,403 --> 00:27:47,448 And improv classes. 491 00:27:48,014 --> 00:27:49,058 Dennis? 492 00:27:49,755 --> 00:27:51,321 I'm in. 493 00:27:51,321 --> 00:27:52,888 Yes and. Yes and. 494 00:27:52,888 --> 00:27:54,411 Well, that's not all on you. 495 00:27:54,411 --> 00:27:56,457 You know, we're all responsible for the community. 496 00:27:56,457 --> 00:27:57,980 Yeah, we can all do better. 497 00:27:57,980 --> 00:27:59,939 And we really appreciate you. 498 00:27:59,939 --> 00:28:01,810 Hear! Hear! And cheers! 499 00:28:02,855 --> 00:28:04,683 You were right. 500 00:28:08,643 --> 00:28:09,862 What do you think? 501 00:28:11,341 --> 00:28:12,691 Now's a perfect time. 502 00:28:15,911 --> 00:28:18,958 So, um, 503 00:28:18,958 --> 00:28:21,569 Davia and I have an announcement to make. 504 00:28:21,569 --> 00:28:24,006 Is it that you're screwing? Because we know. 505 00:28:24,006 --> 00:28:25,660 See, people do say that. 506 00:28:25,660 --> 00:28:27,053 Wait, we do know? 507 00:28:28,489 --> 00:28:30,317 Y'all have been having sex nonstop for days. 508 00:28:30,317 --> 00:28:32,667 Oh, my God, you guys almost knocked down the kitchen wall! 509 00:28:32,667 --> 00:28:33,929 Yes, the shower! 510 00:28:33,929 --> 00:28:35,714 We are not just screwing. 511 00:28:36,627 --> 00:28:37,672 We're in love. 512 00:28:39,413 --> 00:28:40,501 Ugh. 513 00:28:43,678 --> 00:28:46,202 You guys are gonna make me sick. 514 00:28:47,856 --> 00:28:49,379 Well, this is so exciting. 515 00:28:49,379 --> 00:28:50,554 So amazing. 516 00:28:51,338 --> 00:28:52,339 Finally! 517 00:28:52,339 --> 00:28:53,775 To Denvia. 518 00:28:53,775 --> 00:28:56,212 To Denvia! 519 00:29:05,265 --> 00:29:08,311 Ugh, I wish you didn't have to leave tomorrow. 520 00:29:08,311 --> 00:29:09,704 Me too. 521 00:29:09,704 --> 00:29:12,272 I have to get back. Work is so hectic. 522 00:29:12,272 --> 00:29:13,926 Well, Jamie better be taking good care of you. 523 00:29:17,059 --> 00:29:18,147 How are things going with him? 524 00:29:21,150 --> 00:29:22,891 So my client insists 525 00:29:22,891 --> 00:29:26,068 on bringing this cat to court. 526 00:29:26,068 --> 00:29:27,548 And then guess who is allergic 527 00:29:27,548 --> 00:29:28,592 to said cat? 528 00:29:28,592 --> 00:29:30,333 Like, deathly allergic? 529 00:29:30,333 --> 00:29:31,900 The judge, of course. 530 00:29:33,641 --> 00:29:34,598 It's crazy. 531 00:29:37,776 --> 00:29:40,082 What? Do I have, uh... Is there something on my teeth? 532 00:29:44,608 --> 00:29:46,785 Hello? Earth to Jamie. 533 00:29:48,438 --> 00:29:49,613 You're so beautiful. 534 00:29:54,096 --> 00:29:57,491 Okay. What-- What's going on with you? 535 00:29:57,491 --> 00:30:00,146 Is it the-- the antitrust case, again? 536 00:30:00,146 --> 00:30:02,148 'Cause I thought we're leaving that at work. 537 00:30:03,758 --> 00:30:04,803 What are you doing? 538 00:30:09,024 --> 00:30:10,634 Don't freak out. 539 00:30:10,634 --> 00:30:11,722 Oh, okay. 540 00:30:16,597 --> 00:30:17,816 Callie... 541 00:30:19,905 --> 00:30:21,950 You're the love of my life. 542 00:30:22,821 --> 00:30:24,170 My joy. 543 00:30:24,170 --> 00:30:25,867 My favorite client. 544 00:30:28,652 --> 00:30:30,698 I've loved you since the day I met you 545 00:30:30,698 --> 00:30:32,439 in your-- in your mom's backyard 546 00:30:32,439 --> 00:30:34,136 and you gave me such a hard time. 547 00:30:35,529 --> 00:30:37,879 I wanna... 548 00:30:37,879 --> 00:30:41,317 I wanna share every sunrise and sunset with you. 549 00:30:41,317 --> 00:30:43,450 I wanna support you in achieving your dreams. 550 00:30:43,450 --> 00:30:47,280 I wanna have a family and grow old together. 551 00:30:50,326 --> 00:30:53,634 You're my-- my heart, my soul, my everything. 552 00:30:56,071 --> 00:30:57,377 Callie Adams Foster, 553 00:30:57,377 --> 00:30:59,814 will you make me the happiest man alive? 554 00:31:02,861 --> 00:31:04,340 Will you marry me? 555 00:31:11,913 --> 00:31:13,219 Everything's good. 556 00:31:30,453 --> 00:31:31,411 Oh, you're back. 557 00:31:33,935 --> 00:31:34,936 I'm not. 558 00:31:38,984 --> 00:31:40,463 I'm not staying. 559 00:31:49,429 --> 00:31:50,386 I saw my mom. 560 00:31:53,955 --> 00:31:55,000 And? 561 00:31:56,044 --> 00:31:57,002 And... 562 00:31:58,003 --> 00:31:59,221 she apologized. 563 00:32:00,962 --> 00:32:01,963 Yeah. 564 00:32:03,008 --> 00:32:04,313 She said that they love me 565 00:32:05,967 --> 00:32:07,926 and that they want to raise Lyric with me. 566 00:32:10,798 --> 00:32:11,842 I mean... 567 00:32:12,800 --> 00:32:15,020 she said all the things 568 00:32:15,020 --> 00:32:17,152 I've dreamt of her saying my whole life. 569 00:32:18,197 --> 00:32:19,807 Okay. 570 00:32:19,807 --> 00:32:20,982 I always thought 571 00:32:20,982 --> 00:32:24,072 that if they told me that they loved me 572 00:32:24,072 --> 00:32:25,987 and that they approved of me, that... 573 00:32:27,858 --> 00:32:31,906 all this-- this pain would just go away, you know, 574 00:32:31,906 --> 00:32:33,255 and I would just suddenly love myself. 575 00:32:33,255 --> 00:32:35,954 And it-- it's just-- It's not that easy. 576 00:32:38,043 --> 00:32:39,958 Because even if they meant it, 577 00:32:42,221 --> 00:32:44,310 I'm still programmed to feel worthless 578 00:32:44,310 --> 00:32:46,529 and-- and insecure. 579 00:32:47,878 --> 00:32:50,359 And words can't undo the broken parts of me. 580 00:32:53,058 --> 00:32:54,798 I need help. 581 00:32:54,798 --> 00:32:56,365 I need real help. 582 00:32:57,497 --> 00:32:58,541 And until then, 583 00:33:00,848 --> 00:33:02,197 I'm not ready to be a mother. 584 00:33:11,641 --> 00:33:15,297 And I don't want my parents anywhere near this baby. 585 00:33:27,048 --> 00:33:29,398 I'm not gonna force you to co-parent 586 00:33:29,398 --> 00:33:30,530 or make an adoption plan. 587 00:33:30,530 --> 00:33:31,792 That wasn't fair. 588 00:33:31,792 --> 00:33:34,316 It's-- It's up to you what you want to do. 589 00:33:34,316 --> 00:33:35,491 All I know is that... 590 00:33:38,277 --> 00:33:41,149 this little girl is so lucky 591 00:33:42,150 --> 00:33:43,456 to have you as her dad. 592 00:33:48,896 --> 00:33:50,245 I don't know what to say. 593 00:33:51,551 --> 00:33:52,639 Just... 594 00:33:55,685 --> 00:33:58,166 every now and then, remind her that I love her? 595 00:34:01,169 --> 00:34:02,214 Of course. 596 00:34:02,214 --> 00:34:04,520 ♪ It's the strangest feeling 597 00:34:04,520 --> 00:34:07,828 ♪ To watch your hope leaving ♪ 598 00:34:07,828 --> 00:34:11,962 ♪ And not even put up a fight ♪ 599 00:34:13,616 --> 00:34:19,535 ♪ But I feel awake 600 00:34:19,535 --> 00:34:25,063 ♪ And I need to change 601 00:34:25,063 --> 00:34:30,198 ♪ There's never an easy way 602 00:34:31,330 --> 00:34:35,682 ♪ I'll run to the flames 603 00:34:37,118 --> 00:34:41,601 ♪ But I feel awake 604 00:34:42,993 --> 00:34:48,782 ♪ And I need to change 605 00:34:48,782 --> 00:34:54,179 ♪ There's never an easy way, no ♪ 606 00:34:54,179 --> 00:34:58,835 ♪ I'll run to the flames 607 00:35:16,810 --> 00:35:18,028 Hey! 608 00:35:18,028 --> 00:35:19,291 Hey, hey, hey, hey, hey, hey. 609 00:35:20,553 --> 00:35:21,641 What the-- 610 00:35:25,340 --> 00:35:26,689 It was you! 611 00:35:28,604 --> 00:35:30,519 Oh, yeah. I did write that. 612 00:35:30,519 --> 00:35:33,305 What did I do that was so derelict? Huh? 613 00:35:33,305 --> 00:35:34,697 Not everything's about you. 614 00:35:34,697 --> 00:35:36,308 I wrote that when you were on tour, 615 00:35:36,308 --> 00:35:38,484 when Sumi was the manager. 616 00:35:41,835 --> 00:35:43,619 You thought I did a bad job 617 00:35:43,619 --> 00:35:44,664 running the Coterie? 618 00:35:44,664 --> 00:35:46,970 Oh, yeah. 619 00:35:46,970 --> 00:35:48,842 I should have been made Coterie manager. 620 00:35:50,191 --> 00:35:51,192 Nice! 621 00:35:51,192 --> 00:35:52,759 It wasn't about me after all. 622 00:35:52,759 --> 00:35:56,806 I thought I was a very attentive manager. 623 00:35:56,806 --> 00:35:59,200 Hospitable, accommodating, yet firm. 624 00:35:59,200 --> 00:36:02,595 I mean, that is so not fair and vague. 625 00:36:02,595 --> 00:36:05,728 I mean, what about some constructive criticism? 626 00:36:08,035 --> 00:36:11,125 Like a wise person once said to me, 627 00:36:11,125 --> 00:36:12,561 try not to take it too personally. 628 00:36:12,561 --> 00:36:13,562 It's not a big deal. 629 00:36:32,625 --> 00:36:34,888 Here's another one. 630 00:36:34,888 --> 00:36:37,412 Your mother was probably about 16 there. 631 00:36:41,938 --> 00:36:44,114 Her dream was to be a professional dancer. 632 00:36:52,732 --> 00:36:54,429 Good. Travel back. 633 00:36:57,737 --> 00:36:58,781 You're back! 634 00:37:00,043 --> 00:37:01,349 Did you fill out the application? 635 00:37:02,916 --> 00:37:04,309 Um... 636 00:37:04,309 --> 00:37:05,745 No. 637 00:37:05,745 --> 00:37:08,138 I-- So I don't have an ID 638 00:37:08,138 --> 00:37:09,792 or, like, a social security card, 639 00:37:09,792 --> 00:37:11,751 so I can't actually... 640 00:37:18,888 --> 00:37:22,457 I actually ran away from a really bad foster home 641 00:37:22,457 --> 00:37:23,545 when I was 14. 642 00:37:25,373 --> 00:37:27,332 And up until recently, 643 00:37:27,332 --> 00:37:28,507 I've been living on the streets. 644 00:37:29,551 --> 00:37:31,727 And, you know, my-- my dream-- 645 00:37:31,727 --> 00:37:34,252 my dream is just to dance. 646 00:37:34,252 --> 00:37:36,254 And so I was just wondering-- 647 00:37:36,254 --> 00:37:38,386 I was wondering if I could just 648 00:37:38,386 --> 00:37:39,735 do some work around the studio. 649 00:37:39,735 --> 00:37:40,910 I mean, cleaning-- 650 00:37:40,910 --> 00:37:42,260 Honestly, anything you need around here 651 00:37:42,260 --> 00:37:43,826 in exchange for some classes. 652 00:37:44,871 --> 00:37:46,742 Yeah, man, that's cool. 653 00:37:46,742 --> 00:37:48,178 I think we can work something out. 654 00:37:55,795 --> 00:37:56,752 Oh. 655 00:37:57,797 --> 00:37:58,798 Hey. 656 00:37:59,451 --> 00:38:00,408 Hello. 657 00:38:37,358 --> 00:38:39,708 Good morning. I'm Miles, Evan's assistant. 658 00:38:39,708 --> 00:38:43,321 - Or your assistant now, I-- I guess. - Morning. 659 00:38:43,321 --> 00:38:45,714 I'd like to set a meeting this afternoon with Blue Team 660 00:38:45,714 --> 00:38:47,499 to get an update on their Wezap beta build. 661 00:38:47,499 --> 00:38:50,545 Let Red Team know that I need code analytics. 662 00:38:50,545 --> 00:38:52,025 And get me the latest financial metrics 663 00:38:52,025 --> 00:38:53,200 on the new Metro app. 664 00:38:54,593 --> 00:38:56,029 Oh, uh, not in there. 665 00:38:56,029 --> 00:38:59,424 Uh, Evan moved his office, uh, to be more accessible. 666 00:38:59,424 --> 00:39:01,382 It's down here. 667 00:39:01,382 --> 00:39:03,428 Oh. Good idea. 668 00:39:13,220 --> 00:39:15,396 Hm. Nice to see the gender gap's closed a bit. 669 00:39:16,876 --> 00:39:17,920 Thank you. 670 00:39:26,886 --> 00:39:28,670 CALLIE [over phone]: You know, I don't know what it looked like, 671 00:39:28,670 --> 00:39:32,108 but you sounded like a boss. 672 00:39:32,108 --> 00:39:34,720 Yeah, well, I was hoping for a little bit more privacy. 673 00:39:34,720 --> 00:39:36,635 It's like I'm in a fishbowl. 674 00:39:36,635 --> 00:39:38,811 Well, luckily, you're a good swimmer. 675 00:39:41,248 --> 00:39:42,292 Hey, I'm proud of you. 676 00:39:43,729 --> 00:39:45,034 Have a safe flight. 677 00:39:45,034 --> 00:39:47,297 And... thank you for coming. 678 00:39:48,081 --> 00:39:49,038 I love you. 679 00:39:49,865 --> 00:39:50,910 I love you too. 680 00:39:54,914 --> 00:39:55,958 Mariana. 681 00:39:57,699 --> 00:39:59,005 I'm Dylan Almendros. 682 00:39:59,005 --> 00:40:01,181 I'm Evan's Chief Communications Officer 683 00:40:01,181 --> 00:40:02,661 and a board member. 684 00:40:02,661 --> 00:40:04,663 Just... popping in to say hello 685 00:40:04,663 --> 00:40:07,622 and, uh, welcome back, I guess. 686 00:40:07,622 --> 00:40:09,319 Thank you. 687 00:40:09,319 --> 00:40:11,887 You know, we were all just shocked 688 00:40:11,887 --> 00:40:13,585 to hear that Evan was shot 689 00:40:13,585 --> 00:40:15,761 and-- and in critical condition, 690 00:40:15,761 --> 00:40:17,502 um, but we haven't been able 691 00:40:17,502 --> 00:40:19,025 to get much more information than that. 692 00:40:19,025 --> 00:40:21,114 Do you know the details? 693 00:40:23,769 --> 00:40:26,467 You should know, going in as interim CEO, 694 00:40:26,467 --> 00:40:27,903 there's been quite a bit of tension 695 00:40:27,903 --> 00:40:30,253 brewing between Evan and the Board. 696 00:40:30,253 --> 00:40:32,299 Meaning the less you divulge to anyone 697 00:40:32,299 --> 00:40:34,432 regarding the shooting and your involvement, 698 00:40:35,215 --> 00:40:36,346 the better. 699 00:40:42,091 --> 00:40:45,181 I really don't. 700 00:40:45,181 --> 00:40:49,272 Uh, any questions should be directed to Evan's lawyer. 701 00:40:50,796 --> 00:40:51,840 Mm. 702 00:40:54,364 --> 00:40:55,627 Will do. 703 00:40:58,978 --> 00:41:00,414 Uh, heads-up, 704 00:41:00,414 --> 00:41:02,764 the company is under contractual obligation 705 00:41:02,764 --> 00:41:05,463 to give you 30 days as interim CEO. 706 00:41:05,463 --> 00:41:08,857 After that, the Board will initiate a vote of no confidence. 707 00:41:08,857 --> 00:41:10,206 And if the majority thinks 708 00:41:10,206 --> 00:41:11,469 you're unfit to run the company, 709 00:41:12,339 --> 00:41:13,383 you're out. 710 00:41:16,125 --> 00:41:17,213 Good luck. 45325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.