All language subtitles for Clan - Scegli il Tuo Destino - S01E08 - La Fine del Sogno

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:02,960 [segnale di linea libera] 2 00:00:14,640 --> 00:00:16,120 [risata della bambina] 3 00:00:24,200 --> 00:00:26,760 [grida di dolore di Armando] 4 00:00:27,800 --> 00:00:29,480 - Armando! - [Pasquale] Arma'! 5 00:00:29,920 --> 00:00:31,440 Ehi, Arma'! Oh! 6 00:00:31,600 --> 00:00:33,920 [pianto e grida di dolore] 7 00:00:34,000 --> 00:00:35,000 [ragazzo] Ehi, Armando! 8 00:00:37,320 --> 00:00:39,040 Armando, giù! 9 00:00:41,840 --> 00:00:44,720 - Calmo, giù! - Ehi, Armando! 10 00:00:45,800 --> 00:00:46,800 Arma'! 11 00:00:57,480 --> 00:00:59,920 - Perché non ci fanno sapere niente? - Così non sei d'aiuto. 12 00:01:00,160 --> 00:01:01,760 Speriamo che non sia grave. 13 00:01:05,600 --> 00:01:07,360 Non mi fa male, posso andare a giocare? 14 00:01:07,560 --> 00:01:09,360 - Dovete farci entrare! - Fateci entrare! 15 00:01:09,440 --> 00:01:11,520 Abbassate la voce, là fuori! 16 00:01:13,000 --> 00:01:15,800 Sono i miei amici. Sono preoccupati per me. 17 00:01:16,440 --> 00:01:19,920 Lo so. Sei fortunato ad avere degli amici che ti vogliono bene. 18 00:01:20,800 --> 00:01:23,800 - Sì, ma ora posso andare? - Eh, no. Mi dispiace. 19 00:01:26,240 --> 00:01:27,240 Come, no? 20 00:01:27,720 --> 00:01:30,440 No, Armando. Te l'ha detto proprio in questo momento. 21 00:01:30,520 --> 00:01:33,040 Bisogna fare accertamenti per capire meglio. 22 00:01:33,440 --> 00:01:35,400 Può darsi che ci sia un legamento rotto. 23 00:01:35,520 --> 00:01:37,160 - Giusto? - Eh… 24 00:01:38,040 --> 00:01:39,040 Che vuol dire? 25 00:01:39,400 --> 00:01:43,280 [allenatore] Vuol dire che se lo conferma la risonanza, ti devi operare. 26 00:01:47,720 --> 00:01:49,440 Perché proprio a me? 27 00:01:50,040 --> 00:01:51,040 [colpo] 28 00:01:54,600 --> 00:01:57,000 - [insieme] Come sta? - Sta bene. È lì. 29 00:01:57,320 --> 00:01:58,320 Oh, Arma'! 30 00:01:58,400 --> 00:02:00,160 - Possiamo entrare? - Prego, accomodatevi. 31 00:02:00,240 --> 00:02:01,800 - Come stai? - Venga, signora. 32 00:02:04,000 --> 00:02:05,640 Abbiamo fatto il prima possibile. 33 00:02:06,720 --> 00:02:08,320 Non è successo niente, Arma'. 34 00:02:08,880 --> 00:02:10,800 Anche a Maradona spaccarono una caviglia. 35 00:02:11,440 --> 00:02:13,960 Ed è pur sempre diventato Maradona. Si risolve. 36 00:02:14,040 --> 00:02:16,960 Ma che si risolve? Non riesco nemmeno a camminare! 37 00:02:17,480 --> 00:02:21,000 - Dai, che si aggiusta! - Tutto passa, ascolta mamma. 38 00:02:21,800 --> 00:02:23,760 Mister, ora cosa dobbiamo fare? 39 00:02:24,000 --> 00:02:27,440 Bisogna fare una risonanza. E poi vediamo. 40 00:02:28,720 --> 00:02:32,640 Arma', stai tranquillo. Andrai lo stesso a giocare al Napoli. 41 00:02:32,960 --> 00:02:34,360 Dai, Arma'. Tu sei forte! 42 00:02:38,440 --> 00:02:40,240 {\an8}[suona "E guagliun d 'o CLAN" di Gyuse e Shar] 43 00:02:40,320 --> 00:02:41,680 {\an8}♪ Ancora un altro pugno nel muro ♪ 44 00:02:41,760 --> 00:02:43,200 {\an8}♪ E non ricordo manco chi sono ♪ 45 00:02:43,600 --> 00:02:45,600 {\an8}♪ Non mi fido più di nessuno ♪ 46 00:02:45,680 --> 00:02:47,840 {\an8}♪ Ma nessuno qui si salva da solo ♪ 47 00:02:47,920 --> 00:02:50,400 {\an8}♪ Colpisco più forte, non sento nada ♪ 48 00:02:50,560 --> 00:02:52,720 {\an8}♪ Un piede sul tatami e uno per strada ♪ 49 00:02:52,800 --> 00:02:54,680 {\an8}♪ Questi vogliono per forza che io cada ♪ 50 00:02:54,760 --> 00:02:56,960 {\an8}♪ Stanotte me ne scendo a piglia' aria ♪ 51 00:02:57,080 --> 00:02:58,320 {\an8}♪ Basta ♪ 52 00:02:58,400 --> 00:03:00,800 {\an8}♪ Trasformerò il mio buio in alba ♪ 53 00:03:00,880 --> 00:03:02,640 {\an8}♪ In pioggia le lacrime in faccia ♪ 54 00:03:02,720 --> 00:03:04,520 {\an8}[in napoletano] ♪ Non mi perdo mai nel buio ♪ 55 00:03:04,640 --> 00:03:07,560 {\an8}♪ Perché non mi sento solo Quando sto con i ragazzi del clan ♪ 56 00:03:09,000 --> 00:03:12,960 {\an8}♪ Branco di lupi sotto la luna ♪ 57 00:03:13,600 --> 00:03:17,440 {\an8}♪ Fragilità, tra i sogni e la paura ♪ 58 00:03:17,960 --> 00:03:20,080 {\an8}♪ Ognuno ha il suo legame col destino ♪ 59 00:03:20,160 --> 00:03:22,400 {\an8}♪ Sentieri scritti sulla nostra pelle ♪ 60 00:03:22,480 --> 00:03:24,600 {\an8}♪ Certe storie fanno poi Un giro infinito ♪ 61 00:03:24,680 --> 00:03:27,400 {\an8}♪ Perché restino le stesse ♪ 62 00:03:27,480 --> 00:03:31,920 {\an8}♪ Siamo le voci che senti gridare Lontano alle tre della notte ♪ 63 00:03:32,200 --> 00:03:34,440 {\an8}[in napoletano] ♪ Siamo l'anima del posto che vibra ♪ 64 00:03:34,560 --> 00:03:36,760 {\an8}♪ E abbiamo questa vita negli occhi ♪ 65 00:03:37,400 --> 00:03:39,640 {\an8}♪ Col futuro addosso e il judogi sporco ♪ 66 00:03:39,720 --> 00:03:41,400 {\an8}♪ Che poi il sole sorge ♪ 67 00:03:41,640 --> 00:03:43,560 {\an8}[in napoletano] ♪ Non perdiamoci nel buio ♪ 68 00:03:43,640 --> 00:03:46,120 {\an8}♪ Quando ci sentiamo soli Perché siamo i ragazzi del clan ♪ 69 00:03:59,760 --> 00:04:01,480 Non doveva succedere, uagliù. 70 00:04:02,160 --> 00:04:05,440 Armando, non preoccuparti. Dopo l'intervento torni a giocare. 71 00:04:05,640 --> 00:04:09,600 Starò fermo sei mesi! Lo stage me lo sono giocato. 72 00:04:09,720 --> 00:04:12,840 Armando, tutti i grandi campioni hanno avuto infortuni. 73 00:04:13,000 --> 00:04:15,400 E tu sei un campione! Non dimenticarlo. 74 00:04:18,760 --> 00:04:20,279 - Aspetta! - Dove vai? 75 00:04:20,440 --> 00:04:23,720 - Devo farcela da solo. - Ti aiutiamo noi, vieni! 76 00:04:26,600 --> 00:04:27,680 - Vieni. - Vieni. 77 00:04:31,240 --> 00:04:32,880 Vedi come sei forte? 78 00:04:33,000 --> 00:04:35,200 Dove le trovi due stampelle come noi? 79 00:04:54,320 --> 00:04:56,080 Sei sicura di aver fatto la scelta giusta? 80 00:04:56,160 --> 00:04:57,400 - Sì! - Ah. 81 00:04:57,480 --> 00:04:59,320 Sembrava che lo stessi guardando, però… 82 00:04:59,400 --> 00:05:00,680 Ti sbagli, Ginevra. 83 00:05:06,640 --> 00:05:07,920 Comunque ti guarda, eh? 84 00:05:08,000 --> 00:05:09,560 - Ma chi? - Vincenza! 85 00:05:10,240 --> 00:05:11,240 Sbagli. 86 00:05:11,320 --> 00:05:13,720 - No, ti guarda proprio! - Sbagli la tecnica! 87 00:05:13,800 --> 00:05:16,080 Sei troppo lontano. Oggi non ci sei proprio. 88 00:05:16,160 --> 00:05:19,520 France', così non aiuti né te, né Armando. 89 00:05:20,200 --> 00:05:22,720 - Non è giusto, Maé. - Lo so che non è giusto. 90 00:05:22,800 --> 00:05:25,800 Gli infortuni nello sport e nella vita possono capitare. 91 00:05:26,440 --> 00:05:28,680 È il modo in cui si reagisce che fa la differenza. 92 00:05:28,840 --> 00:05:30,280 Lui l'ha presa male. 93 00:05:30,680 --> 00:05:34,560 Fagli capire che è un incidente di percorso e che passerà. Forza! 94 00:06:24,760 --> 00:06:27,440 Se non vieni, veniamo a prenderti con la forza. 95 00:06:29,320 --> 00:06:30,920 [notifica del cellulare] 96 00:06:32,760 --> 00:06:34,920 Dai, vieni a sdraiarti qui. 97 00:06:35,800 --> 00:06:37,400 [notifica del cellulare] 98 00:06:46,600 --> 00:06:48,520 Ti ho preso questo. Te lo sei meritato. 99 00:06:48,600 --> 00:06:51,240 Wow! L'ultimo modello! 100 00:06:51,400 --> 00:06:53,200 Giocaci adesso, stasera ricominci il turno. 101 00:06:53,280 --> 00:06:55,480 - Proprio stasera? - Hai qualcosa da fare? 102 00:06:56,120 --> 00:06:57,880 No, volevamo studiare un po'. 103 00:06:57,960 --> 00:06:59,760 Domani abbiamo il compito di italiano. 104 00:07:00,480 --> 00:07:02,040 Allora non giocate e studiate. 105 00:07:08,120 --> 00:07:09,440 Abbiamo la soluzione! 106 00:07:09,760 --> 00:07:12,160 Se gli diciamo di venire a giocare, Armando viene di sicuro. 107 00:07:12,920 --> 00:07:15,560 Questo sì. Però sono rovinato. 108 00:07:17,360 --> 00:07:19,120 Hai deciso di tornare a fare la sentinella? 109 00:07:20,640 --> 00:07:22,760 Stasera avevo un appuntamento con Ginevra. 110 00:07:25,400 --> 00:07:29,080 Ricordi cos'è successo l'ultima volta che hai lasciato la piazza? 111 00:07:30,720 --> 00:07:31,720 Mm… 112 00:07:37,240 --> 00:07:38,240 France'. 113 00:07:38,680 --> 00:07:41,960 - Non vuoi mica studiare veramente? - Ma quando mai? 114 00:07:42,360 --> 00:07:43,920 Dai, pensiamo ad Armando. 115 00:07:47,000 --> 00:07:48,200 [Francesco] Ancora lui! 116 00:07:48,520 --> 00:07:50,640 El Pibe ci scarta tutti! 117 00:07:50,920 --> 00:07:53,680 - Ci prova ed è gol! - Gol! 118 00:07:53,760 --> 00:07:57,240 Ormai mi è rimasto solo questo. Solo così posso vincere. 119 00:07:57,320 --> 00:08:00,240 - Sei mesi passano presto. - Voi non capite! 120 00:08:00,560 --> 00:08:02,320 E se la caviglia non torna a posto? 121 00:08:02,440 --> 00:08:06,080 - E se prendono un altro? - Dove lo trovano uno migliore di te? 122 00:08:06,320 --> 00:08:09,400 - Il sogno è rimandato. - No, il sogno è finito! 123 00:08:18,200 --> 00:08:19,760 [squilli di cellulare] 124 00:08:24,200 --> 00:08:25,200 Come stai? 125 00:08:26,440 --> 00:08:27,560 Che è successo? 126 00:08:29,400 --> 00:08:30,520 Non posso venire. 127 00:08:31,240 --> 00:08:32,480 E me lo dici ora? 128 00:08:33,600 --> 00:08:35,280 Mio fratello mi ha incastrato. 129 00:08:36,320 --> 00:08:37,320 Cioè? 130 00:08:38,240 --> 00:08:40,679 Non farmi domande, per favore… Capiscimi. 131 00:08:58,640 --> 00:09:02,080 "L'uomo non può essere sconfitto." 132 00:09:02,920 --> 00:09:06,080 "L'uomo può essere distrutto, ma non può essere sconfitto." 133 00:09:12,000 --> 00:09:13,600 [notifica del cellulare] 134 00:09:28,880 --> 00:09:30,880 Pasqua', Armando mi preoccupa. 135 00:09:34,440 --> 00:09:36,040 [notifica del cellulare] 136 00:09:41,080 --> 00:09:42,840 [Ginevra] Credevo che non fosse così. 137 00:09:44,520 --> 00:09:45,920 Che ti aspettavi? 138 00:09:46,640 --> 00:09:48,240 Hai fatto la scelta sbagliata. 139 00:09:48,840 --> 00:09:52,200 - Io non posso scegliere. - No. Tu non vuoi cambiare. 140 00:10:03,680 --> 00:10:05,360 [suona "Nun È O'ver" di Tauri] 141 00:11:04,360 --> 00:11:05,920 [campanella] 142 00:11:06,920 --> 00:11:08,400 [professore] Cosa guardi, Pasquale? 143 00:11:09,200 --> 00:11:11,200 Sto cercando l'ispirazione, professo'! 144 00:11:11,440 --> 00:11:12,440 [risate] 145 00:11:12,520 --> 00:11:13,520 Perché ridete? 146 00:11:14,040 --> 00:11:16,920 Pasquale inconsapevolmente ha citato un grande autore. 147 00:11:17,080 --> 00:11:18,080 Conrad. 148 00:11:18,960 --> 00:11:20,840 "Come faccio a spiegare a mia moglie 149 00:11:20,920 --> 00:11:23,720 che quando guardo fuori dalla finestra sto lavorando?" 150 00:11:24,680 --> 00:11:26,240 Mi aspetto un grande compito, Pasqua'. 151 00:11:26,560 --> 00:11:28,880 Professo', non esageriamo… 152 00:11:29,000 --> 00:11:30,000 [risate] 153 00:11:30,120 --> 00:11:31,120 Zitti! 154 00:11:34,520 --> 00:11:35,520 Tutto bene? 155 00:11:35,760 --> 00:11:37,920 Eh? Sì, perché? 156 00:11:39,080 --> 00:11:42,120 Addirittura un riferimento a un grande classico della letteratura. 157 00:11:42,480 --> 00:11:43,680 Devo preoccuparmi? 158 00:11:43,760 --> 00:11:45,760 Sì, perché è il primo libro che legge in vita sua! 159 00:11:46,280 --> 00:11:49,280 Non preoccuparti, non ho detto grazie a chi. Scrivi. 160 00:11:49,360 --> 00:11:51,680 Chiunque sia stato in grado di compiere questo miracolo… 161 00:11:51,760 --> 00:11:54,040 - Merita la beatificazione! - Sul serio. 162 00:12:01,760 --> 00:12:04,600 - Dai, tira qui! - Passa! 163 00:12:04,680 --> 00:12:05,760 Passa, O' Chia'! 164 00:12:07,920 --> 00:12:10,880 - Uagliù, attento! - Passa! 165 00:12:10,960 --> 00:12:14,680 [voci sovrapposte] 166 00:12:32,600 --> 00:12:34,080 [musica dal cellulare] 167 00:12:34,160 --> 00:12:35,600 [in coro] ♪ No, no, no! ♪ 168 00:12:36,040 --> 00:12:38,600 ♪ Non vado con gli altri È solo a te che voglio ♪ 169 00:12:38,680 --> 00:12:40,400 ♪ Sì, sì, sì ♪ 170 00:12:40,520 --> 00:12:43,440 ♪ Stammi vicino Se poi la notte non dormi ♪ 171 00:12:43,520 --> 00:12:44,760 ♪ Sì, sì, sì Resta con me ♪ 172 00:12:44,840 --> 00:12:47,080 ♪ Attaccati addosso Come un quadrifoglio… ♪ 173 00:12:47,160 --> 00:12:50,160 - Chantal, posso parlarti? - Ora? Sto facendo un video. 174 00:12:50,240 --> 00:12:51,480 È una cosa di lavoro. 175 00:12:52,680 --> 00:12:53,680 [la musica si interrompe] 176 00:12:53,760 --> 00:12:54,760 Beh? 177 00:12:56,880 --> 00:12:59,640 Puoi parlare con tuo fratello? Voglio lavorare per lui. 178 00:13:00,840 --> 00:13:02,840 Tu? Con mio fratello? 179 00:13:03,280 --> 00:13:06,120 - L'avete sentito? - Quindi? Che ridi a fare? 180 00:13:06,240 --> 00:13:09,560 Dai, Arma'! Per via della gamba dai i numeri! 181 00:13:09,760 --> 00:13:11,240 Hai battuto anche la testa? 182 00:13:11,400 --> 00:13:13,120 Pensi che non sarei in grado? 183 00:13:15,320 --> 00:13:18,920 - Penso che devi fare il calciatore. - Ma non vedi? Non posso giocare! 184 00:13:19,240 --> 00:13:22,360 Eh. Per ora. Devi avere solo un po' di pazienza. 185 00:13:35,040 --> 00:13:36,040 Cambio! 186 00:13:38,280 --> 00:13:39,400 - Ma Ginevra? - Non viene. 187 00:13:39,480 --> 00:13:40,480 Perché? 188 00:13:40,560 --> 00:13:42,480 Lei non deve fare il passaggio di cintura. 189 00:13:42,560 --> 00:13:44,200 Dai, forza! Cambio! 190 00:13:49,200 --> 00:13:51,520 [suona "Nun È O'ver" di Tauri dalle cuffie] 191 00:13:56,080 --> 00:13:57,680 [notifica del cellulare] 192 00:14:01,240 --> 00:14:02,360 [voce indistinta] 193 00:14:03,360 --> 00:14:05,560 - Eh? - Oggi non hai judo? 194 00:14:06,040 --> 00:14:07,040 No, oggi no. 195 00:14:07,440 --> 00:14:09,240 - Perché? - Devo studiare. 196 00:14:17,120 --> 00:14:18,600 [squilli di cellulare] 197 00:14:20,520 --> 00:14:21,520 Sì? 198 00:14:22,160 --> 00:14:23,160 Ehi! 199 00:14:25,560 --> 00:14:26,560 Dipende. 200 00:14:27,240 --> 00:14:28,240 A che ora? 201 00:14:49,360 --> 00:14:52,160 [Francesco] "Mi sento come dentro a una barca che non riesco a guidare. 202 00:14:54,560 --> 00:14:56,160 Vorrei avere il coraggio di Santiago. 203 00:14:56,440 --> 00:14:58,360 Un vecchio pescatore in cui nessuno credeva. 204 00:15:02,160 --> 00:15:04,600 Ma che alla fine pescava il pesce più grosso di tutti." 205 00:15:13,720 --> 00:15:15,280 Perfetto! 206 00:15:15,880 --> 00:15:17,480 Va bene, ti chiamo io. 207 00:15:19,440 --> 00:15:20,800 Papà, io vado a judo. 208 00:15:21,280 --> 00:15:23,680 - Ma non dovevi studiare? - No, ho finito. 209 00:15:28,720 --> 00:15:31,160 Altre due telefonate e mia figlia si diploma! 210 00:15:39,920 --> 00:15:40,920 [allenatore] Mate. 211 00:15:43,760 --> 00:15:45,920 Sapevo che mi avresti perdonato! 212 00:15:46,240 --> 00:15:48,040 Sono solo venuta a chiederti una cosa. 213 00:15:48,120 --> 00:15:50,640 Ora riparti con l'interrogatorio? 214 00:15:53,120 --> 00:15:54,960 Ti rende felice fare la sentinella? 215 00:15:56,400 --> 00:15:57,400 Non più. 216 00:15:58,480 --> 00:15:59,480 Perché? 217 00:16:01,120 --> 00:16:02,400 Perché adesso ho il judo. 218 00:16:04,320 --> 00:16:06,000 Allora guida tu quella barca. 219 00:16:06,440 --> 00:16:09,480 Ehi, questa è una tecnica scorretta! Non vale! 220 00:16:10,240 --> 00:16:12,920 Se però ti ha fatto passare l'arrabbiatura… 221 00:16:13,520 --> 00:16:14,560 Va bene lo stesso. 222 00:16:14,640 --> 00:16:17,040 [allenatore] Forza, ragazzi! A posto! Ricominciamo. 223 00:16:19,240 --> 00:16:20,240 Hajime. 224 00:16:23,640 --> 00:16:24,640 Mate. 225 00:16:39,920 --> 00:16:41,600 [segnale di linea libera] 226 00:16:41,960 --> 00:16:43,280 Sei un figlio inutile! 227 00:16:43,360 --> 00:16:45,800 - [squilli di cellulare] - E tu? Che padre sei? 228 00:16:46,120 --> 00:16:48,600 Ma come ti permetti? Rialzati! 229 00:16:48,960 --> 00:16:52,120 Ogni volta la stessa storia per farti portare a casa due spicci. 230 00:16:52,320 --> 00:16:53,960 [segnale di linea libera] 231 00:16:58,840 --> 00:17:01,080 [Pasquale] Farai diventare grande tutta Scampia! 232 00:17:01,160 --> 00:17:03,440 [Armando] Tutte scuse per non farmi venire con voi. 233 00:17:03,520 --> 00:17:04,920 [segnale di linea libera] 234 00:17:05,000 --> 00:17:08,599 - [squilli di cellulare] - [Francesco] Andiamo fuori zona. 235 00:17:08,760 --> 00:17:10,440 [segnale di linea libera] 236 00:17:10,760 --> 00:17:12,240 [squilli di cellulare] 237 00:17:17,760 --> 00:17:19,480 [Francesco] Lo sai che è pericoloso. 238 00:17:19,599 --> 00:17:21,960 Lo facciamo per te. I tuoi piedi vanno protetti. 239 00:17:31,480 --> 00:17:32,480 Rei. 240 00:17:38,760 --> 00:17:39,800 Hajime. 241 00:17:54,840 --> 00:17:56,920 Non ricordo un incontro così agguerrito. 242 00:17:57,200 --> 00:17:59,600 Non stanno combattendo solo per la cintura. 243 00:17:59,680 --> 00:18:02,560 - Non guardatemi, non c'entro niente. - [insieme] Sì, vabbè. 244 00:18:08,160 --> 00:18:09,680 [squilli del cellulare] 245 00:18:21,200 --> 00:18:22,720 [squilli del cellulare] 246 00:18:29,320 --> 00:18:30,520 [voci non udibili] 247 00:19:20,640 --> 00:19:22,160 [squillo del cellulare] 248 00:19:27,120 --> 00:19:28,240 Sore mate. 249 00:19:31,160 --> 00:19:32,880 [Francesco] Sei stato un grande avversario. 250 00:19:48,120 --> 00:19:50,680 Maé, stai sbagliando. Devo prendere quella arancione. 251 00:19:52,520 --> 00:19:54,160 È questa verde che meriti. 252 00:19:58,240 --> 00:19:59,280 Grazie. 253 00:20:11,200 --> 00:20:12,400 France'! France'! 254 00:20:12,480 --> 00:20:14,040 Oh! Che ci fai qua? 255 00:20:15,800 --> 00:20:16,800 Che c'è? 256 00:20:18,200 --> 00:20:19,280 Ehi, che c'è? 257 00:20:20,280 --> 00:20:21,280 Armando. 258 00:20:27,160 --> 00:20:28,400 Armando che? 19273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.