Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:02,960
[segnale di linea libera]
2
00:00:14,640 --> 00:00:16,120
[risata della bambina]
3
00:00:24,200 --> 00:00:26,760
[grida di dolore di Armando]
4
00:00:27,800 --> 00:00:29,480
- Armando!
- [Pasquale] Arma'!
5
00:00:29,920 --> 00:00:31,440
Ehi, Arma'! Oh!
6
00:00:31,600 --> 00:00:33,920
[pianto e grida di dolore]
7
00:00:34,000 --> 00:00:35,000
[ragazzo] Ehi, Armando!
8
00:00:37,320 --> 00:00:39,040
Armando, giù!
9
00:00:41,840 --> 00:00:44,720
- Calmo, giù!
- Ehi, Armando!
10
00:00:45,800 --> 00:00:46,800
Arma'!
11
00:00:57,480 --> 00:00:59,920
- Perché non ci fanno sapere niente?
- Così non sei d'aiuto.
12
00:01:00,160 --> 00:01:01,760
Speriamo che non sia grave.
13
00:01:05,600 --> 00:01:07,360
Non mi fa male, posso andare a giocare?
14
00:01:07,560 --> 00:01:09,360
- Dovete farci entrare!
- Fateci entrare!
15
00:01:09,440 --> 00:01:11,520
Abbassate la voce, là fuori!
16
00:01:13,000 --> 00:01:15,800
Sono i miei amici.
Sono preoccupati per me.
17
00:01:16,440 --> 00:01:19,920
Lo so. Sei fortunato ad avere
degli amici che ti vogliono bene.
18
00:01:20,800 --> 00:01:23,800
- Sì, ma ora posso andare?
- Eh, no. Mi dispiace.
19
00:01:26,240 --> 00:01:27,240
Come, no?
20
00:01:27,720 --> 00:01:30,440
No, Armando. Te l'ha detto
proprio in questo momento.
21
00:01:30,520 --> 00:01:33,040
Bisogna fare accertamenti
per capire meglio.
22
00:01:33,440 --> 00:01:35,400
Può darsi che ci sia un legamento rotto.
23
00:01:35,520 --> 00:01:37,160
- Giusto?
- Eh…
24
00:01:38,040 --> 00:01:39,040
Che vuol dire?
25
00:01:39,400 --> 00:01:43,280
[allenatore] Vuol dire che se lo conferma
la risonanza, ti devi operare.
26
00:01:47,720 --> 00:01:49,440
Perché proprio a me?
27
00:01:50,040 --> 00:01:51,040
[colpo]
28
00:01:54,600 --> 00:01:57,000
- [insieme] Come sta?
- Sta bene. È lì.
29
00:01:57,320 --> 00:01:58,320
Oh, Arma'!
30
00:01:58,400 --> 00:02:00,160
- Possiamo entrare?
- Prego, accomodatevi.
31
00:02:00,240 --> 00:02:01,800
- Come stai?
- Venga, signora.
32
00:02:04,000 --> 00:02:05,640
Abbiamo fatto il prima possibile.
33
00:02:06,720 --> 00:02:08,320
Non è successo niente, Arma'.
34
00:02:08,880 --> 00:02:10,800
Anche a Maradona spaccarono una caviglia.
35
00:02:11,440 --> 00:02:13,960
Ed è pur sempre diventato Maradona.
Si risolve.
36
00:02:14,040 --> 00:02:16,960
Ma che si risolve?
Non riesco nemmeno a camminare!
37
00:02:17,480 --> 00:02:21,000
- Dai, che si aggiusta!
- Tutto passa, ascolta mamma.
38
00:02:21,800 --> 00:02:23,760
Mister, ora cosa dobbiamo fare?
39
00:02:24,000 --> 00:02:27,440
Bisogna fare una risonanza. E poi vediamo.
40
00:02:28,720 --> 00:02:32,640
Arma', stai tranquillo.
Andrai lo stesso a giocare al Napoli.
41
00:02:32,960 --> 00:02:34,360
Dai, Arma'. Tu sei forte!
42
00:02:38,440 --> 00:02:40,240
{\an8}[suona "E guagliun d 'o CLAN"
di Gyuse e Shar]
43
00:02:40,320 --> 00:02:41,680
{\an8}♪ Ancora un altro pugno nel muro ♪
44
00:02:41,760 --> 00:02:43,200
{\an8}♪ E non ricordo manco chi sono ♪
45
00:02:43,600 --> 00:02:45,600
{\an8}♪ Non mi fido più di nessuno ♪
46
00:02:45,680 --> 00:02:47,840
{\an8}♪ Ma nessuno qui si salva da solo ♪
47
00:02:47,920 --> 00:02:50,400
{\an8}♪ Colpisco più forte, non sento nada ♪
48
00:02:50,560 --> 00:02:52,720
{\an8}♪ Un piede sul tatami e uno per strada ♪
49
00:02:52,800 --> 00:02:54,680
{\an8}♪ Questi vogliono per forza che io cada ♪
50
00:02:54,760 --> 00:02:56,960
{\an8}♪ Stanotte me ne scendo a piglia' aria ♪
51
00:02:57,080 --> 00:02:58,320
{\an8}♪ Basta ♪
52
00:02:58,400 --> 00:03:00,800
{\an8}♪ Trasformerò il mio buio in alba ♪
53
00:03:00,880 --> 00:03:02,640
{\an8}♪ In pioggia le lacrime in faccia ♪
54
00:03:02,720 --> 00:03:04,520
{\an8}[in napoletano]
♪ Non mi perdo mai nel buio ♪
55
00:03:04,640 --> 00:03:07,560
{\an8}♪ Perché non mi sento solo
Quando sto con i ragazzi del clan ♪
56
00:03:09,000 --> 00:03:12,960
{\an8}♪ Branco di lupi sotto la luna ♪
57
00:03:13,600 --> 00:03:17,440
{\an8}♪ Fragilità, tra i sogni e la paura ♪
58
00:03:17,960 --> 00:03:20,080
{\an8}♪ Ognuno ha il suo legame col destino ♪
59
00:03:20,160 --> 00:03:22,400
{\an8}♪ Sentieri scritti sulla nostra pelle ♪
60
00:03:22,480 --> 00:03:24,600
{\an8}♪ Certe storie fanno poi
Un giro infinito ♪
61
00:03:24,680 --> 00:03:27,400
{\an8}♪ Perché restino le stesse ♪
62
00:03:27,480 --> 00:03:31,920
{\an8}♪ Siamo le voci che senti gridare
Lontano alle tre della notte ♪
63
00:03:32,200 --> 00:03:34,440
{\an8}[in napoletano]
♪ Siamo l'anima del posto che vibra ♪
64
00:03:34,560 --> 00:03:36,760
{\an8}♪ E abbiamo questa vita negli occhi ♪
65
00:03:37,400 --> 00:03:39,640
{\an8}♪ Col futuro addosso e il judogi sporco ♪
66
00:03:39,720 --> 00:03:41,400
{\an8}♪ Che poi il sole sorge ♪
67
00:03:41,640 --> 00:03:43,560
{\an8}[in napoletano]
♪ Non perdiamoci nel buio ♪
68
00:03:43,640 --> 00:03:46,120
{\an8}♪ Quando ci sentiamo soli
Perché siamo i ragazzi del clan ♪
69
00:03:59,760 --> 00:04:01,480
Non doveva succedere, uagliù.
70
00:04:02,160 --> 00:04:05,440
Armando, non preoccuparti.
Dopo l'intervento torni a giocare.
71
00:04:05,640 --> 00:04:09,600
Starò fermo sei mesi!
Lo stage me lo sono giocato.
72
00:04:09,720 --> 00:04:12,840
Armando, tutti i grandi campioni
hanno avuto infortuni.
73
00:04:13,000 --> 00:04:15,400
E tu sei un campione! Non dimenticarlo.
74
00:04:18,760 --> 00:04:20,279
- Aspetta!
- Dove vai?
75
00:04:20,440 --> 00:04:23,720
- Devo farcela da solo.
- Ti aiutiamo noi, vieni!
76
00:04:26,600 --> 00:04:27,680
- Vieni.
- Vieni.
77
00:04:31,240 --> 00:04:32,880
Vedi come sei forte?
78
00:04:33,000 --> 00:04:35,200
Dove le trovi due stampelle come noi?
79
00:04:54,320 --> 00:04:56,080
Sei sicura di aver fatto la scelta giusta?
80
00:04:56,160 --> 00:04:57,400
- Sì!
- Ah.
81
00:04:57,480 --> 00:04:59,320
Sembrava che lo stessi guardando, però…
82
00:04:59,400 --> 00:05:00,680
Ti sbagli, Ginevra.
83
00:05:06,640 --> 00:05:07,920
Comunque ti guarda, eh?
84
00:05:08,000 --> 00:05:09,560
- Ma chi?
- Vincenza!
85
00:05:10,240 --> 00:05:11,240
Sbagli.
86
00:05:11,320 --> 00:05:13,720
- No, ti guarda proprio!
- Sbagli la tecnica!
87
00:05:13,800 --> 00:05:16,080
Sei troppo lontano.
Oggi non ci sei proprio.
88
00:05:16,160 --> 00:05:19,520
France', così non aiuti né te, né Armando.
89
00:05:20,200 --> 00:05:22,720
- Non è giusto, Maé.
- Lo so che non è giusto.
90
00:05:22,800 --> 00:05:25,800
Gli infortuni nello sport
e nella vita possono capitare.
91
00:05:26,440 --> 00:05:28,680
È il modo in cui si reagisce
che fa la differenza.
92
00:05:28,840 --> 00:05:30,280
Lui l'ha presa male.
93
00:05:30,680 --> 00:05:34,560
Fagli capire che è un incidente
di percorso e che passerà. Forza!
94
00:06:24,760 --> 00:06:27,440
Se non vieni,
veniamo a prenderti con la forza.
95
00:06:29,320 --> 00:06:30,920
[notifica del cellulare]
96
00:06:32,760 --> 00:06:34,920
Dai, vieni a sdraiarti qui.
97
00:06:35,800 --> 00:06:37,400
[notifica del cellulare]
98
00:06:46,600 --> 00:06:48,520
Ti ho preso questo. Te lo sei meritato.
99
00:06:48,600 --> 00:06:51,240
Wow! L'ultimo modello!
100
00:06:51,400 --> 00:06:53,200
Giocaci adesso,
stasera ricominci il turno.
101
00:06:53,280 --> 00:06:55,480
- Proprio stasera?
- Hai qualcosa da fare?
102
00:06:56,120 --> 00:06:57,880
No, volevamo studiare un po'.
103
00:06:57,960 --> 00:06:59,760
Domani abbiamo il compito di italiano.
104
00:07:00,480 --> 00:07:02,040
Allora non giocate e studiate.
105
00:07:08,120 --> 00:07:09,440
Abbiamo la soluzione!
106
00:07:09,760 --> 00:07:12,160
Se gli diciamo di venire a giocare,
Armando viene di sicuro.
107
00:07:12,920 --> 00:07:15,560
Questo sì. Però sono rovinato.
108
00:07:17,360 --> 00:07:19,120
Hai deciso di tornare
a fare la sentinella?
109
00:07:20,640 --> 00:07:22,760
Stasera avevo un appuntamento con Ginevra.
110
00:07:25,400 --> 00:07:29,080
Ricordi cos'è successo l'ultima volta
che hai lasciato la piazza?
111
00:07:30,720 --> 00:07:31,720
Mm…
112
00:07:37,240 --> 00:07:38,240
France'.
113
00:07:38,680 --> 00:07:41,960
- Non vuoi mica studiare veramente?
- Ma quando mai?
114
00:07:42,360 --> 00:07:43,920
Dai, pensiamo ad Armando.
115
00:07:47,000 --> 00:07:48,200
[Francesco] Ancora lui!
116
00:07:48,520 --> 00:07:50,640
El Pibe ci scarta tutti!
117
00:07:50,920 --> 00:07:53,680
- Ci prova ed è gol!
- Gol!
118
00:07:53,760 --> 00:07:57,240
Ormai mi è rimasto solo questo.
Solo così posso vincere.
119
00:07:57,320 --> 00:08:00,240
- Sei mesi passano presto.
- Voi non capite!
120
00:08:00,560 --> 00:08:02,320
E se la caviglia non torna a posto?
121
00:08:02,440 --> 00:08:06,080
- E se prendono un altro?
- Dove lo trovano uno migliore di te?
122
00:08:06,320 --> 00:08:09,400
- Il sogno è rimandato.
- No, il sogno è finito!
123
00:08:18,200 --> 00:08:19,760
[squilli di cellulare]
124
00:08:24,200 --> 00:08:25,200
Come stai?
125
00:08:26,440 --> 00:08:27,560
Che è successo?
126
00:08:29,400 --> 00:08:30,520
Non posso venire.
127
00:08:31,240 --> 00:08:32,480
E me lo dici ora?
128
00:08:33,600 --> 00:08:35,280
Mio fratello mi ha incastrato.
129
00:08:36,320 --> 00:08:37,320
Cioè?
130
00:08:38,240 --> 00:08:40,679
Non farmi domande, per favore… Capiscimi.
131
00:08:58,640 --> 00:09:02,080
"L'uomo non può essere sconfitto."
132
00:09:02,920 --> 00:09:06,080
"L'uomo può essere distrutto,
ma non può essere sconfitto."
133
00:09:12,000 --> 00:09:13,600
[notifica del cellulare]
134
00:09:28,880 --> 00:09:30,880
Pasqua', Armando mi preoccupa.
135
00:09:34,440 --> 00:09:36,040
[notifica del cellulare]
136
00:09:41,080 --> 00:09:42,840
[Ginevra] Credevo che non fosse così.
137
00:09:44,520 --> 00:09:45,920
Che ti aspettavi?
138
00:09:46,640 --> 00:09:48,240
Hai fatto la scelta sbagliata.
139
00:09:48,840 --> 00:09:52,200
- Io non posso scegliere.
- No. Tu non vuoi cambiare.
140
00:10:03,680 --> 00:10:05,360
[suona "Nun È O'ver" di Tauri]
141
00:11:04,360 --> 00:11:05,920
[campanella]
142
00:11:06,920 --> 00:11:08,400
[professore] Cosa guardi, Pasquale?
143
00:11:09,200 --> 00:11:11,200
Sto cercando l'ispirazione, professo'!
144
00:11:11,440 --> 00:11:12,440
[risate]
145
00:11:12,520 --> 00:11:13,520
Perché ridete?
146
00:11:14,040 --> 00:11:16,920
Pasquale inconsapevolmente
ha citato un grande autore.
147
00:11:17,080 --> 00:11:18,080
Conrad.
148
00:11:18,960 --> 00:11:20,840
"Come faccio a spiegare a mia moglie
149
00:11:20,920 --> 00:11:23,720
che quando guardo fuori
dalla finestra sto lavorando?"
150
00:11:24,680 --> 00:11:26,240
Mi aspetto un grande compito, Pasqua'.
151
00:11:26,560 --> 00:11:28,880
Professo', non esageriamo…
152
00:11:29,000 --> 00:11:30,000
[risate]
153
00:11:30,120 --> 00:11:31,120
Zitti!
154
00:11:34,520 --> 00:11:35,520
Tutto bene?
155
00:11:35,760 --> 00:11:37,920
Eh? Sì, perché?
156
00:11:39,080 --> 00:11:42,120
Addirittura un riferimento a
un grande classico della letteratura.
157
00:11:42,480 --> 00:11:43,680
Devo preoccuparmi?
158
00:11:43,760 --> 00:11:45,760
Sì, perché è il primo libro
che legge in vita sua!
159
00:11:46,280 --> 00:11:49,280
Non preoccuparti, non ho detto
grazie a chi. Scrivi.
160
00:11:49,360 --> 00:11:51,680
Chiunque sia stato in grado
di compiere questo miracolo…
161
00:11:51,760 --> 00:11:54,040
- Merita la beatificazione!
- Sul serio.
162
00:12:01,760 --> 00:12:04,600
- Dai, tira qui!
- Passa!
163
00:12:04,680 --> 00:12:05,760
Passa, O' Chia'!
164
00:12:07,920 --> 00:12:10,880
- Uagliù, attento!
- Passa!
165
00:12:10,960 --> 00:12:14,680
[voci sovrapposte]
166
00:12:32,600 --> 00:12:34,080
[musica dal cellulare]
167
00:12:34,160 --> 00:12:35,600
[in coro] ♪ No, no, no! ♪
168
00:12:36,040 --> 00:12:38,600
♪ Non vado con gli altri
È solo a te che voglio ♪
169
00:12:38,680 --> 00:12:40,400
♪ Sì, sì, sì ♪
170
00:12:40,520 --> 00:12:43,440
♪ Stammi vicino
Se poi la notte non dormi ♪
171
00:12:43,520 --> 00:12:44,760
♪ Sì, sì, sì
Resta con me ♪
172
00:12:44,840 --> 00:12:47,080
♪ Attaccati addosso
Come un quadrifoglio… ♪
173
00:12:47,160 --> 00:12:50,160
- Chantal, posso parlarti?
- Ora? Sto facendo un video.
174
00:12:50,240 --> 00:12:51,480
È una cosa di lavoro.
175
00:12:52,680 --> 00:12:53,680
[la musica si interrompe]
176
00:12:53,760 --> 00:12:54,760
Beh?
177
00:12:56,880 --> 00:12:59,640
Puoi parlare con tuo fratello?
Voglio lavorare per lui.
178
00:13:00,840 --> 00:13:02,840
Tu? Con mio fratello?
179
00:13:03,280 --> 00:13:06,120
- L'avete sentito?
- Quindi? Che ridi a fare?
180
00:13:06,240 --> 00:13:09,560
Dai, Arma'!
Per via della gamba dai i numeri!
181
00:13:09,760 --> 00:13:11,240
Hai battuto anche la testa?
182
00:13:11,400 --> 00:13:13,120
Pensi che non sarei in grado?
183
00:13:15,320 --> 00:13:18,920
- Penso che devi fare il calciatore.
- Ma non vedi? Non posso giocare!
184
00:13:19,240 --> 00:13:22,360
Eh. Per ora.
Devi avere solo un po' di pazienza.
185
00:13:35,040 --> 00:13:36,040
Cambio!
186
00:13:38,280 --> 00:13:39,400
- Ma Ginevra?
- Non viene.
187
00:13:39,480 --> 00:13:40,480
Perché?
188
00:13:40,560 --> 00:13:42,480
Lei non deve fare il passaggio di cintura.
189
00:13:42,560 --> 00:13:44,200
Dai, forza! Cambio!
190
00:13:49,200 --> 00:13:51,520
[suona "Nun È O'ver"
di Tauri dalle cuffie]
191
00:13:56,080 --> 00:13:57,680
[notifica del cellulare]
192
00:14:01,240 --> 00:14:02,360
[voce indistinta]
193
00:14:03,360 --> 00:14:05,560
- Eh?
- Oggi non hai judo?
194
00:14:06,040 --> 00:14:07,040
No, oggi no.
195
00:14:07,440 --> 00:14:09,240
- Perché?
- Devo studiare.
196
00:14:17,120 --> 00:14:18,600
[squilli di cellulare]
197
00:14:20,520 --> 00:14:21,520
Sì?
198
00:14:22,160 --> 00:14:23,160
Ehi!
199
00:14:25,560 --> 00:14:26,560
Dipende.
200
00:14:27,240 --> 00:14:28,240
A che ora?
201
00:14:49,360 --> 00:14:52,160
[Francesco] "Mi sento come dentro
a una barca che non riesco a guidare.
202
00:14:54,560 --> 00:14:56,160
Vorrei avere il coraggio di Santiago.
203
00:14:56,440 --> 00:14:58,360
Un vecchio pescatore
in cui nessuno credeva.
204
00:15:02,160 --> 00:15:04,600
Ma che alla fine pescava
il pesce più grosso di tutti."
205
00:15:13,720 --> 00:15:15,280
Perfetto!
206
00:15:15,880 --> 00:15:17,480
Va bene, ti chiamo io.
207
00:15:19,440 --> 00:15:20,800
Papà, io vado a judo.
208
00:15:21,280 --> 00:15:23,680
- Ma non dovevi studiare?
- No, ho finito.
209
00:15:28,720 --> 00:15:31,160
Altre due telefonate
e mia figlia si diploma!
210
00:15:39,920 --> 00:15:40,920
[allenatore] Mate.
211
00:15:43,760 --> 00:15:45,920
Sapevo che mi avresti perdonato!
212
00:15:46,240 --> 00:15:48,040
Sono solo venuta a chiederti una cosa.
213
00:15:48,120 --> 00:15:50,640
Ora riparti con l'interrogatorio?
214
00:15:53,120 --> 00:15:54,960
Ti rende felice fare la sentinella?
215
00:15:56,400 --> 00:15:57,400
Non più.
216
00:15:58,480 --> 00:15:59,480
Perché?
217
00:16:01,120 --> 00:16:02,400
Perché adesso ho il judo.
218
00:16:04,320 --> 00:16:06,000
Allora guida tu quella barca.
219
00:16:06,440 --> 00:16:09,480
Ehi, questa è una tecnica scorretta!
Non vale!
220
00:16:10,240 --> 00:16:12,920
Se però ti ha fatto passare
l'arrabbiatura…
221
00:16:13,520 --> 00:16:14,560
Va bene lo stesso.
222
00:16:14,640 --> 00:16:17,040
[allenatore] Forza, ragazzi!
A posto! Ricominciamo.
223
00:16:19,240 --> 00:16:20,240
Hajime.
224
00:16:23,640 --> 00:16:24,640
Mate.
225
00:16:39,920 --> 00:16:41,600
[segnale di linea libera]
226
00:16:41,960 --> 00:16:43,280
Sei un figlio inutile!
227
00:16:43,360 --> 00:16:45,800
- [squilli di cellulare]
- E tu? Che padre sei?
228
00:16:46,120 --> 00:16:48,600
Ma come ti permetti? Rialzati!
229
00:16:48,960 --> 00:16:52,120
Ogni volta la stessa storia
per farti portare a casa due spicci.
230
00:16:52,320 --> 00:16:53,960
[segnale di linea libera]
231
00:16:58,840 --> 00:17:01,080
[Pasquale] Farai diventare grande
tutta Scampia!
232
00:17:01,160 --> 00:17:03,440
[Armando] Tutte scuse
per non farmi venire con voi.
233
00:17:03,520 --> 00:17:04,920
[segnale di linea libera]
234
00:17:05,000 --> 00:17:08,599
- [squilli di cellulare]
- [Francesco] Andiamo fuori zona.
235
00:17:08,760 --> 00:17:10,440
[segnale di linea libera]
236
00:17:10,760 --> 00:17:12,240
[squilli di cellulare]
237
00:17:17,760 --> 00:17:19,480
[Francesco] Lo sai che è pericoloso.
238
00:17:19,599 --> 00:17:21,960
Lo facciamo per te.
I tuoi piedi vanno protetti.
239
00:17:31,480 --> 00:17:32,480
Rei.
240
00:17:38,760 --> 00:17:39,800
Hajime.
241
00:17:54,840 --> 00:17:56,920
Non ricordo un incontro così agguerrito.
242
00:17:57,200 --> 00:17:59,600
Non stanno combattendo
solo per la cintura.
243
00:17:59,680 --> 00:18:02,560
- Non guardatemi, non c'entro niente.
- [insieme] Sì, vabbè.
244
00:18:08,160 --> 00:18:09,680
[squilli del cellulare]
245
00:18:21,200 --> 00:18:22,720
[squilli del cellulare]
246
00:18:29,320 --> 00:18:30,520
[voci non udibili]
247
00:19:20,640 --> 00:19:22,160
[squillo del cellulare]
248
00:19:27,120 --> 00:19:28,240
Sore mate.
249
00:19:31,160 --> 00:19:32,880
[Francesco] Sei stato
un grande avversario.
250
00:19:48,120 --> 00:19:50,680
Maé, stai sbagliando.
Devo prendere quella arancione.
251
00:19:52,520 --> 00:19:54,160
È questa verde che meriti.
252
00:19:58,240 --> 00:19:59,280
Grazie.
253
00:20:11,200 --> 00:20:12,400
France'! France'!
254
00:20:12,480 --> 00:20:14,040
Oh! Che ci fai qua?
255
00:20:15,800 --> 00:20:16,800
Che c'è?
256
00:20:18,200 --> 00:20:19,280
Ehi, che c'è?
257
00:20:20,280 --> 00:20:21,280
Armando.
258
00:20:27,160 --> 00:20:28,400
Armando che?
19273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.