Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,640 --> 00:00:12,120
[musica dalle cuffie]
2
00:00:15,480 --> 00:00:17,320
[uomo] Raffaele, hai chiamato i fornitori?
3
00:00:23,760 --> 00:00:26,160
- Sto parlando con te.
- Che c'è, papà?
4
00:00:26,600 --> 00:00:28,640
Fare musica è un hobby, non un lavoro.
5
00:00:28,720 --> 00:00:31,080
Sì. Fare il farmacista è un lavoro,
ho capito.
6
00:00:31,200 --> 00:00:33,280
- Ma non la penso come te.
- Stai perdendo tempo!
7
00:00:34,240 --> 00:00:35,560
Io lo dico per te.
8
00:00:35,640 --> 00:00:37,480
A te non importa niente di cosa penso io.
9
00:00:37,680 --> 00:00:41,240
Non mi importa? Ma che dici?
Adesso non essere ingiusto.
10
00:00:42,000 --> 00:00:43,000
[porta si apre]
11
00:00:45,600 --> 00:00:46,960
[ragazzo] Mi manda il Ninja.
12
00:00:47,080 --> 00:00:49,080
Dovrebbero esserci
degli integratori per lui.
13
00:00:59,840 --> 00:01:01,840
{\an8}[suona "E guagliun d 'o CLAN"
di Gyuse e Shar]
14
00:01:01,920 --> 00:01:03,360
{\an8}♪ Ancora un altro pugno nel muro ♪
15
00:01:03,560 --> 00:01:05,760
{\an8}♪ E non ricordo manco chi sono ♪
16
00:01:06,120 --> 00:01:07,960
{\an8}♪ Non mi fido più di nessuno ♪
17
00:01:08,200 --> 00:01:10,360
{\an8}♪ Ma nessuno qui si salva da solo ♪
18
00:01:10,760 --> 00:01:13,080
{\an8}♪ Colpisco più forte, non sento nada ♪
19
00:01:13,160 --> 00:01:15,320
{\an8}♪ Un piede sul tatami e uno per strada ♪
20
00:01:15,480 --> 00:01:17,600
{\an8}♪ Questi vogliono per forza che io cada ♪
21
00:01:17,680 --> 00:01:19,880
{\an8}♪ Stanotte me ne scendo a piglia' aria ♪
22
00:01:19,960 --> 00:01:21,080
{\an8}♪ Basta ♪
23
00:01:21,160 --> 00:01:23,120
{\an8}♪ Trasformerò il mio buio in alba ♪
24
00:01:23,200 --> 00:01:25,560
{\an8}♪ In pioggia le lacrime in faccia ♪
25
00:01:25,640 --> 00:01:27,280
{\an8}[in napoletano] ♪ Non mi perdo nel buio ♪
26
00:01:27,400 --> 00:01:28,560
{\an8}♪ Perché non mi sento solo ♪
27
00:01:28,640 --> 00:01:30,480
{\an8}♪ Quando sto con i ragazzi del clan ♪
28
00:01:31,600 --> 00:01:35,600
{\an8}♪ Branco di lupi sotto la luna ♪
29
00:01:36,280 --> 00:01:40,360
{\an8}♪ Fragilità, tra i sogni e la paura ♪
30
00:01:40,680 --> 00:01:42,960
{\an8}♪ Ognuno ha il suo legame col destino ♪
31
00:01:43,080 --> 00:01:45,320
{\an8}♪ Sentieri scritti sulla nostra pelle ♪
32
00:01:45,400 --> 00:01:47,320
{\an8}♪ Certe storie fanno poi
Un giro infinito ♪
33
00:01:47,440 --> 00:01:49,960
{\an8}♪ Perché restino le stesse ♪
34
00:01:50,240 --> 00:01:54,400
{\an8}♪ Siamo le voci che senti gridare
Lontano alle tre della notte ♪
35
00:01:55,160 --> 00:01:57,400
{\an8}[in napoletano]
♪ Siamo l'anima del posto che vibra ♪
36
00:01:57,480 --> 00:01:59,440
{\an8}♪ E abbiamo questa vita negli occhi ♪
37
00:01:59,920 --> 00:02:02,360
{\an8}♪ Col futuro addosso e il judogi sporco ♪
38
00:02:02,440 --> 00:02:04,120
{\an8}♪ Che poi il sole sorge ♪
39
00:02:04,200 --> 00:02:05,920
{\an8}[in napoletano]
♪ Non perdiamoci nel buio'
40
00:02:06,000 --> 00:02:07,120
{\an8}♪ Quando ci sentiamo soli ♪
41
00:02:07,240 --> 00:02:08,720
{\an8}♪ Perché siamo i ragazzi del clan ♪
42
00:02:35,920 --> 00:02:37,920
[musica dalle cuffie]
43
00:02:44,560 --> 00:02:45,560
È bellissima!
44
00:02:46,200 --> 00:02:47,800
Credo che ci riguardi un po' tutti.
45
00:02:49,200 --> 00:02:50,200
Grazie.
46
00:02:56,480 --> 00:02:59,280
Comunque, mi dispiace
per quello che è successo l'altra sera.
47
00:02:59,560 --> 00:03:00,560
Con tua madre.
48
00:03:01,320 --> 00:03:02,320
Capirai…
49
00:03:03,280 --> 00:03:05,120
Dovrei esserci abituata e invece…
50
00:03:06,040 --> 00:03:07,040
E invece?
51
00:03:09,320 --> 00:03:10,800
A casa mia funziona così.
52
00:03:11,360 --> 00:03:13,240
Le femmine sono delle serve e basta.
53
00:03:14,520 --> 00:03:16,120
Ma io non voglio essere come loro.
54
00:03:17,160 --> 00:03:20,280
- Ho una rabbia, dentro!
- Anche tu senti il Vesuvio dentro?
55
00:03:23,000 --> 00:03:25,680
La verità è che siamo nati
in un quartiere che fa schifo.
56
00:03:29,280 --> 00:03:31,360
Non è vero. Scampia è bella.
57
00:03:31,440 --> 00:03:32,440
Ma quando mai?
58
00:03:33,000 --> 00:03:36,040
La gente non ragiona
e non ha il coraggio di scegliere.
59
00:03:36,120 --> 00:03:38,000
Fanno quello che devono
e gli va bene così.
60
00:03:38,080 --> 00:03:39,320
È tutto uno schifo.
61
00:03:44,800 --> 00:03:46,280
Forse non proprio tutto…
62
00:03:47,920 --> 00:03:49,040
se voi siete qui.
63
00:03:51,800 --> 00:03:52,800
Bravo, Omero.
64
00:03:53,120 --> 00:03:54,240
L'hai fatta ridere.
65
00:04:17,279 --> 00:04:18,360
[Armando] France'!
66
00:04:21,279 --> 00:04:23,200
Ehi! Che ci fate qua?
67
00:04:24,000 --> 00:04:25,800
Perché siete combinati in questo modo?
68
00:04:26,400 --> 00:04:28,600
Proprio oggi che gioca il Napoli…
Me lo chiedo anch'io!
69
00:04:29,160 --> 00:04:30,960
Siamo venuti a fare il tifo per te.
70
00:04:31,040 --> 00:04:34,960
Però non dirlo a nessuno.
Abbiamo due reputazioni da mantenere.
71
00:04:35,080 --> 00:04:37,800
Uagliù, non dovete dire a nessuno
che me la sto facendo sotto.
72
00:04:38,120 --> 00:04:39,520
Anche io ho una reputazione!
73
00:04:39,800 --> 00:04:41,080
France', tu devi vincere.
74
00:04:42,320 --> 00:04:43,320
Lo so.
75
00:04:44,120 --> 00:04:45,320
So come ti senti.
76
00:04:46,760 --> 00:04:48,360
È quel panico che…
77
00:04:48,760 --> 00:04:50,480
Un attimo hai paura di perdere
78
00:04:51,240 --> 00:04:52,920
e quello dopo la certezza di vincere.
79
00:04:53,840 --> 00:04:54,840
È normale.
80
00:04:55,800 --> 00:04:57,360
Ma chi sei, Maddaloni?
81
00:04:57,560 --> 00:05:00,600
Ci mancava solo che dicevi che posso
scegliere di vincere o perdere.
82
00:05:01,080 --> 00:05:02,160
France', è così.
83
00:05:02,400 --> 00:05:03,720
Tu lì sopra devi crederci.
84
00:05:04,280 --> 00:05:06,640
Cos'è tutto questo romanticismo?
85
00:05:08,640 --> 00:05:09,800
France', tu hai già perso.
86
00:05:10,120 --> 00:05:12,080
L'unico che diventerà un campione
è Armando.
87
00:05:12,160 --> 00:05:14,040
- Armando, diventerai un campione?
- È vero.
88
00:05:14,160 --> 00:05:15,960
Ragazzi, tutti qui. Forza!
89
00:05:17,200 --> 00:05:19,200
- Vai, correre!
- Vai, su.
90
00:05:24,320 --> 00:05:27,880
[Maddaloni] Anche oggi
abbiamo due possibilità.
91
00:05:28,960 --> 00:05:29,960
Vincere
92
00:05:30,760 --> 00:05:31,760
o perdere.
93
00:05:33,040 --> 00:05:35,400
- Qual è il vostro obiettivo?
- [insieme] Vincere.
94
00:05:35,480 --> 00:05:37,160
- Non vi ho sentito.
- [insieme] Vincere.
95
00:05:37,240 --> 00:05:38,960
- Non vi ho sentito!
- [insieme] Vincere!
96
00:05:39,080 --> 00:05:41,120
- Non vi ho sentito!
- [insieme, urlando] Vincere!
97
00:05:41,480 --> 00:05:42,480
Bene.
98
00:05:43,280 --> 00:05:45,080
Fatemi vedere di che pasta siete fatti.
99
00:05:45,280 --> 00:05:46,560
[insieme, urlando] Kiai!
100
00:05:46,640 --> 00:05:48,640
- [Maddaloni] Dai!
- [Raffaele] Dai!
101
00:05:48,720 --> 00:05:50,560
[battere di mani]
102
00:05:51,240 --> 00:05:52,840
- Che hai?
- Che ha?
103
00:05:57,520 --> 00:05:59,280
- Vai, Raffae'.
- Forza, Raf!
104
00:06:01,640 --> 00:06:02,640
[giudice] Rei.
105
00:06:03,960 --> 00:06:04,960
Hajime.
106
00:06:11,080 --> 00:06:12,080
Ippon.
107
00:06:13,080 --> 00:06:14,080
Suwari.
108
00:06:16,800 --> 00:06:17,800
Rei.
109
00:06:28,440 --> 00:06:29,440
Rei.
110
00:06:30,440 --> 00:06:31,440
Hajime.
111
00:06:39,280 --> 00:06:40,280
Mate.
112
00:06:41,280 --> 00:06:44,000
[Francesco] Sta andando bene,
ma è come se avesse paura di vincere.
113
00:06:44,200 --> 00:06:46,080
- Shido.
- Perché non crede in se stessa.
114
00:06:46,720 --> 00:06:49,960
- Io vorrei aiutarla, ma non so come.
- [Francesco] Diglielo!
115
00:06:50,080 --> 00:06:51,080
Tranquilla.
116
00:06:51,160 --> 00:06:53,240
[Giovanni] Cosa le importa
di quello che penso io?
117
00:06:53,320 --> 00:06:55,440
Che ne sai, se nemmeno ci hai provato?
118
00:06:56,560 --> 00:06:58,200
Tu cominci a starmi antipatico, lo sai?
119
00:06:58,280 --> 00:06:59,280
[giudice] Hajime!
120
00:07:04,280 --> 00:07:05,280
Ippon!
121
00:07:05,400 --> 00:07:06,920
Ha vinto! Ha fatto ippon!
122
00:07:07,000 --> 00:07:08,400
Ha vinto? Vai!
123
00:07:19,440 --> 00:07:20,440
Rei.
124
00:07:22,960 --> 00:07:23,960
Hajime.
125
00:07:35,640 --> 00:07:36,640
Ippon!
126
00:07:37,720 --> 00:07:38,920
Seoi-nage.
127
00:07:46,040 --> 00:07:47,040
[giudice] Rei.
128
00:07:48,960 --> 00:07:49,960
Hajime.
129
00:07:55,360 --> 00:07:56,360
Saizen.
130
00:07:56,480 --> 00:07:57,480
Mate.
131
00:07:58,680 --> 00:08:00,760
Se non respiri più,
non potrai combattere.
132
00:08:01,320 --> 00:08:03,040
Ti stai facendo un film, Omero.
133
00:08:03,160 --> 00:08:04,800
[giudice] Hajime.
134
00:08:07,640 --> 00:08:09,320
- [giudice] Saizen.
- Sì!
135
00:08:09,560 --> 00:08:10,760
[giudice] Hajime.
136
00:08:15,720 --> 00:08:17,360
- Ippon.
- Ha vinto!
137
00:08:17,440 --> 00:08:18,840
- Vai!
- Rei.
138
00:08:26,240 --> 00:08:28,400
Secondo te ha capito
che non è una partita di calcio?
139
00:08:29,000 --> 00:08:30,840
- No.
- France', mi raccomando.
140
00:08:30,960 --> 00:08:33,720
Il casertano è scorretto,
ma è bravo a non farsi beccare.
141
00:08:34,000 --> 00:08:35,520
[Giovanni] Tieni alta la guardia, ok?
142
00:08:37,080 --> 00:08:38,080
Rei.
143
00:08:39,159 --> 00:08:40,159
Hajime.
144
00:08:43,039 --> 00:08:45,080
O' Vesuvio, erutta! Erutta!
145
00:08:46,960 --> 00:08:48,400
- [giudice] Kei.
- No…
146
00:08:48,480 --> 00:08:49,480
Mate.
147
00:08:50,280 --> 00:08:51,480
Non ci voleva.
148
00:08:52,160 --> 00:08:53,880
Cosa? Ha fatto punto! Ignorante.
149
00:08:54,080 --> 00:08:55,080
Ha fatto punto?
150
00:08:55,200 --> 00:08:56,200
Bravo, France'.
151
00:08:57,520 --> 00:08:59,720
Fai tutto questo tifo per lui
o per la squadra?
152
00:09:00,120 --> 00:09:01,400
Per la squadra.
153
00:09:01,760 --> 00:09:03,760
Ci mancava la sua categoria di peso, no?
154
00:09:05,080 --> 00:09:06,080
Hajime.
155
00:09:12,720 --> 00:09:13,720
[giudice] Rei!
156
00:09:14,640 --> 00:09:16,440
- Mate.
- No, France! No!
157
00:09:16,640 --> 00:09:18,320
Il casertano ha fatto la presa a pistola.
158
00:09:18,400 --> 00:09:19,400
Lo sapevo!
159
00:09:19,680 --> 00:09:20,840
Scorretto come sempre!
160
00:09:21,080 --> 00:09:23,480
France', stai calmo. Stai tranquillo.
161
00:09:23,640 --> 00:09:25,400
France', resta concentrato.
162
00:09:27,120 --> 00:09:28,280
[giudice] Hajime.
163
00:09:43,440 --> 00:09:44,440
È finita.
164
00:09:45,200 --> 00:09:47,520
Cos'è questo pessimismo? Quanto manca?
165
00:09:47,760 --> 00:09:49,240
Omero, è arrivato il fratello.
166
00:09:49,520 --> 00:09:51,360
France', non farti condizionare.
167
00:09:52,880 --> 00:09:54,760
Resta concentrato sull'avversario.
168
00:09:57,440 --> 00:09:59,440
[Pasquale] O' Vesuvio, erutta!
169
00:10:01,400 --> 00:10:02,400
Mate!
170
00:10:06,640 --> 00:10:09,120
C'è il pericolo che il Ninja
lo scassa di botte.
171
00:10:19,080 --> 00:10:21,160
Sukui Nage. Seoi-nage.
172
00:10:21,920 --> 00:10:22,960
Rei.
173
00:10:26,520 --> 00:10:28,800
Effettivamente avevamo bisogno
di uno come lui.
174
00:10:34,360 --> 00:10:37,320
La scorrettezza e la violenza
non sono contemplate nel mio clan.
175
00:10:53,920 --> 00:10:56,640
Se sbaglia uno di voi,
abbiamo sbagliato tutti.
176
00:10:56,840 --> 00:10:58,640
Tu hai perso? Io ho fallito.
177
00:10:59,040 --> 00:11:02,760
Non sono riuscito a farti capire
che il mio team deve trionfare,
178
00:11:03,560 --> 00:11:04,800
ma senza giocare sporco.
179
00:11:06,000 --> 00:11:08,840
Ci vuole rispetto per l'avversario
per diventare grandi.
180
00:11:09,000 --> 00:11:10,000
Il rispetto!
181
00:11:10,600 --> 00:11:12,040
Se non lo avete, è finita.
182
00:11:15,040 --> 00:11:16,280
Noi ci vediamo domani.
183
00:11:17,400 --> 00:11:19,080
Ora raccogliete le vostre cose
184
00:11:19,640 --> 00:11:21,040
e pensateci stanotte.
185
00:11:22,480 --> 00:11:23,720
Fate le vostre scelte.
186
00:11:25,560 --> 00:11:26,560
Forza.
187
00:11:39,120 --> 00:11:41,000
[il motore gira a vuoto]
188
00:11:41,160 --> 00:11:42,160
Dai!
189
00:11:42,320 --> 00:11:43,920
[notifica del cellulare]
190
00:11:56,960 --> 00:11:58,920
[il motore gira a vuoto]
191
00:11:59,000 --> 00:12:00,000
Dai!
192
00:12:02,360 --> 00:12:03,360
Uffa.
193
00:12:08,920 --> 00:12:10,720
Non mi chiedi se voglio un passaggio?
194
00:12:13,040 --> 00:12:15,160
O vuoi farmi prendere l'autobus
da sola di notte?
195
00:12:18,120 --> 00:12:19,840
Il notturno passa ogni 40 minuti.
196
00:12:23,520 --> 00:12:25,600
Dai, vieni.
Altrimenti me ne farai pentire!
197
00:12:29,960 --> 00:12:31,720
Te l'hanno mai detto che sei sciocco?
198
00:12:32,120 --> 00:12:33,120
Come?
199
00:12:33,360 --> 00:12:34,360
Sciocco?
200
00:12:36,280 --> 00:12:37,960
Muoviti, prima che ci ripenso!
201
00:12:43,600 --> 00:12:44,800
[rombo del motore]
202
00:12:55,160 --> 00:12:56,560
[il motore si spegne]
203
00:12:58,040 --> 00:12:59,040
Che succede?
204
00:12:59,400 --> 00:13:00,520
Fine della corsa.
205
00:13:01,040 --> 00:13:02,240
È finita la benzina!
206
00:13:20,720 --> 00:13:23,000
Mi sa che devi prendere
davvero il notturno.
207
00:13:23,880 --> 00:13:26,320
Meglio. Così puoi farmi
tutte le domande che vuoi.
208
00:13:28,640 --> 00:13:29,640
Quindi?
209
00:13:29,800 --> 00:13:31,000
Che cosa vuoi chiedermi?
210
00:13:31,120 --> 00:13:32,720
Sei sempre così presuntuosa?
211
00:13:32,920 --> 00:13:33,920
No.
212
00:13:34,520 --> 00:13:35,640
Posso fare di meglio!
213
00:13:39,400 --> 00:13:40,400
Allora?
214
00:13:43,200 --> 00:13:45,400
Perché avete urlato "Kiai",
prima dell'incontro?
215
00:13:46,440 --> 00:13:48,120
È il nostro rito di battaglia.
216
00:13:48,760 --> 00:13:50,120
"Kiai" è la forza che c'è in te,
217
00:13:50,720 --> 00:13:51,960
sia sul tatami che fuori.
218
00:13:52,080 --> 00:13:55,360
Maddaloni mi ha fatto
una testa così con questa forza.
219
00:13:56,680 --> 00:13:59,200
Adesso tocca a te farmi una domanda.
220
00:14:03,320 --> 00:14:05,040
Puoi cambiare il tuo destino, France'.
221
00:14:05,880 --> 00:14:07,960
- Questa non è una domanda.
- Hai ragione.
222
00:14:09,000 --> 00:14:10,960
Puoi cambiare il tuo destino, France'.
223
00:14:11,040 --> 00:14:12,520
È una lezione di filosofia?
224
00:14:12,960 --> 00:14:13,960
No.
225
00:14:14,640 --> 00:14:15,920
È una lezione di vita.
226
00:14:16,640 --> 00:14:18,480
L'hai pensato tu
o te l'ha detto Maddaloni?
227
00:14:18,720 --> 00:14:21,680
Me l'ha insegnato Maddaloni,
però io ci credo.
228
00:14:24,320 --> 00:14:25,320
Senti la mia…
229
00:14:25,560 --> 00:14:26,840
Cos'è per te il destino?
230
00:14:27,760 --> 00:14:29,640
È una conseguenza delle nostre scelte.
231
00:14:30,840 --> 00:14:33,840
Però non sempre le conseguenze
delle scelte che facciamo sono belle.
232
00:14:34,600 --> 00:14:35,600
Infatti.
233
00:14:36,400 --> 00:14:38,120
Devi avere il coraggio di rischiare.
234
00:14:39,800 --> 00:14:41,640
Io ho tanto coraggio quanto vuoi.
235
00:14:43,360 --> 00:14:45,120
Allora usalo per le cose giuste.
236
00:14:55,920 --> 00:14:57,800
[fuochi d'artificio in lontananza]
237
00:14:58,040 --> 00:14:59,920
Andiamo, ti riporto a casa.
238
00:15:00,320 --> 00:15:01,600
E il motorino? Lo lasci qui?
239
00:15:01,920 --> 00:15:04,520
No. Ho fatto finta
che fosse finita la benzina
240
00:15:04,600 --> 00:15:06,800
come tu hai fatto finta
che non ti partiva il motorino.
241
00:15:41,440 --> 00:15:42,920
[rombo di motorino]
242
00:15:50,240 --> 00:15:52,240
[rombo di motocicletta]
243
00:15:54,640 --> 00:15:55,680
Devi venire con me.
244
00:15:55,760 --> 00:15:56,960
Dobbiamo fare un servizio.
245
00:15:57,240 --> 00:15:58,320
E qui chi resta?
246
00:15:58,760 --> 00:15:59,760
[Gigi] Io.
247
00:16:19,280 --> 00:16:20,400
Perché siamo qua?
248
00:16:21,960 --> 00:16:24,480
Prima di picchiarmi
vuoi comprarmi gli antidolorifici?
249
00:16:26,320 --> 00:16:29,080
Se fosse stato così, ti portavo
direttamente al pronto soccorso.
250
00:16:31,360 --> 00:16:33,760
Oggi ti fai dare tu
dal dottor De Luca quello che mi deve.
251
00:16:36,920 --> 00:16:38,640
No, Nicola. Io non so farlo.
252
00:16:39,440 --> 00:16:40,440
Impari.
253
00:16:41,080 --> 00:16:42,640
C'è sempre una prima volta, France'.
254
00:16:44,040 --> 00:16:46,200
Quello è facile,
i commercianti già lo sanno.
255
00:16:46,280 --> 00:16:47,520
Pagano tutti i mesi.
256
00:16:48,320 --> 00:16:50,440
Non sempre lo fanno volentieri, però…
257
00:16:50,600 --> 00:16:52,400
In cambio ottengono la nostra protezione.
258
00:16:54,200 --> 00:16:55,880
E tu vuoi proteggerli, giusto?
259
00:16:58,360 --> 00:16:59,360
Ehi!
260
00:16:59,520 --> 00:17:01,520
Io devo capire
se posso fidarmi di te o no.
261
00:17:03,200 --> 00:17:04,200
Forza.
262
00:17:04,800 --> 00:17:05,920
Tu vai lì dentro,
263
00:17:06,200 --> 00:17:08,960
ti fai dare quello che ci spetta
e poi torni da me con il sorriso.
264
00:17:10,960 --> 00:17:13,240
Così mi confermi
da che parte hai scelto di stare.
265
00:17:14,520 --> 00:17:15,520
E muoviti, su.
266
00:17:27,319 --> 00:17:28,520
Mi manda il Ninja.
267
00:17:28,760 --> 00:17:30,920
Dovrebbero esserci
degli integratori per lui.
268
00:17:44,720 --> 00:17:47,320
Il Ninja si complimenta
per la precisione, dotto'.
269
00:17:47,800 --> 00:17:50,280
Ci vediamo tra un mese
per la prossima dose di integratori.
270
00:18:03,600 --> 00:18:04,600
Tie'.
271
00:18:07,960 --> 00:18:08,960
Bravo, France'.
272
00:18:09,280 --> 00:18:11,040
Sapevo che potevo fidarmi di te.
273
00:18:13,400 --> 00:18:15,080
Da domani torni al tuo posto.
274
00:18:18,640 --> 00:18:19,680
Cosa devo farci?
275
00:18:20,920 --> 00:18:21,920
Sono tuoi.
276
00:18:22,400 --> 00:18:23,600
Te li sei guadagnati.
277
00:18:24,800 --> 00:18:27,160
Non hai detto che volevi comprarti
le cose con i tuoi soldi?
278
00:18:30,320 --> 00:18:31,800
Vieni. Stasera guidi tu.
279
00:18:33,720 --> 00:18:35,040
- [in napoletano] Sei serio?
- Sì.
280
00:18:35,200 --> 00:18:37,480
Non avere paura.
Dietro ci sono io. Vieni.
281
00:20:18,240 --> 00:20:21,440
- Gine', ti è caduta la mascella.
- Dai, ma che dici?
282
00:20:21,640 --> 00:20:22,640
[Francesco] Maé.
283
00:20:22,880 --> 00:20:23,880
France'.
284
00:20:23,960 --> 00:20:25,000
Mi sono fatto male.
285
00:20:25,480 --> 00:20:26,800
Non posso allenarmi.
286
00:20:27,400 --> 00:20:28,400
Che hai fatto?
287
00:20:28,680 --> 00:20:30,440
Sono caduto dal motorino.
288
00:20:31,040 --> 00:20:34,360
Sono venuto a dirtelo di persona,
perché chissà cosa avresti pensato.
289
00:20:35,240 --> 00:20:36,440
Hai fatto bene a venire.
290
00:20:37,160 --> 00:20:39,040
Guardare gli altri è sempre utile.
291
00:20:39,880 --> 00:20:40,920
Vai a cambiarti, dai.
292
00:20:48,720 --> 00:20:49,720
Andiamo, Omero.
293
00:20:50,800 --> 00:20:52,480
Comincio a sentire puzza di marcio.
294
00:20:55,320 --> 00:20:56,320
Ciao, Fra'.
295
00:20:57,440 --> 00:20:58,440
[Giovanni] Ehi.
296
00:20:59,360 --> 00:21:00,720
- Che è successo?
- Niente.
297
00:21:10,040 --> 00:21:11,160
Che stai facendo?
298
00:21:13,520 --> 00:21:15,480
Ti ho chiesto: che stai facendo?
299
00:21:34,600 --> 00:21:36,400
Questo sarebbe il destino che mi apri?
300
00:21:37,000 --> 00:21:39,600
Una vita a lavorare per dare
da mangiare a questi criminali?
21185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.