All language subtitles for Clan - Scegli il Tuo Destino - S01E04 - Il Coraggio Delle Scelte

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,640 --> 00:00:12,120 [musica dalle cuffie] 2 00:00:15,480 --> 00:00:17,320 [uomo] Raffaele, hai chiamato i fornitori? 3 00:00:23,760 --> 00:00:26,160 - Sto parlando con te. - Che c'è, papà? 4 00:00:26,600 --> 00:00:28,640 Fare musica è un hobby, non un lavoro. 5 00:00:28,720 --> 00:00:31,080 Sì. Fare il farmacista è un lavoro, ho capito. 6 00:00:31,200 --> 00:00:33,280 - Ma non la penso come te. - Stai perdendo tempo! 7 00:00:34,240 --> 00:00:35,560 Io lo dico per te. 8 00:00:35,640 --> 00:00:37,480 A te non importa niente di cosa penso io. 9 00:00:37,680 --> 00:00:41,240 Non mi importa? Ma che dici? Adesso non essere ingiusto. 10 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 [porta si apre] 11 00:00:45,600 --> 00:00:46,960 [ragazzo] Mi manda il Ninja. 12 00:00:47,080 --> 00:00:49,080 Dovrebbero esserci degli integratori per lui. 13 00:00:59,840 --> 00:01:01,840 {\an8}[suona "E guagliun d 'o CLAN" di Gyuse e Shar] 14 00:01:01,920 --> 00:01:03,360 {\an8}♪ Ancora un altro pugno nel muro ♪ 15 00:01:03,560 --> 00:01:05,760 {\an8}♪ E non ricordo manco chi sono ♪ 16 00:01:06,120 --> 00:01:07,960 {\an8}♪ Non mi fido più di nessuno ♪ 17 00:01:08,200 --> 00:01:10,360 {\an8}♪ Ma nessuno qui si salva da solo ♪ 18 00:01:10,760 --> 00:01:13,080 {\an8}♪ Colpisco più forte, non sento nada ♪ 19 00:01:13,160 --> 00:01:15,320 {\an8}♪ Un piede sul tatami e uno per strada ♪ 20 00:01:15,480 --> 00:01:17,600 {\an8}♪ Questi vogliono per forza che io cada ♪ 21 00:01:17,680 --> 00:01:19,880 {\an8}♪ Stanotte me ne scendo a piglia' aria ♪ 22 00:01:19,960 --> 00:01:21,080 {\an8}♪ Basta ♪ 23 00:01:21,160 --> 00:01:23,120 {\an8}♪ Trasformerò il mio buio in alba ♪ 24 00:01:23,200 --> 00:01:25,560 {\an8}♪ In pioggia le lacrime in faccia ♪ 25 00:01:25,640 --> 00:01:27,280 {\an8}[in napoletano] ♪ Non mi perdo nel buio ♪ 26 00:01:27,400 --> 00:01:28,560 {\an8}♪ Perché non mi sento solo ♪ 27 00:01:28,640 --> 00:01:30,480 {\an8}♪ Quando sto con i ragazzi del clan ♪ 28 00:01:31,600 --> 00:01:35,600 {\an8}♪ Branco di lupi sotto la luna ♪ 29 00:01:36,280 --> 00:01:40,360 {\an8}♪ Fragilità, tra i sogni e la paura ♪ 30 00:01:40,680 --> 00:01:42,960 {\an8}♪ Ognuno ha il suo legame col destino ♪ 31 00:01:43,080 --> 00:01:45,320 {\an8}♪ Sentieri scritti sulla nostra pelle ♪ 32 00:01:45,400 --> 00:01:47,320 {\an8}♪ Certe storie fanno poi Un giro infinito ♪ 33 00:01:47,440 --> 00:01:49,960 {\an8}♪ Perché restino le stesse ♪ 34 00:01:50,240 --> 00:01:54,400 {\an8}♪ Siamo le voci che senti gridare Lontano alle tre della notte ♪ 35 00:01:55,160 --> 00:01:57,400 {\an8}[in napoletano] ♪ Siamo l'anima del posto che vibra ♪ 36 00:01:57,480 --> 00:01:59,440 {\an8}♪ E abbiamo questa vita negli occhi ♪ 37 00:01:59,920 --> 00:02:02,360 {\an8}♪ Col futuro addosso e il judogi sporco ♪ 38 00:02:02,440 --> 00:02:04,120 {\an8}♪ Che poi il sole sorge ♪ 39 00:02:04,200 --> 00:02:05,920 {\an8}[in napoletano] ♪ Non perdiamoci nel buio' 40 00:02:06,000 --> 00:02:07,120 {\an8}♪ Quando ci sentiamo soli ♪ 41 00:02:07,240 --> 00:02:08,720 {\an8}♪ Perché siamo i ragazzi del clan ♪ 42 00:02:35,920 --> 00:02:37,920 [musica dalle cuffie] 43 00:02:44,560 --> 00:02:45,560 È bellissima! 44 00:02:46,200 --> 00:02:47,800 Credo che ci riguardi un po' tutti. 45 00:02:49,200 --> 00:02:50,200 Grazie. 46 00:02:56,480 --> 00:02:59,280 Comunque, mi dispiace per quello che è successo l'altra sera. 47 00:02:59,560 --> 00:03:00,560 Con tua madre. 48 00:03:01,320 --> 00:03:02,320 Capirai… 49 00:03:03,280 --> 00:03:05,120 Dovrei esserci abituata e invece… 50 00:03:06,040 --> 00:03:07,040 E invece? 51 00:03:09,320 --> 00:03:10,800 A casa mia funziona così. 52 00:03:11,360 --> 00:03:13,240 Le femmine sono delle serve e basta. 53 00:03:14,520 --> 00:03:16,120 Ma io non voglio essere come loro. 54 00:03:17,160 --> 00:03:20,280 - Ho una rabbia, dentro! - Anche tu senti il Vesuvio dentro? 55 00:03:23,000 --> 00:03:25,680 La verità è che siamo nati in un quartiere che fa schifo. 56 00:03:29,280 --> 00:03:31,360 Non è vero. Scampia è bella. 57 00:03:31,440 --> 00:03:32,440 Ma quando mai? 58 00:03:33,000 --> 00:03:36,040 La gente non ragiona e non ha il coraggio di scegliere. 59 00:03:36,120 --> 00:03:38,000 Fanno quello che devono e gli va bene così. 60 00:03:38,080 --> 00:03:39,320 È tutto uno schifo. 61 00:03:44,800 --> 00:03:46,280 Forse non proprio tutto… 62 00:03:47,920 --> 00:03:49,040 se voi siete qui. 63 00:03:51,800 --> 00:03:52,800 Bravo, Omero. 64 00:03:53,120 --> 00:03:54,240 L'hai fatta ridere. 65 00:04:17,279 --> 00:04:18,360 [Armando] France'! 66 00:04:21,279 --> 00:04:23,200 Ehi! Che ci fate qua? 67 00:04:24,000 --> 00:04:25,800 Perché siete combinati in questo modo? 68 00:04:26,400 --> 00:04:28,600 Proprio oggi che gioca il Napoli… Me lo chiedo anch'io! 69 00:04:29,160 --> 00:04:30,960 Siamo venuti a fare il tifo per te. 70 00:04:31,040 --> 00:04:34,960 Però non dirlo a nessuno. Abbiamo due reputazioni da mantenere. 71 00:04:35,080 --> 00:04:37,800 Uagliù, non dovete dire a nessuno che me la sto facendo sotto. 72 00:04:38,120 --> 00:04:39,520 Anche io ho una reputazione! 73 00:04:39,800 --> 00:04:41,080 France', tu devi vincere. 74 00:04:42,320 --> 00:04:43,320 Lo so. 75 00:04:44,120 --> 00:04:45,320 So come ti senti. 76 00:04:46,760 --> 00:04:48,360 È quel panico che… 77 00:04:48,760 --> 00:04:50,480 Un attimo hai paura di perdere 78 00:04:51,240 --> 00:04:52,920 e quello dopo la certezza di vincere. 79 00:04:53,840 --> 00:04:54,840 È normale. 80 00:04:55,800 --> 00:04:57,360 Ma chi sei, Maddaloni? 81 00:04:57,560 --> 00:05:00,600 Ci mancava solo che dicevi che posso scegliere di vincere o perdere. 82 00:05:01,080 --> 00:05:02,160 France', è così. 83 00:05:02,400 --> 00:05:03,720 Tu lì sopra devi crederci. 84 00:05:04,280 --> 00:05:06,640 Cos'è tutto questo romanticismo? 85 00:05:08,640 --> 00:05:09,800 France', tu hai già perso. 86 00:05:10,120 --> 00:05:12,080 L'unico che diventerà un campione è Armando. 87 00:05:12,160 --> 00:05:14,040 - Armando, diventerai un campione? - È vero. 88 00:05:14,160 --> 00:05:15,960 Ragazzi, tutti qui. Forza! 89 00:05:17,200 --> 00:05:19,200 - Vai, correre! - Vai, su. 90 00:05:24,320 --> 00:05:27,880 [Maddaloni] Anche oggi abbiamo due possibilità. 91 00:05:28,960 --> 00:05:29,960 Vincere 92 00:05:30,760 --> 00:05:31,760 o perdere. 93 00:05:33,040 --> 00:05:35,400 - Qual è il vostro obiettivo? - [insieme] Vincere. 94 00:05:35,480 --> 00:05:37,160 - Non vi ho sentito. - [insieme] Vincere. 95 00:05:37,240 --> 00:05:38,960 - Non vi ho sentito! - [insieme] Vincere! 96 00:05:39,080 --> 00:05:41,120 - Non vi ho sentito! - [insieme, urlando] Vincere! 97 00:05:41,480 --> 00:05:42,480 Bene. 98 00:05:43,280 --> 00:05:45,080 Fatemi vedere di che pasta siete fatti. 99 00:05:45,280 --> 00:05:46,560 [insieme, urlando] Kiai! 100 00:05:46,640 --> 00:05:48,640 - [Maddaloni] Dai! - [Raffaele] Dai! 101 00:05:48,720 --> 00:05:50,560 [battere di mani] 102 00:05:51,240 --> 00:05:52,840 - Che hai? - Che ha? 103 00:05:57,520 --> 00:05:59,280 - Vai, Raffae'. - Forza, Raf! 104 00:06:01,640 --> 00:06:02,640 [giudice] Rei. 105 00:06:03,960 --> 00:06:04,960 Hajime. 106 00:06:11,080 --> 00:06:12,080 Ippon. 107 00:06:13,080 --> 00:06:14,080 Suwari. 108 00:06:16,800 --> 00:06:17,800 Rei. 109 00:06:28,440 --> 00:06:29,440 Rei. 110 00:06:30,440 --> 00:06:31,440 Hajime. 111 00:06:39,280 --> 00:06:40,280 Mate. 112 00:06:41,280 --> 00:06:44,000 [Francesco] Sta andando bene, ma è come se avesse paura di vincere. 113 00:06:44,200 --> 00:06:46,080 - Shido. - Perché non crede in se stessa. 114 00:06:46,720 --> 00:06:49,960 - Io vorrei aiutarla, ma non so come. - [Francesco] Diglielo! 115 00:06:50,080 --> 00:06:51,080 Tranquilla. 116 00:06:51,160 --> 00:06:53,240 [Giovanni] Cosa le importa di quello che penso io? 117 00:06:53,320 --> 00:06:55,440 Che ne sai, se nemmeno ci hai provato? 118 00:06:56,560 --> 00:06:58,200 Tu cominci a starmi antipatico, lo sai? 119 00:06:58,280 --> 00:06:59,280 [giudice] Hajime! 120 00:07:04,280 --> 00:07:05,280 Ippon! 121 00:07:05,400 --> 00:07:06,920 Ha vinto! Ha fatto ippon! 122 00:07:07,000 --> 00:07:08,400 Ha vinto? Vai! 123 00:07:19,440 --> 00:07:20,440 Rei. 124 00:07:22,960 --> 00:07:23,960 Hajime. 125 00:07:35,640 --> 00:07:36,640 Ippon! 126 00:07:37,720 --> 00:07:38,920 Seoi-nage. 127 00:07:46,040 --> 00:07:47,040 [giudice] Rei. 128 00:07:48,960 --> 00:07:49,960 Hajime. 129 00:07:55,360 --> 00:07:56,360 Saizen. 130 00:07:56,480 --> 00:07:57,480 Mate. 131 00:07:58,680 --> 00:08:00,760 Se non respiri più, non potrai combattere. 132 00:08:01,320 --> 00:08:03,040 Ti stai facendo un film, Omero. 133 00:08:03,160 --> 00:08:04,800 [giudice] Hajime. 134 00:08:07,640 --> 00:08:09,320 - [giudice] Saizen. - Sì! 135 00:08:09,560 --> 00:08:10,760 [giudice] Hajime. 136 00:08:15,720 --> 00:08:17,360 - Ippon. - Ha vinto! 137 00:08:17,440 --> 00:08:18,840 - Vai! - Rei. 138 00:08:26,240 --> 00:08:28,400 Secondo te ha capito che non è una partita di calcio? 139 00:08:29,000 --> 00:08:30,840 - No. - France', mi raccomando. 140 00:08:30,960 --> 00:08:33,720 Il casertano è scorretto, ma è bravo a non farsi beccare. 141 00:08:34,000 --> 00:08:35,520 [Giovanni] Tieni alta la guardia, ok? 142 00:08:37,080 --> 00:08:38,080 Rei. 143 00:08:39,159 --> 00:08:40,159 Hajime. 144 00:08:43,039 --> 00:08:45,080 O' Vesuvio, erutta! Erutta! 145 00:08:46,960 --> 00:08:48,400 - [giudice] Kei. - No… 146 00:08:48,480 --> 00:08:49,480 Mate. 147 00:08:50,280 --> 00:08:51,480 Non ci voleva. 148 00:08:52,160 --> 00:08:53,880 Cosa? Ha fatto punto! Ignorante. 149 00:08:54,080 --> 00:08:55,080 Ha fatto punto? 150 00:08:55,200 --> 00:08:56,200 Bravo, France'. 151 00:08:57,520 --> 00:08:59,720 Fai tutto questo tifo per lui o per la squadra? 152 00:09:00,120 --> 00:09:01,400 Per la squadra. 153 00:09:01,760 --> 00:09:03,760 Ci mancava la sua categoria di peso, no? 154 00:09:05,080 --> 00:09:06,080 Hajime. 155 00:09:12,720 --> 00:09:13,720 [giudice] Rei! 156 00:09:14,640 --> 00:09:16,440 - Mate. - No, France! No! 157 00:09:16,640 --> 00:09:18,320 Il casertano ha fatto la presa a pistola. 158 00:09:18,400 --> 00:09:19,400 Lo sapevo! 159 00:09:19,680 --> 00:09:20,840 Scorretto come sempre! 160 00:09:21,080 --> 00:09:23,480 France', stai calmo. Stai tranquillo. 161 00:09:23,640 --> 00:09:25,400 France', resta concentrato. 162 00:09:27,120 --> 00:09:28,280 [giudice] Hajime. 163 00:09:43,440 --> 00:09:44,440 È finita. 164 00:09:45,200 --> 00:09:47,520 Cos'è questo pessimismo? Quanto manca? 165 00:09:47,760 --> 00:09:49,240 Omero, è arrivato il fratello. 166 00:09:49,520 --> 00:09:51,360 France', non farti condizionare. 167 00:09:52,880 --> 00:09:54,760 Resta concentrato sull'avversario. 168 00:09:57,440 --> 00:09:59,440 [Pasquale] O' Vesuvio, erutta! 169 00:10:01,400 --> 00:10:02,400 Mate! 170 00:10:06,640 --> 00:10:09,120 C'è il pericolo che il Ninja lo scassa di botte. 171 00:10:19,080 --> 00:10:21,160 Sukui Nage. Seoi-nage. 172 00:10:21,920 --> 00:10:22,960 Rei. 173 00:10:26,520 --> 00:10:28,800 Effettivamente avevamo bisogno di uno come lui. 174 00:10:34,360 --> 00:10:37,320 La scorrettezza e la violenza non sono contemplate nel mio clan. 175 00:10:53,920 --> 00:10:56,640 Se sbaglia uno di voi, abbiamo sbagliato tutti. 176 00:10:56,840 --> 00:10:58,640 Tu hai perso? Io ho fallito. 177 00:10:59,040 --> 00:11:02,760 Non sono riuscito a farti capire che il mio team deve trionfare, 178 00:11:03,560 --> 00:11:04,800 ma senza giocare sporco. 179 00:11:06,000 --> 00:11:08,840 Ci vuole rispetto per l'avversario per diventare grandi. 180 00:11:09,000 --> 00:11:10,000 Il rispetto! 181 00:11:10,600 --> 00:11:12,040 Se non lo avete, è finita. 182 00:11:15,040 --> 00:11:16,280 Noi ci vediamo domani. 183 00:11:17,400 --> 00:11:19,080 Ora raccogliete le vostre cose 184 00:11:19,640 --> 00:11:21,040 e pensateci stanotte. 185 00:11:22,480 --> 00:11:23,720 Fate le vostre scelte. 186 00:11:25,560 --> 00:11:26,560 Forza. 187 00:11:39,120 --> 00:11:41,000 [il motore gira a vuoto] 188 00:11:41,160 --> 00:11:42,160 Dai! 189 00:11:42,320 --> 00:11:43,920 [notifica del cellulare] 190 00:11:56,960 --> 00:11:58,920 [il motore gira a vuoto] 191 00:11:59,000 --> 00:12:00,000 Dai! 192 00:12:02,360 --> 00:12:03,360 Uffa. 193 00:12:08,920 --> 00:12:10,720 Non mi chiedi se voglio un passaggio? 194 00:12:13,040 --> 00:12:15,160 O vuoi farmi prendere l'autobus da sola di notte? 195 00:12:18,120 --> 00:12:19,840 Il notturno passa ogni 40 minuti. 196 00:12:23,520 --> 00:12:25,600 Dai, vieni. Altrimenti me ne farai pentire! 197 00:12:29,960 --> 00:12:31,720 Te l'hanno mai detto che sei sciocco? 198 00:12:32,120 --> 00:12:33,120 Come? 199 00:12:33,360 --> 00:12:34,360 Sciocco? 200 00:12:36,280 --> 00:12:37,960 Muoviti, prima che ci ripenso! 201 00:12:43,600 --> 00:12:44,800 [rombo del motore] 202 00:12:55,160 --> 00:12:56,560 [il motore si spegne] 203 00:12:58,040 --> 00:12:59,040 Che succede? 204 00:12:59,400 --> 00:13:00,520 Fine della corsa. 205 00:13:01,040 --> 00:13:02,240 È finita la benzina! 206 00:13:20,720 --> 00:13:23,000 Mi sa che devi prendere davvero il notturno. 207 00:13:23,880 --> 00:13:26,320 Meglio. Così puoi farmi tutte le domande che vuoi. 208 00:13:28,640 --> 00:13:29,640 Quindi? 209 00:13:29,800 --> 00:13:31,000 Che cosa vuoi chiedermi? 210 00:13:31,120 --> 00:13:32,720 Sei sempre così presuntuosa? 211 00:13:32,920 --> 00:13:33,920 No. 212 00:13:34,520 --> 00:13:35,640 Posso fare di meglio! 213 00:13:39,400 --> 00:13:40,400 Allora? 214 00:13:43,200 --> 00:13:45,400 Perché avete urlato "Kiai", prima dell'incontro? 215 00:13:46,440 --> 00:13:48,120 È il nostro rito di battaglia. 216 00:13:48,760 --> 00:13:50,120 "Kiai" è la forza che c'è in te, 217 00:13:50,720 --> 00:13:51,960 sia sul tatami che fuori. 218 00:13:52,080 --> 00:13:55,360 Maddaloni mi ha fatto una testa così con questa forza. 219 00:13:56,680 --> 00:13:59,200 Adesso tocca a te farmi una domanda. 220 00:14:03,320 --> 00:14:05,040 Puoi cambiare il tuo destino, France'. 221 00:14:05,880 --> 00:14:07,960 - Questa non è una domanda. - Hai ragione. 222 00:14:09,000 --> 00:14:10,960 Puoi cambiare il tuo destino, France'. 223 00:14:11,040 --> 00:14:12,520 È una lezione di filosofia? 224 00:14:12,960 --> 00:14:13,960 No. 225 00:14:14,640 --> 00:14:15,920 È una lezione di vita. 226 00:14:16,640 --> 00:14:18,480 L'hai pensato tu o te l'ha detto Maddaloni? 227 00:14:18,720 --> 00:14:21,680 Me l'ha insegnato Maddaloni, però io ci credo. 228 00:14:24,320 --> 00:14:25,320 Senti la mia… 229 00:14:25,560 --> 00:14:26,840 Cos'è per te il destino? 230 00:14:27,760 --> 00:14:29,640 È una conseguenza delle nostre scelte. 231 00:14:30,840 --> 00:14:33,840 Però non sempre le conseguenze delle scelte che facciamo sono belle. 232 00:14:34,600 --> 00:14:35,600 Infatti. 233 00:14:36,400 --> 00:14:38,120 Devi avere il coraggio di rischiare. 234 00:14:39,800 --> 00:14:41,640 Io ho tanto coraggio quanto vuoi. 235 00:14:43,360 --> 00:14:45,120 Allora usalo per le cose giuste. 236 00:14:55,920 --> 00:14:57,800 [fuochi d'artificio in lontananza] 237 00:14:58,040 --> 00:14:59,920 Andiamo, ti riporto a casa. 238 00:15:00,320 --> 00:15:01,600 E il motorino? Lo lasci qui? 239 00:15:01,920 --> 00:15:04,520 No. Ho fatto finta che fosse finita la benzina 240 00:15:04,600 --> 00:15:06,800 come tu hai fatto finta che non ti partiva il motorino. 241 00:15:41,440 --> 00:15:42,920 [rombo di motorino] 242 00:15:50,240 --> 00:15:52,240 [rombo di motocicletta] 243 00:15:54,640 --> 00:15:55,680 Devi venire con me. 244 00:15:55,760 --> 00:15:56,960 Dobbiamo fare un servizio. 245 00:15:57,240 --> 00:15:58,320 E qui chi resta? 246 00:15:58,760 --> 00:15:59,760 [Gigi] Io. 247 00:16:19,280 --> 00:16:20,400 Perché siamo qua? 248 00:16:21,960 --> 00:16:24,480 Prima di picchiarmi vuoi comprarmi gli antidolorifici? 249 00:16:26,320 --> 00:16:29,080 Se fosse stato così, ti portavo direttamente al pronto soccorso. 250 00:16:31,360 --> 00:16:33,760 Oggi ti fai dare tu dal dottor De Luca quello che mi deve. 251 00:16:36,920 --> 00:16:38,640 No, Nicola. Io non so farlo. 252 00:16:39,440 --> 00:16:40,440 Impari. 253 00:16:41,080 --> 00:16:42,640 C'è sempre una prima volta, France'. 254 00:16:44,040 --> 00:16:46,200 Quello è facile, i commercianti già lo sanno. 255 00:16:46,280 --> 00:16:47,520 Pagano tutti i mesi. 256 00:16:48,320 --> 00:16:50,440 Non sempre lo fanno volentieri, però… 257 00:16:50,600 --> 00:16:52,400 In cambio ottengono la nostra protezione. 258 00:16:54,200 --> 00:16:55,880 E tu vuoi proteggerli, giusto? 259 00:16:58,360 --> 00:16:59,360 Ehi! 260 00:16:59,520 --> 00:17:01,520 Io devo capire se posso fidarmi di te o no. 261 00:17:03,200 --> 00:17:04,200 Forza. 262 00:17:04,800 --> 00:17:05,920 Tu vai lì dentro, 263 00:17:06,200 --> 00:17:08,960 ti fai dare quello che ci spetta e poi torni da me con il sorriso. 264 00:17:10,960 --> 00:17:13,240 Così mi confermi da che parte hai scelto di stare. 265 00:17:14,520 --> 00:17:15,520 E muoviti, su. 266 00:17:27,319 --> 00:17:28,520 Mi manda il Ninja. 267 00:17:28,760 --> 00:17:30,920 Dovrebbero esserci degli integratori per lui. 268 00:17:44,720 --> 00:17:47,320 Il Ninja si complimenta per la precisione, dotto'. 269 00:17:47,800 --> 00:17:50,280 Ci vediamo tra un mese per la prossima dose di integratori. 270 00:18:03,600 --> 00:18:04,600 Tie'. 271 00:18:07,960 --> 00:18:08,960 Bravo, France'. 272 00:18:09,280 --> 00:18:11,040 Sapevo che potevo fidarmi di te. 273 00:18:13,400 --> 00:18:15,080 Da domani torni al tuo posto. 274 00:18:18,640 --> 00:18:19,680 Cosa devo farci? 275 00:18:20,920 --> 00:18:21,920 Sono tuoi. 276 00:18:22,400 --> 00:18:23,600 Te li sei guadagnati. 277 00:18:24,800 --> 00:18:27,160 Non hai detto che volevi comprarti le cose con i tuoi soldi? 278 00:18:30,320 --> 00:18:31,800 Vieni. Stasera guidi tu. 279 00:18:33,720 --> 00:18:35,040 - [in napoletano] Sei serio? - Sì. 280 00:18:35,200 --> 00:18:37,480 Non avere paura. Dietro ci sono io. Vieni. 281 00:20:18,240 --> 00:20:21,440 - Gine', ti è caduta la mascella. - Dai, ma che dici? 282 00:20:21,640 --> 00:20:22,640 [Francesco] Maé. 283 00:20:22,880 --> 00:20:23,880 France'. 284 00:20:23,960 --> 00:20:25,000 Mi sono fatto male. 285 00:20:25,480 --> 00:20:26,800 Non posso allenarmi. 286 00:20:27,400 --> 00:20:28,400 Che hai fatto? 287 00:20:28,680 --> 00:20:30,440 Sono caduto dal motorino. 288 00:20:31,040 --> 00:20:34,360 Sono venuto a dirtelo di persona, perché chissà cosa avresti pensato. 289 00:20:35,240 --> 00:20:36,440 Hai fatto bene a venire. 290 00:20:37,160 --> 00:20:39,040 Guardare gli altri è sempre utile. 291 00:20:39,880 --> 00:20:40,920 Vai a cambiarti, dai. 292 00:20:48,720 --> 00:20:49,720 Andiamo, Omero. 293 00:20:50,800 --> 00:20:52,480 Comincio a sentire puzza di marcio. 294 00:20:55,320 --> 00:20:56,320 Ciao, Fra'. 295 00:20:57,440 --> 00:20:58,440 [Giovanni] Ehi. 296 00:20:59,360 --> 00:21:00,720 - Che è successo? - Niente. 297 00:21:10,040 --> 00:21:11,160 Che stai facendo? 298 00:21:13,520 --> 00:21:15,480 Ti ho chiesto: che stai facendo? 299 00:21:34,600 --> 00:21:36,400 Questo sarebbe il destino che mi apri? 300 00:21:37,000 --> 00:21:39,600 Una vita a lavorare per dare da mangiare a questi criminali? 21185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.