Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:05,060
Многие задаются вопросом:
"Что же такое блюз?"
2
00:00:05,360 --> 00:00:07,320
Я расскажу вам об этом.
3
00:00:07,520 --> 00:00:09,960
В фильме присутствует ненормативная лексика.
4
00:00:11,960 --> 00:00:13,660
Это история неправдоподобного
5
00:00:13,960 --> 00:00:17,460
любовного романа,
который начинался вполне невинно
6
00:00:17,760 --> 00:00:20,020
в британской серости 50-х,
7
00:00:20,320 --> 00:00:22,880
но к 70-м превратился
в захватывающую страсть.
8
00:00:26,240 --> 00:00:29,040
От тайного сообщества -
до международного признания,
9
00:00:29,340 --> 00:00:31,740
вот путь, которым прошла Британия
10
00:00:32,040 --> 00:00:34,440
после того как заразилась блюзом.
11
00:00:35,800 --> 00:00:38,500
БЛЮЗОВАЯ БРИТАНИЯ
12
00:00:39,100 --> 00:00:42,200
"Могут ли белые петь блюз?"
13
00:00:43,900 --> 00:00:46,900
РОЖДЁННЫЙ ПОД
НЕСЧАСТЛИВОЙ ЗВЕЗДОЙ.
14
00:00:55,080 --> 00:00:59,020
Британия 50-х - это полуразрушенная страна,
отмеченная режимом строгой экономии,
15
00:00:59,320 --> 00:01:02,520
военной формой и мечтами
о наступлении лучшего времени.
16
00:01:09,040 --> 00:01:11,040
Поколение послевоенных детей
17
00:01:11,340 --> 00:01:14,640
оказалось брошенным на произвол судьбы
среди пыльного пейзажа
18
00:01:14,940 --> 00:01:16,660
возрождающейся страны.
19
00:01:18,880 --> 00:01:20,360
Да, всё было серым.
20
00:01:20,560 --> 00:01:22,880
А ты: "Когда же, чёрт возьми,
мы выберемся из этого?
21
00:01:23,080 --> 00:01:24,500
А я думал, что победили мы?!"
22
00:01:24,800 --> 00:01:28,040
Кошмар. У нас даже конфет не было.
23
00:01:29,340 --> 00:01:32,620
Мы жили по карточкам, малыш, серьёзно.
24
00:01:34,920 --> 00:01:37,320
Всё в Британии было бесцветным.
25
00:01:38,020 --> 00:01:40,300
Как город, Глазго не существовал,
26
00:01:40,600 --> 00:01:44,080
это была какая-то серая акварель.
Постоянно натыкаешься на вещи.
27
00:01:44,380 --> 00:01:47,580
Ничего не видно, поскольку
в 4 часа дня уже темно.
28
00:01:47,880 --> 00:01:49,040
Пьем эрзац какао,
29
00:01:49,340 --> 00:01:50,440
кругом мрак.
30
00:01:51,640 --> 00:01:55,340
Молодым пойти было не куда,
хм... не было ничего,
31
00:01:55,640 --> 00:01:58,140
предназченного для молодёжи.
32
00:01:59,140 --> 00:02:02,500
Повсюду царили строгие правила и порядки.
33
00:02:03,200 --> 00:02:04,760
Это были унылые дни.
34
00:02:09,360 --> 00:02:12,120
Музыкальное противоядие было очевидным.
35
00:02:12,420 --> 00:02:14,140
Танцевальные группы и эстрадные певцы
36
00:02:14,440 --> 00:02:16,040
предоставляли все развлечения,
37
00:02:16,340 --> 00:02:18,880
чтобы страна могла погулять.
38
00:02:21,480 --> 00:02:23,800
Но не все искали утешение в танцах.
39
00:02:25,800 --> 00:02:28,500
Где-то к 53-54-му
40
00:02:29,000 --> 00:02:32,000
Британия буквально изнемогала
без альтернативной музыки.
41
00:02:32,400 --> 00:02:36,680
Ведь первый рок-н-ролл появился
не раньше 55-56-го?
42
00:02:36,880 --> 00:02:38,820
До этого музыка была бесцветной.
43
00:02:46,320 --> 00:02:48,920
Основные составляющие
американского рок-н-ролла
44
00:02:49,120 --> 00:02:50,720
вылились на Британию в 57-м.
45
00:02:50,920 --> 00:02:53,260
Возникло новое молодёжное явление.
46
00:02:53,560 --> 00:02:56,280
Но два года спустя, эмоциональное и
музыкальное освобождение,
47
00:02:56,480 --> 00:02:57,680
которое он принёс,
48
00:02:57,880 --> 00:02:59,380
преждевременно зашло в тупик.
49
00:02:59,680 --> 00:03:02,820
Бизнес перешёл в наступление
и выдающиеся музыканты отступили,
50
00:03:03,120 --> 00:03:06,600
оставив Британию на милость
музыкальных подражателей.
51
00:03:09,640 --> 00:03:11,900
Элвис ушёл в армию,
52
00:03:12,200 --> 00:03:16,500
а Джерри Ли Льюис, будучи женатым,
связался с 12-летней кузиной
53
00:03:16,800 --> 00:03:18,100
и разрушил свою карьеру.
54
00:03:18,400 --> 00:03:22,040
Чак Барри перешагнул границу
между творчеством и коммерцией
55
00:03:22,240 --> 00:03:24,740
и проявлял активность в этой области,
56
00:03:25,040 --> 00:03:26,560
а Литтл Ричард ушёл в госпел.
57
00:03:26,960 --> 00:03:28,460
Рок-н-ролл...
58
00:03:28,760 --> 00:03:31,700
потерял своё... ну, я считаю,
59
00:03:32,000 --> 00:03:33,700
ажиотаж вокруг него исчез.
60
00:03:34,200 --> 00:03:37,040
В основной массе это была
упрощённая халтура, так ведь?
61
00:03:37,240 --> 00:03:38,740
Все эти
62
00:03:39,080 --> 00:03:41,480
"Moon In June", "Lipstick On Your Collar"...
63
00:03:42,580 --> 00:03:45,260
знаете, они были просто ужасны.
64
00:03:45,720 --> 00:03:50,000
# Travelling light
Mmm-hmm-hmm-hmm... #
65
00:03:54,320 --> 00:03:58,040
Рок-ролльным лекарям
требовалось новое лекарство.
66
00:04:01,320 --> 00:04:03,920
В этом они нашли мощь,
глубину и искренность.
67
00:04:04,220 --> 00:04:06,620
Их пленила музыка,
которую они не слышали раньше
68
00:04:06,920 --> 00:04:09,860
и от которой произошёл рок-н-ролл,
чёрная музыка
69
00:04:10,160 --> 00:04:11,860
американского Юга - блюз.
70
00:04:12,860 --> 00:04:14,480
Это было так энергично...
71
00:04:14,780 --> 00:04:15,780
и непосредственно.
72
00:04:16,080 --> 00:04:17,860
Знаете, ничего подобного
73
00:04:18,160 --> 00:04:21,460
я не испытывал с тех пор,
как впервые услышал Литтл Ричарда.
74
00:04:22,260 --> 00:04:26,800
# I got my mojo working
But it just don't work on you... #
75
00:04:27,600 --> 00:04:29,880
Без всякого культурного образования.
76
00:04:32,080 --> 00:04:34,460
Никакой информации о блюзе
не требовалось,
77
00:04:34,760 --> 00:04:36,060
просто... бац и всё!
78
00:04:36,360 --> 00:04:38,940
# I wanna love you so bad... #
79
00:04:39,640 --> 00:04:41,680
Под него можно было танцевать,
80
00:04:41,980 --> 00:04:45,380
нажраться, трахаться,
всё что угодно.
81
00:04:45,680 --> 00:04:49,880
# I'm going down
Louisiana Get me a mojo... #
82
00:04:50,580 --> 00:04:53,100
Когда это хорошо подано
и хорошо исполнено,
83
00:04:53,400 --> 00:04:54,900
это заразительно.
84
00:04:55,100 --> 00:04:57,780
Вам даже не стоило знать
к чему вы идёте...
85
00:04:57,980 --> 00:05:00,220
людей словно подсадили на иглу.
86
00:05:00,520 --> 00:05:05,820
# I'm gonna have all you womens
Right here on my command... #
87
00:05:06,620 --> 00:05:10,180
Если вы подцепили этот вирус,
избавиться от него было сложно.
88
00:05:15,840 --> 00:05:18,900
Одно дело подцепить вирус,
а другое - снабжать его питанием.
89
00:05:21,920 --> 00:05:24,360
Стали появляться
специализированные магазины,
90
00:05:24,660 --> 00:05:26,260
торгующие американской музыкой.
91
00:05:26,560 --> 00:05:29,000
Загадочным образом многие из этих записей
92
00:05:29,200 --> 00:05:32,460
отозвались в Британии
отдалённым эхом американского Юга
93
00:05:32,660 --> 00:05:34,660
и стали известны как Дельта Темзы.
94
00:05:34,960 --> 00:05:37,340
Будущие британские блюзовые исполнители
95
00:05:37,540 --> 00:05:39,440
Тони Макфи и Дэйв Келли с сестрой
96
00:05:39,640 --> 00:05:42,400
часто посещали магазин
"Swing Shop", в Стритхэме.
97
00:05:42,600 --> 00:05:44,320
# When you get home #
98
00:05:44,520 --> 00:05:47,300
# Please write me a few short lines... #
99
00:05:47,600 --> 00:05:51,200
Блюз был одной из тех вещей,
которая меня реально "зацепила".
100
00:05:51,400 --> 00:05:55,180
Многих больше интересовала
его необычность, нежели содержание.
101
00:05:55,480 --> 00:05:58,120
# Please write me a few short lines... #
102
00:05:58,320 --> 00:06:00,900
Там я добыл себе всего Джона Ли Хукера
103
00:06:01,200 --> 00:06:04,840
и Хаулина Вулфа на лейбле "Корона",
где были его песни 40-х годов.
104
00:06:05,040 --> 00:06:09,020
Джо Энн, я и Тони Макфи
как обычно торчали в "Swing Shop".
105
00:06:09,220 --> 00:06:11,520
Мы ожидали
очередную партию пластинок
106
00:06:11,720 --> 00:06:13,820
и отталкивали друг друга локтями,
107
00:06:14,120 --> 00:06:15,820
когда они появлялись.
108
00:06:17,560 --> 00:06:21,020
Магазин располагался там,
где сейчас находится Чайнатаун в Сохо,
109
00:06:21,320 --> 00:06:23,820
но в то время,
это была улица с магазинами
110
00:06:24,120 --> 00:06:26,580
по продаже списанного
армейского оборудования.
111
00:06:26,880 --> 00:06:29,780
Можете представить себе такую картину -
112
00:06:29,980 --> 00:06:33,640
мужчины в длинных плащах
слоняются по Сохо?
113
00:06:33,840 --> 00:06:36,200
Эти мужчины в длинных плащах
114
00:06:36,500 --> 00:06:37,860
всматриваются в витрины
115
00:06:38,160 --> 00:06:40,660
с электронно-лучевыми
трубками, клапанами и диодами,
116
00:06:40,960 --> 00:06:42,840
А по субботам,
117
00:06:43,140 --> 00:06:45,240
в подвале одного из этих магазинов,
один парень
118
00:06:45,440 --> 00:06:47,140
стал торговать импортными пластинками.
119
00:06:47,440 --> 00:06:50,940
Было что-то очень привлекательное
в том, что многие...
120
00:06:51,240 --> 00:06:53,700
значительное количество людей
121
00:06:53,900 --> 00:06:58,080
хотели слушать
Билла Хейли и Томми Стила.
122
00:06:58,580 --> 00:07:01,120
В то время как нас,
123
00:07:01,420 --> 00:07:04,220
интересовали Хаулин Вулф
и Литтл Уолтер.
124
00:07:04,520 --> 00:07:08,500
Джелли Ролл Мортон и Лайтнинг Слим.
125
00:07:08,700 --> 00:07:10,400
Тоже необычные имена.
126
00:07:10,600 --> 00:07:12,960
В этом было что-то ненормальное,
понимаете? Хаулин Вулф...
127
00:07:13,160 --> 00:07:14,700
Что ещё за "Воющий волк",
128
00:07:15,000 --> 00:07:16,900
если вы живёте в Сёрбитоне?
129
00:07:17,600 --> 00:07:19,580
Ты думал: "Господи,
130
00:07:19,880 --> 00:07:23,180
да как можно назвать кого-то
Мадди Уотерс или Хаулин Вулф,
131
00:07:23,480 --> 00:07:25,780
Бо Диддли или Ледбелли?
132
00:07:26,080 --> 00:07:29,660
Откуда берутся такие имена?
Что это? Так это ощущалось.
133
00:07:29,960 --> 00:07:32,960
# And then I looked around... #
134
00:07:33,560 --> 00:07:35,560
Но о чём были эти песни?
135
00:07:35,760 --> 00:07:38,480
Старые диски на 78 оборотов,
зачастую плохого качества,
136
00:07:38,780 --> 00:07:40,420
записанные прямо в пути,
137
00:07:40,720 --> 00:07:42,820
они рассказывали
о чувствах и переживаниях
138
00:07:43,120 --> 00:07:46,300
совершенно чуждых дельте Темзы.
Понять их было сложно.
139
00:07:47,400 --> 00:07:51,340
Как и Роллинг Стоунз годами ранее,
мы всячески пытались
140
00:07:51,640 --> 00:07:53,680
разобрать слова на этих записях.
141
00:07:53,880 --> 00:07:56,800
Нам всё равно не удавалось
определить некоторые из них,
142
00:07:57,000 --> 00:08:00,460
поэтому мы вставляли другие слова,
которые, как нам казалось, подходили.
143
00:08:01,360 --> 00:08:03,140
Что он говорит?
144
00:08:07,660 --> 00:08:11,140
У меня это не отложилось в голове,
а записать я не успел, понимаешь?
145
00:08:11,340 --> 00:08:12,940
Это было безумие.
146
00:08:13,240 --> 00:08:16,980
Да, тексты под час были сложными.
Мы столкнулись с этим у Литтл Ричарда.
147
00:08:17,180 --> 00:08:19,000
Моя мама пыталась
148
00:08:19,300 --> 00:08:22,400
проигрывать запись медленнее,
чтобы разобрать его слова,
149
00:08:22,600 --> 00:08:24,060
но это не помогало.
150
00:08:24,360 --> 00:08:28,120
Она придумывала всякие забавные идеи
о том, что бы это могло значить.
151
00:08:28,320 --> 00:08:30,040
Но, в конце концов
152
00:08:30,340 --> 00:08:32,140
ваши уши приспосабливались.
153
00:08:34,760 --> 00:08:36,120
А когда они
154
00:08:36,420 --> 00:08:39,020
настраивались на нужную волну,
то часто слышали
155
00:08:39,320 --> 00:08:41,520
чёрный юмор и глубокую эмоциональность.
156
00:08:42,720 --> 00:08:45,260
Истории в стихах
о жизни без условностей...
157
00:08:45,460 --> 00:08:47,660
без помады и белых воротничков.
158
00:08:48,680 --> 00:08:52,620
Главное, что привлекает в блюзе -
его исключительная искренность.
159
00:08:53,000 --> 00:08:55,900
Когда вы вслушаетесь,
вы узнаете истории,
160
00:08:56,200 --> 00:08:59,160
которые сможете представить
и осознаете их реальность.
161
00:09:00,120 --> 00:09:02,060
Если вы видели Джона Ли Хукера,
162
00:09:02,360 --> 00:09:05,760
вы поверите его рассказу, потому что он
поёт о большом пожаре,
163
00:09:05,960 --> 00:09:09,100
который сам пережил.
Кажется там погибла его подруга.
164
00:09:09,400 --> 00:09:12,960
Или наводнение в Тупело на Миссисипи,
которое действительно
165
00:09:13,260 --> 00:09:14,760
затронуло его жизнь.
166
00:09:17,640 --> 00:09:21,240
Мой любимый исполнитель - Джо Тёрнер.
167
00:09:22,540 --> 00:09:25,740
Когда он поёт: "My baby's gone,
she ain't comin' back"
168
00:09:26,240 --> 00:09:29,660
и "She's lower than a snake
crawling down in a wagon track",
169
00:09:29,860 --> 00:09:31,440
это так тяжело!
170
00:09:31,740 --> 00:09:33,940
Ты думаешь: "Какой глубокий образ!"
171
00:09:34,140 --> 00:09:35,900
А вещь Элмора Джеймса
172
00:09:36,200 --> 00:09:38,800
"The sky is crying, look at the tears
rolling down the streets".
173
00:09:39,000 --> 00:09:40,580
Это звучит фантастически.
174
00:09:40,780 --> 00:09:44,380
Или "I'm going down to Louisiana,
somewhere behind the sun" Мадди Уотерса.
175
00:09:45,840 --> 00:09:47,460
Волшебная вещь.
176
00:09:48,360 --> 00:09:49,680
Почти как
177
00:09:49,980 --> 00:09:53,040
у Слипи Джона Эстеса, который спел:
"Get away from my window.
178
00:09:53,340 --> 00:09:55,540
Quit scratching on my screen".
179
00:09:56,540 --> 00:09:58,960
Он изобразил подругу как дикое животное,
180
00:09:59,260 --> 00:10:01,460
царапающее двери, представляете?
181
00:10:03,520 --> 00:10:06,520
Если вам всего 15-16 лет,
то когда вы слышите
182
00:10:06,820 --> 00:10:08,420
подобные слова и фразы,
183
00:10:10,120 --> 00:10:11,800
возможны последствия...
184
00:10:12,000 --> 00:10:13,600
это не просто сексуально,
185
00:10:13,900 --> 00:10:16,540
кажется, это сделано эротически,
и мы догадывались:
186
00:10:16,840 --> 00:10:19,040
"Ага, тут что-то происходит".
187
00:10:19,240 --> 00:10:22,900
Даже, если мы не знали сленга
и то, к чему вели ссылки.
188
00:10:23,200 --> 00:10:26,440
Эти блюзмены пели о том,
как бы перепихнуться.
189
00:10:26,940 --> 00:10:30,540
Я изучал то, что они играли,
но я не занимался сексом.
190
00:10:31,640 --> 00:10:34,800
Значит я что-то в своей жизни упустил.
191
00:10:35,900 --> 00:10:39,340
Очевидно, чтобы стать блюзменом,
я должен был увидеть,
192
00:10:39,640 --> 00:10:41,340
как этот лимонный сок
193
00:10:41,640 --> 00:10:43,240
стекает по моей ноге.
194
00:10:43,440 --> 00:10:45,500
На самом деле
195
00:10:45,800 --> 00:10:48,060
эти парни не ходили в школу,
196
00:10:48,260 --> 00:10:50,460
они не болтали по пустякам.
197
00:10:50,660 --> 00:10:52,260
Но тогда...
198
00:10:52,460 --> 00:10:54,360
как же мне стать таким как они?
199
00:10:57,280 --> 00:10:59,780
В конце 50-х Британия,
200
00:11:00,080 --> 00:11:02,380
находящаяся в рядах приверженцев блюза,
201
00:11:02,680 --> 00:11:05,200
напоминала участника
модной масонской ложи.
202
00:11:05,400 --> 00:11:08,520
Общества настолько секретного,
что даже его собственные члены
203
00:11:08,820 --> 00:11:11,220
не всегда знали
о существовании друг друга.
204
00:11:11,420 --> 00:11:14,380
Это было похоже на образование
Солнечной системы.
205
00:11:14,680 --> 00:11:17,800
Пыль собирается вместе
в форму звезды и так далее.
206
00:11:18,000 --> 00:11:21,840
Неожиданно вы обнаруживаете,
что кто-то, живущий по соседству,
207
00:11:22,140 --> 00:11:25,900
имеет пластинку Фредди Кинга,
или кого-то в этом роде, понимаете?
208
00:11:26,200 --> 00:11:28,260
Если ты слышал, что кто-то
209
00:11:28,560 --> 00:11:31,160
дует в губную гармошку в Илинге,
ты тут же рвал туда.
210
00:11:31,360 --> 00:11:33,660
Если ты упустил какой-то альбом,
то был готов
211
00:11:33,960 --> 00:11:35,560
ехать за ним куда угодно.
212
00:11:35,760 --> 00:11:37,920
Это напоминало
"Ночь живых мертвецов".
213
00:11:38,220 --> 00:11:41,040
Люди словно зомби
перемещались в ту сторону,
214
00:11:41,240 --> 00:11:43,340
где находилась нужная им пластинка.
215
00:11:43,640 --> 00:11:45,440
Кто-то дал мне адрес человека,
216
00:11:45,640 --> 00:11:47,600
раздобывшего альбом Мадди Уотерса.
217
00:11:47,800 --> 00:11:49,500
Автобус довёз меня до самого Тутинга.
218
00:11:49,800 --> 00:11:52,360
В пол-седьмого вечера
я постучался в дверь.
219
00:11:52,560 --> 00:11:55,060
Сзади появился парень и я спросил его:
220
00:11:55,560 --> 00:11:58,300
"Это у тебя есть
альбом Мадди Уотерса?"
221
00:11:58,900 --> 00:12:00,960
Он ответил: "Да..."
222
00:12:01,200 --> 00:12:03,700
"А можно на него посмотреть?"
223
00:12:03,900 --> 00:12:05,900
Он принёс альбом и показал.
224
00:12:06,100 --> 00:12:08,300
"А можно подержать его в руках?"
225
00:12:08,600 --> 00:12:11,340
Среди этих коллекционеров
встречаются такие чудаки.
226
00:12:11,540 --> 00:12:13,840
Вы же понимаете,
чего стоит к ним попасть...
227
00:12:14,040 --> 00:12:16,300
не говоря о том,
как оттуда выбраться.
228
00:12:16,600 --> 00:12:18,460
"О, у тебя есть он есть?"
229
00:12:18,660 --> 00:12:21,560
"У тебя есть этот альбом?
Я заеду его послушать".
230
00:12:21,760 --> 00:12:24,860
У нас не было магнитофонов
и мы ходили в гости друг к другу.
231
00:12:25,160 --> 00:12:28,440
Я знал, что Брайан Джонс в основном
покупал гитарные альбомы.
232
00:12:28,640 --> 00:12:31,680
А я предпочитал те записи,
где была губная гармошка,
233
00:12:31,880 --> 00:12:35,020
поэтому мы брали друг у друга
пластинки и слушали их.
234
00:12:35,320 --> 00:12:38,820
У Брайана была
большая коллекция пластинок.
235
00:12:39,020 --> 00:12:42,820
Если на то пошло,
именно этим он меня поразил.
236
00:12:43,120 --> 00:12:47,640
У домохозяек были свои посиделки,
а у нас свои.
237
00:12:47,840 --> 00:12:52,200
Да, я мог обчистить этих парней,
если добирался до их коллекции.
238
00:12:54,200 --> 00:12:57,420
"Ты постой там, а я пока пошарюсь
по твоим пластинкам"
239
00:12:58,120 --> 00:13:00,520
Ну, так оно и было,
ты же меня понимаешь?
240
00:13:04,400 --> 00:13:07,380
Как ни странно, Англия оказалась
идеальным местом
241
00:13:07,580 --> 00:13:10,280
для молодого поколения,
влюблённого в блюз.
242
00:13:14,240 --> 00:13:17,700
Традиционный джаз, который
возник в южных штатах Америки,
243
00:13:17,900 --> 00:13:20,360
пронёсся по Великобритании в конце 50-х.
244
00:13:20,560 --> 00:13:23,580
Популярный тромбонист
и лидер группы, Крис Барбер,
245
00:13:23,780 --> 00:13:26,580
помимо джаза испытывал и страсть к блюзу.
246
00:13:26,880 --> 00:13:29,440
Ему почастливилось
играть в успешной группе
247
00:13:29,640 --> 00:13:32,160
и иметь финансовые возможности для того,
248
00:13:32,360 --> 00:13:34,400
чтобы делать то, что ему хочется.
249
00:13:34,600 --> 00:13:37,200
Таким образом, он исполнял
различную музыку
250
00:13:37,400 --> 00:13:39,300
от блюза до госпела.
251
00:13:39,600 --> 00:13:41,960
Знаете, некоторые люди
сидят сложа руки
252
00:13:42,160 --> 00:13:43,860
и ждут удобного случая,
253
00:13:44,160 --> 00:13:47,260
а он просто сказал:
"К чёрту всё, но я это сделаю".
254
00:13:47,560 --> 00:13:50,540
Он привёз в страну всех известных
американских исполнителей,
255
00:13:50,740 --> 00:13:52,340
игравших блюз и ритм-энд-блюз.
256
00:14:02,860 --> 00:14:05,410
Думаю, что первой стала
сестра Роззета Тарп в 57-м,
257
00:14:05,680 --> 00:14:08,060
потом были Мадди Уотерс в 59-м,
258
00:14:08,360 --> 00:14:10,760
Сонни Терри, Брауни МакГи в 58-м
259
00:14:10,960 --> 00:14:14,360
и продолжилось в 60-х,
когда он снова привёз Мадди,
260
00:14:14,660 --> 00:14:16,460
Хаулин Вулфа,
261
00:14:16,660 --> 00:14:21,280
Сонни Боя Уильямсона,
Льюиса Джордана и других...
262
00:14:23,880 --> 00:14:26,980
Ему просто хотелось
поиграть с этими людьми.
263
00:14:27,680 --> 00:14:31,960
Он хотел послушать их
вместе с его ритм-секцией.
264
00:14:32,960 --> 00:14:36,120
Мы хотели подружиться
с настоящими народными музыкантами.
265
00:14:36,520 --> 00:14:40,440
Они помогали нам лучше
исполнять блюз и джаз.
266
00:14:40,640 --> 00:14:43,740
Мы хотели, чтобы эти люди
помогли нам использовать элементы,
267
00:14:44,040 --> 00:14:46,680
которые мы знали,
но сомневались в своём исполнении.
268
00:14:46,880 --> 00:14:48,980
Мы хотели чтобы всё было правильно.
269
00:14:54,080 --> 00:14:57,420
Когда в конце 50-х, благодаря
затратам и инициативе Барбера,
270
00:14:57,620 --> 00:15:01,020
легенды американского блюза
впервые вышли на британскую сцену,
271
00:15:01,320 --> 00:15:04,160
перед ними была доброжелательная публика,
272
00:15:04,360 --> 00:15:07,360
состоявшая из белых и образованных людей.
273
00:15:07,760 --> 00:15:10,780
На всех были рубашки, галстуки
и антивоенная символика.
274
00:15:14,980 --> 00:15:18,480
Это были любители джаза и фолка,
а не безбашенные рок-н-ролльщики.
275
00:15:19,580 --> 00:15:21,440
Честно говоря,
276
00:15:21,740 --> 00:15:25,580
среди аудитории такого рода
всегда находились представители
277
00:15:25,880 --> 00:15:27,480
среднего класса,
278
00:15:27,780 --> 00:15:30,780
которые выступали с левыми
политическими взглядами.
279
00:15:31,120 --> 00:15:33,980
Должно быть, нам помогало то,
что мы были...
280
00:15:34,280 --> 00:15:36,680
я бы не сказал почтительны,
но очевидно,
281
00:15:36,880 --> 00:15:39,220
что мы заботились не только
282
00:15:39,520 --> 00:15:42,120
об оригинальном исполнении музыки,
283
00:15:42,320 --> 00:15:45,020
но и самом искреннем её выражении.
284
00:15:47,820 --> 00:15:50,240
Мы в неоплатном долгу перед музыкой,
285
00:15:50,540 --> 00:15:53,240
которая являлась для нас совершенно чужой.
286
00:15:54,160 --> 00:15:57,960
По-видимому никто не ссылался
на переживания темнокожих людей,
287
00:15:58,160 --> 00:16:02,220
живших в Великобритании в то время,
поскольку их жизнь была совсем иной.
288
00:16:02,520 --> 00:16:05,980
Мало кто из темнокожих американцев
обосновался в Британии.
289
00:16:06,180 --> 00:16:09,680
В основном это выходцы
из стран Карибского бассейна и Азии.
290
00:16:13,980 --> 00:16:16,680
Юная рок-н-рольная аудитория
хотела петь электрический блюз,
291
00:16:16,980 --> 00:16:20,680
к чему пуристская публика джаз-клуба
Криса Барбера была не совсем готова.
292
00:16:20,880 --> 00:16:23,320
Но это уже стало реальностью.
293
00:16:27,080 --> 00:16:30,140
Когда Мадди Уотерс впервые
прибыл в Британию в 58-м,
294
00:16:30,340 --> 00:16:32,800
он играл нa гитаре Фендер Телекастер.
295
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
Здешняя авторитетная публика,
296
00:16:35,200 --> 00:16:38,580
выросшая на устаревших записях
и причудливых идеях блюза
297
00:16:38,780 --> 00:16:41,280
как народной чёрной музыки,
была удручена.
298
00:16:43,980 --> 00:16:45,920
Среди зрителей нашлись такие,
299
00:16:46,120 --> 00:16:48,860
кто хотел, чтобы он походил
на сельского парнишку,
300
00:16:49,060 --> 00:16:50,860
которого они слышали на записях.
301
00:16:51,160 --> 00:16:53,620
Этакий деревенский блюз
хлопковых полей.
302
00:16:58,120 --> 00:17:00,640
Им пришлось учесть пожелания зрителей,
303
00:17:00,840 --> 00:17:03,140
когда они услышали крик из зала:
304
00:17:03,440 --> 00:17:05,440
"А где акустическая гитара?"
305
00:17:06,640 --> 00:17:09,220
Покидая сцену, они задумались об этом.
306
00:17:09,520 --> 00:17:12,380
Прошло два года и он вернулся
с акустической гитарой.
307
00:17:12,580 --> 00:17:15,080
Но к тому времени всем хотелось слышать
308
00:17:15,280 --> 00:17:18,380
как звучит его Телекастер,
пропущенный через усилитель.
309
00:17:18,580 --> 00:17:23,660
Про акустику все забыли и в 62-63-м
уже все слушали такую музыку.
310
00:17:23,960 --> 00:17:28,220
Среди них был Мемфис Слим и кажется
я подвозила их обратно в отель.
311
00:17:28,420 --> 00:17:30,420
То ли я везла их на машине,
312
00:17:30,620 --> 00:17:33,220
то ли мы вместе вернулись
назад на автобусе.
313
00:17:33,420 --> 00:17:36,640
Мы сидели в холле отеля
с Мадди и Мемфисом Слимом
314
00:17:36,840 --> 00:17:38,840
и Мадди спросил:
315
00:17:39,040 --> 00:17:42,340
"Я не знаю чего они от нас хотят.
Что людям нужно?"
316
00:17:42,640 --> 00:17:45,680
Часть английских зрителей считала,
что ты должен был
317
00:17:45,880 --> 00:17:48,180
быть темнокожим, носить джинсы
318
00:17:48,380 --> 00:17:50,760
и играть на акустической гитаре.
319
00:17:50,960 --> 00:17:53,260
Это означало, что ты играл блюз.
320
00:17:53,560 --> 00:17:56,360
Но уж, если ты подключил гитару к усилку...
321
00:17:56,660 --> 00:17:59,460
нет-нет, извини, тогда ты согрешил.
322
00:17:59,760 --> 00:18:02,360
У англичан сформировался
определённый стереотип
323
00:18:02,560 --> 00:18:05,160
относительно образа обычного
чёрного музыканта.
324
00:18:05,460 --> 00:18:08,160
Глядя на фото
Большого Билла Брунзи 30-х годов,
325
00:18:08,360 --> 00:18:10,460
понимаешь как он шикарен.
326
00:18:10,760 --> 00:18:13,060
Он приехал в Англию в 50-х.
327
00:18:13,360 --> 00:18:14,660
Есть кадры,
328
00:18:14,960 --> 00:18:16,660
где он одет как фермер,
329
00:18:16,860 --> 00:18:18,960
играет на гитаре и поёт
330
00:18:19,460 --> 00:18:21,360
что-то типа "Джона Генри", потому как...
331
00:18:21,860 --> 00:18:24,560
это снято для белых людей в Англии.
332
00:18:25,240 --> 00:18:27,880
# John Henry told his captain #
333
00:18:28,080 --> 00:18:31,080
# Lord, a man ain't nothing but a man... #
334
00:18:32,080 --> 00:18:35,400
Спустя несколько лет после выхода шоу
"Белый и черный менестрель"
335
00:18:35,600 --> 00:18:38,340
британское телевидение улучшилось ненамного.
336
00:18:38,540 --> 00:18:41,820
К 1964-му заброшенная ветка
железной дороги недалеко от Манчестера
337
00:18:42,020 --> 00:18:45,020
преобразилась в место,
которое, в понимании телепродюсеров,
338
00:18:45,220 --> 00:18:48,460
должно было обеспечить поддержку
новому турне блюзовых групп.
339
00:18:48,880 --> 00:18:52,320
Помню кадры Мадди Уотерса
с гитарой,
340
00:18:52,620 --> 00:18:55,120
на которых он держит в руке
341
00:18:55,320 --> 00:18:59,140
маленький кожаный чемодан.
342
00:18:59,440 --> 00:19:01,000
Он идёт вдоль путей
343
00:19:01,300 --> 00:19:05,100
и начинает петь какую-то блюзовую песню.
Всё это снято так,
344
00:19:05,400 --> 00:19:08,800
чтобы сделать его похожим
на странствующего бродягу.
345
00:19:11,680 --> 00:19:14,200
# People ain't that sad... #
346
00:19:17,480 --> 00:19:19,960
Часть британского
молодёжного блюзового братства
347
00:19:20,160 --> 00:19:22,560
не ограничивалось только
прослушиванием музыки.
348
00:19:22,760 --> 00:19:25,440
Если они научились играть
американский рок-н-ролл,
349
00:19:25,640 --> 00:19:27,640
почему бы не взяться за блюз?
350
00:19:29,960 --> 00:19:32,540
Раз уж такая музыка существует,
351
00:19:32,740 --> 00:19:36,300
мы смогли набраться наглости
и подумать о том,
352
00:19:36,600 --> 00:19:38,800
чтобы играть эту музыку.
353
00:19:39,000 --> 00:19:41,820
Как вам такая восхитительная глупость!?
354
00:19:44,500 --> 00:19:46,820
Думаешь, только один вялый,
355
00:19:47,020 --> 00:19:50,020
прыщавый 17-летний
подросток из Дартфорда
356
00:19:50,220 --> 00:19:52,220
хотел стать Мадди Уотерсом?
357
00:19:52,620 --> 00:19:54,960
Да нас была целая куча.
Таких вот.
358
00:19:57,040 --> 00:20:00,020
С одной стороны это смотрелось жалко,
359
00:20:00,220 --> 00:20:03,820
но в то же время
это было от чистого сердца.
360
00:20:08,200 --> 00:20:10,400
Желание играть блюз - это было одно,
361
00:20:10,600 --> 00:20:12,900
а вот достичь вершин мастерства - другое.
362
00:20:14,100 --> 00:20:16,480
Одержимым винилом британским подросткам
363
00:20:16,680 --> 00:20:19,980
нелегко открывались
многочисленные секреты чёрной музыки.
364
00:20:23,120 --> 00:20:24,660
# When you ain't got no money #
365
00:20:24,860 --> 00:20:26,560
# And can't pay your house rent #
366
00:20:26,760 --> 00:20:28,520
# And can't buy you no food #
367
00:20:28,720 --> 00:20:30,460
# You damn sure got the blues #
368
00:20:30,760 --> 00:20:32,140
# Cos you're thinkin' evil... #
369
00:20:32,340 --> 00:20:34,660
Знаете, говорят что блюз,
это всего лишь 12 тактов.
370
00:20:34,960 --> 00:20:37,000
Как-то вы услышали такое... ну в общем,
371
00:20:37,200 --> 00:20:39,360
у парня нет денег, его бросила подруга.
372
00:20:39,560 --> 00:20:43,140
Он стоит на вокзале в ожидании поезда,
а поезд опаздывает...
373
00:20:43,440 --> 00:20:47,060
Конечно, конечно, приятель.
Знакомые проблемы.
374
00:20:48,060 --> 00:20:49,100
Это совсем не так.
375
00:20:49,600 --> 00:20:51,600
Как только начинаешь играть,
376
00:20:51,800 --> 00:20:54,300
ты понимаешь, что это как-то связано с...
377
00:20:54,600 --> 00:20:56,900
Я должен знать как он это делает.
378
00:20:57,100 --> 00:21:01,100
Да рука этого чувака
просто приклеена к грифу!
379
00:21:02,600 --> 00:21:05,300
И то, что он делал, звучало просто,
понимаете...
380
00:21:07,420 --> 00:21:10,180
Между прочим у него здесь
невероятный ритм...
381
00:21:10,380 --> 00:21:11,480
и он...
382
00:21:11,680 --> 00:21:13,360
а ты должен был сыграть также.
383
00:21:14,640 --> 00:21:17,440
Насладиться этим недостаточно,
прочувствовать тоже.
384
00:21:17,640 --> 00:21:18,960
Ты должен знать,
385
00:21:19,260 --> 00:21:22,660
как это сыграть правильно.
Есть технические вещи, которые...
386
00:21:22,860 --> 00:21:26,100
чтобы твоя гитара,
тромбон или голос, неважно что,
387
00:21:26,300 --> 00:21:30,000
воспроизвели нужные звуки,
ты должен знать, как это делается.
388
00:21:30,200 --> 00:21:32,300
Этому нужно научиться.
389
00:21:35,100 --> 00:21:37,800
Быстро, медленно, тихо, беззвучно,
390
00:21:38,000 --> 00:21:40,740
громко, пронзительно, ниже, выше.
391
00:21:42,440 --> 00:21:45,720
# I say it's so hard to know... #
392
00:21:47,480 --> 00:21:50,760
# Ah, someone... #
393
00:21:52,260 --> 00:21:55,640
Это и есть динамика,
основанная на базе 3-4 аккордов.
394
00:21:59,140 --> 00:22:03,140
Малыми средствами достигается эффект,
который влияет на вас эмоционально.
395
00:22:03,440 --> 00:22:06,380
Кажется, что это сыграть легко
и всё лежит на поверхности,
396
00:22:06,580 --> 00:22:07,780
но тут ты думаешь:
397
00:22:12,380 --> 00:22:15,120
"Как они это делают? Стоп, непонятно".
398
00:22:16,880 --> 00:22:18,580
Откуда это взялось?
399
00:22:18,880 --> 00:22:21,980
У тебя возникают вопросы:
"Что они делают и как?"
400
00:22:25,680 --> 00:22:27,280
Клавишники стали использовать
401
00:22:27,480 --> 00:22:29,040
приглушённые ноты.
402
00:22:29,240 --> 00:22:32,100
На самом деле они пытались копировать
403
00:22:32,400 --> 00:22:35,100
стиль гитарного звукоизвлечения,
404
00:22:35,400 --> 00:22:38,600
что, как известно,
невозможно сделать на клавишных
405
00:22:38,800 --> 00:22:40,700
ни физически, ни механически.
406
00:22:41,000 --> 00:22:44,180
В то время, когда революция
в музыке уже начиналась,
407
00:22:44,480 --> 00:22:49,100
казалось, остальной мир,
как обычно, ничего не замечал.
408
00:22:49,400 --> 00:22:50,660
Целая армия клерков,
409
00:22:50,960 --> 00:22:53,860
одетых одинаково в стиле банкиров Сити,
410
00:22:54,160 --> 00:22:57,880
по-прежнему садилась в 7-часовой поезд,
идущий на вокзал Ватерлоо.
411
00:22:58,180 --> 00:23:00,180
Они не догадывались,
что в это же время их дети
412
00:23:00,480 --> 00:23:02,280
покупали в ломбарде обшарпаные гитары
413
00:23:02,580 --> 00:23:04,140
и играли песни Дж.Р.Мортона.
414
00:23:09,240 --> 00:23:10,840
Вероятно, никто не знал
415
00:23:11,140 --> 00:23:13,740
приехавших легенд блюза
так хорошо, как Вэл Вилмер,
416
00:23:14,040 --> 00:23:16,260
которая тогда была обычной девушкой,
417
00:23:16,460 --> 00:23:18,260
влюблённой в их музыку.
418
00:23:19,360 --> 00:23:21,760
Она встретила и сфотографировала их,
419
00:23:21,960 --> 00:23:24,160
писала о них и тусовалась с ними,
420
00:23:24,360 --> 00:23:27,440
делясь своими знаниями о Британии
в дружеской обстановке.
421
00:23:27,940 --> 00:23:30,260
Здесь они столкнулись
с разными проблемами.
422
00:23:30,560 --> 00:23:32,680
Для них это был странный мир.
423
00:23:32,880 --> 00:23:36,860
Меня волновал вопрос: "Насколько
экзотическими мы им кажемся?"
424
00:23:37,160 --> 00:23:39,560
Им приходилось иметь дело с нами.
425
00:23:39,760 --> 00:23:42,600
Мы не понимали их язык,
но думали, что они нас понимают.
426
00:23:43,880 --> 00:23:45,800
Вот я с Джимми Рашингом.
427
00:23:46,000 --> 00:23:50,200
Это был мистер 5 на 5: ростом
пять футов и шириной пять футов.
428
00:23:51,400 --> 00:23:54,720
Чудесный певец, отличный парень,
который писал мне не один раз...
429
00:23:54,920 --> 00:23:56,620
здорово, что я была с ним знакома.
430
00:23:56,920 --> 00:23:58,920
Это снимала моя мама,
431
00:23:59,120 --> 00:24:01,720
которая была на концерте вместе со мной.
432
00:24:03,840 --> 00:24:06,080
А это моя мама с Джеком Дюпри.
433
00:24:06,280 --> 00:24:08,520
Должно быть когда он обнял её,
434
00:24:08,820 --> 00:24:11,220
это стало для неё настоящим испытанием,
435
00:24:11,420 --> 00:24:13,420
потому что он был тот ещё шутник.
436
00:24:13,720 --> 00:24:17,160
Истинный проказник.
Взгляните на него - это мистер Плут.
437
00:24:18,260 --> 00:24:20,980
Я был в шоке, когда впервые попал сюда.
438
00:24:21,280 --> 00:24:24,040
Они повели меня на ужин
в большой ресторан,
439
00:24:24,240 --> 00:24:26,560
а я толком ничего не смог съесть,
440
00:24:26,760 --> 00:24:29,360
потому что сидел рядом с белыми людьми.
441
00:24:29,560 --> 00:24:32,760
Я всё время стеснялся, я был
в ужасном состоянии, потому что...
442
00:24:32,960 --> 00:24:35,660
ждал, что в любой момент
меня могут выгнать.
443
00:24:35,860 --> 00:24:38,100
Я чувствовал себя не в своей тарелке.
444
00:24:41,240 --> 00:24:43,700
В Лондоне Дюпри часто останавливался
445
00:24:43,900 --> 00:24:46,500
в навевающем воспоминания
"Airways Mansions" -
446
00:24:46,700 --> 00:24:49,320
отеле на маленькой улочке
позади Пикадилли,
447
00:24:49,520 --> 00:24:51,620
за миллион миль от отеля Риц.
448
00:24:53,880 --> 00:24:56,880
В "Airways Mansions" жили
все чёрные музыканты.
449
00:24:57,980 --> 00:25:00,760
Думаю, они начали
останавливаться там с 50-х.
450
00:25:01,760 --> 00:25:04,580
Дело в том, что этот отель
не был похож на другие,
451
00:25:04,780 --> 00:25:06,420
в которых постояльцам
452
00:25:06,720 --> 00:25:09,420
запрещалось принимать гостей
в своих комнатах.
453
00:25:09,620 --> 00:25:13,020
Подобное всегда порождало хаос,
поскольку темнокожие
454
00:25:13,320 --> 00:25:15,980
считали это дискриминацией.
455
00:25:16,880 --> 00:25:20,120
Поэтому Мемфис Слим, находился там
за маленькой занавеской
456
00:25:20,420 --> 00:25:23,140
с неизменной бутылкой виски.
457
00:25:24,440 --> 00:25:26,560
Первым, с кем я познакомилась,
458
00:25:26,860 --> 00:25:29,660
был Джек Дюпри и он
остановился в этом отеле.
459
00:25:29,860 --> 00:25:32,480
Как только он приехал,
вдвоём с Мемфисом
460
00:25:32,680 --> 00:25:36,480
они пошли в магазин Сесил Джи
и купили себе по свитеру.
461
00:25:36,780 --> 00:25:40,720
На полке позади него стоят вещи,
необходимые ему в течение дня.
462
00:25:41,720 --> 00:25:44,800
Здесь у него несколько бутылок пива,
463
00:25:45,000 --> 00:25:48,260
три разных сорта виски и бутылка молока,
но не для того,
464
00:25:48,560 --> 00:25:50,360
чтобы поправить здоровье.
465
00:25:50,560 --> 00:25:53,620
Его нужно смешать с виски,
чтобы набить желудок.
466
00:25:53,820 --> 00:25:55,320
В общем, как я узнала,
467
00:25:55,520 --> 00:25:58,420
многие из старых блюзовых певцов
пили виски с молоком.
468
00:26:01,560 --> 00:26:05,140
К началу 60-х, у юного поколения
фанатов электрического блюза
469
00:26:05,340 --> 00:26:07,240
было своё сообщество.
470
00:26:07,440 --> 00:26:10,220
В центре внимания была группа
"Blues Incorporated",
471
00:26:10,420 --> 00:26:12,880
основанная гитаристом Алексисом Корнером
472
00:26:13,080 --> 00:26:15,980
и его неприятным партнёром,
игравшем на губной гармошке.
473
00:26:16,280 --> 00:26:18,300
Они были как небо и земля.
474
00:26:18,600 --> 00:26:22,640
Алексис сотрудничал с весьма
грубоватым работягой из Стритхэма
475
00:26:22,940 --> 00:26:26,780
по имени Сирил Дэйвис.
476
00:26:26,980 --> 00:26:29,580
Но сам Алексис был вежливым и начинанным.
477
00:26:29,880 --> 00:26:32,680
Он красиво говорил, понимаете...
словно по-русски...
478
00:26:32,880 --> 00:26:34,760
бог знает, что...
479
00:26:34,960 --> 00:26:36,860
В каком-то смысле
480
00:26:37,160 --> 00:26:39,660
их партнёрство выглядело неправдоподобным.
481
00:26:39,960 --> 00:26:41,020
У Сирила был отличный голос.
482
00:26:41,920 --> 00:26:45,720
# I got my mojo working.
But it just won't work on you... #
483
00:26:47,120 --> 00:26:49,520
Он пел очень искренне.
484
00:26:49,720 --> 00:26:53,780
# I got my mojo working.
But it just won't work on you... #
485
00:26:54,080 --> 00:26:56,120
Он звучал почти как темнокожий,
486
00:26:56,420 --> 00:26:59,200
но то, как он пел, не выглядело подделкой.
487
00:26:59,400 --> 00:27:01,560
Он был ключевой фигурой.
488
00:27:01,860 --> 00:27:04,160
Не говоря уже о том, как волшебно
489
00:27:04,460 --> 00:27:06,460
он играл на губной гармошке.
490
00:27:09,580 --> 00:27:11,880
Основная заслуга Алексиса
491
00:27:12,180 --> 00:27:15,180
вовсе не в его роли исполнителя,
гитариста или певца.
492
00:27:15,480 --> 00:27:17,480
Он явился катализатором
493
00:27:17,680 --> 00:27:20,180
и стал самым важным человеком
494
00:27:20,380 --> 00:27:22,680
в истории Британского блюза.
495
00:27:23,960 --> 00:27:25,840
На окраине Лондона,
496
00:27:26,140 --> 00:27:29,140
там где заканчивалась центральная
линия метро и находился автобусный парк,
497
00:27:29,440 --> 00:27:31,920
Алексис Корнер обустроил пристанище
498
00:27:32,220 --> 00:27:34,620
для молодых энтузиастов блюза.
499
00:27:35,680 --> 00:27:38,120
Джаз-клуб в Илинге стал площадкой
500
00:27:38,320 --> 00:27:41,320
для выступлений будущих
британских исполнителей
501
00:27:41,620 --> 00:27:44,920
и центром доморощенного
ритм-энд-блюзового движения.
502
00:27:47,960 --> 00:27:49,480
Субботними вечерами,
503
00:27:49,680 --> 00:27:53,300
там можно было увидеть основную
часть тех людей, которые вскоре
504
00:27:53,600 --> 00:27:56,600
будут олицетворять
первый британский блюзовый бум.
505
00:27:56,800 --> 00:28:00,640
Мы все там тусовались, ну и Алексис,
благослови его Бог, мог сказать:
506
00:28:00,940 --> 00:28:03,240
"Соберись-ка и сделай пару песен".
507
00:28:03,440 --> 00:28:06,700
Приходилось подниматься
и выдавать свою "Mojo working"...
508
00:28:09,080 --> 00:28:13,280
В общем, он был отцом британского блюза.
509
00:28:14,080 --> 00:28:17,920
Разумеется, место дедушки
досталось Крису Барберу.
510
00:28:20,760 --> 00:28:24,100
По-видимому, молодой Брайан Джонс
был первым слайд-гитаристом,
511
00:28:24,300 --> 00:28:26,600
которого когда-либо слушали в Британии.
512
00:28:26,800 --> 00:28:30,540
Ему быстро надоело таскаться
из Челтенхэма в клуб Корнера на автобусе.
513
00:28:30,840 --> 00:28:33,460
Однажды мне позвонил Брайан:
514
00:28:33,760 --> 00:28:36,460
"Я собираю группу.
515
00:28:36,660 --> 00:28:40,060
Пока, нас только двое -
я и Кит Ричардс на гитаре.
516
00:28:40,260 --> 00:28:42,700
Не хочешь стать нашим певцом?"
517
00:28:43,000 --> 00:28:45,020
А я ответил: "Нет..."
518
00:28:47,520 --> 00:28:50,040
Он выразил своё приглашение такими словами:
519
00:28:50,240 --> 00:28:52,400
"Мы не относились к этому серьёзно,
520
00:28:52,600 --> 00:28:54,480
но теперь всё будет иначе.
521
00:28:54,680 --> 00:28:56,920
Я перееду в Лондон, сниму квартиру,
522
00:28:57,120 --> 00:28:59,620
соберу группу и стану богатым и знаменитым".
523
00:28:59,820 --> 00:29:01,840
И тут я нанёс ему последний удар:
524
00:29:02,040 --> 00:29:04,940
"Кончай нести ерунду, Брайан!
Мы тут играем блюз, чувак".
525
00:29:05,240 --> 00:29:08,440
НА ВЕРШИНЕ МИРА
526
00:29:16,500 --> 00:29:17,880
К началу 63-го
527
00:29:18,180 --> 00:29:19,980
британский электрический блюз
528
00:29:20,280 --> 00:29:22,580
по-прежнему не имел спроса
за пределами джаз-клубов.
529
00:29:23,480 --> 00:29:24,980
Но к концу года
530
00:29:25,280 --> 00:29:28,180
он приобрёл популярность,
благодаря "Rollings Stones" -
531
00:29:28,380 --> 00:29:31,080
группе, во главе которой
был Брайан Джонс.
532
00:29:34,200 --> 00:29:36,420
Из молодых только мы играли блюз.
533
00:29:36,720 --> 00:29:38,620
Мы были единственной настоящей группой,
534
00:29:38,920 --> 00:29:40,440
делающей это.
535
00:29:40,640 --> 00:29:42,540
Мы выступали в джазовых клубах.
536
00:29:42,840 --> 00:29:45,660
Но нас запретили, потому что им
не нравились молодые выскочки.
537
00:29:45,960 --> 00:29:48,620
Полагаю, что в нас не хватало оригинальности
538
00:29:48,820 --> 00:29:51,220
и мы делали это слишком попсово.
539
00:29:51,520 --> 00:29:54,920
Мы направились в сторону
танцевальных залов и всего такого,
540
00:29:55,720 --> 00:29:58,420
распространяя новую музыку по Англии.
541
00:29:59,020 --> 00:30:01,540
Первой вещью, которую мы сыграем,
542
00:30:01,740 --> 00:30:04,240
будет "Boom Boom" Джона Ли Хукера.
543
00:30:05,460 --> 00:30:08,060
К 64-му британский ритм-энд-блюз
захватил всю страну.
544
00:30:17,600 --> 00:30:19,060
Это была живая музыка.
545
00:30:20,660 --> 00:30:23,320
Стоунз, Ярдбёрдз, Манфред Мэнн, Энималз.
546
00:30:23,920 --> 00:30:25,560
# The way you talk #
547
00:30:26,520 --> 00:30:28,120
# Whisper in my ear #
548
00:30:29,520 --> 00:30:31,140
# Tell me that you love me #
549
00:30:31,760 --> 00:30:33,340
# You knock me out... #
550
00:30:34,800 --> 00:30:36,300
Основанная в Ньюкасле,
551
00:30:36,600 --> 00:30:40,400
группа "Animals", была частью
национального блюзового взрыва.
552
00:30:41,060 --> 00:30:42,480
Лондон оставался Меккой,
553
00:30:42,680 --> 00:30:44,080
но блюз можно было услышать
554
00:30:44,380 --> 00:30:45,880
в любом британском городе.
555
00:30:46,080 --> 00:30:49,080
Молодой музыкант из Белфаста
по имени Ван Моррисон,
556
00:30:49,280 --> 00:30:52,040
вместе со своей группой "Them"
появился в Сохо,
557
00:30:52,340 --> 00:30:53,740
в "Marquee Club".
558
00:30:56,360 --> 00:30:58,300
# You better stop the things you do... #
559
00:30:58,600 --> 00:31:01,180
Ну, я слушаю... Чарли Мингуса
560
00:31:01,380 --> 00:31:03,720
и... Джерри Маллигана.
561
00:31:05,200 --> 00:31:08,260
Кроме того я слушаю
Ледбелли и Джона Ли Хукера.
562
00:31:08,960 --> 00:31:10,340
Да, продвинутый джаз,
563
00:31:10,640 --> 00:31:12,440
плюс настоящий простецкий блюз.
564
00:31:12,640 --> 00:31:14,280
- Тяжёлый блюз.
- Корневой.
565
00:31:14,580 --> 00:31:15,980
С влиянием тяжёлого блюза.
566
00:31:16,280 --> 00:31:18,880
# You're runnin' around #
567
00:31:20,080 --> 00:31:21,680
# You should know better, Mama #
568
00:31:22,800 --> 00:31:24,360
# I can't stand it #
569
00:31:25,760 --> 00:31:27,520
# Since you put me down #
570
00:31:30,160 --> 00:31:32,360
# I put a spell on you... #
571
00:31:36,320 --> 00:31:38,920
Ну давайте послушаем
под каким номером в чарте
572
00:31:39,120 --> 00:31:41,620
выстрелила вещь,
названная "Красный петушок".
573
00:31:46,760 --> 00:31:50,760
В ноябре 64-го "Rollings Stones"
выразили подростковую страсть
574
00:31:50,960 --> 00:31:54,600
в весьма откровенном кавере
на блюз Вилли Диксона.
575
00:31:55,500 --> 00:31:57,420
# I am the little red rooster #
576
00:31:58,200 --> 00:32:00,480
# Too lazy to crow for day... #
577
00:32:00,680 --> 00:32:02,020
Должен сказать,
578
00:32:02,320 --> 00:32:04,720
нам нужно было иметь стальные яйца,
579
00:32:04,920 --> 00:32:07,380
чтобы решиться выпустить её синглом.
580
00:32:07,680 --> 00:32:09,600
# I am the little red rooster #
581
00:32:10,960 --> 00:32:13,760
# Too lazy to crow for a day... #
582
00:32:14,360 --> 00:32:16,960
Все вокруг твердили:
"Вы разрушите свою карьеру,
583
00:32:17,160 --> 00:32:19,920
если выпустите эту вещь как сингл.
Вы погубите себя".
584
00:32:20,200 --> 00:32:21,720
Мы сказали:
585
00:32:22,020 --> 00:32:23,820
"Какого чёрта? Мы в неё верим!"
586
00:32:24,020 --> 00:32:26,240
# Keep everything in the farmyard #
587
00:32:27,520 --> 00:32:30,360
# Upset in every way... #
588
00:32:31,440 --> 00:32:34,140
Встанем на ноги, будем мужиками
589
00:32:34,340 --> 00:32:36,740
и дадим им блюза, вот я о чём.
590
00:32:37,040 --> 00:32:39,740
Он вышел в пятницу вечером
и уже в понедельник стал №-1.
591
00:32:40,040 --> 00:32:41,920
# The dogs begin to bark... #
592
00:32:42,720 --> 00:32:45,160
Это была единственная чисто блюзовая запись,
593
00:32:45,360 --> 00:32:47,020
когда-либо возглавлявшая чарт.
594
00:32:47,320 --> 00:32:48,980
Где угодно.
595
00:32:49,280 --> 00:32:51,100
Так мы тогда и...
596
00:32:51,300 --> 00:32:52,900
рассчитались.
597
00:32:54,280 --> 00:32:56,640
Мы прикинули, что справимся, и сделали её.
598
00:33:00,460 --> 00:33:02,540
Тут есть некая двусмысленность:
599
00:33:02,740 --> 00:33:05,100
"I got a little red rooster,
too lazy to crow for days",
600
00:33:05,300 --> 00:33:08,260
ну и в этом усмотрели
больше сексуального, чем было.
601
00:33:08,560 --> 00:33:11,440
Я вовсе не обязан писать для вас
только поп-песенки.
602
00:33:13,800 --> 00:33:15,480
и всё такое, понимаете...
603
00:33:17,200 --> 00:33:18,560
Ну-ка,
604
00:33:18,760 --> 00:33:21,540
а сможем ли мы подать эту музыку так,
605
00:33:21,840 --> 00:33:24,900
чтобы белая американская молодежь
слушала "Little Red Rooster"
606
00:33:25,100 --> 00:33:27,340
и выкрикивала в такт: "Да! Да! Да!"?
607
00:33:27,540 --> 00:33:30,180
И тогда я скажу: "Вот видишь,
эта энергия в тебе была.
608
00:33:30,380 --> 00:33:32,660
Да. Просто ты не слушал таких песен".
609
00:33:37,100 --> 00:33:39,700
Но не ко всему относились
с должным почтением.
610
00:33:40,200 --> 00:33:42,240
Многие считали, что ты обязан
611
00:33:42,440 --> 00:33:44,840
добросовестно скопировать оригинал
612
00:33:45,040 --> 00:33:47,520
и это казалось нам довольно нелепым.
613
00:33:51,360 --> 00:33:54,620
А если бы ты прикололся над ним,
все сочли бы, что для тебя
614
00:33:54,920 --> 00:33:55,980
нет ничего святого.
615
00:34:00,160 --> 00:34:03,060
Хочу сказать, что мы изрядно
глумилились над 12-ю тактами.
616
00:34:03,360 --> 00:34:07,420
Нашей основой были мощные аккорды
и нарастающая громкость.
617
00:34:11,720 --> 00:34:14,820
Но и сами зрители хотели этого.
Так они подпитывали нас.
618
00:34:15,120 --> 00:34:17,080
Им хотелось ломать мебель
619
00:34:17,280 --> 00:34:19,480
и вести себя совершенно безумно.
620
00:34:21,640 --> 00:34:23,600
# I caught a train, I met a dame #
621
00:34:23,800 --> 00:34:26,280
# She was a hipster,
well and a real cool dame #
622
00:34:26,480 --> 00:34:28,800
# She was pretty, from New York City #
623
00:34:29,000 --> 00:34:32,100
# Well and we trucked on down
that old Fairlane... #
624
00:34:32,500 --> 00:34:36,520
Хочу отметить, что и нам, и тем кто
пришёл на нас посмотреть, было по 18.
625
00:34:36,720 --> 00:34:39,480
Они хотели чего-то
с большим количеством энергии.
626
00:34:39,680 --> 00:34:42,540
Поэтому мы играли "Big Boss Man"
раза в три быстрее.
627
00:34:42,840 --> 00:34:45,660
Но согласитесь, ведь это не был
тот же самый блюз?
628
00:34:45,860 --> 00:34:48,460
Я говорю о том, что когда мы выступали
629
00:34:48,660 --> 00:34:51,260
в полуразрушенных клубах на юге США,
630
00:34:51,460 --> 00:34:54,820
я ощущал там ту же самую
наэлектризованность.
631
00:34:55,120 --> 00:34:58,120
Мы были белыми парнями,
игравшими для белой молодёжи.
632
00:34:58,320 --> 00:35:01,020
Я чувствовал, что там была
такая же энергетика,
633
00:35:01,220 --> 00:35:04,500
как и в других местах, находящихся
за тысячу миль друг от друга.
634
00:35:06,520 --> 00:35:10,040
Они любили эту музыку,
хотели играть и упорно трудились.
635
00:35:10,240 --> 00:35:12,440
Получилось по-другому, ну и ладно.
636
00:35:13,440 --> 00:35:17,180
Если я белый и вырос в Южном Лондоне,
это обязательно будет отличаться.
637
00:35:17,880 --> 00:35:20,300
Это... как, знаете, но...
638
00:35:20,600 --> 00:35:23,440
Сирил Дэйвис и все они были
великими, блестящими, хотя...
639
00:35:23,640 --> 00:35:25,880
Чего то в них не хватало, так ведь?
640
00:35:26,080 --> 00:35:28,880
- Они не нашли отклика у ровесников.
- Да, возможно.
641
00:35:29,080 --> 00:35:32,100
Ну, на самом деле не думаю,
что дело в этом. Это было что-то...
642
00:35:32,400 --> 00:35:34,860
- Почти музейные экспонаты.
- Ну, они были старше.
643
00:35:35,060 --> 00:35:36,440
- Да.
- Они были старше нас.
644
00:35:36,640 --> 00:35:38,040
Все исполнители были старше.
645
00:35:38,540 --> 00:35:41,660
Дело в том том, что мы слушали
записи 50-летних парней.
646
00:35:45,520 --> 00:35:48,440
Ну на самом деле,
мы не сумели бы это повторить,
647
00:35:48,740 --> 00:35:50,740
разве этого не достаточно?
648
00:35:58,720 --> 00:36:02,560
В 12-месячной гонке ненасытные
британские блюзовые группы
649
00:36:02,760 --> 00:36:06,380
растащили на куски
весь чёрный блюзовый репертуар.
650
00:36:06,680 --> 00:36:11,000
Этот запас блюзовых песен
был оприходован очень быстро.
651
00:36:13,040 --> 00:36:14,680
А на счёт гонки за модой...
652
00:36:14,980 --> 00:36:18,140
Дик Тэйлор, который раньше
играл с нами,
653
00:36:18,440 --> 00:36:22,140
был не из тех, кто гнался за модой,
я это точно знаю.
654
00:36:22,440 --> 00:36:24,480
- У каждого был свой...
- Репертуар.
655
00:36:24,680 --> 00:36:26,180
Свой арсенал.
656
00:36:26,480 --> 00:36:29,420
Мы не брались за
"Smokestack Lightning" и то,
657
00:36:29,620 --> 00:36:31,220
что играли "Yardbirds".
658
00:36:31,420 --> 00:36:32,620
Ну или
659
00:36:32,920 --> 00:36:35,300
"Little Red Rooster",
потому что её исполняли Стоунз.
660
00:36:35,500 --> 00:36:38,520
Ты шёл своим путём и
придумывал собственный репертуар.
661
00:36:38,920 --> 00:36:42,180
"Yardbirds" шли по нашим стопам
и всё время о чём-нибудь спрашивали:
662
00:36:42,480 --> 00:36:44,860
"Какие струны вы используете?"
663
00:36:45,060 --> 00:36:48,340
"А как вы играете в середине
песни Литл Уолтера?"
664
00:36:48,540 --> 00:36:53,360
Знаете, они заходили к нам в антрактах
и задавали все эти вопросы.
665
00:36:53,760 --> 00:36:57,060
На самом деле мы не собирались быть
похожими на "Rolling Stones"
666
00:36:57,260 --> 00:36:59,280
и наше решение было осознанным.
667
00:36:59,480 --> 00:37:01,220
"The Animals" были
668
00:37:01,520 --> 00:37:05,600
с севера, практически из другой страны.
Так что мы не беспокоились об этом,
669
00:37:05,800 --> 00:37:08,620
а то и вообще не обращали
внимания на их музыку.
670
00:37:08,920 --> 00:37:12,300
Ну и... да, мы реально знали что делаем.
Да, реально знали.
671
00:37:12,600 --> 00:37:15,740
Ну и, честно говоря, блюз
не обязательно должен быть чёрным.
672
00:37:18,760 --> 00:37:21,460
По пути от юга США до Южной Англии,
673
00:37:21,760 --> 00:37:24,520
блюз, на волне битломании,
стал музыкой
674
00:37:24,820 --> 00:37:26,980
перевозбуждённых подростков.
675
00:37:27,280 --> 00:37:29,660
Это вызвало недовольство пуристов,
676
00:37:29,960 --> 00:37:31,740
считавших, что белая молодёжь
677
00:37:32,040 --> 00:37:34,240
ворует чёрную музыку
для собственных нужд.
678
00:37:34,480 --> 00:37:36,840
Говорите это было нечестно?
679
00:37:37,140 --> 00:37:39,340
Мы даже не задумывались об этом.
680
00:37:39,540 --> 00:37:41,840
Почему мы должны были об этом думать?
681
00:37:42,040 --> 00:37:44,020
Тогда это никого не волновало.
682
00:37:44,320 --> 00:37:47,660
Вы же знаете, что у блюза
есть социологический подтекст:
683
00:37:47,860 --> 00:37:51,300
что именно происходило,
что люди чувствовали и так далее.
684
00:37:51,500 --> 00:37:54,000
Это сделало блюз таким, какой он есть.
685
00:37:54,200 --> 00:37:57,260
И мне кажется очень важно воспринимать
686
00:37:57,560 --> 00:37:59,780
не только его внешнюю сторону.
687
00:37:59,980 --> 00:38:02,180
Я имею ввиду то, что ты обязан
688
00:38:02,380 --> 00:38:06,020
не испортить музыку тех людей,
которыми восхищаешься.
689
00:38:12,360 --> 00:38:15,760
Новая подростковая аудитория
фэнов британского электрического блюза,
690
00:38:15,960 --> 00:38:18,520
уже в который раз была совершенно белой.
691
00:38:18,720 --> 00:38:21,820
Может это и странно, но мы
не обращались к чёрной аудитории.
692
00:38:22,120 --> 00:38:25,340
Состав, который мы пытались
собрать вместе с Полом Джонсом,
693
00:38:25,640 --> 00:38:28,360
репетировал в одном из пабов
южного Лондона.
694
00:38:28,560 --> 00:38:31,100
Однажды к нам обратился хозяин паба:
695
00:38:31,300 --> 00:38:34,540
"Группа, которая должна была
выступать сегодня, не пришла.
696
00:38:34,740 --> 00:38:37,100
Не хотите сыграть вместо них?"
697
00:38:37,400 --> 00:38:40,940
Мы стали играть и были встречены
ошеломляющим равнодушием.
698
00:38:41,140 --> 00:38:44,540
Но когда темнокожий мужчина
с пинтой Гинесса в руке
699
00:38:44,840 --> 00:38:47,260
вышел из глубины бара и встал поближе,
700
00:38:47,460 --> 00:38:49,860
мы заметили, как ногой он отбивает ритм.
701
00:38:50,160 --> 00:38:51,540
Признаюсь,
702
00:38:51,840 --> 00:38:53,940
мы были счастливы, что хотя бы
703
00:38:54,240 --> 00:38:57,180
один человек наслаждался тем,
что мы пытались сделать...
704
00:38:57,480 --> 00:38:58,940
и он был чёрным.
705
00:39:04,920 --> 00:39:06,400
Британские исполнители блюза
706
00:39:06,700 --> 00:39:10,240
не были чёрными и не обращались
к чёрной аудитории.
707
00:39:10,580 --> 00:39:12,600
Но любовь к музыке вынуждала их
708
00:39:12,800 --> 00:39:15,300
отождествлять себя
с темнокожими и их тяготами.
709
00:39:15,600 --> 00:39:17,400
Это было что-то более тяжёлое,
710
00:39:17,600 --> 00:39:20,760
чем могла себе представить
провинциальная Великобритания.
711
00:39:20,960 --> 00:39:24,680
Здесь не было плантаций и никогда
не жили в условиях полной нищеты.
712
00:39:24,880 --> 00:39:26,340
Никому не приходилось,
713
00:39:26,640 --> 00:39:28,920
как Блайнд Лемону Джефферсону
714
00:39:29,120 --> 00:39:32,120
унижаться на улице
крошечного техасского городка
715
00:39:32,320 --> 00:39:34,740
ради нескольких 5 или 10-центовых монет.
716
00:39:34,940 --> 00:39:37,340
Здесь никто с таким не сталкивался.
717
00:39:37,640 --> 00:39:40,060
Я считаю совершенно невероятным тот факт,
718
00:39:40,360 --> 00:39:43,980
что белый британский блюз,
появился и развивался
719
00:39:44,280 --> 00:39:46,240
преимущественно в этом
720
00:39:46,540 --> 00:39:48,540
аристократическом районе
721
00:39:48,740 --> 00:39:50,440
на юге Англии.
722
00:39:50,840 --> 00:39:52,380
Ну не смешно ли?
723
00:39:52,680 --> 00:39:53,780
Я полагаю,
724
00:39:54,080 --> 00:39:57,440
что каждый ощущал определённую
симпатию или сочувствие,
725
00:39:57,640 --> 00:39:59,340
по отношению к угнетённым.
726
00:39:59,640 --> 00:40:03,260
Конечно, я не хотел стать угнетённым,
это было бы глупо.
727
00:40:04,360 --> 00:40:07,100
В каком-то смысле это было романтично.
728
00:40:09,600 --> 00:40:12,760
"Ничего себе, посмотрите,
как ужасно относятся к этим людям.
729
00:40:12,960 --> 00:40:14,920
Парень, я с вами".
730
00:40:17,800 --> 00:40:19,200
В начале 60-х
731
00:40:19,500 --> 00:40:23,460
быть «одним из них» означало состоять в
Движении за гражданские права в Америке
732
00:40:23,760 --> 00:40:25,140
и вести яростную борьбу,
733
00:40:25,440 --> 00:40:27,840
чтобы положить конец рабству и сегрегации.
734
00:40:33,060 --> 00:40:37,340
Это было делом жизни
нашего поколения, не так ли?
735
00:40:37,640 --> 00:40:40,260
Будучи молодым человеком в 60-х,
736
00:40:40,460 --> 00:40:45,260
вы действительно читали
произведения Джеймса Болдуина.
737
00:40:45,560 --> 00:40:48,580
Большинство моих знакомых
связанных с ритм-энд-блюзом,
738
00:40:48,780 --> 00:40:51,020
хорошо знали, что происходит в Америке
739
00:40:51,220 --> 00:40:53,020
по части соблюдения гражданских прав.
740
00:40:53,320 --> 00:40:55,120
Нам всем было известно
741
00:40:55,420 --> 00:40:57,420
как там относились к темнокожим.
742
00:40:58,820 --> 00:41:01,560
Всё это
представлялось небезопасным.
743
00:41:01,860 --> 00:41:04,180
Молодые белые интеллектуалы уезжали,
744
00:41:04,480 --> 00:41:06,860
пытаясь найти
темнокожих стариков в Миссисипи.
745
00:41:07,160 --> 00:41:10,420
В то время ты имел все права,
чтобы загнуться на болотах.
746
00:41:12,100 --> 00:41:15,240
Это Пол Оливер, который писал о блюзе.
747
00:41:17,040 --> 00:41:19,560
В те дни он был заметной личностью.
748
00:41:20,460 --> 00:41:22,820
Вместе со своей женой Вэлери,
749
00:41:23,020 --> 00:41:25,560
он проехал по всем южным штатам.
750
00:41:25,760 --> 00:41:28,540
Они сделали записи многих.
751
00:41:28,840 --> 00:41:31,120
Брали интервью у тех,
752
00:41:31,420 --> 00:41:33,380
кто репетировал в Альберт Холле.
753
00:41:33,580 --> 00:41:35,280
Важно знать истоки.
754
00:41:35,580 --> 00:41:38,280
Знаете, люди очень серьёзно
относились к этому.
755
00:41:48,840 --> 00:41:52,320
Для ряда музыкантов не менее
важно было добиться точного звучания.
756
00:41:52,520 --> 00:41:55,080
Настолько точного,
насколько это возможно.
757
00:41:59,240 --> 00:42:02,240
На этих записях было то,
чего мы пытались достичь.
758
00:42:02,440 --> 00:42:05,380
Все идеи черпались из них,
потому что к тому моменту,
759
00:42:05,680 --> 00:42:08,280
никто из нас
ни разу не был в Америке
760
00:42:08,480 --> 00:42:11,320
и никогда не посещал студию звукозаписи.
761
00:42:11,520 --> 00:42:14,540
Мы не имели понятия о том,
как они делали свои записи.
762
00:42:14,840 --> 00:42:16,540
Где поставить микрофон?
763
00:42:18,520 --> 00:42:20,600
Как добиться звука в комнате?
764
00:42:20,800 --> 00:42:23,740
А где Джон Ли Хукер притопнул бы ногой?
765
00:42:26,840 --> 00:42:29,460
Отодвинь микрофон немного назад.
766
00:42:29,760 --> 00:42:32,060
Потому что, у Джонсона
можно было
767
00:42:32,360 --> 00:42:35,440
услышать такие места,
где микрофон отодвинут специально,
768
00:42:35,640 --> 00:42:37,800
чтобы получить больше гитары
769
00:42:38,000 --> 00:42:39,800
и она там словно плачет.
770
00:42:40,000 --> 00:42:42,580
Но есть и такие, где она
находится почти у его лица.
771
00:42:42,880 --> 00:42:45,140
Как бы вы не старались,
772
00:42:45,340 --> 00:42:48,060
это никогда не будет звучать также,
773
00:42:48,260 --> 00:42:50,660
как на американских записях,
774
00:42:50,860 --> 00:42:54,880
потому такие голоса бывают
только у чёрных исполнителей.
775
00:42:55,080 --> 00:42:58,480
Это и есть главная часть того,
что мы называем блюзом,
776
00:42:58,680 --> 00:43:01,900
и воссоздать её практически невозможно.
777
00:43:05,680 --> 00:43:09,380
Запись этой музыки в Великобритании
стала борьбой между поколениями,
778
00:43:09,580 --> 00:43:12,500
так как юные блюзмены
подвергались критике со стороны
779
00:43:12,700 --> 00:43:16,060
британских звукоинженеров
в своих накрахмаленных белых халатах.
780
00:43:16,360 --> 00:43:18,320
Иногда в коричневых халатах!
781
00:43:20,020 --> 00:43:21,740
Да, я о том,
782
00:43:22,040 --> 00:43:24,540
что они не особо соблюдали приличия:
783
00:43:24,840 --> 00:43:28,020
"Так нельзя, это перегрузка!"
Но именно этого мы и хотели.
784
00:43:28,320 --> 00:43:30,220
Они не хотели, чтобы индикатор зашкаливал.
785
00:43:30,520 --> 00:43:33,020
Их учили, что искажать звук нельзя.
786
00:43:33,320 --> 00:43:36,840
"Искажение, мой мальчик,
это плохая новость".
787
00:43:38,980 --> 00:43:42,400
Мы противостояли монументальной идее
788
00:43:42,800 --> 00:43:45,200
правильного метода записи.
789
00:43:45,400 --> 00:43:47,980
Но мы не искали правильный метод,
790
00:43:48,180 --> 00:43:50,860
мы искали неправильный, понимаешь?
791
00:43:53,160 --> 00:43:56,360
Конечно, в блюзе звук искажают
и индикаторы зашкаливают.
792
00:43:56,560 --> 00:43:59,380
Это грубо и выбивается из общего ряда.
793
00:43:59,580 --> 00:44:02,260
Но в этом вся прелёсть, с этого момента
794
00:44:02,560 --> 00:44:04,260
всё и начинается, понимаете?
795
00:44:04,960 --> 00:44:07,620
"Извините, следите за своим микрофоном".
796
00:44:09,320 --> 00:44:11,700
Ну, я же не пытался специально
сломать его.
797
00:44:11,900 --> 00:44:14,260
"Нет, ты играешь слишком громко
798
00:44:14,560 --> 00:44:15,760
и ты его передвинул!"
799
00:44:16,080 --> 00:44:18,600
После того, как ты научился
играть и записываться,
800
00:44:18,800 --> 00:44:21,000
пришло время самого тяжёлого урока из всех -
801
00:44:21,300 --> 00:44:22,700
научиться знать своё место.
802
00:44:22,900 --> 00:44:26,020
Американские мастера блюза
продолжали посещать Британию,
803
00:44:26,320 --> 00:44:28,980
но уже появилось
поколение молодых музыкантов,
804
00:44:29,180 --> 00:44:30,780
готовое их поддержать.
805
00:44:30,980 --> 00:44:32,880
В 64-м, в одном ряду с легендами блюза
806
00:44:33,080 --> 00:44:35,980
на сцену вышли "Bluesbreakers",
во главе с Джоном Мэйоллом.
807
00:44:36,400 --> 00:44:38,020
Они хотели
808
00:44:38,320 --> 00:44:40,120
оценить Джона Ли Хукера
809
00:44:40,320 --> 00:44:43,860
и организовали ему масштабное турне
по всей стране
810
00:44:44,160 --> 00:44:46,920
с "Bluesbreakers" в роли
аккомпанирующей группы.
811
00:44:47,120 --> 00:44:50,580
Мы играли повсюду, а первый
концерт был в клубе "Flamingo"
812
00:44:50,780 --> 00:44:53,580
и мы получили феноменальные
отзывы после него.
813
00:44:53,880 --> 00:44:55,820
Мы первыми шли по этому пути.
814
00:44:58,280 --> 00:45:00,280
Вот Джон Мэйолл смотрит на него.
815
00:45:00,480 --> 00:45:03,180
Правда разглядеть можно
только половину его лица.
816
00:45:03,480 --> 00:45:05,860
Он выглядит так, словно слегка сомневается,
817
00:45:06,060 --> 00:45:09,060
но могу заверить вас, что Джон
смотрит на него с восхищением.
818
00:45:09,260 --> 00:45:11,980
Удивительный мистер Хукер.
Я не очень хорошо его знала.
819
00:45:12,280 --> 00:45:14,280
Однажды мы вместе пообедали,
820
00:45:14,480 --> 00:45:16,880
когда я пришла к нему,
чтобы взять интервью.
821
00:45:17,080 --> 00:45:20,040
Мы заказали курицу
с жареным картофелем и что-то ещё.
822
00:45:20,240 --> 00:45:22,600
Знаете, в то время
это было верхом крутизны.
823
00:45:22,800 --> 00:45:25,620
Но, могу вас заверить,
встреча с ним была ещё круче.
824
00:45:29,480 --> 00:45:32,580
Когда в том же году "The Groundhogs"
отыграли турне с Хукером,
825
00:45:32,780 --> 00:45:36,720
гитарист Тони Макфи получил возможность
смотреть и учиться у своего героя.
826
00:45:37,020 --> 00:45:38,560
# Boom, boom, boom, boom #
827
00:45:39,700 --> 00:45:41,340
# I'm gonna shoot you right down... #
828
00:45:41,640 --> 00:45:43,360
В первую неделю
829
00:45:43,560 --> 00:45:46,120
я просто наблюдал за ним
и его техникой игры.
830
00:45:46,320 --> 00:45:49,900
Когда я увидел как он
играл перебором без медиатора,
831
00:45:50,100 --> 00:45:51,140
то подумал:
832
00:45:51,440 --> 00:45:52,540
"Именно так я и сделаю".
833
00:45:52,840 --> 00:45:54,200
# Boom, boom, boom, boom... #
834
00:45:55,300 --> 00:45:57,120
И в отличие от других, он одевал ремень
835
00:45:57,420 --> 00:45:58,720
на правое плечо.
836
00:45:58,920 --> 00:46:00,340
# Up and down the floor... #
837
00:46:00,640 --> 00:46:02,560
Я подумал, что поступлю также.
838
00:46:02,760 --> 00:46:04,820
Он сваливается с меня до сих пор.
839
00:46:05,120 --> 00:46:06,740
# That baby talk... #
840
00:46:07,040 --> 00:46:08,420
Но его легко поправить.
841
00:46:08,720 --> 00:46:09,940
# I like it like that... #
842
00:46:10,240 --> 00:46:11,620
Я хотел всё делать как он.
843
00:46:11,920 --> 00:46:13,060
# Ho-ho-ho-ho... #
844
00:46:13,360 --> 00:46:15,920
Я хотел стать его белой копией.
845
00:46:20,120 --> 00:46:23,120
Кроме того Макфи узнал
истинный смысл "группы поддержки".
846
00:46:23,340 --> 00:46:24,640
Когда я
847
00:46:24,940 --> 00:46:27,120
начинал соло, он становился передо мной...
848
00:46:27,820 --> 00:46:29,520
и изображал соло!
849
00:46:30,800 --> 00:46:34,700
Все думали, что играет он,
но это был я. Я не возражал,
850
00:46:35,000 --> 00:46:36,600
мне было всё равно.
851
00:46:37,300 --> 00:46:39,940
Они понятия не имели о том,
чтобы держать ритм.
852
00:46:40,140 --> 00:46:42,600
Поэтому, когда начинали
играть в одиночку,
853
00:46:42,800 --> 00:46:45,220
то обычно просто притоптывали ногами,
854
00:46:45,420 --> 00:46:48,420
а когда заводились,
топали всё быстрее и быстрее.
855
00:46:50,000 --> 00:46:52,900
Так что когда ты пытался играть с ними,
856
00:46:53,200 --> 00:46:54,980
это было не так просто.
857
00:46:55,780 --> 00:46:58,520
Мне кажется, это телепатия.
Ты учился телепатии.
858
00:46:58,720 --> 00:47:00,280
Особенно с Джоном,
859
00:47:00,480 --> 00:47:02,780
который менял что хотел и когда хотел.
860
00:47:04,560 --> 00:47:06,240
# Start rolling #
861
00:47:07,200 --> 00:47:08,240
# Ah...! #
862
00:47:08,540 --> 00:47:10,940
Он сказал: "Что мне нравится в вас, ребята,
863
00:47:11,240 --> 00:47:14,260
то что я могу играть
и в 11 тактов, и в 16, и в 12 с половиной.
864
00:47:14,460 --> 00:47:17,740
Вы знаете когда нужно поменять рисунок,
потому что всё чувствуете".
865
00:47:18,040 --> 00:47:22,300
То, как он варьирует музыкальный рисунок
866
00:47:22,600 --> 00:47:25,420
и ритм в этих фрагментах,
867
00:47:25,720 --> 00:47:27,500
как ложатся аккорды
868
00:47:27,700 --> 00:47:30,100
и что он с ними делает - это потрясающе.
869
00:47:30,900 --> 00:47:33,680
Мы довольно быстро поняли,
870
00:47:33,880 --> 00:47:36,800
что являемся белыми самозванцами.
871
00:47:37,000 --> 00:47:38,720
Господи, мы же играли
872
00:47:38,920 --> 00:47:41,440
вместе с такими людьми,
как Сонни Бой Вильямсон!
873
00:47:42,760 --> 00:47:45,500
Он часто напивался и не задумываясь
874
00:47:45,700 --> 00:47:48,700
изменял что-то, подставляя всю группу.
875
00:47:49,000 --> 00:47:50,620
Для него мы оставались
876
00:47:50,920 --> 00:47:53,220
белыми парнями и ему было всё равно.
877
00:47:53,420 --> 00:47:55,460
Вернувшись в Штаты, он заявил:
878
00:47:55,660 --> 00:47:56,960
"Эти ребята
879
00:47:57,260 --> 00:48:01,020
ужасно хотят играть блюз,
и поверьте мне, они таки его играют!"
880
00:48:01,320 --> 00:48:03,820
Это самое приятное, что он мог сказать.
881
00:48:05,560 --> 00:48:08,980
Манфред Мэнн, который уже имел
несколько хитов в чартах,
882
00:48:09,180 --> 00:48:12,320
принял участие в поддержке
выступлений Сонни Боя.
883
00:48:15,960 --> 00:48:18,380
У Сонни Боя был сварливый характер.
884
00:48:18,680 --> 00:48:21,260
Но реальная проблема состояла в том,
885
00:48:21,460 --> 00:48:24,660
что у Манфреда Мэнна играли
профессиональные музыканты.
886
00:48:24,960 --> 00:48:28,100
Музыканты, которые умели
читать и писать музыку.
887
00:48:29,700 --> 00:48:33,420
Мы буквально сходили с ума
от 12-тактового блюза.
888
00:48:33,720 --> 00:48:35,900
Молодые профи наивно полагали,
889
00:48:36,100 --> 00:48:38,560
что несомненно это и есть
12-тактовый блюз.
890
00:48:40,680 --> 00:48:42,960
# You just keep it all to yourself... #
891
00:48:44,100 --> 00:48:45,800
Но Сонни Бой знал правильный ответ:
892
00:48:46,000 --> 00:48:47,900
"Любое число, какое я захочу".
893
00:48:48,200 --> 00:48:49,880
# Do that for me, darling #
894
00:48:50,080 --> 00:48:52,760
# Don't make it to no-one else... #
895
00:49:15,880 --> 00:49:17,960
Здесь Сонни Бой Вильямсон
896
00:49:18,160 --> 00:49:20,760
выглядит по-дьявольски или по-сатанински.
897
00:49:21,360 --> 00:49:24,680
Он в костюме Арлекина,
который, насколько я помню,
898
00:49:24,880 --> 00:49:27,540
был чёрного или бежевого цвета.
899
00:49:28,840 --> 00:49:32,700
Помню, как-то Сонни Бой остановился
у нашего менеджера Джорджио Гомельски,
900
00:49:33,000 --> 00:49:36,420
квартира которого находилась
здесь на углу Лексхэм Гарденс.
901
00:49:36,620 --> 00:49:40,320
В один прекрасный день мы пришли
туда и услышали странный шум.
902
00:49:40,520 --> 00:49:43,200
Когда открылась дверь в ванную комнату,
903
00:49:43,400 --> 00:49:46,900
перед нами стоял Сонни Бой,
который ощипывал живого цыпленка.
904
00:49:47,100 --> 00:49:49,060
В ванной, понимаете?
905
00:49:49,260 --> 00:49:51,720
Он как будто вернулся домой.
906
00:49:52,320 --> 00:49:55,020
Как видите, культурных различий хватало.
907
00:49:59,280 --> 00:50:02,140
В начале 60-х всё больше
американских блюзовых легенд
908
00:50:02,440 --> 00:50:04,040
выступало в Британии
909
00:50:04,240 --> 00:50:07,100
и культурные различия становились
всё более очевидными.
910
00:50:07,300 --> 00:50:09,220
В целях экономии
911
00:50:09,520 --> 00:50:13,180
исполнители стали чаще жить
у своих поклонников, а не в отелях.
912
00:50:13,480 --> 00:50:16,160
Когда Джесси Фуллер
впервые приехал в Англию,
913
00:50:16,360 --> 00:50:18,180
Вэл Вилмер пригласила его
914
00:50:18,380 --> 00:50:20,980
остановиться у них с матерью
в Южном Лондоне.
915
00:50:21,280 --> 00:50:24,040
Я поехала его встречать
и как только он прибыл,
916
00:50:24,240 --> 00:50:26,380
повезла в наш дом в Стритхэме.
917
00:50:26,580 --> 00:50:30,420
В те дни это был
фешенебельный район Южного Лондона.
918
00:50:30,720 --> 00:50:33,960
Вот он пьёт чай в гостиной моей матери.
919
00:50:35,320 --> 00:50:38,900
Потом он играл для нас на гармонике
и казу, подвесив их на шею.
920
00:50:39,200 --> 00:50:41,400
Так он мог переключаться
921
00:50:41,700 --> 00:50:44,280
между ними и одновременно играть на гитаре.
922
00:50:44,480 --> 00:50:48,160
Скорее всего, Боб Дилан
скопировал эту конструкцию у него.
923
00:50:51,240 --> 00:50:53,340
Здесь он с моим братом.
924
00:50:54,160 --> 00:50:56,980
Мне нравятся эти фото
и хотя я снимала их сама,
925
00:50:57,180 --> 00:51:00,360
я люблю их, потому что
это было неповторимое время.
926
00:51:02,560 --> 00:51:05,140
Мы не во всём ладили,
но я выяснила,
927
00:51:05,340 --> 00:51:06,840
что он очень несчастен,
928
00:51:07,140 --> 00:51:09,440
чтобы быть достаточно откровенным.
929
00:51:09,640 --> 00:51:13,060
Он всегда жаловался на то,
что здесь не было гамбургеров.
930
00:51:13,360 --> 00:51:15,060
Думаю, если бы в те дни
931
00:51:15,260 --> 00:51:18,360
продавались фирменные бургеры,
он жаловался бы и на них.
932
00:51:18,660 --> 00:51:21,760
В общем, моя мать покупала
для него немного фарша
933
00:51:21,960 --> 00:51:24,960
и он сам готовил себе
гамбургеры на кухне.
934
00:51:27,440 --> 00:51:28,860
Мы хотим представить вам
935
00:51:29,160 --> 00:51:32,120
автора "Smokestack Lightning",
Хаулина Вулфа.
936
00:51:35,480 --> 00:51:39,480
Впервые Крис Барбер пригласил
Хаулин Вулфа в Великобританию в 62-м.
937
00:51:39,680 --> 00:51:43,760
Во время его очередного визита
молодые британские музыканты выяснили,
938
00:51:43,960 --> 00:51:47,380
что для самого Вулфа,
репетиции были уделом слабаков.
939
00:51:47,680 --> 00:51:49,880
Вулф вошёл со своим тур-менеджером.
940
00:51:52,280 --> 00:51:54,720
Он что-то промычал: "Ммм, ммм",
941
00:51:54,920 --> 00:51:57,920
потом оглянулся и посмотрел на нас,
а мы на него: "Ммм, ммм".
942
00:51:59,220 --> 00:52:00,920
Мы подумали: "Ну, сейчас
943
00:52:01,220 --> 00:52:02,520
будем репетировать".
944
00:52:02,720 --> 00:52:05,500
Он достал гармошку и стал играть
медленный блюз.
945
00:52:05,700 --> 00:52:08,340
Мы присоединились и сыграли два куплета.
946
00:52:08,640 --> 00:52:10,280
"Хм, да, они хороши.
947
00:52:11,760 --> 00:52:13,060
Увидимся завтра".
948
00:52:13,260 --> 00:52:15,260
Первый концерт завтра в Сандерлэнде.
949
00:52:17,480 --> 00:52:20,860
# Ah, oh, the train I ride on #
950
00:52:24,920 --> 00:52:28,580
# Oh, they shine like gold #
951
00:52:35,800 --> 00:52:40,240
# Whoo-hoo, whoo... #
952
00:52:42,280 --> 00:52:46,060
Я услышал от... Мемфиса Слима и...
Мадди Уотерса, что:
953
00:52:46,360 --> 00:52:48,260
"Белый человек не может играть блюз".
954
00:52:48,560 --> 00:52:51,940
Им не стоило говорить, что
"Белый человек не может играть блюз".
955
00:52:52,240 --> 00:52:54,420
Каждый может играть блюз: и белый, и чёрный.
956
00:52:54,620 --> 00:52:57,100
Но не каждый может чувствовать то,
что чувствую я,
957
00:52:57,400 --> 00:52:59,640
если он никогда не жил в неволе.
958
00:52:59,840 --> 00:53:01,900
Если никто не плевал ему в лицо,
959
00:53:02,100 --> 00:53:04,860
а он ничего не мог с этим поделать,
хотя он - человек.
960
00:53:05,160 --> 00:53:07,200
Так что блюз обо всём этом.
961
00:53:07,400 --> 00:53:10,100
Виски, женщины и блюз!
962
00:53:14,460 --> 00:53:17,420
Но в Штатах, виски, женщин и особенно блюза
963
00:53:17,620 --> 00:53:19,560
в меню больше не было.
964
00:53:20,840 --> 00:53:22,140
В Америке
965
00:53:22,440 --> 00:53:25,940
даже негры перестали любить блюз.
Это считалось старомодным
966
00:53:26,240 --> 00:53:28,240
как дядюшка Том,
967
00:53:28,540 --> 00:53:30,260
который слушал комика
968
00:53:30,560 --> 00:53:32,260
Джорджа Формби, понимаете?
969
00:53:32,460 --> 00:53:34,740
Давайте, он нам нравится, но...
970
00:53:35,240 --> 00:53:39,020
у Джорджа Формби не так много
трибьют-групп. Хотя может и есть!
971
00:53:42,040 --> 00:53:43,820
Знаете, у темнокожих
972
00:53:44,120 --> 00:53:45,920
существовала проблема.
973
00:53:46,120 --> 00:53:48,820
Они не хотели, чтобы им
напоминали об их корнях
974
00:53:49,120 --> 00:53:53,060
и желали, чтобы с ними общались
более учтиво, как со средним классом.
975
00:53:53,360 --> 00:53:57,340
Многие из молодых темнокожих
хотели двигаться дальше.
976
00:53:57,640 --> 00:53:59,380
Иными словами, идти вперёд.
977
00:54:00,380 --> 00:54:03,380
Да, блюз был связан с Дельтой Миссисипи,
хлопковыми полями
978
00:54:03,680 --> 00:54:05,380
и даже рабством.
979
00:54:07,300 --> 00:54:08,800
Ну, а появился он
980
00:54:09,100 --> 00:54:10,260
в Западной Африке.
981
00:54:14,460 --> 00:54:16,900
В рамках неофициальной программы обмена,
982
00:54:17,100 --> 00:54:19,420
британские ритм-энд-блюзовые группы
983
00:54:19,720 --> 00:54:23,120
стали посещать Америку, не зная,
что блюз игнорируют в его родной стране.
984
00:54:24,480 --> 00:54:28,000
Им было суждено навсегда изменить
ход развития популярной музыки.
985
00:54:30,840 --> 00:54:33,240
Наконец, на студии "Chess Records" в Чикаго
986
00:54:33,440 --> 00:54:35,200
некоторые группы
987
00:54:35,500 --> 00:54:38,100
добились того самого звука, который они
988
00:54:38,400 --> 00:54:40,400
так отчаянно искали в Британии.
989
00:54:42,520 --> 00:54:44,620
Саут Мичигэн-Авеню 2220.
990
00:54:46,320 --> 00:54:48,280
И вот ты оказываешься в комнате.
991
00:54:48,480 --> 00:54:49,780
В КОМНАТЕ.
992
00:54:49,980 --> 00:54:51,660
В одной из КОМНАТ.
993
00:54:52,980 --> 00:54:55,880
О звуке и гитаристах там знали всё.
994
00:54:56,180 --> 00:54:59,480
Там знали гитаристов и для них
всё было приспособлено,
995
00:54:59,780 --> 00:55:00,980
вот что удивительно.
996
00:55:01,280 --> 00:55:04,380
Заходили Вилли Диксон, Чак Берри...
997
00:55:04,580 --> 00:55:06,680
Мадди... Бадди Гай.
998
00:55:06,880 --> 00:55:09,300
Все они пришли, чтобы послушать нас.
999
00:55:09,600 --> 00:55:12,680
Да, им хотелось знать, как мы это делаем
1000
00:55:12,880 --> 00:55:15,200
и самое главное ДЛЯ ЧЕГО?
1001
00:55:15,400 --> 00:55:18,160
Типа: "Почему вы хотите играть как мы?"
1002
00:55:18,660 --> 00:55:22,340
Ну и... вышло здорово, понимаешь?
1003
00:55:23,760 --> 00:55:26,260
В один прекрасный день
я добился успеха!
1004
00:55:26,560 --> 00:55:27,760
Ну...
1005
00:55:29,760 --> 00:55:32,500
...что же они думали о нас?
1006
00:55:32,800 --> 00:55:35,640
Знаешь, ты просто поёшь свои вещи...
1007
00:55:38,040 --> 00:55:40,440
и что-то новое приходит в этот мир.
1008
00:55:42,320 --> 00:55:45,980
К счастью это был счастливый союз,
1009
00:55:46,180 --> 00:55:48,820
потому что мы привлекли внимание,
1010
00:55:49,020 --> 00:55:52,020
и по правде говоря,
знали как нужно себя вести.
1011
00:55:52,320 --> 00:55:54,380
Кажется, после той первой записи
1012
00:55:54,680 --> 00:55:57,620
мы вышли на улицу
едва ли не в слезах и я сказал:
1013
00:55:58,220 --> 00:56:00,480
"Да. Неужели...
1014
00:56:00,780 --> 00:56:02,180
это так просто?"
1015
00:56:02,480 --> 00:56:04,880
Это было то время, когда "The Yardbirds"
1016
00:56:05,080 --> 00:56:07,180
перенесли свой звук на плёнку.
1017
00:56:07,480 --> 00:56:10,160
Мы поехали в Мемфис
и получили удивительный шанс
1018
00:56:10,360 --> 00:56:11,860
записаться на "Sun Studios".
1019
00:56:12,160 --> 00:56:15,120
У того самого парня по имени Сэм Филлипс,
1020
00:56:15,320 --> 00:56:18,860
который записывал
Хаулин Вулфа и Элвиса Пресли.
1021
00:56:19,160 --> 00:56:21,720
Он приехал с рыбалки после уикэнда.
1022
00:56:21,920 --> 00:56:24,180
Не знаю как нам это удалось.
1023
00:56:24,380 --> 00:56:27,860
Всё происходило в крошечной комнате
размером с кухню.
1024
00:56:28,440 --> 00:56:32,920
Там находились старые усилители
и микрофоны, которые не убрали.
1025
00:56:33,120 --> 00:56:35,740
Но звук у этих парней был обалденным...
1026
00:56:36,040 --> 00:56:39,320
Блюз не был популярным
видом музыки в Америке.
1027
00:56:41,060 --> 00:56:44,080
На самом деле, казалось,
что за исключением
1028
00:56:44,380 --> 00:56:46,420
каких-то отдельных уголков
1029
00:56:46,720 --> 00:56:49,320
белая Америка толком и не знала о блюзе.
1030
00:56:49,640 --> 00:56:51,660
Кроме "The Rolling Stones"
1031
00:56:51,860 --> 00:56:53,260
и "The Who",
1032
00:56:53,560 --> 00:56:55,540
я могу назвать вам немало групп,
1033
00:56:55,840 --> 00:56:59,280
которые приехали сюда после "The Beatles".
1034
00:57:00,380 --> 00:57:03,100
Ну, парень, тут началось такое...
1035
00:57:03,600 --> 00:57:06,140
До приезда британских групп
1036
00:57:06,640 --> 00:57:11,860
блюзовая аудитория в Америке
была чёрной. И тогда...
1037
00:57:12,160 --> 00:57:15,720
люди стали слушать таких исполнителей
как Джон Мэйолл,
1038
00:57:15,920 --> 00:57:18,360
а может быть даже нас или кого-то ещё.
1039
00:57:18,560 --> 00:57:20,160
Один парень рассказал,
1040
00:57:20,460 --> 00:57:23,120
что Джон Ли Хукер,
которого он никогда не слышал,
1041
00:57:23,320 --> 00:57:25,420
живёт в двух кварталах от него.
1042
00:57:25,720 --> 00:57:27,720
Журналисты не знали ничего.
1043
00:57:27,920 --> 00:57:31,800
Была известная история о том,
как у "The Beatles" спросили:
1044
00:57:32,000 --> 00:57:35,060
"Чего бы больше всего
вам хотелось здесь увидеть?"
1045
00:57:35,260 --> 00:57:39,740
Битлы ответили: "Мадди Уотерса".
Тут их переспросили: "А это где?"
1046
00:57:40,040 --> 00:57:42,680
И тогда нас спросили:
"Кто написал эти песни?"
1047
00:57:42,880 --> 00:57:45,860
Мы ответили: "Это песня
Элмора Джеймса, а эта Мадди Уотерса,
1048
00:57:46,160 --> 00:57:48,460
а эти Хаулин Вулфа и Литтл Уолтера".
1049
00:57:48,660 --> 00:57:51,480
Мы отдавали им должное
и говорили о них в интервью,
1050
00:57:51,680 --> 00:57:54,080
о том как велики они были, в таком духе.
1051
00:57:54,280 --> 00:57:56,820
Мы получали письма от людей из Чикаго,
1052
00:57:57,120 --> 00:58:00,000
которые спрашивали:
"Где нам найти эту музыку?"
1053
00:58:00,200 --> 00:58:02,900
Обычно мы отвечали:
"Где-то там за мостом".
1054
00:58:03,200 --> 00:58:06,280
Они начали продавать записи,
стали пересекать границы
1055
00:58:06,480 --> 00:58:09,120
и продавать эти записи в белых районах.
1056
00:58:09,320 --> 00:58:13,180
"В белых районах" - это звучит ужасно,
согласитесь? Но так оно и было.
1057
00:58:13,480 --> 00:58:15,340
"Эй, да эти английские чуваки
1058
00:58:15,540 --> 00:58:18,140
набили на этом руку
и собираются нам помочь".
1059
00:58:21,120 --> 00:58:25,140
В общем, иногда вы используете
немного своей славы, чтобы...
1060
00:58:25,440 --> 00:58:28,560
сделать то, что, как вам кажется,
должны сделать.
1061
00:58:32,120 --> 00:58:33,680
Продавая свои записи,
1062
00:58:33,880 --> 00:58:36,960
британские группы не только донесли
американский блюз
1063
00:58:37,260 --> 00:58:40,460
до белых подростков в Штатах,
но и привлекли к своим кумирам
1064
00:58:40,660 --> 00:58:42,560
внимание юных британцев.
1065
00:58:42,960 --> 00:58:44,740
Мы заполучили Джимми Рида.
1066
00:58:45,040 --> 00:58:48,140
Джимми согласился, но никак
не мог поверить в происходящее.
1067
00:58:48,340 --> 00:58:51,340
Он сказал, что накануне вечером
работал в Нью-Йорке за 30$.
1068
00:58:51,640 --> 00:58:54,020
Кажется, мы наняли его за 1,000$
1069
00:58:54,220 --> 00:58:56,720
и бутылку "Jack Daniels",
засунутую под сиденье.
1070
00:58:56,920 --> 00:58:59,400
Он сказал мне:
1071
00:58:59,700 --> 00:59:02,040
"Передо мной было
столько доступных девчонок,
1072
00:59:02,240 --> 00:59:04,080
словно я попал в рай".
1073
00:59:04,280 --> 00:59:06,460
Накануне он играл для 25 человек.
1074
00:59:07,360 --> 00:59:10,380
Приехав сюда, они выступили
В Ройял Альберт Холле.
1075
00:59:12,880 --> 00:59:15,480
Переполненный зал и все 2,500 зрителей
1076
00:59:15,680 --> 00:59:18,480
обожают их и знают наизусть
тексты всех песен.
1077
00:59:18,680 --> 00:59:20,600
Кажется, это их потрясло.
1078
00:59:22,200 --> 00:59:25,220
Я не сомневаюсь, что они взглянули
друг на друга и сказали:
1079
00:59:25,420 --> 00:59:28,400
"Ну, это самая странная публика,
которую я видел".
1080
00:59:30,120 --> 00:59:33,360
Кучка никчёмных английских парней
с длинными волосами,
1081
00:59:33,560 --> 00:59:35,760
проходящих мимо, прикинь!
1082
00:59:36,000 --> 00:59:37,960
"Ну, я же не собирался, поражать их!"
1083
00:59:38,680 --> 00:59:40,620
Но выбирать то не приходилось!
1084
00:59:41,220 --> 00:59:43,820
НА ПЕРЕПУТЬЕ
1085
00:59:44,880 --> 00:59:48,240
К 65-му британский ритм-энд-блюз
находился на пике популярности
1086
00:59:48,440 --> 00:59:51,140
и блюзовые группы
наводнили чарты по всему миру.
1087
00:59:51,940 --> 00:59:55,920
# I live in an apartment
on the 99th floor of my block #
1088
00:59:59,200 --> 01:00:01,400
# And I sit at home looking out the window... #
1089
01:00:01,600 --> 01:00:03,600
Но теперь эти британские группы
1090
01:00:03,900 --> 01:00:06,580
стояли на перепутье между
блюзом и роком
1091
01:00:06,880 --> 01:00:08,580
и сочиняли свой материал.
1092
01:00:08,780 --> 01:00:11,360
# Then in flies a guy who's
all dressed up just like a Union Jack... #
1093
01:00:11,660 --> 01:00:14,100
Их вещи может и были вдохновлены блюзом,
1094
01:00:14,400 --> 01:00:16,000
были не совсем блюзом.
1095
01:00:16,300 --> 01:00:19,000
# And says I've won 5 pounds if I can have
his kind of detergent pack #
1096
01:00:22,040 --> 01:00:25,440
# I said hey! - Hey!
- You! - You! - Get off of my cloud #
1097
01:00:26,240 --> 01:00:29,240
# Hey! - Hey! - You! - You!
- Get off of my cloud... #
1098
01:00:30,540 --> 01:00:33,180
У всего, что делали
1099
01:00:33,480 --> 01:00:37,620
Стоунз, Манфред и Энималз,
была какая-то неистовая природа.
1100
01:00:37,820 --> 01:00:39,640
Хм... всё это было так...
1101
01:00:41,560 --> 01:00:44,100
Меня всегда притягивали "The Yardbirds".
1102
01:00:44,300 --> 01:00:46,540
Я постоянно задавался вопросом:
1103
01:00:46,740 --> 01:00:49,520
"Почему они никогда не исполняют
медленных песен?"
1104
01:00:49,720 --> 01:00:51,540
Это всегда было "дын-дын-дын"!
1105
01:00:51,840 --> 01:00:56,740
Господи, да нам, как творчески
мыслящим существам, было необходимо
1106
01:00:57,040 --> 01:01:01,280
что-то делать для себя, поэтому
мы стали экспериментировать
1107
01:01:01,480 --> 01:01:05,200
и немного отошли от блюзового формата.
1108
01:01:05,600 --> 01:01:08,220
Приходилось искать свою музыку.
1109
01:01:08,520 --> 01:01:10,280
# I never see #
1110
01:01:12,320 --> 01:01:14,160
# The people I know #
1111
01:01:15,560 --> 01:01:17,760
# In the bright light of day #
1112
01:01:19,720 --> 01:01:21,440
# So how can I say #
1113
01:01:22,720 --> 01:01:24,660
# That you're any friend of mine... #
1114
01:01:24,960 --> 01:01:26,940
Мы занимались этим уже 3-4 года.
1115
01:01:29,240 --> 01:01:30,800
Если бы мы
1116
01:01:31,100 --> 01:01:33,360
не нашли способ, чтобы вырваться из этого,
1117
01:01:33,560 --> 01:01:35,820
наша группа перестала бы существовать.
1118
01:01:39,880 --> 01:01:41,420
# Midnight, midnight till six #
1119
01:01:41,720 --> 01:01:43,020
# Midnight, midnight till six... #
1120
01:01:47,040 --> 01:01:50,020
"The Yardbirds" гордились своим
юным блюзовым гитаристом,
1121
01:01:50,220 --> 01:01:52,520
у которого быстро появились свои фэны.
1122
01:01:52,720 --> 01:01:55,000
Вскоре те, для кого он стал кумиром,
1123
01:01:55,200 --> 01:01:57,100
окрестили его просто "Бог".
1124
01:01:58,100 --> 01:01:59,700
Эрик Клэптон.
1125
01:02:00,320 --> 01:02:02,000
Они прозвали его "Бог".
1126
01:02:02,200 --> 01:02:04,680
Просыпаясь, он никогда не говорил:
"Хочу быть Богом".
1127
01:02:04,880 --> 01:02:06,260
Хотя как-то вечером
1128
01:02:06,560 --> 01:02:07,960
я нацарапал это на мосту...
1129
01:02:08,160 --> 01:02:10,880
Шучу, такого не было, но я собирался.
1130
01:02:12,180 --> 01:02:14,700
# I love you baby Yes, I love you so... #
1131
01:02:15,500 --> 01:02:19,860
Он принёс с собой глубокую любовь
и понимание той музыки,
1132
01:02:20,160 --> 01:02:22,300
которую сам для себя открыл.
1133
01:02:22,900 --> 01:02:25,400
Позже я понял, что он отождествлял себя
1134
01:02:25,600 --> 01:02:28,440
с этими страдальцами,
ну, типа Роберта Джонсона.
1135
01:02:28,640 --> 01:02:32,320
Я бы сказал, что он жил блюзом,
и на самом деле, в большей степени,
1136
01:02:32,520 --> 01:02:33,540
чем я.
1137
01:02:35,640 --> 01:02:37,720
Нам хорошо работалось вместе
1138
01:02:38,020 --> 01:02:40,720
в этот насыщенный и короткий период времени.
1139
01:02:40,920 --> 01:02:44,100
Мы даже делили спальню на двоих.
Мы были очень близки.
1140
01:02:44,400 --> 01:02:47,020
Эрик умел ладить с людьми.
1141
01:02:54,460 --> 01:02:57,940
"For Your Love" стала музыкальным
пророчеством будущего.
1142
01:02:58,340 --> 01:02:59,960
# For your love... #
1143
01:03:00,440 --> 01:03:03,840
Но Клэптон не заинтересован
в грядущем психоделическом будущем.
1144
01:03:04,040 --> 01:03:05,700
По крайней мере пока.
1145
01:03:05,900 --> 01:03:07,260
Для него
1146
01:03:07,560 --> 01:03:10,640
простой и чистый блюз - это то,
чем он сейчас наслаждается.
1147
01:03:10,840 --> 01:03:13,400
"For Your Love" была
"чересчур коммерческой, чувак".
1148
01:03:13,600 --> 01:03:14,740
# For your love... #
1149
01:03:15,040 --> 01:03:18,000
Не знаю, было ли электричество
в этой студии впоследствии,
1150
01:03:18,200 --> 01:03:19,900
но при нём оно ощущалось.
1151
01:03:20,200 --> 01:03:23,620
Он собирался сделать что-то ещё
и это было бы уникально.
1152
01:03:23,820 --> 01:03:27,060
Он отыграл до середины,
а потом, фактически
1153
01:03:27,360 --> 01:03:28,700
оставил нас.
1154
01:03:31,240 --> 01:03:34,840
Мне кажется, для него это было сродни
шагу за пределы возможного.
1155
01:03:35,040 --> 01:03:38,500
Он не хотел продолжать
двигаться в том же направлении.
1156
01:03:38,800 --> 01:03:40,740
У него были свои ориентиры.
1157
01:03:41,040 --> 01:03:44,580
Эрик первым заметил то, что блюз,
который мы пытались играть,
1158
01:03:44,780 --> 01:03:47,180
отличался от оригинального тем,
1159
01:03:47,480 --> 01:03:51,480
что чёрные музыканты
по-настоящему погружались в него.
1160
01:03:51,680 --> 01:03:54,900
Это было для них органично и естественно.
1161
01:03:55,200 --> 01:03:57,720
В этом ключ ко всей музыке Клэптона -
1162
01:03:57,920 --> 01:04:00,520
сделать музыку простой и естественной.
1163
01:04:00,720 --> 01:04:03,360
Если ты можешь сделать музыку такой,
1164
01:04:03,560 --> 01:04:06,900
чтобы она ощущалась естественной,
значит ты добился цели.
1165
01:04:11,120 --> 01:04:14,640
Вполне естественно, что Клэптон
присоединился к настоящей блюз-группе.
1166
01:04:14,840 --> 01:04:17,120
Спродюсированный Майком Верноном,
1167
01:04:17,320 --> 01:04:20,020
альбом "John Mayall's Blues Breakers
with Eric Clapton",
1168
01:04:20,220 --> 01:04:21,820
известный как "The Beano Album",
1169
01:04:22,020 --> 01:04:24,740
возвестил о наступлении
второго британского блюзового бума.
1170
01:04:27,840 --> 01:04:30,940
Мне пришлось решать сложную задачу,
учитывая разницу
1171
01:04:31,240 --> 01:04:35,000
между тем Клэптоном, которого
я помнил в "The Yardbirds"
1172
01:04:35,200 --> 01:04:38,960
и тем, который впервые
вышел на сцену с Джоном Мэйоллом.
1173
01:04:39,160 --> 01:04:41,660
Это были два абсолютно разных гитариста.
1174
01:04:46,140 --> 01:04:47,340
Должно быть,
1175
01:04:47,640 --> 01:04:49,940
он принял серьёзную дозу Фредди Кинга.
1176
01:04:50,140 --> 01:04:52,460
Реально серьёзную, потому что Фредди
1177
01:04:52,660 --> 01:04:55,260
остановился где-то по середине,
а Эрик пошёл дальше.
1178
01:04:58,160 --> 01:04:59,940
Эрик сказал мне:
1179
01:05:00,240 --> 01:05:02,960
"Я буду играть громко,
как на концерте, и не хочу,
1180
01:05:03,160 --> 01:05:06,220
чтобы кто-то говорил мне,
что я должен убавить громкость".
1181
01:05:06,520 --> 01:05:09,220
И я ответил ему:
"Обещаю, такого не случится".
1182
01:05:13,940 --> 01:05:17,980
Как только Эрик подключил гитару,
всё пошло через жопу.
1183
01:05:18,280 --> 01:05:20,540
Барабаны звучали так...
1184
01:05:20,840 --> 01:05:23,200
Но "Бог" сработал непостижимым образом.
1185
01:05:23,600 --> 01:05:27,440
Да, действительно,
я всё время просто играю блюз.
1186
01:05:27,940 --> 01:05:30,520
Кратко благословив
"John Mayall's Blues Breakers",
1187
01:05:30,720 --> 01:05:32,920
Клэптон вновь оказался похищенным,
1188
01:05:33,120 --> 01:05:36,460
на сей раз двумя молодыми джазменами,
Джинджером Бейкером и Джеком Брюсом.
1189
01:05:37,160 --> 01:05:39,660
Святая Троица сформировала "Cream".
1190
01:05:43,680 --> 01:05:46,180
Эрик и я встретились в доме Джинжера.
1191
01:05:46,380 --> 01:05:48,820
Кажется, только у него был свой дом.
1192
01:05:49,120 --> 01:05:51,000
Это было в Нисдене.
1193
01:05:51,200 --> 01:05:54,400
Мы настроили инструменты,
стали играть
1194
01:05:54,800 --> 01:05:57,040
и получилось просто волшебно.
1195
01:05:57,240 --> 01:05:58,920
# I'm so glad #
1196
01:05:59,120 --> 01:06:03,960
# I'm so glad, I'm glad I'm glad, I'm glad... #
1197
01:06:06,460 --> 01:06:08,400
Вот где родился блюз, друзья...
1198
01:06:11,460 --> 01:06:14,340
Мы понятия не имели
что собираемся играть,
1199
01:06:14,540 --> 01:06:16,140
но к счастью,
1200
01:06:16,340 --> 01:06:19,840
у погружённого в блюз Эрика,
на примете оказалось
1201
01:06:20,140 --> 01:06:23,800
несколько вещей малоизвестных
исполнителей, таких как Скип Джеймс
1202
01:06:24,000 --> 01:06:26,860
или чуть более популярный Роберт Джонсон.
1203
01:06:27,060 --> 01:06:29,980
Эти песни подходили для нас
и мы могли их сыграть.
1204
01:06:42,080 --> 01:06:44,960
Когда образовались "Cream",
моя идея состояла в том,
1205
01:06:45,260 --> 01:06:48,460
чтобы взять за основу блюз
и с полным уважением к нему,
1206
01:06:48,660 --> 01:06:51,620
попытаться создать какую-то
новую разновидность
1207
01:06:51,920 --> 01:06:53,620
британской музыки.
1208
01:06:55,220 --> 01:06:58,320
# They might fill spoons full of water #
1209
01:06:59,960 --> 01:07:02,920
# They might fill spoons full of tea #
1210
01:07:05,280 --> 01:07:08,960
# Just a little spoon
of your precious love #
1211
01:07:10,680 --> 01:07:14,000
# Saved you from another man... #
1212
01:07:20,540 --> 01:07:23,740
Когда возникли "Cream", всё было
странным, как в наркотической дымке.
1213
01:07:23,940 --> 01:07:25,900
Первое появление психоделии
1214
01:07:26,200 --> 01:07:28,560
сопровождалось странными звуками,
1215
01:07:28,960 --> 01:07:31,400
возвестившими о рождении
прогрессивного рока
1216
01:07:31,600 --> 01:07:34,220
во главе с битловским "Сержантом Пеппером".
1217
01:07:36,140 --> 01:07:38,960
Даже "The Rolling Stones" оказались
застигнуты в расплох.
1218
01:07:40,480 --> 01:07:43,220
В "Satanic Majesties"
мы пошли неправильным путём.
1219
01:07:43,520 --> 01:07:46,160
Мы пытались копировать Битлз во всём,
1220
01:07:46,360 --> 01:07:48,200
начиная прямо с обложки.
1221
01:07:48,400 --> 01:07:50,860
Нам стоило вернуться к своим корням
1222
01:07:51,060 --> 01:07:54,620
и в 68-м мы сделали "Beggars Banquet",
который был очень блюзовым.
1223
01:07:54,920 --> 01:07:59,600
# 2,000 light years from home... #
1224
01:07:59,900 --> 01:08:02,160
Но в понимании гитариста Питера Грина,
1225
01:08:02,360 --> 01:08:04,560
блюз был жив более, чем когда-либо.
1226
01:08:04,760 --> 01:08:07,680
Заменив Клэптона в "Blues Breakers"
Джона Мэйолла,
1227
01:08:07,880 --> 01:08:11,760
он был готов выдать свою версию
чисто концертного блюза.
1228
01:08:12,880 --> 01:08:16,160
Пока многие британские группы
занимались копированием "The Beatles",
1229
01:08:16,360 --> 01:08:20,880
отказавшись от живых выступлений
в пользу сложных студийных записей,
1230
01:08:21,180 --> 01:08:25,680
"Fleetwood Mac" Питера Грина появился
на сцене и потряс всех словно в 63-м.
1231
01:08:27,480 --> 01:08:29,540
Я точно не был Бадди Ричем,
1232
01:08:29,740 --> 01:08:33,440
но делал всё возможное чтобы играть.
Я хотел играть.
1233
01:08:33,840 --> 01:08:36,480
Я случайно познакомился с людьми,
1234
01:08:36,780 --> 01:08:38,980
которые направили меня к блюзу.
1235
01:08:39,180 --> 01:08:41,860
И то, что я делал как исполнитель,
1236
01:08:42,060 --> 01:08:45,460
действительно подходило мне лучше всего,
1237
01:08:45,760 --> 01:08:49,420
потому что, на самом деле,
я не умел делать ничего другого.
1238
01:09:00,120 --> 01:09:04,700
В то время они были лучшей
гастролирующей группой.
1239
01:09:05,000 --> 01:09:06,740
Исключительная атмосфера.
1240
01:09:07,040 --> 01:09:10,220
Господи, да всё вокруг было
словно наэлектризовано.
1241
01:09:10,520 --> 01:09:12,140
Им требовался альбом.
1242
01:09:12,440 --> 01:09:15,800
Срочно. Они были так популярны,
что выступали 8 дней в неделю.
1243
01:09:16,000 --> 01:09:18,260
# I got a girl and she just won't be true... #
1244
01:09:18,560 --> 01:09:20,020
Нужно было что-то выпустить.
1245
01:09:20,320 --> 01:09:23,140
# I got a girl and she just won't be true #
1246
01:09:24,840 --> 01:09:27,880
# Won't let me do the
one good thing I tell her to #
1247
01:09:29,240 --> 01:09:32,100
Вместе с Питером Грином
и Миком Флитвудом
1248
01:09:32,300 --> 01:09:35,260
мы сделали два или три трека
на фирме Декка,
1249
01:09:35,560 --> 01:09:37,460
а на басу сыграл Боб Браннинг.
1250
01:09:37,660 --> 01:09:41,880
Это было демо "Fleetwood Mac" -
будущей группы Питера Грина.
1251
01:09:42,180 --> 01:09:44,440
- Парни, мы получили нужный звук.
- Хорошо.
1252
01:09:44,640 --> 01:09:45,940
Дубль два.
1253
01:09:46,340 --> 01:09:50,780
Вне всякого сомнения Майк Вернон
был эспертом из экспертов.
1254
01:09:51,080 --> 01:09:54,340
Он всегда был полон энтузиазма
и мог чем-то тебя позабавить,
1255
01:09:54,540 --> 01:09:57,580
типа: "Нет-нет-нет,
ты должен придти и послушать"
1256
01:09:57,780 --> 01:10:00,560
и тут же напевал будто заикаясь: "Ду-ду-ду".
1257
01:10:00,760 --> 01:10:03,640
"Это просто невероятно, Мик,
просто невероятно,
1258
01:10:03,840 --> 01:10:06,460
то, как вступают духовые"
и всё в таком духе.
1259
01:10:08,720 --> 01:10:12,060
Поговорка о нужном месте
в нужное время, конечно хороша,
1260
01:10:12,360 --> 01:10:15,940
но ты должен быть тем самым человеком
там где нужно и когда нужно.
1261
01:10:16,640 --> 01:10:19,120
"Shake Your Moneymaker", дубль один!'
1262
01:10:20,120 --> 01:10:22,320
Он не искал совершенства.
1263
01:10:22,520 --> 01:10:24,580
"Перезапись, дубль один".
1264
01:10:25,080 --> 01:10:27,340
Но он искал, что-то... стоящее.
1265
01:10:27,540 --> 01:10:29,700
И он знал, что это оно.
1266
01:10:31,760 --> 01:10:33,860
И оно было стоящим.
1267
01:10:35,540 --> 01:10:37,940
"Слышал? Звучит нечётко,
это стоит вырезать".
1268
01:10:38,140 --> 01:10:40,580
С выпускающей стороны в тот момент
1269
01:10:40,880 --> 01:10:44,600
я, вероятно, был правильным человеком.
Точнее, я был единственным.
1270
01:10:44,800 --> 01:10:47,340
Насколько я знаю, не было никого больше,
1271
01:10:47,540 --> 01:10:51,000
кто бы был так же активен как я,
и столь же предан делу как я.
1272
01:11:00,120 --> 01:11:03,720
Первый альбом "Fleetwood Mac",
выпущенный в начале 68-го,
1273
01:11:03,920 --> 01:11:05,960
стал международным хитом.
1274
01:11:06,160 --> 01:11:09,780
Альбом более известный под
названием "Пёс и мусорный ящик".
1275
01:11:10,080 --> 01:11:12,120
Да, это пёс Питера Грина.
1276
01:11:12,320 --> 01:11:14,980
Или он принадлежал Майку Вернону?
Это не важно.
1277
01:11:15,280 --> 01:11:18,140
За несколько первых месяцев
альбом "Fleetwood Mac"
1278
01:11:18,440 --> 01:11:21,960
обогнал по продажам "The Beatles"
и "The Stones" вместе взятых.
1279
01:11:22,160 --> 01:11:24,180
Это был необычайный успех,
1280
01:11:24,480 --> 01:11:26,800
причину которого понять никто не мог.
1281
01:11:27,000 --> 01:11:30,220
Этот маленький блюз-бэнд,
исполнял не самую модную музыку.
1282
01:11:30,520 --> 01:11:33,980
Потому что этот альбом,
конечно, был блюзовым.
1283
01:11:34,180 --> 01:11:36,620
Люди полюбили его и я уверен,
1284
01:11:36,820 --> 01:11:40,040
что большинство из них
не имело представления,
1285
01:11:40,240 --> 01:11:42,740
откуда он на самом деле взялся.
1286
01:11:47,120 --> 01:11:49,460
Питер Грин - величайший гитарист.
1287
01:11:49,760 --> 01:11:51,680
В том, что касается вкуса,
1288
01:11:51,980 --> 01:11:54,980
мне кажется, он в то время
превзошёл Клэптона.
1289
01:11:58,480 --> 01:12:01,140
Что-то такое в этой формуле есть.
1290
01:12:01,740 --> 01:12:04,400
Понимаете, её гнули, выкручивали
1291
01:12:04,700 --> 01:12:06,000
и всё прочее.
1292
01:12:11,200 --> 01:12:12,780
Как и их предшественники,
1293
01:12:13,080 --> 01:12:15,640
наиболее крутые блюзмены второй волны
1294
01:12:15,840 --> 01:12:19,340
тоже заглядывали за границы "12 тактов"
в поисках оригинальности
1295
01:12:19,640 --> 01:12:23,500
и новых форм блюза, которые лучше
бы подошли Британии 60-x.
1296
01:12:25,160 --> 01:12:26,620
Меня интересовал
1297
01:12:26,920 --> 01:12:30,020
только новый материал.
Я всегда хотел быть композитором.
1298
01:12:30,320 --> 01:12:31,900
Когда я сочинял,
1299
01:12:32,100 --> 01:12:35,100
"Cream" были для меня
средством выражения идей.
1300
01:12:43,960 --> 01:12:46,000
# Hey now, baby #
1301
01:12:47,040 --> 01:12:50,280
# Get into my big black car... #
1302
01:12:50,680 --> 01:12:54,560
Песня связана с политиком Профьюмо
и известным скандалом.
1303
01:12:54,860 --> 01:12:59,100
Мы взялись за идею
о пожилом политике в лимузине.
1304
01:12:59,400 --> 01:13:02,780
Его чересчур возбуждали молодые девушки,
1305
01:13:03,080 --> 01:13:06,080
которые в 60-х носили очень короткие юбки
1306
01:13:06,380 --> 01:13:08,380
и он жаждал приключений.
1307
01:13:09,720 --> 01:13:12,060
# I wanna just show you #
1308
01:13:12,360 --> 01:13:15,120
# What my politics are... #
1309
01:13:18,160 --> 01:13:20,580
Я всегда думал о таких словах:
1310
01:13:20,880 --> 01:13:25,260
"Будь ты хоть русская шпионка,
мне наплевать.
1311
01:13:25,560 --> 01:13:28,660
Бедро твоё своей рукою
хочу я гладить и ласкать".
1312
01:13:28,960 --> 01:13:31,580
Было бы забавно услышать такое в блюзе.
1313
01:13:37,960 --> 01:13:41,240
Успех тех, кто представлял
британский блюз-рок в 68-м,
1314
01:13:41,440 --> 01:13:44,800
означал, что даже зарождающиеся
прогрессивные группы
1315
01:13:45,000 --> 01:13:47,600
могли плыть в чартах под блюзовым флагом.
1316
01:13:49,300 --> 01:13:50,700
Выбор необычного,
1317
01:13:51,000 --> 01:13:53,200
но подходящего блюзу инструмента,
1318
01:13:53,400 --> 01:13:56,020
сыграл свою роль в
"Jethro Tull" Иэна Андерсона.
1319
01:13:57,420 --> 01:14:00,500
Это было почти как у Эрика,
только он играл не на флейте.
1320
01:14:00,800 --> 01:14:03,400
Это всё равно, что быть раком на безрыбье.
1321
01:14:03,600 --> 01:14:06,200
Ты действительно мог выделиться из толпы,
1322
01:14:06,400 --> 01:14:10,220
играя блюз на флейте в клубе "Marquee",
ведь никто так не делал.
1323
01:14:10,820 --> 01:14:14,760
Но, как известно, вскоре "Jethro Tull"
стал не просто блюзовой группой.
1324
01:14:22,440 --> 01:14:24,200
Таков был план Андерсона,
1325
01:14:24,400 --> 01:14:27,700
но менеджмент группы
был встревожен подобной мешаниной.
1326
01:14:28,000 --> 01:14:31,240
Этот инструмент не годится
для блюзовой группы.
1327
01:14:31,440 --> 01:14:34,980
Вы должны выдвинуть вперёд
гитариста Мика Эбрахамса.
1328
01:14:35,280 --> 01:14:38,580
Заставьте его больше играть и петь.
Почему бы тебе не научиться
1329
01:14:38,880 --> 01:14:40,620
играть на небольшом пианино
1330
01:14:40,920 --> 01:14:42,320
и встать сзади?
1331
01:14:43,960 --> 01:14:45,760
# Gonna lose my way tomorrow #
1332
01:14:45,960 --> 01:14:48,320
# Gonna give away my car #
1333
01:14:48,520 --> 01:14:51,080
# I'd take you along with me #
1334
01:14:51,280 --> 01:14:54,040
# But you would not go so far... #
1335
01:14:57,280 --> 01:14:59,280
Группа формировалась исходя из того,
1336
01:14:59,480 --> 01:15:02,080
что вам требовался гитарист,
который умел играть блюз.
1337
01:15:02,380 --> 01:15:04,660
Потому что блюз был в моде
1338
01:15:04,860 --> 01:15:07,560
и это была чисто коммерческая авантюра.
1339
01:15:09,840 --> 01:15:13,160
Блюз был неотъемлемой частью
того "Jethro Tull".
1340
01:15:17,440 --> 01:15:20,040
Если, сыграв одну ноту в 12-тактовом соло,
1341
01:15:20,240 --> 01:15:23,240
можешь заставить кого-то
плакать или смеяться...
1342
01:15:24,840 --> 01:15:28,000
все прекрасные эмоции,
которые связаны с музыкой,
1343
01:15:28,200 --> 01:15:31,100
это для меня и есть настоящий блюз.
1344
01:15:32,400 --> 01:15:33,620
Как молитва.
1345
01:15:33,920 --> 01:15:37,460
Никогда, ни в то время, ни сейчас,
у меня не возникало желания
1346
01:15:37,660 --> 01:15:40,480
быть третьесортным
музыкальным подражателем
1347
01:15:40,680 --> 01:15:42,980
той музыки, которую я уважаю.
1348
01:15:43,280 --> 01:15:45,900
"Alabama Blues" Джей Би Ленуара
не очень хорошо известна,
1349
01:15:46,100 --> 01:15:48,900
хотя это одна из величайших
блюзовых вещей всех времён.
1350
01:15:49,100 --> 01:15:50,900
Он поёт о расовых волнениях.
1351
01:15:51,200 --> 01:15:53,200
Было бы смешно, если бы я её спел,
1352
01:15:53,400 --> 01:15:55,260
потому что она глубоко личная.
1353
01:15:55,560 --> 01:15:58,300
У Иэна были свои планы касающиеся музыки.
1354
01:15:58,600 --> 01:16:00,660
В общем, из-за меня...
1355
01:16:00,860 --> 01:16:03,460
возникало два разных "Jethro Tull".
1356
01:16:06,440 --> 01:16:08,800
После битвы между гитарой и флейтой,
1357
01:16:09,000 --> 01:16:11,600
между блюз-роком и прогрессивным роком,
1358
01:16:11,800 --> 01:16:13,840
Мик Эбрахамс покинул "Jethro Tull".
1359
01:16:14,040 --> 01:16:16,720
Именно тогда к ним пришли слава и успех.
1360
01:16:16,920 --> 01:16:18,340
Как вам?
1361
01:16:20,440 --> 01:16:23,540
Это не значит, что я сноб или кто-то ещё...
1362
01:16:24,340 --> 01:16:27,480
просто требовался какой-то
интеллектуальный выход
1363
01:16:27,680 --> 01:16:30,980
за рамки этой простой
и жизненно важной формы музыки.
1364
01:16:31,680 --> 01:16:34,320
На самом деле и то и другое -
стоящие вещи!
1365
01:16:39,520 --> 01:16:40,820
В 1969-м
1366
01:16:41,120 --> 01:16:43,220
этот "простой и жизнеутверждающий"
1367
01:16:43,520 --> 01:16:46,820
жанр музыки, принёс массу
наград журнала "Melody Maker"
1368
01:16:47,120 --> 01:16:48,360
британским блюзовым исполнителям.
1369
01:16:51,080 --> 01:16:52,540
Некоторые подумали,
1370
01:16:52,740 --> 01:16:54,440
что блюз стал лицензией,
1371
01:16:54,740 --> 01:16:56,940
позволяющей печатать деньги
1372
01:16:57,240 --> 01:16:59,840
и гарантирующей международную известность.
1373
01:17:00,160 --> 01:17:02,280
Но один вопрос оставался открытым:
1374
01:17:02,580 --> 01:17:04,580
"Могут ли белые петь блюз?"
1375
01:17:04,880 --> 01:17:08,500
Знаете, все мы начинаем с попытки
копировать тех, кого любим.
1376
01:17:08,800 --> 01:17:12,520
Потом хорошо, если удастся понять,
что именно тебе в них нравится.
1377
01:17:12,720 --> 01:17:14,720
Ты пытаешься
1378
01:17:15,020 --> 01:17:18,000
сконцентрироваться на всём
лучшем и впитать это в себя.
1379
01:17:19,600 --> 01:17:21,600
Тогда то, что у тебя получится -
1380
01:17:21,900 --> 01:17:23,180
уже будет оригинальным.
1381
01:17:24,180 --> 01:17:27,500
# Quit hangin' around in bars #
1382
01:17:27,800 --> 01:17:30,780
# Sold off all my green guitars #
1383
01:17:31,080 --> 01:17:33,820
# Even got half the money back #
1384
01:17:34,020 --> 01:17:37,080
# On my BMW car #
1385
01:17:37,280 --> 01:17:39,360
# But you still... #
1386
01:17:41,880 --> 01:17:43,880
Суть блюза это...
1387
01:17:44,280 --> 01:17:47,580
выражение... социального
и духовного состояния человека.
1388
01:17:47,880 --> 01:17:50,380
# But I'm still tryin' to flag a ride... #
1389
01:17:51,780 --> 01:17:55,000
В конце концов попытайся
пропустить эту музыку через себя
1390
01:17:55,200 --> 01:17:56,400
и если в тебе
1391
01:17:56,700 --> 01:17:59,940
появится то самое чувство,
даже если она прозвучит так,
1392
01:18:00,140 --> 01:18:03,380
словно "белый парень играет блюз",
значит это работает.
1393
01:18:03,680 --> 01:18:08,500
# But I ain't getting no replies #
1394
01:18:08,800 --> 01:18:11,200
И это РАБОТАЛО.
1395
01:18:11,400 --> 01:18:14,600
В другое время у ещё одной
успешной блюзовой группы.
1396
01:18:14,800 --> 01:18:18,100
Это был период "Fleetwood Mac",
"Ten Years After", "Chicken Shack",
1397
01:18:18,300 --> 01:18:20,880
"Savoy Brown", "The Groundhogs" и "Taste".
1398
01:18:22,280 --> 01:18:24,260
Они представили саундтрек
1399
01:18:24,460 --> 01:18:27,720
с аргументами преданности блюзу
против оригинальности
1400
01:18:27,920 --> 01:18:30,020
и подлинности против воровства.
1401
01:18:30,320 --> 01:18:33,920
Аккомпанемент признания своей вины
средним классом белого населения.
1402
01:18:38,720 --> 01:18:40,840
# I got the Fleetwood Mac, Chicken Shack #
1403
01:18:41,040 --> 01:18:44,600
# John Mayall can't fail blues #
1404
01:18:44,800 --> 01:18:47,680
# I got the Jethro Tull Belly full #
1405
01:18:47,880 --> 01:18:52,100
# Savoy Brown, Reach-me-down blues #
1406
01:18:52,400 --> 01:18:54,560
# I got the Fleetwood Mac, Chicken Shack #
1407
01:18:54,760 --> 01:18:58,120
# John Mayall can't fail blues #
1408
01:18:58,320 --> 01:19:02,080
# From the deep, deep south
Of the river Thames #
1409
01:19:02,380 --> 01:19:05,480
# A bottleneck guitar is the latest trend #
1410
01:19:05,680 --> 01:19:09,280
# I'm gonna earn more money
than I can spend #
1411
01:19:09,480 --> 01:19:10,920
# I got the blues... #
1412
01:19:14,960 --> 01:19:18,780
# I've been waiting so long #
1413
01:19:19,080 --> 01:19:22,660
# To be where I'm going #
1414
01:19:23,960 --> 01:19:28,460
# In the sunshine of your love... #
1415
01:19:31,240 --> 01:19:33,340
Под паром, выпущенным "Cream",
1416
01:19:33,540 --> 01:19:36,460
британский блюз превратился
в неуправляемый поезд,
1417
01:19:36,660 --> 01:19:39,460
который потянул за собой
рок, джаз и психоделию.
1418
01:19:41,520 --> 01:19:43,520
В то время, когда наши доходы
1419
01:19:43,820 --> 01:19:45,620
были больше, чем у всех
1420
01:19:45,920 --> 01:19:48,420
остальных вместе взятых,
мы просто джемовали.
1421
01:19:48,720 --> 01:19:52,760
Мне больше нравится слово
"импровизировали" - оно звучит лучше.
1422
01:19:54,560 --> 01:19:57,560
Эрик Клэптон присоединился
к двум джазовым музыкантам.
1423
01:19:57,760 --> 01:20:01,680
Естественно, джазовые музыканты
импровизируют и растягивают вещи.
1424
01:20:02,880 --> 01:20:06,680
Для них 10-минутный номер -
это абсолютно нормально.
1425
01:20:07,980 --> 01:20:11,440
В результате работы
в тандеме с двумя величайшими
1426
01:20:11,640 --> 01:20:14,540
из британских джазовых исполнителей,
1427
01:20:14,840 --> 01:20:17,240
Эрик узнал много нового об импровизации
1428
01:20:17,440 --> 01:20:20,460
и открыл для себя новые области
применения гитары.
1429
01:20:20,760 --> 01:20:23,140
Подобно традиционной версии джаза,
1430
01:20:23,340 --> 01:20:25,840
Джон Мэйолл всегда пытался воссоздать
1431
01:20:26,140 --> 01:20:28,880
саунд чикагского блюза,
буквально нота в ноту.
1432
01:20:29,080 --> 01:20:33,060
По сути, это была традиционная версия блюза.
1433
01:20:34,160 --> 01:20:37,020
В то же время мы, используя язык блюза,
1434
01:20:37,320 --> 01:20:40,420
пробовали создать
новую разновидность своей
1435
01:20:40,720 --> 01:20:42,640
уникальной и оригинальной музыки.
1436
01:20:43,840 --> 01:20:46,880
В нас не было ничего
от блюза Чикаго или Дельты,
1437
01:20:47,280 --> 01:20:49,640
кроме вдохновения и самого стиля.
1438
01:20:57,800 --> 01:21:00,920
Британский блюз прибыл
к очередному перекрёстку,
1439
01:21:01,120 --> 01:21:03,220
указывающему направления
1440
01:21:03,520 --> 01:21:06,120
на хард-рок, прогрессивный рок и джаз-рок.
1441
01:21:06,320 --> 01:21:08,320
На пике своей популярности
1442
01:21:08,520 --> 01:21:11,820
музыканты "Cream" решили разойтись
и пойти разными путями.
1443
01:21:12,120 --> 01:21:15,580
Они попрощались со всеми
26-го ноября 68-го в Альберт-Холле.
1444
01:21:17,800 --> 01:21:21,200
Дьявол ждал свою долю
за всеобщее поклонение
1445
01:21:21,500 --> 01:21:24,140
и непредвиденный международный успех.
1446
01:21:29,120 --> 01:21:33,220
Славы и богатства оказалось слишком много
для гитариста Питера Грина.
1447
01:21:33,520 --> 01:21:35,780
На перекрёстке его поджидал ЛСД,
1448
01:21:35,980 --> 01:21:38,680
после чего он оставил блюз
и покинул "Fleetwood Mac".
1449
01:21:43,780 --> 01:21:46,280
Но прежде он рассказал о том,
каково ему было.
1450
01:21:47,840 --> 01:21:52,400
# Shall I tell you about my life? #
1451
01:21:52,800 --> 01:21:57,660
# They say I'm a man of the world #
1452
01:21:58,160 --> 01:22:02,900
# I've flown across every tide #
1453
01:22:05,300 --> 01:22:07,720
# I've seen lots of pretty girls... #
1454
01:22:08,220 --> 01:22:09,720
Голос Питера
1455
01:22:10,020 --> 01:22:12,160
был также важен, как и его гитара.
1456
01:22:12,560 --> 01:22:15,740
и он... мог ранить вас в самое сердце.
1457
01:22:16,840 --> 01:22:20,820
# I guess I've got everything I need... #
1458
01:22:21,320 --> 01:22:22,840
Мы не понимали его,
1459
01:22:23,140 --> 01:22:26,340
потому что по-своему
он был счастливым парнем.
1460
01:22:26,640 --> 01:22:31,040
И тем не менее, прислушайтесь
к его словам в "Man Of The World"...
1461
01:22:32,140 --> 01:22:34,700
# But I just wish that
I had never been born... #
1462
01:22:34,900 --> 01:22:37,500
# я никогда не хотел бы
появиться на свет... #
1463
01:22:38,000 --> 01:22:40,620
Он был намного более чувствительным,
1464
01:22:40,820 --> 01:22:43,320
чем можно было себе представить.
1465
01:22:44,920 --> 01:22:47,340
Страдания, через которые он прошёл,
1466
01:22:47,540 --> 01:22:49,940
заметны в большей части материала,
1467
01:22:50,740 --> 01:22:53,240
написанного им за те три года.
1468
01:23:02,080 --> 01:23:05,160
На самом деле, после ухода Питера
1469
01:23:05,460 --> 01:23:10,320
наша группа перестала быть чисто блюзовой.
1470
01:23:10,520 --> 01:23:14,100
Но мы отступили не просто так...
а усвоив определённые уроки.
1471
01:23:20,240 --> 01:23:22,200
Но некоторые британские
1472
01:23:22,500 --> 01:23:25,200
блюзовые группы не посещали уроки.
1473
01:23:28,680 --> 01:23:32,700
Они были чересчур заняты,
отчаянно преследуя школьниц.
1474
01:23:36,000 --> 01:23:38,180
# Good morning, little school girl #
1475
01:23:42,080 --> 01:23:43,900
# Can I go home, home with you...? #
1476
01:23:49,480 --> 01:23:51,980
В процессе углубления музыкальных знаний
1477
01:23:52,180 --> 01:23:55,480
перестаёшь игнорировать музыку,
в партитуре которой много нот.
1478
01:23:55,680 --> 01:23:57,960
Но нужно не забывать важную вещь,
1479
01:23:58,160 --> 01:24:01,840
которой нас учили такие люди, как
Би Би Кинг: "Чем меньше, тем лучше".
1480
01:24:09,840 --> 01:24:13,640
Ду-де-ду-де-ду-де-до,
они думают, что это и есть блюз.
1481
01:24:13,840 --> 01:24:19,000
ду-де-ду-де-ду-де-дуу-дуу-дуу, о де-де.
Ну, диддли-диддли-диддли-ду.
1482
01:24:19,200 --> 01:24:24,920
На самом деле это не блюз.
Блюз это дуу-дуу-дуу-дуу-дуу, диддл-у-ду.
1483
01:24:25,120 --> 01:24:27,840
Типа, "I lost my baby...
1484
01:24:28,040 --> 01:24:29,920
Where am I gonna live?"
1485
01:24:30,120 --> 01:24:33,200
Это должно идти от сердца,
а не выплескиваться, хм...
1486
01:24:33,400 --> 01:24:36,380
на пределе громкости
или в ввиде гитарного соло,
1487
01:24:36,580 --> 01:24:39,580
сыгранного с максимальной
скоростью и массой нот.
1488
01:24:39,780 --> 01:24:41,900
Это, по-моему, выпендрёж.
1489
01:24:42,200 --> 01:24:44,940
Я знаком со многими
из этих чуваков и понимаю,
1490
01:24:45,140 --> 01:24:47,180
что большинство из них
1491
01:24:47,380 --> 01:24:49,980
на самом деле не хочет идти таким путём.
1492
01:24:50,180 --> 01:24:52,760
Но бизнес всё растёт и растёт.
1493
01:24:52,960 --> 01:24:56,020
А деньги...
и многообещающий менеджмент...
1494
01:24:59,320 --> 01:25:03,300
Ты знаешь? Я спрашиваю о том, что ты
собираешься делать в этом мире?
1495
01:25:03,500 --> 01:25:05,580
Ты знаешь почему занялся этим
1496
01:25:05,880 --> 01:25:07,880
и чем в итоге хочешь закончить?
1497
01:25:08,080 --> 01:25:09,800
Блюз сейчас таков.
1498
01:25:10,880 --> 01:25:13,060
"Лидер-гитара, Джимми Пейдж!'
1499
01:25:18,900 --> 01:25:20,340
Завершить это,
1500
01:25:20,640 --> 01:25:23,640
или, на волне девичьего психоза,
наоборот начать всё заново,
1501
01:25:23,840 --> 01:25:25,940
довелось новой легендарной четвёрке.
1502
01:25:26,240 --> 01:25:29,500
Поначалу Led Zep получили
изрядную порцию критики за то,
1503
01:25:29,800 --> 01:25:32,220
что стянули вещи у Вилли Диксона.
1504
01:25:32,420 --> 01:25:34,980
Ну и что? Знаете, так делали все.
1505
01:25:43,360 --> 01:25:45,680
В ранге лучшей
из британских групп той эпохи,
1506
01:25:45,880 --> 01:25:47,780
они привели блюз на новое место.
1507
01:25:53,120 --> 01:25:55,160
Таким местом стал стадион,
1508
01:25:55,360 --> 01:25:57,680
где в 70-х британский блюз
1509
01:25:57,980 --> 01:26:00,780
был зачислен
в интеллектуальную категорию.
1510
01:26:02,240 --> 01:26:04,380
# How many more times? #
1511
01:26:06,280 --> 01:26:10,600
# Treat me the way that you wanna do... #
1512
01:26:15,720 --> 01:26:19,280
# I don't mean the USA... #
1513
01:26:19,480 --> 01:26:22,860
Но что слышно о чёрных
американских блюзовых исполнителях,
1514
01:26:23,060 --> 01:26:25,860
которые лично привезли
свою музыку к этим берегам
1515
01:26:26,060 --> 01:26:29,560
и крепко засели в сердцах
британских зрителей и музыкантов?
1516
01:26:29,760 --> 01:26:32,760
Чемпион Джек Дюпри назад уже не вернулся.
1517
01:26:32,960 --> 01:26:36,780
Он поселился в Галифаксе
и женился на девушке из Йоркшира.
1518
01:26:39,220 --> 01:26:41,380
С тех пор как я приехал в Англию,
1519
01:26:41,580 --> 01:26:43,680
я ощутил, что это райское место.
1520
01:26:46,180 --> 01:26:47,980
Мне всё равно,
1521
01:26:48,280 --> 01:26:50,580
если кто-то считает, что здесь тяжело.
1522
01:26:51,480 --> 01:26:53,080
Для меня это рай.
1523
01:26:55,000 --> 01:26:58,240
Когда ты избавляешься
от рабства и попадаешь в место,
1524
01:26:58,440 --> 01:27:01,240
где ты свободен...
ты не сможешь вернуться обратно.
1525
01:27:01,540 --> 01:27:03,540
Если бы там кто-то плюнул в меня,
1526
01:27:03,840 --> 01:27:05,240
я бы его убил.
1527
01:27:08,120 --> 01:27:10,320
Здесь все меня знают,
в том числе и полиция.
1528
01:27:10,520 --> 01:27:12,360
Тут я известен всем и это мой дом.
1529
01:27:18,280 --> 01:27:21,680
Когда в начале 60-х мы в Англии
начали играть блюз,
1530
01:27:21,980 --> 01:27:25,380
мы пытались воссоздать то,
что слышали на пластинках.
1531
01:27:28,000 --> 01:27:30,280
Это лучшее из того,
что мы могли сделать.
1532
01:27:30,480 --> 01:27:32,660
И неважно были ли мы
близки к оригиналу или нет,
1533
01:27:32,860 --> 01:27:34,660
мы относились к этому с большой любовью.
1534
01:27:36,920 --> 01:27:41,160
Мы жили и дышали страданиями
и желаниями этих людей.
1535
01:27:42,620 --> 01:27:46,140
Вот, что такое блюз.
Это не та музыка, которую британцы украли
1536
01:27:46,440 --> 01:27:50,640
и продали назад Америке,
хотя такое тоже произошло.
1537
01:27:53,060 --> 01:27:57,260
Это женщина, это барабан...
и всё такое.
1538
01:27:57,460 --> 01:28:00,080
Это намного более важно, чем что-то,
1539
01:28:01,080 --> 01:28:04,740
что вы можете продать или
на что можете навесить ярлык.
1540
01:28:04,940 --> 01:28:08,420
Намного больше.
Это - само человечество.
1541
01:28:10,120 --> 01:28:13,700
А что касается того, сумеем ли мы
когда-нибудь превзойти тех людей,
1542
01:28:13,900 --> 01:28:16,540
с которых действительно всё началось:
1543
01:28:16,740 --> 01:28:19,760
Роберта Джонсонса, Хаулин Вулфа,
Мадди Уотерса.
1544
01:28:19,960 --> 01:28:21,260
НЕТ!
1545
01:28:22,260 --> 01:28:24,960
# Nobody saw me cryin' #
1546
01:28:26,640 --> 01:28:29,520
# Nobody knows the way I feel #
1547
01:28:33,200 --> 01:28:35,480
# Nobody saw me cryin' #
1548
01:28:37,080 --> 01:28:40,240
# Nobody knows the way I feel #
1549
01:28:43,720 --> 01:28:46,540
# Yeah, the way I love the woman #
1550
01:28:46,740 --> 01:28:49,020
# It's bound to get me killed #
1551
01:28:49,420 --> 01:28:53,460
Русские субтитры - Fragile59,
с благодарностью Борису Варшавскому.
169682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.