All language subtitles for Blues Britannia - Can Blue Men Sing the Whites (2009)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:05,060 Многие задаются вопросом: "Что же такое блюз?" 2 00:00:05,360 --> 00:00:07,320 Я расскажу вам об этом. 3 00:00:07,520 --> 00:00:09,960 В фильме присутствует ненормативная лексика. 4 00:00:11,960 --> 00:00:13,660 Это история неправдоподобного 5 00:00:13,960 --> 00:00:17,460 любовного романа, который начинался вполне невинно 6 00:00:17,760 --> 00:00:20,020 в британской серости 50-х, 7 00:00:20,320 --> 00:00:22,880 но к 70-м превратился в захватывающую страсть. 8 00:00:26,240 --> 00:00:29,040 От тайного сообщества - до международного признания, 9 00:00:29,340 --> 00:00:31,740 вот путь, которым прошла Британия 10 00:00:32,040 --> 00:00:34,440 после того как заразилась блюзом. 11 00:00:35,800 --> 00:00:38,500 БЛЮЗОВАЯ БРИТАНИЯ 12 00:00:39,100 --> 00:00:42,200 "Могут ли белые петь блюз?" 13 00:00:43,900 --> 00:00:46,900 РОЖДЁННЫЙ ПОД НЕСЧАСТЛИВОЙ ЗВЕЗДОЙ. 14 00:00:55,080 --> 00:00:59,020 Британия 50-х - это полуразрушенная страна, отмеченная режимом строгой экономии, 15 00:00:59,320 --> 00:01:02,520 военной формой и мечтами о наступлении лучшего времени. 16 00:01:09,040 --> 00:01:11,040 Поколение послевоенных детей 17 00:01:11,340 --> 00:01:14,640 оказалось брошенным на произвол судьбы среди пыльного пейзажа 18 00:01:14,940 --> 00:01:16,660 возрождающейся страны. 19 00:01:18,880 --> 00:01:20,360 Да, всё было серым. 20 00:01:20,560 --> 00:01:22,880 А ты: "Когда же, чёрт возьми, мы выберемся из этого? 21 00:01:23,080 --> 00:01:24,500 А я думал, что победили мы?!" 22 00:01:24,800 --> 00:01:28,040 Кошмар. У нас даже конфет не было. 23 00:01:29,340 --> 00:01:32,620 Мы жили по карточкам, малыш, серьёзно. 24 00:01:34,920 --> 00:01:37,320 Всё в Британии было бесцветным. 25 00:01:38,020 --> 00:01:40,300 Как город, Глазго не существовал, 26 00:01:40,600 --> 00:01:44,080 это была какая-то серая акварель. Постоянно натыкаешься на вещи. 27 00:01:44,380 --> 00:01:47,580 Ничего не видно, поскольку в 4 часа дня уже темно. 28 00:01:47,880 --> 00:01:49,040 Пьем эрзац какао, 29 00:01:49,340 --> 00:01:50,440 кругом мрак. 30 00:01:51,640 --> 00:01:55,340 Молодым пойти было не куда, хм... не было ничего, 31 00:01:55,640 --> 00:01:58,140 предназченного для молодёжи. 32 00:01:59,140 --> 00:02:02,500 Повсюду царили строгие правила и порядки. 33 00:02:03,200 --> 00:02:04,760 Это были унылые дни. 34 00:02:09,360 --> 00:02:12,120 Музыкальное противоядие было очевидным. 35 00:02:12,420 --> 00:02:14,140 Танцевальные группы и эстрадные певцы 36 00:02:14,440 --> 00:02:16,040 предоставляли все развлечения, 37 00:02:16,340 --> 00:02:18,880 чтобы страна могла погулять. 38 00:02:21,480 --> 00:02:23,800 Но не все искали утешение в танцах. 39 00:02:25,800 --> 00:02:28,500 Где-то к 53-54-му 40 00:02:29,000 --> 00:02:32,000 Британия буквально изнемогала без альтернативной музыки. 41 00:02:32,400 --> 00:02:36,680 Ведь первый рок-н-ролл появился не раньше 55-56-го? 42 00:02:36,880 --> 00:02:38,820 До этого музыка была бесцветной. 43 00:02:46,320 --> 00:02:48,920 Основные составляющие американского рок-н-ролла 44 00:02:49,120 --> 00:02:50,720 вылились на Британию в 57-м. 45 00:02:50,920 --> 00:02:53,260 Возникло новое молодёжное явление. 46 00:02:53,560 --> 00:02:56,280 Но два года спустя, эмоциональное и музыкальное освобождение, 47 00:02:56,480 --> 00:02:57,680 которое он принёс, 48 00:02:57,880 --> 00:02:59,380 преждевременно зашло в тупик. 49 00:02:59,680 --> 00:03:02,820 Бизнес перешёл в наступление и выдающиеся музыканты отступили, 50 00:03:03,120 --> 00:03:06,600 оставив Британию на милость музыкальных подражателей. 51 00:03:09,640 --> 00:03:11,900 Элвис ушёл в армию, 52 00:03:12,200 --> 00:03:16,500 а Джерри Ли Льюис, будучи женатым, связался с 12-летней кузиной 53 00:03:16,800 --> 00:03:18,100 и разрушил свою карьеру. 54 00:03:18,400 --> 00:03:22,040 Чак Барри перешагнул границу между творчеством и коммерцией 55 00:03:22,240 --> 00:03:24,740 и проявлял активность в этой области, 56 00:03:25,040 --> 00:03:26,560 а Литтл Ричард ушёл в госпел. 57 00:03:26,960 --> 00:03:28,460 Рок-н-ролл... 58 00:03:28,760 --> 00:03:31,700 потерял своё... ну, я считаю, 59 00:03:32,000 --> 00:03:33,700 ажиотаж вокруг него исчез. 60 00:03:34,200 --> 00:03:37,040 В основной массе это была упрощённая халтура, так ведь? 61 00:03:37,240 --> 00:03:38,740 Все эти 62 00:03:39,080 --> 00:03:41,480 "Moon In June", "Lipstick On Your Collar"... 63 00:03:42,580 --> 00:03:45,260 знаете, они были просто ужасны. 64 00:03:45,720 --> 00:03:50,000 # Travelling light Mmm-hmm-hmm-hmm... # 65 00:03:54,320 --> 00:03:58,040 Рок-ролльным лекарям требовалось новое лекарство. 66 00:04:01,320 --> 00:04:03,920 В этом они нашли мощь, глубину и искренность. 67 00:04:04,220 --> 00:04:06,620 Их пленила музыка, которую они не слышали раньше 68 00:04:06,920 --> 00:04:09,860 и от которой произошёл рок-н-ролл, чёрная музыка 69 00:04:10,160 --> 00:04:11,860 американского Юга - блюз. 70 00:04:12,860 --> 00:04:14,480 Это было так энергично... 71 00:04:14,780 --> 00:04:15,780 и непосредственно. 72 00:04:16,080 --> 00:04:17,860 Знаете, ничего подобного 73 00:04:18,160 --> 00:04:21,460 я не испытывал с тех пор, как впервые услышал Литтл Ричарда. 74 00:04:22,260 --> 00:04:26,800 # I got my mojo working But it just don't work on you... # 75 00:04:27,600 --> 00:04:29,880 Без всякого культурного образования. 76 00:04:32,080 --> 00:04:34,460 Никакой информации о блюзе не требовалось, 77 00:04:34,760 --> 00:04:36,060 просто... бац и всё! 78 00:04:36,360 --> 00:04:38,940 # I wanna love you so bad... # 79 00:04:39,640 --> 00:04:41,680 Под него можно было танцевать, 80 00:04:41,980 --> 00:04:45,380 нажраться, трахаться, всё что угодно. 81 00:04:45,680 --> 00:04:49,880 # I'm going down Louisiana Get me a mojo... # 82 00:04:50,580 --> 00:04:53,100 Когда это хорошо подано и хорошо исполнено, 83 00:04:53,400 --> 00:04:54,900 это заразительно. 84 00:04:55,100 --> 00:04:57,780 Вам даже не стоило знать к чему вы идёте... 85 00:04:57,980 --> 00:05:00,220 людей словно подсадили на иглу. 86 00:05:00,520 --> 00:05:05,820 # I'm gonna have all you womens Right here on my command... # 87 00:05:06,620 --> 00:05:10,180 Если вы подцепили этот вирус, избавиться от него было сложно. 88 00:05:15,840 --> 00:05:18,900 Одно дело подцепить вирус, а другое - снабжать его питанием. 89 00:05:21,920 --> 00:05:24,360 Стали появляться специализированные магазины, 90 00:05:24,660 --> 00:05:26,260 торгующие американской музыкой. 91 00:05:26,560 --> 00:05:29,000 Загадочным образом многие из этих записей 92 00:05:29,200 --> 00:05:32,460 отозвались в Британии отдалённым эхом американского Юга 93 00:05:32,660 --> 00:05:34,660 и стали известны как Дельта Темзы. 94 00:05:34,960 --> 00:05:37,340 Будущие британские блюзовые исполнители 95 00:05:37,540 --> 00:05:39,440 Тони Макфи и Дэйв Келли с сестрой 96 00:05:39,640 --> 00:05:42,400 часто посещали магазин "Swing Shop", в Стритхэме. 97 00:05:42,600 --> 00:05:44,320 # When you get home # 98 00:05:44,520 --> 00:05:47,300 # Please write me a few short lines... # 99 00:05:47,600 --> 00:05:51,200 Блюз был одной из тех вещей, которая меня реально "зацепила". 100 00:05:51,400 --> 00:05:55,180 Многих больше интересовала его необычность, нежели содержание. 101 00:05:55,480 --> 00:05:58,120 # Please write me a few short lines... # 102 00:05:58,320 --> 00:06:00,900 Там я добыл себе всего Джона Ли Хукера 103 00:06:01,200 --> 00:06:04,840 и Хаулина Вулфа на лейбле "Корона", где были его песни 40-х годов. 104 00:06:05,040 --> 00:06:09,020 Джо Энн, я и Тони Макфи как обычно торчали в "Swing Shop". 105 00:06:09,220 --> 00:06:11,520 Мы ожидали очередную партию пластинок 106 00:06:11,720 --> 00:06:13,820 и отталкивали друг друга локтями, 107 00:06:14,120 --> 00:06:15,820 когда они появлялись. 108 00:06:17,560 --> 00:06:21,020 Магазин располагался там, где сейчас находится Чайнатаун в Сохо, 109 00:06:21,320 --> 00:06:23,820 но в то время, это была улица с магазинами 110 00:06:24,120 --> 00:06:26,580 по продаже списанного армейского оборудования. 111 00:06:26,880 --> 00:06:29,780 Можете представить себе такую картину - 112 00:06:29,980 --> 00:06:33,640 мужчины в длинных плащах слоняются по Сохо? 113 00:06:33,840 --> 00:06:36,200 Эти мужчины в длинных плащах 114 00:06:36,500 --> 00:06:37,860 всматриваются в витрины 115 00:06:38,160 --> 00:06:40,660 с электронно-лучевыми трубками, клапанами и диодами, 116 00:06:40,960 --> 00:06:42,840 А по субботам, 117 00:06:43,140 --> 00:06:45,240 в подвале одного из этих магазинов, один парень 118 00:06:45,440 --> 00:06:47,140 стал торговать импортными пластинками. 119 00:06:47,440 --> 00:06:50,940 Было что-то очень привлекательное в том, что многие... 120 00:06:51,240 --> 00:06:53,700 значительное количество людей 121 00:06:53,900 --> 00:06:58,080 хотели слушать Билла Хейли и Томми Стила. 122 00:06:58,580 --> 00:07:01,120 В то время как нас, 123 00:07:01,420 --> 00:07:04,220 интересовали Хаулин Вулф и Литтл Уолтер. 124 00:07:04,520 --> 00:07:08,500 Джелли Ролл Мортон и Лайтнинг Слим. 125 00:07:08,700 --> 00:07:10,400 Тоже необычные имена. 126 00:07:10,600 --> 00:07:12,960 В этом было что-то ненормальное, понимаете? Хаулин Вулф... 127 00:07:13,160 --> 00:07:14,700 Что ещё за "Воющий волк", 128 00:07:15,000 --> 00:07:16,900 если вы живёте в Сёрбитоне? 129 00:07:17,600 --> 00:07:19,580 Ты думал: "Господи, 130 00:07:19,880 --> 00:07:23,180 да как можно назвать кого-то Мадди Уотерс или Хаулин Вулф, 131 00:07:23,480 --> 00:07:25,780 Бо Диддли или Ледбелли? 132 00:07:26,080 --> 00:07:29,660 Откуда берутся такие имена? Что это? Так это ощущалось. 133 00:07:29,960 --> 00:07:32,960 # And then I looked around... # 134 00:07:33,560 --> 00:07:35,560 Но о чём были эти песни? 135 00:07:35,760 --> 00:07:38,480 Старые диски на 78 оборотов, зачастую плохого качества, 136 00:07:38,780 --> 00:07:40,420 записанные прямо в пути, 137 00:07:40,720 --> 00:07:42,820 они рассказывали о чувствах и переживаниях 138 00:07:43,120 --> 00:07:46,300 совершенно чуждых дельте Темзы. Понять их было сложно. 139 00:07:47,400 --> 00:07:51,340 Как и Роллинг Стоунз годами ранее, мы всячески пытались 140 00:07:51,640 --> 00:07:53,680 разобрать слова на этих записях. 141 00:07:53,880 --> 00:07:56,800 Нам всё равно не удавалось определить некоторые из них, 142 00:07:57,000 --> 00:08:00,460 поэтому мы вставляли другие слова, которые, как нам казалось, подходили. 143 00:08:01,360 --> 00:08:03,140 Что он говорит? 144 00:08:07,660 --> 00:08:11,140 У меня это не отложилось в голове, а записать я не успел, понимаешь? 145 00:08:11,340 --> 00:08:12,940 Это было безумие. 146 00:08:13,240 --> 00:08:16,980 Да, тексты под час были сложными. Мы столкнулись с этим у Литтл Ричарда. 147 00:08:17,180 --> 00:08:19,000 Моя мама пыталась 148 00:08:19,300 --> 00:08:22,400 проигрывать запись медленнее, чтобы разобрать его слова, 149 00:08:22,600 --> 00:08:24,060 но это не помогало. 150 00:08:24,360 --> 00:08:28,120 Она придумывала всякие забавные идеи о том, что бы это могло значить. 151 00:08:28,320 --> 00:08:30,040 Но, в конце концов 152 00:08:30,340 --> 00:08:32,140 ваши уши приспосабливались. 153 00:08:34,760 --> 00:08:36,120 А когда они 154 00:08:36,420 --> 00:08:39,020 настраивались на нужную волну, то часто слышали 155 00:08:39,320 --> 00:08:41,520 чёрный юмор и глубокую эмоциональность. 156 00:08:42,720 --> 00:08:45,260 Истории в стихах о жизни без условностей... 157 00:08:45,460 --> 00:08:47,660 без помады и белых воротничков. 158 00:08:48,680 --> 00:08:52,620 Главное, что привлекает в блюзе - его исключительная искренность. 159 00:08:53,000 --> 00:08:55,900 Когда вы вслушаетесь, вы узнаете истории, 160 00:08:56,200 --> 00:08:59,160 которые сможете представить и осознаете их реальность. 161 00:09:00,120 --> 00:09:02,060 Если вы видели Джона Ли Хукера, 162 00:09:02,360 --> 00:09:05,760 вы поверите его рассказу, потому что он поёт о большом пожаре, 163 00:09:05,960 --> 00:09:09,100 который сам пережил. Кажется там погибла его подруга. 164 00:09:09,400 --> 00:09:12,960 Или наводнение в Тупело на Миссисипи, которое действительно 165 00:09:13,260 --> 00:09:14,760 затронуло его жизнь. 166 00:09:17,640 --> 00:09:21,240 Мой любимый исполнитель - Джо Тёрнер. 167 00:09:22,540 --> 00:09:25,740 Когда он поёт: "My baby's gone, she ain't comin' back" 168 00:09:26,240 --> 00:09:29,660 и "She's lower than a snake crawling down in a wagon track", 169 00:09:29,860 --> 00:09:31,440 это так тяжело! 170 00:09:31,740 --> 00:09:33,940 Ты думаешь: "Какой глубокий образ!" 171 00:09:34,140 --> 00:09:35,900 А вещь Элмора Джеймса 172 00:09:36,200 --> 00:09:38,800 "The sky is crying, look at the tears rolling down the streets". 173 00:09:39,000 --> 00:09:40,580 Это звучит фантастически. 174 00:09:40,780 --> 00:09:44,380 Или "I'm going down to Louisiana, somewhere behind the sun" Мадди Уотерса. 175 00:09:45,840 --> 00:09:47,460 Волшебная вещь. 176 00:09:48,360 --> 00:09:49,680 Почти как 177 00:09:49,980 --> 00:09:53,040 у Слипи Джона Эстеса, который спел: "Get away from my window. 178 00:09:53,340 --> 00:09:55,540 Quit scratching on my screen". 179 00:09:56,540 --> 00:09:58,960 Он изобразил подругу как дикое животное, 180 00:09:59,260 --> 00:10:01,460 царапающее двери, представляете? 181 00:10:03,520 --> 00:10:06,520 Если вам всего 15-16 лет, то когда вы слышите 182 00:10:06,820 --> 00:10:08,420 подобные слова и фразы, 183 00:10:10,120 --> 00:10:11,800 возможны последствия... 184 00:10:12,000 --> 00:10:13,600 это не просто сексуально, 185 00:10:13,900 --> 00:10:16,540 кажется, это сделано эротически, и мы догадывались: 186 00:10:16,840 --> 00:10:19,040 "Ага, тут что-то происходит". 187 00:10:19,240 --> 00:10:22,900 Даже, если мы не знали сленга и то, к чему вели ссылки. 188 00:10:23,200 --> 00:10:26,440 Эти блюзмены пели о том, как бы перепихнуться. 189 00:10:26,940 --> 00:10:30,540 Я изучал то, что они играли, но я не занимался сексом. 190 00:10:31,640 --> 00:10:34,800 Значит я что-то в своей жизни упустил. 191 00:10:35,900 --> 00:10:39,340 Очевидно, чтобы стать блюзменом, я должен был увидеть, 192 00:10:39,640 --> 00:10:41,340 как этот лимонный сок 193 00:10:41,640 --> 00:10:43,240 стекает по моей ноге. 194 00:10:43,440 --> 00:10:45,500 На самом деле 195 00:10:45,800 --> 00:10:48,060 эти парни не ходили в школу, 196 00:10:48,260 --> 00:10:50,460 они не болтали по пустякам. 197 00:10:50,660 --> 00:10:52,260 Но тогда... 198 00:10:52,460 --> 00:10:54,360 как же мне стать таким как они? 199 00:10:57,280 --> 00:10:59,780 В конце 50-х Британия, 200 00:11:00,080 --> 00:11:02,380 находящаяся в рядах приверженцев блюза, 201 00:11:02,680 --> 00:11:05,200 напоминала участника модной масонской ложи. 202 00:11:05,400 --> 00:11:08,520 Общества настолько секретного, что даже его собственные члены 203 00:11:08,820 --> 00:11:11,220 не всегда знали о существовании друг друга. 204 00:11:11,420 --> 00:11:14,380 Это было похоже на образование Солнечной системы. 205 00:11:14,680 --> 00:11:17,800 Пыль собирается вместе в форму звезды и так далее. 206 00:11:18,000 --> 00:11:21,840 Неожиданно вы обнаруживаете, что кто-то, живущий по соседству, 207 00:11:22,140 --> 00:11:25,900 имеет пластинку Фредди Кинга, или кого-то в этом роде, понимаете? 208 00:11:26,200 --> 00:11:28,260 Если ты слышал, что кто-то 209 00:11:28,560 --> 00:11:31,160 дует в губную гармошку в Илинге, ты тут же рвал туда. 210 00:11:31,360 --> 00:11:33,660 Если ты упустил какой-то альбом, то был готов 211 00:11:33,960 --> 00:11:35,560 ехать за ним куда угодно. 212 00:11:35,760 --> 00:11:37,920 Это напоминало "Ночь живых мертвецов". 213 00:11:38,220 --> 00:11:41,040 Люди словно зомби перемещались в ту сторону, 214 00:11:41,240 --> 00:11:43,340 где находилась нужная им пластинка. 215 00:11:43,640 --> 00:11:45,440 Кто-то дал мне адрес человека, 216 00:11:45,640 --> 00:11:47,600 раздобывшего альбом Мадди Уотерса. 217 00:11:47,800 --> 00:11:49,500 Автобус довёз меня до самого Тутинга. 218 00:11:49,800 --> 00:11:52,360 В пол-седьмого вечера я постучался в дверь. 219 00:11:52,560 --> 00:11:55,060 Сзади появился парень и я спросил его: 220 00:11:55,560 --> 00:11:58,300 "Это у тебя есть альбом Мадди Уотерса?" 221 00:11:58,900 --> 00:12:00,960 Он ответил: "Да..." 222 00:12:01,200 --> 00:12:03,700 "А можно на него посмотреть?" 223 00:12:03,900 --> 00:12:05,900 Он принёс альбом и показал. 224 00:12:06,100 --> 00:12:08,300 "А можно подержать его в руках?" 225 00:12:08,600 --> 00:12:11,340 Среди этих коллекционеров встречаются такие чудаки. 226 00:12:11,540 --> 00:12:13,840 Вы же понимаете, чего стоит к ним попасть... 227 00:12:14,040 --> 00:12:16,300 не говоря о том, как оттуда выбраться. 228 00:12:16,600 --> 00:12:18,460 "О, у тебя есть он есть?" 229 00:12:18,660 --> 00:12:21,560 "У тебя есть этот альбом? Я заеду его послушать". 230 00:12:21,760 --> 00:12:24,860 У нас не было магнитофонов и мы ходили в гости друг к другу. 231 00:12:25,160 --> 00:12:28,440 Я знал, что Брайан Джонс в основном покупал гитарные альбомы. 232 00:12:28,640 --> 00:12:31,680 А я предпочитал те записи, где была губная гармошка, 233 00:12:31,880 --> 00:12:35,020 поэтому мы брали друг у друга пластинки и слушали их. 234 00:12:35,320 --> 00:12:38,820 У Брайана была большая коллекция пластинок. 235 00:12:39,020 --> 00:12:42,820 Если на то пошло, именно этим он меня поразил. 236 00:12:43,120 --> 00:12:47,640 У домохозяек были свои посиделки, а у нас свои. 237 00:12:47,840 --> 00:12:52,200 Да, я мог обчистить этих парней, если добирался до их коллекции. 238 00:12:54,200 --> 00:12:57,420 "Ты постой там, а я пока пошарюсь по твоим пластинкам" 239 00:12:58,120 --> 00:13:00,520 Ну, так оно и было, ты же меня понимаешь? 240 00:13:04,400 --> 00:13:07,380 Как ни странно, Англия оказалась идеальным местом 241 00:13:07,580 --> 00:13:10,280 для молодого поколения, влюблённого в блюз. 242 00:13:14,240 --> 00:13:17,700 Традиционный джаз, который возник в южных штатах Америки, 243 00:13:17,900 --> 00:13:20,360 пронёсся по Великобритании в конце 50-х. 244 00:13:20,560 --> 00:13:23,580 Популярный тромбонист и лидер группы, Крис Барбер, 245 00:13:23,780 --> 00:13:26,580 помимо джаза испытывал и страсть к блюзу. 246 00:13:26,880 --> 00:13:29,440 Ему почастливилось играть в успешной группе 247 00:13:29,640 --> 00:13:32,160 и иметь финансовые возможности для того, 248 00:13:32,360 --> 00:13:34,400 чтобы делать то, что ему хочется. 249 00:13:34,600 --> 00:13:37,200 Таким образом, он исполнял различную музыку 250 00:13:37,400 --> 00:13:39,300 от блюза до госпела. 251 00:13:39,600 --> 00:13:41,960 Знаете, некоторые люди сидят сложа руки 252 00:13:42,160 --> 00:13:43,860 и ждут удобного случая, 253 00:13:44,160 --> 00:13:47,260 а он просто сказал: "К чёрту всё, но я это сделаю". 254 00:13:47,560 --> 00:13:50,540 Он привёз в страну всех известных американских исполнителей, 255 00:13:50,740 --> 00:13:52,340 игравших блюз и ритм-энд-блюз. 256 00:14:02,860 --> 00:14:05,410 Думаю, что первой стала сестра Роззета Тарп в 57-м, 257 00:14:05,680 --> 00:14:08,060 потом были Мадди Уотерс в 59-м, 258 00:14:08,360 --> 00:14:10,760 Сонни Терри, Брауни МакГи в 58-м 259 00:14:10,960 --> 00:14:14,360 и продолжилось в 60-х, когда он снова привёз Мадди, 260 00:14:14,660 --> 00:14:16,460 Хаулин Вулфа, 261 00:14:16,660 --> 00:14:21,280 Сонни Боя Уильямсона, Льюиса Джордана и других... 262 00:14:23,880 --> 00:14:26,980 Ему просто хотелось поиграть с этими людьми. 263 00:14:27,680 --> 00:14:31,960 Он хотел послушать их вместе с его ритм-секцией. 264 00:14:32,960 --> 00:14:36,120 Мы хотели подружиться с настоящими народными музыкантами. 265 00:14:36,520 --> 00:14:40,440 Они помогали нам лучше исполнять блюз и джаз. 266 00:14:40,640 --> 00:14:43,740 Мы хотели, чтобы эти люди помогли нам использовать элементы, 267 00:14:44,040 --> 00:14:46,680 которые мы знали, но сомневались в своём исполнении. 268 00:14:46,880 --> 00:14:48,980 Мы хотели чтобы всё было правильно. 269 00:14:54,080 --> 00:14:57,420 Когда в конце 50-х, благодаря затратам и инициативе Барбера, 270 00:14:57,620 --> 00:15:01,020 легенды американского блюза впервые вышли на британскую сцену, 271 00:15:01,320 --> 00:15:04,160 перед ними была доброжелательная публика, 272 00:15:04,360 --> 00:15:07,360 состоявшая из белых и образованных людей. 273 00:15:07,760 --> 00:15:10,780 На всех были рубашки, галстуки и антивоенная символика. 274 00:15:14,980 --> 00:15:18,480 Это были любители джаза и фолка, а не безбашенные рок-н-ролльщики. 275 00:15:19,580 --> 00:15:21,440 Честно говоря, 276 00:15:21,740 --> 00:15:25,580 среди аудитории такого рода всегда находились представители 277 00:15:25,880 --> 00:15:27,480 среднего класса, 278 00:15:27,780 --> 00:15:30,780 которые выступали с левыми политическими взглядами. 279 00:15:31,120 --> 00:15:33,980 Должно быть, нам помогало то, что мы были... 280 00:15:34,280 --> 00:15:36,680 я бы не сказал почтительны, но очевидно, 281 00:15:36,880 --> 00:15:39,220 что мы заботились не только 282 00:15:39,520 --> 00:15:42,120 об оригинальном исполнении музыки, 283 00:15:42,320 --> 00:15:45,020 но и самом искреннем её выражении. 284 00:15:47,820 --> 00:15:50,240 Мы в неоплатном долгу перед музыкой, 285 00:15:50,540 --> 00:15:53,240 которая являлась для нас совершенно чужой. 286 00:15:54,160 --> 00:15:57,960 По-видимому никто не ссылался на переживания темнокожих людей, 287 00:15:58,160 --> 00:16:02,220 живших в Великобритании в то время, поскольку их жизнь была совсем иной. 288 00:16:02,520 --> 00:16:05,980 Мало кто из темнокожих американцев обосновался в Британии. 289 00:16:06,180 --> 00:16:09,680 В основном это выходцы из стран Карибского бассейна и Азии. 290 00:16:13,980 --> 00:16:16,680 Юная рок-н-рольная аудитория хотела петь электрический блюз, 291 00:16:16,980 --> 00:16:20,680 к чему пуристская публика джаз-клуба Криса Барбера была не совсем готова. 292 00:16:20,880 --> 00:16:23,320 Но это уже стало реальностью. 293 00:16:27,080 --> 00:16:30,140 Когда Мадди Уотерс впервые прибыл в Британию в 58-м, 294 00:16:30,340 --> 00:16:32,800 он играл нa гитаре Фендер Телекастер. 295 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 Здешняя авторитетная публика, 296 00:16:35,200 --> 00:16:38,580 выросшая на устаревших записях и причудливых идеях блюза 297 00:16:38,780 --> 00:16:41,280 как народной чёрной музыки, была удручена. 298 00:16:43,980 --> 00:16:45,920 Среди зрителей нашлись такие, 299 00:16:46,120 --> 00:16:48,860 кто хотел, чтобы он походил на сельского парнишку, 300 00:16:49,060 --> 00:16:50,860 которого они слышали на записях. 301 00:16:51,160 --> 00:16:53,620 Этакий деревенский блюз хлопковых полей. 302 00:16:58,120 --> 00:17:00,640 Им пришлось учесть пожелания зрителей, 303 00:17:00,840 --> 00:17:03,140 когда они услышали крик из зала: 304 00:17:03,440 --> 00:17:05,440 "А где акустическая гитара?" 305 00:17:06,640 --> 00:17:09,220 Покидая сцену, они задумались об этом. 306 00:17:09,520 --> 00:17:12,380 Прошло два года и он вернулся с акустической гитарой. 307 00:17:12,580 --> 00:17:15,080 Но к тому времени всем хотелось слышать 308 00:17:15,280 --> 00:17:18,380 как звучит его Телекастер, пропущенный через усилитель. 309 00:17:18,580 --> 00:17:23,660 Про акустику все забыли и в 62-63-м уже все слушали такую музыку. 310 00:17:23,960 --> 00:17:28,220 Среди них был Мемфис Слим и кажется я подвозила их обратно в отель. 311 00:17:28,420 --> 00:17:30,420 То ли я везла их на машине, 312 00:17:30,620 --> 00:17:33,220 то ли мы вместе вернулись назад на автобусе. 313 00:17:33,420 --> 00:17:36,640 Мы сидели в холле отеля с Мадди и Мемфисом Слимом 314 00:17:36,840 --> 00:17:38,840 и Мадди спросил: 315 00:17:39,040 --> 00:17:42,340 "Я не знаю чего они от нас хотят. Что людям нужно?" 316 00:17:42,640 --> 00:17:45,680 Часть английских зрителей считала, что ты должен был 317 00:17:45,880 --> 00:17:48,180 быть темнокожим, носить джинсы 318 00:17:48,380 --> 00:17:50,760 и играть на акустической гитаре. 319 00:17:50,960 --> 00:17:53,260 Это означало, что ты играл блюз. 320 00:17:53,560 --> 00:17:56,360 Но уж, если ты подключил гитару к усилку... 321 00:17:56,660 --> 00:17:59,460 нет-нет, извини, тогда ты согрешил. 322 00:17:59,760 --> 00:18:02,360 У англичан сформировался определённый стереотип 323 00:18:02,560 --> 00:18:05,160 относительно образа обычного чёрного музыканта. 324 00:18:05,460 --> 00:18:08,160 Глядя на фото Большого Билла Брунзи 30-х годов, 325 00:18:08,360 --> 00:18:10,460 понимаешь как он шикарен. 326 00:18:10,760 --> 00:18:13,060 Он приехал в Англию в 50-х. 327 00:18:13,360 --> 00:18:14,660 Есть кадры, 328 00:18:14,960 --> 00:18:16,660 где он одет как фермер, 329 00:18:16,860 --> 00:18:18,960 играет на гитаре и поёт 330 00:18:19,460 --> 00:18:21,360 что-то типа "Джона Генри", потому как... 331 00:18:21,860 --> 00:18:24,560 это снято для белых людей в Англии. 332 00:18:25,240 --> 00:18:27,880 # John Henry told his captain # 333 00:18:28,080 --> 00:18:31,080 # Lord, a man ain't nothing but a man... # 334 00:18:32,080 --> 00:18:35,400 Спустя несколько лет после выхода шоу "Белый и черный менестрель" 335 00:18:35,600 --> 00:18:38,340 британское телевидение улучшилось ненамного. 336 00:18:38,540 --> 00:18:41,820 К 1964-му заброшенная ветка железной дороги недалеко от Манчестера 337 00:18:42,020 --> 00:18:45,020 преобразилась в место, которое, в понимании телепродюсеров, 338 00:18:45,220 --> 00:18:48,460 должно было обеспечить поддержку новому турне блюзовых групп. 339 00:18:48,880 --> 00:18:52,320 Помню кадры Мадди Уотерса с гитарой, 340 00:18:52,620 --> 00:18:55,120 на которых он держит в руке 341 00:18:55,320 --> 00:18:59,140 маленький кожаный чемодан. 342 00:18:59,440 --> 00:19:01,000 Он идёт вдоль путей 343 00:19:01,300 --> 00:19:05,100 и начинает петь какую-то блюзовую песню. Всё это снято так, 344 00:19:05,400 --> 00:19:08,800 чтобы сделать его похожим на странствующего бродягу. 345 00:19:11,680 --> 00:19:14,200 # People ain't that sad... # 346 00:19:17,480 --> 00:19:19,960 Часть британского молодёжного блюзового братства 347 00:19:20,160 --> 00:19:22,560 не ограничивалось только прослушиванием музыки. 348 00:19:22,760 --> 00:19:25,440 Если они научились играть американский рок-н-ролл, 349 00:19:25,640 --> 00:19:27,640 почему бы не взяться за блюз? 350 00:19:29,960 --> 00:19:32,540 Раз уж такая музыка существует, 351 00:19:32,740 --> 00:19:36,300 мы смогли набраться наглости и подумать о том, 352 00:19:36,600 --> 00:19:38,800 чтобы играть эту музыку. 353 00:19:39,000 --> 00:19:41,820 Как вам такая восхитительная глупость!? 354 00:19:44,500 --> 00:19:46,820 Думаешь, только один вялый, 355 00:19:47,020 --> 00:19:50,020 прыщавый 17-летний подросток из Дартфорда 356 00:19:50,220 --> 00:19:52,220 хотел стать Мадди Уотерсом? 357 00:19:52,620 --> 00:19:54,960 Да нас была целая куча. Таких вот. 358 00:19:57,040 --> 00:20:00,020 С одной стороны это смотрелось жалко, 359 00:20:00,220 --> 00:20:03,820 но в то же время это было от чистого сердца. 360 00:20:08,200 --> 00:20:10,400 Желание играть блюз - это было одно, 361 00:20:10,600 --> 00:20:12,900 а вот достичь вершин мастерства - другое. 362 00:20:14,100 --> 00:20:16,480 Одержимым винилом британским подросткам 363 00:20:16,680 --> 00:20:19,980 нелегко открывались многочисленные секреты чёрной музыки. 364 00:20:23,120 --> 00:20:24,660 # When you ain't got no money # 365 00:20:24,860 --> 00:20:26,560 # And can't pay your house rent # 366 00:20:26,760 --> 00:20:28,520 # And can't buy you no food # 367 00:20:28,720 --> 00:20:30,460 # You damn sure got the blues # 368 00:20:30,760 --> 00:20:32,140 # Cos you're thinkin' evil... # 369 00:20:32,340 --> 00:20:34,660 Знаете, говорят что блюз, это всего лишь 12 тактов. 370 00:20:34,960 --> 00:20:37,000 Как-то вы услышали такое... ну в общем, 371 00:20:37,200 --> 00:20:39,360 у парня нет денег, его бросила подруга. 372 00:20:39,560 --> 00:20:43,140 Он стоит на вокзале в ожидании поезда, а поезд опаздывает... 373 00:20:43,440 --> 00:20:47,060 Конечно, конечно, приятель. Знакомые проблемы. 374 00:20:48,060 --> 00:20:49,100 Это совсем не так. 375 00:20:49,600 --> 00:20:51,600 Как только начинаешь играть, 376 00:20:51,800 --> 00:20:54,300 ты понимаешь, что это как-то связано с... 377 00:20:54,600 --> 00:20:56,900 Я должен знать как он это делает. 378 00:20:57,100 --> 00:21:01,100 Да рука этого чувака просто приклеена к грифу! 379 00:21:02,600 --> 00:21:05,300 И то, что он делал, звучало просто, понимаете... 380 00:21:07,420 --> 00:21:10,180 Между прочим у него здесь невероятный ритм... 381 00:21:10,380 --> 00:21:11,480 и он... 382 00:21:11,680 --> 00:21:13,360 а ты должен был сыграть также. 383 00:21:14,640 --> 00:21:17,440 Насладиться этим недостаточно, прочувствовать тоже. 384 00:21:17,640 --> 00:21:18,960 Ты должен знать, 385 00:21:19,260 --> 00:21:22,660 как это сыграть правильно. Есть технические вещи, которые... 386 00:21:22,860 --> 00:21:26,100 чтобы твоя гитара, тромбон или голос, неважно что, 387 00:21:26,300 --> 00:21:30,000 воспроизвели нужные звуки, ты должен знать, как это делается. 388 00:21:30,200 --> 00:21:32,300 Этому нужно научиться. 389 00:21:35,100 --> 00:21:37,800 Быстро, медленно, тихо, беззвучно, 390 00:21:38,000 --> 00:21:40,740 громко, пронзительно, ниже, выше. 391 00:21:42,440 --> 00:21:45,720 # I say it's so hard to know... # 392 00:21:47,480 --> 00:21:50,760 # Ah, someone... # 393 00:21:52,260 --> 00:21:55,640 Это и есть динамика, основанная на базе 3-4 аккордов. 394 00:21:59,140 --> 00:22:03,140 Малыми средствами достигается эффект, который влияет на вас эмоционально. 395 00:22:03,440 --> 00:22:06,380 Кажется, что это сыграть легко и всё лежит на поверхности, 396 00:22:06,580 --> 00:22:07,780 но тут ты думаешь: 397 00:22:12,380 --> 00:22:15,120 "Как они это делают? Стоп, непонятно". 398 00:22:16,880 --> 00:22:18,580 Откуда это взялось? 399 00:22:18,880 --> 00:22:21,980 У тебя возникают вопросы: "Что они делают и как?" 400 00:22:25,680 --> 00:22:27,280 Клавишники стали использовать 401 00:22:27,480 --> 00:22:29,040 приглушённые ноты. 402 00:22:29,240 --> 00:22:32,100 На самом деле они пытались копировать 403 00:22:32,400 --> 00:22:35,100 стиль гитарного звукоизвлечения, 404 00:22:35,400 --> 00:22:38,600 что, как известно, невозможно сделать на клавишных 405 00:22:38,800 --> 00:22:40,700 ни физически, ни механически. 406 00:22:41,000 --> 00:22:44,180 В то время, когда революция в музыке уже начиналась, 407 00:22:44,480 --> 00:22:49,100 казалось, остальной мир, как обычно, ничего не замечал. 408 00:22:49,400 --> 00:22:50,660 Целая армия клерков, 409 00:22:50,960 --> 00:22:53,860 одетых одинаково в стиле банкиров Сити, 410 00:22:54,160 --> 00:22:57,880 по-прежнему садилась в 7-часовой поезд, идущий на вокзал Ватерлоо. 411 00:22:58,180 --> 00:23:00,180 Они не догадывались, что в это же время их дети 412 00:23:00,480 --> 00:23:02,280 покупали в ломбарде обшарпаные гитары 413 00:23:02,580 --> 00:23:04,140 и играли песни Дж.Р.Мортона. 414 00:23:09,240 --> 00:23:10,840 Вероятно, никто не знал 415 00:23:11,140 --> 00:23:13,740 приехавших легенд блюза так хорошо, как Вэл Вилмер, 416 00:23:14,040 --> 00:23:16,260 которая тогда была обычной девушкой, 417 00:23:16,460 --> 00:23:18,260 влюблённой в их музыку. 418 00:23:19,360 --> 00:23:21,760 Она встретила и сфотографировала их, 419 00:23:21,960 --> 00:23:24,160 писала о них и тусовалась с ними, 420 00:23:24,360 --> 00:23:27,440 делясь своими знаниями о Британии в дружеской обстановке. 421 00:23:27,940 --> 00:23:30,260 Здесь они столкнулись с разными проблемами. 422 00:23:30,560 --> 00:23:32,680 Для них это был странный мир. 423 00:23:32,880 --> 00:23:36,860 Меня волновал вопрос: "Насколько экзотическими мы им кажемся?" 424 00:23:37,160 --> 00:23:39,560 Им приходилось иметь дело с нами. 425 00:23:39,760 --> 00:23:42,600 Мы не понимали их язык, но думали, что они нас понимают. 426 00:23:43,880 --> 00:23:45,800 Вот я с Джимми Рашингом. 427 00:23:46,000 --> 00:23:50,200 Это был мистер 5 на 5: ростом пять футов и шириной пять футов. 428 00:23:51,400 --> 00:23:54,720 Чудесный певец, отличный парень, который писал мне не один раз... 429 00:23:54,920 --> 00:23:56,620 здорово, что я была с ним знакома. 430 00:23:56,920 --> 00:23:58,920 Это снимала моя мама, 431 00:23:59,120 --> 00:24:01,720 которая была на концерте вместе со мной. 432 00:24:03,840 --> 00:24:06,080 А это моя мама с Джеком Дюпри. 433 00:24:06,280 --> 00:24:08,520 Должно быть когда он обнял её, 434 00:24:08,820 --> 00:24:11,220 это стало для неё настоящим испытанием, 435 00:24:11,420 --> 00:24:13,420 потому что он был тот ещё шутник. 436 00:24:13,720 --> 00:24:17,160 Истинный проказник. Взгляните на него - это мистер Плут. 437 00:24:18,260 --> 00:24:20,980 Я был в шоке, когда впервые попал сюда. 438 00:24:21,280 --> 00:24:24,040 Они повели меня на ужин в большой ресторан, 439 00:24:24,240 --> 00:24:26,560 а я толком ничего не смог съесть, 440 00:24:26,760 --> 00:24:29,360 потому что сидел рядом с белыми людьми. 441 00:24:29,560 --> 00:24:32,760 Я всё время стеснялся, я был в ужасном состоянии, потому что... 442 00:24:32,960 --> 00:24:35,660 ждал, что в любой момент меня могут выгнать. 443 00:24:35,860 --> 00:24:38,100 Я чувствовал себя не в своей тарелке. 444 00:24:41,240 --> 00:24:43,700 В Лондоне Дюпри часто останавливался 445 00:24:43,900 --> 00:24:46,500 в навевающем воспоминания "Airways Mansions" - 446 00:24:46,700 --> 00:24:49,320 отеле на маленькой улочке позади Пикадилли, 447 00:24:49,520 --> 00:24:51,620 за миллион миль от отеля Риц. 448 00:24:53,880 --> 00:24:56,880 В "Airways Mansions" жили все чёрные музыканты. 449 00:24:57,980 --> 00:25:00,760 Думаю, они начали останавливаться там с 50-х. 450 00:25:01,760 --> 00:25:04,580 Дело в том, что этот отель не был похож на другие, 451 00:25:04,780 --> 00:25:06,420 в которых постояльцам 452 00:25:06,720 --> 00:25:09,420 запрещалось принимать гостей в своих комнатах. 453 00:25:09,620 --> 00:25:13,020 Подобное всегда порождало хаос, поскольку темнокожие 454 00:25:13,320 --> 00:25:15,980 считали это дискриминацией. 455 00:25:16,880 --> 00:25:20,120 Поэтому Мемфис Слим, находился там за маленькой занавеской 456 00:25:20,420 --> 00:25:23,140 с неизменной бутылкой виски. 457 00:25:24,440 --> 00:25:26,560 Первым, с кем я познакомилась, 458 00:25:26,860 --> 00:25:29,660 был Джек Дюпри и он остановился в этом отеле. 459 00:25:29,860 --> 00:25:32,480 Как только он приехал, вдвоём с Мемфисом 460 00:25:32,680 --> 00:25:36,480 они пошли в магазин Сесил Джи и купили себе по свитеру. 461 00:25:36,780 --> 00:25:40,720 На полке позади него стоят вещи, необходимые ему в течение дня. 462 00:25:41,720 --> 00:25:44,800 Здесь у него несколько бутылок пива, 463 00:25:45,000 --> 00:25:48,260 три разных сорта виски и бутылка молока, но не для того, 464 00:25:48,560 --> 00:25:50,360 чтобы поправить здоровье. 465 00:25:50,560 --> 00:25:53,620 Его нужно смешать с виски, чтобы набить желудок. 466 00:25:53,820 --> 00:25:55,320 В общем, как я узнала, 467 00:25:55,520 --> 00:25:58,420 многие из старых блюзовых певцов пили виски с молоком. 468 00:26:01,560 --> 00:26:05,140 К началу 60-х, у юного поколения фанатов электрического блюза 469 00:26:05,340 --> 00:26:07,240 было своё сообщество. 470 00:26:07,440 --> 00:26:10,220 В центре внимания была группа "Blues Incorporated", 471 00:26:10,420 --> 00:26:12,880 основанная гитаристом Алексисом Корнером 472 00:26:13,080 --> 00:26:15,980 и его неприятным партнёром, игравшем на губной гармошке. 473 00:26:16,280 --> 00:26:18,300 Они были как небо и земля. 474 00:26:18,600 --> 00:26:22,640 Алексис сотрудничал с весьма грубоватым работягой из Стритхэма 475 00:26:22,940 --> 00:26:26,780 по имени Сирил Дэйвис. 476 00:26:26,980 --> 00:26:29,580 Но сам Алексис был вежливым и начинанным. 477 00:26:29,880 --> 00:26:32,680 Он красиво говорил, понимаете... словно по-русски... 478 00:26:32,880 --> 00:26:34,760 бог знает, что... 479 00:26:34,960 --> 00:26:36,860 В каком-то смысле 480 00:26:37,160 --> 00:26:39,660 их партнёрство выглядело неправдоподобным. 481 00:26:39,960 --> 00:26:41,020 У Сирила был отличный голос. 482 00:26:41,920 --> 00:26:45,720 # I got my mojo working. But it just won't work on you... # 483 00:26:47,120 --> 00:26:49,520 Он пел очень искренне. 484 00:26:49,720 --> 00:26:53,780 # I got my mojo working. But it just won't work on you... # 485 00:26:54,080 --> 00:26:56,120 Он звучал почти как темнокожий, 486 00:26:56,420 --> 00:26:59,200 но то, как он пел, не выглядело подделкой. 487 00:26:59,400 --> 00:27:01,560 Он был ключевой фигурой. 488 00:27:01,860 --> 00:27:04,160 Не говоря уже о том, как волшебно 489 00:27:04,460 --> 00:27:06,460 он играл на губной гармошке. 490 00:27:09,580 --> 00:27:11,880 Основная заслуга Алексиса 491 00:27:12,180 --> 00:27:15,180 вовсе не в его роли исполнителя, гитариста или певца. 492 00:27:15,480 --> 00:27:17,480 Он явился катализатором 493 00:27:17,680 --> 00:27:20,180 и стал самым важным человеком 494 00:27:20,380 --> 00:27:22,680 в истории Британского блюза. 495 00:27:23,960 --> 00:27:25,840 На окраине Лондона, 496 00:27:26,140 --> 00:27:29,140 там где заканчивалась центральная линия метро и находился автобусный парк, 497 00:27:29,440 --> 00:27:31,920 Алексис Корнер обустроил пристанище 498 00:27:32,220 --> 00:27:34,620 для молодых энтузиастов блюза. 499 00:27:35,680 --> 00:27:38,120 Джаз-клуб в Илинге стал площадкой 500 00:27:38,320 --> 00:27:41,320 для выступлений будущих британских исполнителей 501 00:27:41,620 --> 00:27:44,920 и центром доморощенного ритм-энд-блюзового движения. 502 00:27:47,960 --> 00:27:49,480 Субботними вечерами, 503 00:27:49,680 --> 00:27:53,300 там можно было увидеть основную часть тех людей, которые вскоре 504 00:27:53,600 --> 00:27:56,600 будут олицетворять первый британский блюзовый бум. 505 00:27:56,800 --> 00:28:00,640 Мы все там тусовались, ну и Алексис, благослови его Бог, мог сказать: 506 00:28:00,940 --> 00:28:03,240 "Соберись-ка и сделай пару песен". 507 00:28:03,440 --> 00:28:06,700 Приходилось подниматься и выдавать свою "Mojo working"... 508 00:28:09,080 --> 00:28:13,280 В общем, он был отцом британского блюза. 509 00:28:14,080 --> 00:28:17,920 Разумеется, место дедушки досталось Крису Барберу. 510 00:28:20,760 --> 00:28:24,100 По-видимому, молодой Брайан Джонс был первым слайд-гитаристом, 511 00:28:24,300 --> 00:28:26,600 которого когда-либо слушали в Британии. 512 00:28:26,800 --> 00:28:30,540 Ему быстро надоело таскаться из Челтенхэма в клуб Корнера на автобусе. 513 00:28:30,840 --> 00:28:33,460 Однажды мне позвонил Брайан: 514 00:28:33,760 --> 00:28:36,460 "Я собираю группу. 515 00:28:36,660 --> 00:28:40,060 Пока, нас только двое - я и Кит Ричардс на гитаре. 516 00:28:40,260 --> 00:28:42,700 Не хочешь стать нашим певцом?" 517 00:28:43,000 --> 00:28:45,020 А я ответил: "Нет..." 518 00:28:47,520 --> 00:28:50,040 Он выразил своё приглашение такими словами: 519 00:28:50,240 --> 00:28:52,400 "Мы не относились к этому серьёзно, 520 00:28:52,600 --> 00:28:54,480 но теперь всё будет иначе. 521 00:28:54,680 --> 00:28:56,920 Я перееду в Лондон, сниму квартиру, 522 00:28:57,120 --> 00:28:59,620 соберу группу и стану богатым и знаменитым". 523 00:28:59,820 --> 00:29:01,840 И тут я нанёс ему последний удар: 524 00:29:02,040 --> 00:29:04,940 "Кончай нести ерунду, Брайан! Мы тут играем блюз, чувак". 525 00:29:05,240 --> 00:29:08,440 НА ВЕРШИНЕ МИРА 526 00:29:16,500 --> 00:29:17,880 К началу 63-го 527 00:29:18,180 --> 00:29:19,980 британский электрический блюз 528 00:29:20,280 --> 00:29:22,580 по-прежнему не имел спроса за пределами джаз-клубов. 529 00:29:23,480 --> 00:29:24,980 Но к концу года 530 00:29:25,280 --> 00:29:28,180 он приобрёл популярность, благодаря "Rollings Stones" - 531 00:29:28,380 --> 00:29:31,080 группе, во главе которой был Брайан Джонс. 532 00:29:34,200 --> 00:29:36,420 Из молодых только мы играли блюз. 533 00:29:36,720 --> 00:29:38,620 Мы были единственной настоящей группой, 534 00:29:38,920 --> 00:29:40,440 делающей это. 535 00:29:40,640 --> 00:29:42,540 Мы выступали в джазовых клубах. 536 00:29:42,840 --> 00:29:45,660 Но нас запретили, потому что им не нравились молодые выскочки. 537 00:29:45,960 --> 00:29:48,620 Полагаю, что в нас не хватало оригинальности 538 00:29:48,820 --> 00:29:51,220 и мы делали это слишком попсово. 539 00:29:51,520 --> 00:29:54,920 Мы направились в сторону танцевальных залов и всего такого, 540 00:29:55,720 --> 00:29:58,420 распространяя новую музыку по Англии. 541 00:29:59,020 --> 00:30:01,540 Первой вещью, которую мы сыграем, 542 00:30:01,740 --> 00:30:04,240 будет "Boom Boom" Джона Ли Хукера. 543 00:30:05,460 --> 00:30:08,060 К 64-му британский ритм-энд-блюз захватил всю страну. 544 00:30:17,600 --> 00:30:19,060 Это была живая музыка. 545 00:30:20,660 --> 00:30:23,320 Стоунз, Ярдбёрдз, Манфред Мэнн, Энималз. 546 00:30:23,920 --> 00:30:25,560 # The way you talk # 547 00:30:26,520 --> 00:30:28,120 # Whisper in my ear # 548 00:30:29,520 --> 00:30:31,140 # Tell me that you love me # 549 00:30:31,760 --> 00:30:33,340 # You knock me out... # 550 00:30:34,800 --> 00:30:36,300 Основанная в Ньюкасле, 551 00:30:36,600 --> 00:30:40,400 группа "Animals", была частью национального блюзового взрыва. 552 00:30:41,060 --> 00:30:42,480 Лондон оставался Меккой, 553 00:30:42,680 --> 00:30:44,080 но блюз можно было услышать 554 00:30:44,380 --> 00:30:45,880 в любом британском городе. 555 00:30:46,080 --> 00:30:49,080 Молодой музыкант из Белфаста по имени Ван Моррисон, 556 00:30:49,280 --> 00:30:52,040 вместе со своей группой "Them" появился в Сохо, 557 00:30:52,340 --> 00:30:53,740 в "Marquee Club". 558 00:30:56,360 --> 00:30:58,300 # You better stop the things you do... # 559 00:30:58,600 --> 00:31:01,180 Ну, я слушаю... Чарли Мингуса 560 00:31:01,380 --> 00:31:03,720 и... Джерри Маллигана. 561 00:31:05,200 --> 00:31:08,260 Кроме того я слушаю Ледбелли и Джона Ли Хукера. 562 00:31:08,960 --> 00:31:10,340 Да, продвинутый джаз, 563 00:31:10,640 --> 00:31:12,440 плюс настоящий простецкий блюз. 564 00:31:12,640 --> 00:31:14,280 - Тяжёлый блюз. - Корневой. 565 00:31:14,580 --> 00:31:15,980 С влиянием тяжёлого блюза. 566 00:31:16,280 --> 00:31:18,880 # You're runnin' around # 567 00:31:20,080 --> 00:31:21,680 # You should know better, Mama # 568 00:31:22,800 --> 00:31:24,360 # I can't stand it # 569 00:31:25,760 --> 00:31:27,520 # Since you put me down # 570 00:31:30,160 --> 00:31:32,360 # I put a spell on you... # 571 00:31:36,320 --> 00:31:38,920 Ну давайте послушаем под каким номером в чарте 572 00:31:39,120 --> 00:31:41,620 выстрелила вещь, названная "Красный петушок". 573 00:31:46,760 --> 00:31:50,760 В ноябре 64-го "Rollings Stones" выразили подростковую страсть 574 00:31:50,960 --> 00:31:54,600 в весьма откровенном кавере на блюз Вилли Диксона. 575 00:31:55,500 --> 00:31:57,420 # I am the little red rooster # 576 00:31:58,200 --> 00:32:00,480 # Too lazy to crow for day... # 577 00:32:00,680 --> 00:32:02,020 Должен сказать, 578 00:32:02,320 --> 00:32:04,720 нам нужно было иметь стальные яйца, 579 00:32:04,920 --> 00:32:07,380 чтобы решиться выпустить её синглом. 580 00:32:07,680 --> 00:32:09,600 # I am the little red rooster # 581 00:32:10,960 --> 00:32:13,760 # Too lazy to crow for a day... # 582 00:32:14,360 --> 00:32:16,960 Все вокруг твердили: "Вы разрушите свою карьеру, 583 00:32:17,160 --> 00:32:19,920 если выпустите эту вещь как сингл. Вы погубите себя". 584 00:32:20,200 --> 00:32:21,720 Мы сказали: 585 00:32:22,020 --> 00:32:23,820 "Какого чёрта? Мы в неё верим!" 586 00:32:24,020 --> 00:32:26,240 # Keep everything in the farmyard # 587 00:32:27,520 --> 00:32:30,360 # Upset in every way... # 588 00:32:31,440 --> 00:32:34,140 Встанем на ноги, будем мужиками 589 00:32:34,340 --> 00:32:36,740 и дадим им блюза, вот я о чём. 590 00:32:37,040 --> 00:32:39,740 Он вышел в пятницу вечером и уже в понедельник стал №-1. 591 00:32:40,040 --> 00:32:41,920 # The dogs begin to bark... # 592 00:32:42,720 --> 00:32:45,160 Это была единственная чисто блюзовая запись, 593 00:32:45,360 --> 00:32:47,020 когда-либо возглавлявшая чарт. 594 00:32:47,320 --> 00:32:48,980 Где угодно. 595 00:32:49,280 --> 00:32:51,100 Так мы тогда и... 596 00:32:51,300 --> 00:32:52,900 рассчитались. 597 00:32:54,280 --> 00:32:56,640 Мы прикинули, что справимся, и сделали её. 598 00:33:00,460 --> 00:33:02,540 Тут есть некая двусмысленность: 599 00:33:02,740 --> 00:33:05,100 "I got a little red rooster, too lazy to crow for days", 600 00:33:05,300 --> 00:33:08,260 ну и в этом усмотрели больше сексуального, чем было. 601 00:33:08,560 --> 00:33:11,440 Я вовсе не обязан писать для вас только поп-песенки. 602 00:33:13,800 --> 00:33:15,480 и всё такое, понимаете... 603 00:33:17,200 --> 00:33:18,560 Ну-ка, 604 00:33:18,760 --> 00:33:21,540 а сможем ли мы подать эту музыку так, 605 00:33:21,840 --> 00:33:24,900 чтобы белая американская молодежь слушала "Little Red Rooster" 606 00:33:25,100 --> 00:33:27,340 и выкрикивала в такт: "Да! Да! Да!"? 607 00:33:27,540 --> 00:33:30,180 И тогда я скажу: "Вот видишь, эта энергия в тебе была. 608 00:33:30,380 --> 00:33:32,660 Да. Просто ты не слушал таких песен". 609 00:33:37,100 --> 00:33:39,700 Но не ко всему относились с должным почтением. 610 00:33:40,200 --> 00:33:42,240 Многие считали, что ты обязан 611 00:33:42,440 --> 00:33:44,840 добросовестно скопировать оригинал 612 00:33:45,040 --> 00:33:47,520 и это казалось нам довольно нелепым. 613 00:33:51,360 --> 00:33:54,620 А если бы ты прикололся над ним, все сочли бы, что для тебя 614 00:33:54,920 --> 00:33:55,980 нет ничего святого. 615 00:34:00,160 --> 00:34:03,060 Хочу сказать, что мы изрядно глумилились над 12-ю тактами. 616 00:34:03,360 --> 00:34:07,420 Нашей основой были мощные аккорды и нарастающая громкость. 617 00:34:11,720 --> 00:34:14,820 Но и сами зрители хотели этого. Так они подпитывали нас. 618 00:34:15,120 --> 00:34:17,080 Им хотелось ломать мебель 619 00:34:17,280 --> 00:34:19,480 и вести себя совершенно безумно. 620 00:34:21,640 --> 00:34:23,600 # I caught a train, I met a dame # 621 00:34:23,800 --> 00:34:26,280 # She was a hipster, well and a real cool dame # 622 00:34:26,480 --> 00:34:28,800 # She was pretty, from New York City # 623 00:34:29,000 --> 00:34:32,100 # Well and we trucked on down that old Fairlane... # 624 00:34:32,500 --> 00:34:36,520 Хочу отметить, что и нам, и тем кто пришёл на нас посмотреть, было по 18. 625 00:34:36,720 --> 00:34:39,480 Они хотели чего-то с большим количеством энергии. 626 00:34:39,680 --> 00:34:42,540 Поэтому мы играли "Big Boss Man" раза в три быстрее. 627 00:34:42,840 --> 00:34:45,660 Но согласитесь, ведь это не был тот же самый блюз? 628 00:34:45,860 --> 00:34:48,460 Я говорю о том, что когда мы выступали 629 00:34:48,660 --> 00:34:51,260 в полуразрушенных клубах на юге США, 630 00:34:51,460 --> 00:34:54,820 я ощущал там ту же самую наэлектризованность. 631 00:34:55,120 --> 00:34:58,120 Мы были белыми парнями, игравшими для белой молодёжи. 632 00:34:58,320 --> 00:35:01,020 Я чувствовал, что там была такая же энергетика, 633 00:35:01,220 --> 00:35:04,500 как и в других местах, находящихся за тысячу миль друг от друга. 634 00:35:06,520 --> 00:35:10,040 Они любили эту музыку, хотели играть и упорно трудились. 635 00:35:10,240 --> 00:35:12,440 Получилось по-другому, ну и ладно. 636 00:35:13,440 --> 00:35:17,180 Если я белый и вырос в Южном Лондоне, это обязательно будет отличаться. 637 00:35:17,880 --> 00:35:20,300 Это... как, знаете, но... 638 00:35:20,600 --> 00:35:23,440 Сирил Дэйвис и все они были великими, блестящими, хотя... 639 00:35:23,640 --> 00:35:25,880 Чего то в них не хватало, так ведь? 640 00:35:26,080 --> 00:35:28,880 - Они не нашли отклика у ровесников. - Да, возможно. 641 00:35:29,080 --> 00:35:32,100 Ну, на самом деле не думаю, что дело в этом. Это было что-то... 642 00:35:32,400 --> 00:35:34,860 - Почти музейные экспонаты. - Ну, они были старше. 643 00:35:35,060 --> 00:35:36,440 - Да. - Они были старше нас. 644 00:35:36,640 --> 00:35:38,040 Все исполнители были старше. 645 00:35:38,540 --> 00:35:41,660 Дело в том том, что мы слушали записи 50-летних парней. 646 00:35:45,520 --> 00:35:48,440 Ну на самом деле, мы не сумели бы это повторить, 647 00:35:48,740 --> 00:35:50,740 разве этого не достаточно? 648 00:35:58,720 --> 00:36:02,560 В 12-месячной гонке ненасытные британские блюзовые группы 649 00:36:02,760 --> 00:36:06,380 растащили на куски весь чёрный блюзовый репертуар. 650 00:36:06,680 --> 00:36:11,000 Этот запас блюзовых песен был оприходован очень быстро. 651 00:36:13,040 --> 00:36:14,680 А на счёт гонки за модой... 652 00:36:14,980 --> 00:36:18,140 Дик Тэйлор, который раньше играл с нами, 653 00:36:18,440 --> 00:36:22,140 был не из тех, кто гнался за модой, я это точно знаю. 654 00:36:22,440 --> 00:36:24,480 - У каждого был свой... - Репертуар. 655 00:36:24,680 --> 00:36:26,180 Свой арсенал. 656 00:36:26,480 --> 00:36:29,420 Мы не брались за "Smokestack Lightning" и то, 657 00:36:29,620 --> 00:36:31,220 что играли "Yardbirds". 658 00:36:31,420 --> 00:36:32,620 Ну или 659 00:36:32,920 --> 00:36:35,300 "Little Red Rooster", потому что её исполняли Стоунз. 660 00:36:35,500 --> 00:36:38,520 Ты шёл своим путём и придумывал собственный репертуар. 661 00:36:38,920 --> 00:36:42,180 "Yardbirds" шли по нашим стопам и всё время о чём-нибудь спрашивали: 662 00:36:42,480 --> 00:36:44,860 "Какие струны вы используете?" 663 00:36:45,060 --> 00:36:48,340 "А как вы играете в середине песни Литл Уолтера?" 664 00:36:48,540 --> 00:36:53,360 Знаете, они заходили к нам в антрактах и задавали все эти вопросы. 665 00:36:53,760 --> 00:36:57,060 На самом деле мы не собирались быть похожими на "Rolling Stones" 666 00:36:57,260 --> 00:36:59,280 и наше решение было осознанным. 667 00:36:59,480 --> 00:37:01,220 "The Animals" были 668 00:37:01,520 --> 00:37:05,600 с севера, практически из другой страны. Так что мы не беспокоились об этом, 669 00:37:05,800 --> 00:37:08,620 а то и вообще не обращали внимания на их музыку. 670 00:37:08,920 --> 00:37:12,300 Ну и... да, мы реально знали что делаем. Да, реально знали. 671 00:37:12,600 --> 00:37:15,740 Ну и, честно говоря, блюз не обязательно должен быть чёрным. 672 00:37:18,760 --> 00:37:21,460 По пути от юга США до Южной Англии, 673 00:37:21,760 --> 00:37:24,520 блюз, на волне битломании, стал музыкой 674 00:37:24,820 --> 00:37:26,980 перевозбуждённых подростков. 675 00:37:27,280 --> 00:37:29,660 Это вызвало недовольство пуристов, 676 00:37:29,960 --> 00:37:31,740 считавших, что белая молодёжь 677 00:37:32,040 --> 00:37:34,240 ворует чёрную музыку для собственных нужд. 678 00:37:34,480 --> 00:37:36,840 Говорите это было нечестно? 679 00:37:37,140 --> 00:37:39,340 Мы даже не задумывались об этом. 680 00:37:39,540 --> 00:37:41,840 Почему мы должны были об этом думать? 681 00:37:42,040 --> 00:37:44,020 Тогда это никого не волновало. 682 00:37:44,320 --> 00:37:47,660 Вы же знаете, что у блюза есть социологический подтекст: 683 00:37:47,860 --> 00:37:51,300 что именно происходило, что люди чувствовали и так далее. 684 00:37:51,500 --> 00:37:54,000 Это сделало блюз таким, какой он есть. 685 00:37:54,200 --> 00:37:57,260 И мне кажется очень важно воспринимать 686 00:37:57,560 --> 00:37:59,780 не только его внешнюю сторону. 687 00:37:59,980 --> 00:38:02,180 Я имею ввиду то, что ты обязан 688 00:38:02,380 --> 00:38:06,020 не испортить музыку тех людей, которыми восхищаешься. 689 00:38:12,360 --> 00:38:15,760 Новая подростковая аудитория фэнов британского электрического блюза, 690 00:38:15,960 --> 00:38:18,520 уже в который раз была совершенно белой. 691 00:38:18,720 --> 00:38:21,820 Может это и странно, но мы не обращались к чёрной аудитории. 692 00:38:22,120 --> 00:38:25,340 Состав, который мы пытались собрать вместе с Полом Джонсом, 693 00:38:25,640 --> 00:38:28,360 репетировал в одном из пабов южного Лондона. 694 00:38:28,560 --> 00:38:31,100 Однажды к нам обратился хозяин паба: 695 00:38:31,300 --> 00:38:34,540 "Группа, которая должна была выступать сегодня, не пришла. 696 00:38:34,740 --> 00:38:37,100 Не хотите сыграть вместо них?" 697 00:38:37,400 --> 00:38:40,940 Мы стали играть и были встречены ошеломляющим равнодушием. 698 00:38:41,140 --> 00:38:44,540 Но когда темнокожий мужчина с пинтой Гинесса в руке 699 00:38:44,840 --> 00:38:47,260 вышел из глубины бара и встал поближе, 700 00:38:47,460 --> 00:38:49,860 мы заметили, как ногой он отбивает ритм. 701 00:38:50,160 --> 00:38:51,540 Признаюсь, 702 00:38:51,840 --> 00:38:53,940 мы были счастливы, что хотя бы 703 00:38:54,240 --> 00:38:57,180 один человек наслаждался тем, что мы пытались сделать... 704 00:38:57,480 --> 00:38:58,940 и он был чёрным. 705 00:39:04,920 --> 00:39:06,400 Британские исполнители блюза 706 00:39:06,700 --> 00:39:10,240 не были чёрными и не обращались к чёрной аудитории. 707 00:39:10,580 --> 00:39:12,600 Но любовь к музыке вынуждала их 708 00:39:12,800 --> 00:39:15,300 отождествлять себя с темнокожими и их тяготами. 709 00:39:15,600 --> 00:39:17,400 Это было что-то более тяжёлое, 710 00:39:17,600 --> 00:39:20,760 чем могла себе представить провинциальная Великобритания. 711 00:39:20,960 --> 00:39:24,680 Здесь не было плантаций и никогда не жили в условиях полной нищеты. 712 00:39:24,880 --> 00:39:26,340 Никому не приходилось, 713 00:39:26,640 --> 00:39:28,920 как Блайнд Лемону Джефферсону 714 00:39:29,120 --> 00:39:32,120 унижаться на улице крошечного техасского городка 715 00:39:32,320 --> 00:39:34,740 ради нескольких 5 или 10-центовых монет. 716 00:39:34,940 --> 00:39:37,340 Здесь никто с таким не сталкивался. 717 00:39:37,640 --> 00:39:40,060 Я считаю совершенно невероятным тот факт, 718 00:39:40,360 --> 00:39:43,980 что белый британский блюз, появился и развивался 719 00:39:44,280 --> 00:39:46,240 преимущественно в этом 720 00:39:46,540 --> 00:39:48,540 аристократическом районе 721 00:39:48,740 --> 00:39:50,440 на юге Англии. 722 00:39:50,840 --> 00:39:52,380 Ну не смешно ли? 723 00:39:52,680 --> 00:39:53,780 Я полагаю, 724 00:39:54,080 --> 00:39:57,440 что каждый ощущал определённую симпатию или сочувствие, 725 00:39:57,640 --> 00:39:59,340 по отношению к угнетённым. 726 00:39:59,640 --> 00:40:03,260 Конечно, я не хотел стать угнетённым, это было бы глупо. 727 00:40:04,360 --> 00:40:07,100 В каком-то смысле это было романтично. 728 00:40:09,600 --> 00:40:12,760 "Ничего себе, посмотрите, как ужасно относятся к этим людям. 729 00:40:12,960 --> 00:40:14,920 Парень, я с вами". 730 00:40:17,800 --> 00:40:19,200 В начале 60-х 731 00:40:19,500 --> 00:40:23,460 быть «одним из них» означало состоять в Движении за гражданские права в Америке 732 00:40:23,760 --> 00:40:25,140 и вести яростную борьбу, 733 00:40:25,440 --> 00:40:27,840 чтобы положить конец рабству и сегрегации. 734 00:40:33,060 --> 00:40:37,340 Это было делом жизни нашего поколения, не так ли? 735 00:40:37,640 --> 00:40:40,260 Будучи молодым человеком в 60-х, 736 00:40:40,460 --> 00:40:45,260 вы действительно читали произведения Джеймса Болдуина. 737 00:40:45,560 --> 00:40:48,580 Большинство моих знакомых связанных с ритм-энд-блюзом, 738 00:40:48,780 --> 00:40:51,020 хорошо знали, что происходит в Америке 739 00:40:51,220 --> 00:40:53,020 по части соблюдения гражданских прав. 740 00:40:53,320 --> 00:40:55,120 Нам всем было известно 741 00:40:55,420 --> 00:40:57,420 как там относились к темнокожим. 742 00:40:58,820 --> 00:41:01,560 Всё это представлялось небезопасным. 743 00:41:01,860 --> 00:41:04,180 Молодые белые интеллектуалы уезжали, 744 00:41:04,480 --> 00:41:06,860 пытаясь найти темнокожих стариков в Миссисипи. 745 00:41:07,160 --> 00:41:10,420 В то время ты имел все права, чтобы загнуться на болотах. 746 00:41:12,100 --> 00:41:15,240 Это Пол Оливер, который писал о блюзе. 747 00:41:17,040 --> 00:41:19,560 В те дни он был заметной личностью. 748 00:41:20,460 --> 00:41:22,820 Вместе со своей женой Вэлери, 749 00:41:23,020 --> 00:41:25,560 он проехал по всем южным штатам. 750 00:41:25,760 --> 00:41:28,540 Они сделали записи многих. 751 00:41:28,840 --> 00:41:31,120 Брали интервью у тех, 752 00:41:31,420 --> 00:41:33,380 кто репетировал в Альберт Холле. 753 00:41:33,580 --> 00:41:35,280 Важно знать истоки. 754 00:41:35,580 --> 00:41:38,280 Знаете, люди очень серьёзно относились к этому. 755 00:41:48,840 --> 00:41:52,320 Для ряда музыкантов не менее важно было добиться точного звучания. 756 00:41:52,520 --> 00:41:55,080 Настолько точного, насколько это возможно. 757 00:41:59,240 --> 00:42:02,240 На этих записях было то, чего мы пытались достичь. 758 00:42:02,440 --> 00:42:05,380 Все идеи черпались из них, потому что к тому моменту, 759 00:42:05,680 --> 00:42:08,280 никто из нас ни разу не был в Америке 760 00:42:08,480 --> 00:42:11,320 и никогда не посещал студию звукозаписи. 761 00:42:11,520 --> 00:42:14,540 Мы не имели понятия о том, как они делали свои записи. 762 00:42:14,840 --> 00:42:16,540 Где поставить микрофон? 763 00:42:18,520 --> 00:42:20,600 Как добиться звука в комнате? 764 00:42:20,800 --> 00:42:23,740 А где Джон Ли Хукер притопнул бы ногой? 765 00:42:26,840 --> 00:42:29,460 Отодвинь микрофон немного назад. 766 00:42:29,760 --> 00:42:32,060 Потому что, у Джонсона можно было 767 00:42:32,360 --> 00:42:35,440 услышать такие места, где микрофон отодвинут специально, 768 00:42:35,640 --> 00:42:37,800 чтобы получить больше гитары 769 00:42:38,000 --> 00:42:39,800 и она там словно плачет. 770 00:42:40,000 --> 00:42:42,580 Но есть и такие, где она находится почти у его лица. 771 00:42:42,880 --> 00:42:45,140 Как бы вы не старались, 772 00:42:45,340 --> 00:42:48,060 это никогда не будет звучать также, 773 00:42:48,260 --> 00:42:50,660 как на американских записях, 774 00:42:50,860 --> 00:42:54,880 потому такие голоса бывают только у чёрных исполнителей. 775 00:42:55,080 --> 00:42:58,480 Это и есть главная часть того, что мы называем блюзом, 776 00:42:58,680 --> 00:43:01,900 и воссоздать её практически невозможно. 777 00:43:05,680 --> 00:43:09,380 Запись этой музыки в Великобритании стала борьбой между поколениями, 778 00:43:09,580 --> 00:43:12,500 так как юные блюзмены подвергались критике со стороны 779 00:43:12,700 --> 00:43:16,060 британских звукоинженеров в своих накрахмаленных белых халатах. 780 00:43:16,360 --> 00:43:18,320 Иногда в коричневых халатах! 781 00:43:20,020 --> 00:43:21,740 Да, я о том, 782 00:43:22,040 --> 00:43:24,540 что они не особо соблюдали приличия: 783 00:43:24,840 --> 00:43:28,020 "Так нельзя, это перегрузка!" Но именно этого мы и хотели. 784 00:43:28,320 --> 00:43:30,220 Они не хотели, чтобы индикатор зашкаливал. 785 00:43:30,520 --> 00:43:33,020 Их учили, что искажать звук нельзя. 786 00:43:33,320 --> 00:43:36,840 "Искажение, мой мальчик, это плохая новость". 787 00:43:38,980 --> 00:43:42,400 Мы противостояли монументальной идее 788 00:43:42,800 --> 00:43:45,200 правильного метода записи. 789 00:43:45,400 --> 00:43:47,980 Но мы не искали правильный метод, 790 00:43:48,180 --> 00:43:50,860 мы искали неправильный, понимаешь? 791 00:43:53,160 --> 00:43:56,360 Конечно, в блюзе звук искажают и индикаторы зашкаливают. 792 00:43:56,560 --> 00:43:59,380 Это грубо и выбивается из общего ряда. 793 00:43:59,580 --> 00:44:02,260 Но в этом вся прелёсть, с этого момента 794 00:44:02,560 --> 00:44:04,260 всё и начинается, понимаете? 795 00:44:04,960 --> 00:44:07,620 "Извините, следите за своим микрофоном". 796 00:44:09,320 --> 00:44:11,700 Ну, я же не пытался специально сломать его. 797 00:44:11,900 --> 00:44:14,260 "Нет, ты играешь слишком громко 798 00:44:14,560 --> 00:44:15,760 и ты его передвинул!" 799 00:44:16,080 --> 00:44:18,600 После того, как ты научился играть и записываться, 800 00:44:18,800 --> 00:44:21,000 пришло время самого тяжёлого урока из всех - 801 00:44:21,300 --> 00:44:22,700 научиться знать своё место. 802 00:44:22,900 --> 00:44:26,020 Американские мастера блюза продолжали посещать Британию, 803 00:44:26,320 --> 00:44:28,980 но уже появилось поколение молодых музыкантов, 804 00:44:29,180 --> 00:44:30,780 готовое их поддержать. 805 00:44:30,980 --> 00:44:32,880 В 64-м, в одном ряду с легендами блюза 806 00:44:33,080 --> 00:44:35,980 на сцену вышли "Bluesbreakers", во главе с Джоном Мэйоллом. 807 00:44:36,400 --> 00:44:38,020 Они хотели 808 00:44:38,320 --> 00:44:40,120 оценить Джона Ли Хукера 809 00:44:40,320 --> 00:44:43,860 и организовали ему масштабное турне по всей стране 810 00:44:44,160 --> 00:44:46,920 с "Bluesbreakers" в роли аккомпанирующей группы. 811 00:44:47,120 --> 00:44:50,580 Мы играли повсюду, а первый концерт был в клубе "Flamingo" 812 00:44:50,780 --> 00:44:53,580 и мы получили феноменальные отзывы после него. 813 00:44:53,880 --> 00:44:55,820 Мы первыми шли по этому пути. 814 00:44:58,280 --> 00:45:00,280 Вот Джон Мэйолл смотрит на него. 815 00:45:00,480 --> 00:45:03,180 Правда разглядеть можно только половину его лица. 816 00:45:03,480 --> 00:45:05,860 Он выглядит так, словно слегка сомневается, 817 00:45:06,060 --> 00:45:09,060 но могу заверить вас, что Джон смотрит на него с восхищением. 818 00:45:09,260 --> 00:45:11,980 Удивительный мистер Хукер. Я не очень хорошо его знала. 819 00:45:12,280 --> 00:45:14,280 Однажды мы вместе пообедали, 820 00:45:14,480 --> 00:45:16,880 когда я пришла к нему, чтобы взять интервью. 821 00:45:17,080 --> 00:45:20,040 Мы заказали курицу с жареным картофелем и что-то ещё. 822 00:45:20,240 --> 00:45:22,600 Знаете, в то время это было верхом крутизны. 823 00:45:22,800 --> 00:45:25,620 Но, могу вас заверить, встреча с ним была ещё круче. 824 00:45:29,480 --> 00:45:32,580 Когда в том же году "The Groundhogs" отыграли турне с Хукером, 825 00:45:32,780 --> 00:45:36,720 гитарист Тони Макфи получил возможность смотреть и учиться у своего героя. 826 00:45:37,020 --> 00:45:38,560 # Boom, boom, boom, boom # 827 00:45:39,700 --> 00:45:41,340 # I'm gonna shoot you right down... # 828 00:45:41,640 --> 00:45:43,360 В первую неделю 829 00:45:43,560 --> 00:45:46,120 я просто наблюдал за ним и его техникой игры. 830 00:45:46,320 --> 00:45:49,900 Когда я увидел как он играл перебором без медиатора, 831 00:45:50,100 --> 00:45:51,140 то подумал: 832 00:45:51,440 --> 00:45:52,540 "Именно так я и сделаю". 833 00:45:52,840 --> 00:45:54,200 # Boom, boom, boom, boom... # 834 00:45:55,300 --> 00:45:57,120 И в отличие от других, он одевал ремень 835 00:45:57,420 --> 00:45:58,720 на правое плечо. 836 00:45:58,920 --> 00:46:00,340 # Up and down the floor... # 837 00:46:00,640 --> 00:46:02,560 Я подумал, что поступлю также. 838 00:46:02,760 --> 00:46:04,820 Он сваливается с меня до сих пор. 839 00:46:05,120 --> 00:46:06,740 # That baby talk... # 840 00:46:07,040 --> 00:46:08,420 Но его легко поправить. 841 00:46:08,720 --> 00:46:09,940 # I like it like that... # 842 00:46:10,240 --> 00:46:11,620 Я хотел всё делать как он. 843 00:46:11,920 --> 00:46:13,060 # Ho-ho-ho-ho... # 844 00:46:13,360 --> 00:46:15,920 Я хотел стать его белой копией. 845 00:46:20,120 --> 00:46:23,120 Кроме того Макфи узнал истинный смысл "группы поддержки". 846 00:46:23,340 --> 00:46:24,640 Когда я 847 00:46:24,940 --> 00:46:27,120 начинал соло, он становился передо мной... 848 00:46:27,820 --> 00:46:29,520 и изображал соло! 849 00:46:30,800 --> 00:46:34,700 Все думали, что играет он, но это был я. Я не возражал, 850 00:46:35,000 --> 00:46:36,600 мне было всё равно. 851 00:46:37,300 --> 00:46:39,940 Они понятия не имели о том, чтобы держать ритм. 852 00:46:40,140 --> 00:46:42,600 Поэтому, когда начинали играть в одиночку, 853 00:46:42,800 --> 00:46:45,220 то обычно просто притоптывали ногами, 854 00:46:45,420 --> 00:46:48,420 а когда заводились, топали всё быстрее и быстрее. 855 00:46:50,000 --> 00:46:52,900 Так что когда ты пытался играть с ними, 856 00:46:53,200 --> 00:46:54,980 это было не так просто. 857 00:46:55,780 --> 00:46:58,520 Мне кажется, это телепатия. Ты учился телепатии. 858 00:46:58,720 --> 00:47:00,280 Особенно с Джоном, 859 00:47:00,480 --> 00:47:02,780 который менял что хотел и когда хотел. 860 00:47:04,560 --> 00:47:06,240 # Start rolling # 861 00:47:07,200 --> 00:47:08,240 # Ah...! # 862 00:47:08,540 --> 00:47:10,940 Он сказал: "Что мне нравится в вас, ребята, 863 00:47:11,240 --> 00:47:14,260 то что я могу играть и в 11 тактов, и в 16, и в 12 с половиной. 864 00:47:14,460 --> 00:47:17,740 Вы знаете когда нужно поменять рисунок, потому что всё чувствуете". 865 00:47:18,040 --> 00:47:22,300 То, как он варьирует музыкальный рисунок 866 00:47:22,600 --> 00:47:25,420 и ритм в этих фрагментах, 867 00:47:25,720 --> 00:47:27,500 как ложатся аккорды 868 00:47:27,700 --> 00:47:30,100 и что он с ними делает - это потрясающе. 869 00:47:30,900 --> 00:47:33,680 Мы довольно быстро поняли, 870 00:47:33,880 --> 00:47:36,800 что являемся белыми самозванцами. 871 00:47:37,000 --> 00:47:38,720 Господи, мы же играли 872 00:47:38,920 --> 00:47:41,440 вместе с такими людьми, как Сонни Бой Вильямсон! 873 00:47:42,760 --> 00:47:45,500 Он часто напивался и не задумываясь 874 00:47:45,700 --> 00:47:48,700 изменял что-то, подставляя всю группу. 875 00:47:49,000 --> 00:47:50,620 Для него мы оставались 876 00:47:50,920 --> 00:47:53,220 белыми парнями и ему было всё равно. 877 00:47:53,420 --> 00:47:55,460 Вернувшись в Штаты, он заявил: 878 00:47:55,660 --> 00:47:56,960 "Эти ребята 879 00:47:57,260 --> 00:48:01,020 ужасно хотят играть блюз, и поверьте мне, они таки его играют!" 880 00:48:01,320 --> 00:48:03,820 Это самое приятное, что он мог сказать. 881 00:48:05,560 --> 00:48:08,980 Манфред Мэнн, который уже имел несколько хитов в чартах, 882 00:48:09,180 --> 00:48:12,320 принял участие в поддержке выступлений Сонни Боя. 883 00:48:15,960 --> 00:48:18,380 У Сонни Боя был сварливый характер. 884 00:48:18,680 --> 00:48:21,260 Но реальная проблема состояла в том, 885 00:48:21,460 --> 00:48:24,660 что у Манфреда Мэнна играли профессиональные музыканты. 886 00:48:24,960 --> 00:48:28,100 Музыканты, которые умели читать и писать музыку. 887 00:48:29,700 --> 00:48:33,420 Мы буквально сходили с ума от 12-тактового блюза. 888 00:48:33,720 --> 00:48:35,900 Молодые профи наивно полагали, 889 00:48:36,100 --> 00:48:38,560 что несомненно это и есть 12-тактовый блюз. 890 00:48:40,680 --> 00:48:42,960 # You just keep it all to yourself... # 891 00:48:44,100 --> 00:48:45,800 Но Сонни Бой знал правильный ответ: 892 00:48:46,000 --> 00:48:47,900 "Любое число, какое я захочу". 893 00:48:48,200 --> 00:48:49,880 # Do that for me, darling # 894 00:48:50,080 --> 00:48:52,760 # Don't make it to no-one else... # 895 00:49:15,880 --> 00:49:17,960 Здесь Сонни Бой Вильямсон 896 00:49:18,160 --> 00:49:20,760 выглядит по-дьявольски или по-сатанински. 897 00:49:21,360 --> 00:49:24,680 Он в костюме Арлекина, который, насколько я помню, 898 00:49:24,880 --> 00:49:27,540 был чёрного или бежевого цвета. 899 00:49:28,840 --> 00:49:32,700 Помню, как-то Сонни Бой остановился у нашего менеджера Джорджио Гомельски, 900 00:49:33,000 --> 00:49:36,420 квартира которого находилась здесь на углу Лексхэм Гарденс. 901 00:49:36,620 --> 00:49:40,320 В один прекрасный день мы пришли туда и услышали странный шум. 902 00:49:40,520 --> 00:49:43,200 Когда открылась дверь в ванную комнату, 903 00:49:43,400 --> 00:49:46,900 перед нами стоял Сонни Бой, который ощипывал живого цыпленка. 904 00:49:47,100 --> 00:49:49,060 В ванной, понимаете? 905 00:49:49,260 --> 00:49:51,720 Он как будто вернулся домой. 906 00:49:52,320 --> 00:49:55,020 Как видите, культурных различий хватало. 907 00:49:59,280 --> 00:50:02,140 В начале 60-х всё больше американских блюзовых легенд 908 00:50:02,440 --> 00:50:04,040 выступало в Британии 909 00:50:04,240 --> 00:50:07,100 и культурные различия становились всё более очевидными. 910 00:50:07,300 --> 00:50:09,220 В целях экономии 911 00:50:09,520 --> 00:50:13,180 исполнители стали чаще жить у своих поклонников, а не в отелях. 912 00:50:13,480 --> 00:50:16,160 Когда Джесси Фуллер впервые приехал в Англию, 913 00:50:16,360 --> 00:50:18,180 Вэл Вилмер пригласила его 914 00:50:18,380 --> 00:50:20,980 остановиться у них с матерью в Южном Лондоне. 915 00:50:21,280 --> 00:50:24,040 Я поехала его встречать и как только он прибыл, 916 00:50:24,240 --> 00:50:26,380 повезла в наш дом в Стритхэме. 917 00:50:26,580 --> 00:50:30,420 В те дни это был фешенебельный район Южного Лондона. 918 00:50:30,720 --> 00:50:33,960 Вот он пьёт чай в гостиной моей матери. 919 00:50:35,320 --> 00:50:38,900 Потом он играл для нас на гармонике и казу, подвесив их на шею. 920 00:50:39,200 --> 00:50:41,400 Так он мог переключаться 921 00:50:41,700 --> 00:50:44,280 между ними и одновременно играть на гитаре. 922 00:50:44,480 --> 00:50:48,160 Скорее всего, Боб Дилан скопировал эту конструкцию у него. 923 00:50:51,240 --> 00:50:53,340 Здесь он с моим братом. 924 00:50:54,160 --> 00:50:56,980 Мне нравятся эти фото и хотя я снимала их сама, 925 00:50:57,180 --> 00:51:00,360 я люблю их, потому что это было неповторимое время. 926 00:51:02,560 --> 00:51:05,140 Мы не во всём ладили, но я выяснила, 927 00:51:05,340 --> 00:51:06,840 что он очень несчастен, 928 00:51:07,140 --> 00:51:09,440 чтобы быть достаточно откровенным. 929 00:51:09,640 --> 00:51:13,060 Он всегда жаловался на то, что здесь не было гамбургеров. 930 00:51:13,360 --> 00:51:15,060 Думаю, если бы в те дни 931 00:51:15,260 --> 00:51:18,360 продавались фирменные бургеры, он жаловался бы и на них. 932 00:51:18,660 --> 00:51:21,760 В общем, моя мать покупала для него немного фарша 933 00:51:21,960 --> 00:51:24,960 и он сам готовил себе гамбургеры на кухне. 934 00:51:27,440 --> 00:51:28,860 Мы хотим представить вам 935 00:51:29,160 --> 00:51:32,120 автора "Smokestack Lightning", Хаулина Вулфа. 936 00:51:35,480 --> 00:51:39,480 Впервые Крис Барбер пригласил Хаулин Вулфа в Великобританию в 62-м. 937 00:51:39,680 --> 00:51:43,760 Во время его очередного визита молодые британские музыканты выяснили, 938 00:51:43,960 --> 00:51:47,380 что для самого Вулфа, репетиции были уделом слабаков. 939 00:51:47,680 --> 00:51:49,880 Вулф вошёл со своим тур-менеджером. 940 00:51:52,280 --> 00:51:54,720 Он что-то промычал: "Ммм, ммм", 941 00:51:54,920 --> 00:51:57,920 потом оглянулся и посмотрел на нас, а мы на него: "Ммм, ммм". 942 00:51:59,220 --> 00:52:00,920 Мы подумали: "Ну, сейчас 943 00:52:01,220 --> 00:52:02,520 будем репетировать". 944 00:52:02,720 --> 00:52:05,500 Он достал гармошку и стал играть медленный блюз. 945 00:52:05,700 --> 00:52:08,340 Мы присоединились и сыграли два куплета. 946 00:52:08,640 --> 00:52:10,280 "Хм, да, они хороши. 947 00:52:11,760 --> 00:52:13,060 Увидимся завтра". 948 00:52:13,260 --> 00:52:15,260 Первый концерт завтра в Сандерлэнде. 949 00:52:17,480 --> 00:52:20,860 # Ah, oh, the train I ride on # 950 00:52:24,920 --> 00:52:28,580 # Oh, they shine like gold # 951 00:52:35,800 --> 00:52:40,240 # Whoo-hoo, whoo... # 952 00:52:42,280 --> 00:52:46,060 Я услышал от... Мемфиса Слима и... Мадди Уотерса, что: 953 00:52:46,360 --> 00:52:48,260 "Белый человек не может играть блюз". 954 00:52:48,560 --> 00:52:51,940 Им не стоило говорить, что "Белый человек не может играть блюз". 955 00:52:52,240 --> 00:52:54,420 Каждый может играть блюз: и белый, и чёрный. 956 00:52:54,620 --> 00:52:57,100 Но не каждый может чувствовать то, что чувствую я, 957 00:52:57,400 --> 00:52:59,640 если он никогда не жил в неволе. 958 00:52:59,840 --> 00:53:01,900 Если никто не плевал ему в лицо, 959 00:53:02,100 --> 00:53:04,860 а он ничего не мог с этим поделать, хотя он - человек. 960 00:53:05,160 --> 00:53:07,200 Так что блюз обо всём этом. 961 00:53:07,400 --> 00:53:10,100 Виски, женщины и блюз! 962 00:53:14,460 --> 00:53:17,420 Но в Штатах, виски, женщин и особенно блюза 963 00:53:17,620 --> 00:53:19,560 в меню больше не было. 964 00:53:20,840 --> 00:53:22,140 В Америке 965 00:53:22,440 --> 00:53:25,940 даже негры перестали любить блюз. Это считалось старомодным 966 00:53:26,240 --> 00:53:28,240 как дядюшка Том, 967 00:53:28,540 --> 00:53:30,260 который слушал комика 968 00:53:30,560 --> 00:53:32,260 Джорджа Формби, понимаете? 969 00:53:32,460 --> 00:53:34,740 Давайте, он нам нравится, но... 970 00:53:35,240 --> 00:53:39,020 у Джорджа Формби не так много трибьют-групп. Хотя может и есть! 971 00:53:42,040 --> 00:53:43,820 Знаете, у темнокожих 972 00:53:44,120 --> 00:53:45,920 существовала проблема. 973 00:53:46,120 --> 00:53:48,820 Они не хотели, чтобы им напоминали об их корнях 974 00:53:49,120 --> 00:53:53,060 и желали, чтобы с ними общались более учтиво, как со средним классом. 975 00:53:53,360 --> 00:53:57,340 Многие из молодых темнокожих хотели двигаться дальше. 976 00:53:57,640 --> 00:53:59,380 Иными словами, идти вперёд. 977 00:54:00,380 --> 00:54:03,380 Да, блюз был связан с Дельтой Миссисипи, хлопковыми полями 978 00:54:03,680 --> 00:54:05,380 и даже рабством. 979 00:54:07,300 --> 00:54:08,800 Ну, а появился он 980 00:54:09,100 --> 00:54:10,260 в Западной Африке. 981 00:54:14,460 --> 00:54:16,900 В рамках неофициальной программы обмена, 982 00:54:17,100 --> 00:54:19,420 британские ритм-энд-блюзовые группы 983 00:54:19,720 --> 00:54:23,120 стали посещать Америку, не зная, что блюз игнорируют в его родной стране. 984 00:54:24,480 --> 00:54:28,000 Им было суждено навсегда изменить ход развития популярной музыки. 985 00:54:30,840 --> 00:54:33,240 Наконец, на студии "Chess Records" в Чикаго 986 00:54:33,440 --> 00:54:35,200 некоторые группы 987 00:54:35,500 --> 00:54:38,100 добились того самого звука, который они 988 00:54:38,400 --> 00:54:40,400 так отчаянно искали в Британии. 989 00:54:42,520 --> 00:54:44,620 Саут Мичигэн-Авеню 2220. 990 00:54:46,320 --> 00:54:48,280 И вот ты оказываешься в комнате. 991 00:54:48,480 --> 00:54:49,780 В КОМНАТЕ. 992 00:54:49,980 --> 00:54:51,660 В одной из КОМНАТ. 993 00:54:52,980 --> 00:54:55,880 О звуке и гитаристах там знали всё. 994 00:54:56,180 --> 00:54:59,480 Там знали гитаристов и для них всё было приспособлено, 995 00:54:59,780 --> 00:55:00,980 вот что удивительно. 996 00:55:01,280 --> 00:55:04,380 Заходили Вилли Диксон, Чак Берри... 997 00:55:04,580 --> 00:55:06,680 Мадди... Бадди Гай. 998 00:55:06,880 --> 00:55:09,300 Все они пришли, чтобы послушать нас. 999 00:55:09,600 --> 00:55:12,680 Да, им хотелось знать, как мы это делаем 1000 00:55:12,880 --> 00:55:15,200 и самое главное ДЛЯ ЧЕГО? 1001 00:55:15,400 --> 00:55:18,160 Типа: "Почему вы хотите играть как мы?" 1002 00:55:18,660 --> 00:55:22,340 Ну и... вышло здорово, понимаешь? 1003 00:55:23,760 --> 00:55:26,260 В один прекрасный день я добился успеха! 1004 00:55:26,560 --> 00:55:27,760 Ну... 1005 00:55:29,760 --> 00:55:32,500 ...что же они думали о нас? 1006 00:55:32,800 --> 00:55:35,640 Знаешь, ты просто поёшь свои вещи... 1007 00:55:38,040 --> 00:55:40,440 и что-то новое приходит в этот мир. 1008 00:55:42,320 --> 00:55:45,980 К счастью это был счастливый союз, 1009 00:55:46,180 --> 00:55:48,820 потому что мы привлекли внимание, 1010 00:55:49,020 --> 00:55:52,020 и по правде говоря, знали как нужно себя вести. 1011 00:55:52,320 --> 00:55:54,380 Кажется, после той первой записи 1012 00:55:54,680 --> 00:55:57,620 мы вышли на улицу едва ли не в слезах и я сказал: 1013 00:55:58,220 --> 00:56:00,480 "Да. Неужели... 1014 00:56:00,780 --> 00:56:02,180 это так просто?" 1015 00:56:02,480 --> 00:56:04,880 Это было то время, когда "The Yardbirds" 1016 00:56:05,080 --> 00:56:07,180 перенесли свой звук на плёнку. 1017 00:56:07,480 --> 00:56:10,160 Мы поехали в Мемфис и получили удивительный шанс 1018 00:56:10,360 --> 00:56:11,860 записаться на "Sun Studios". 1019 00:56:12,160 --> 00:56:15,120 У того самого парня по имени Сэм Филлипс, 1020 00:56:15,320 --> 00:56:18,860 который записывал Хаулин Вулфа и Элвиса Пресли. 1021 00:56:19,160 --> 00:56:21,720 Он приехал с рыбалки после уикэнда. 1022 00:56:21,920 --> 00:56:24,180 Не знаю как нам это удалось. 1023 00:56:24,380 --> 00:56:27,860 Всё происходило в крошечной комнате размером с кухню. 1024 00:56:28,440 --> 00:56:32,920 Там находились старые усилители и микрофоны, которые не убрали. 1025 00:56:33,120 --> 00:56:35,740 Но звук у этих парней был обалденным... 1026 00:56:36,040 --> 00:56:39,320 Блюз не был популярным видом музыки в Америке. 1027 00:56:41,060 --> 00:56:44,080 На самом деле, казалось, что за исключением 1028 00:56:44,380 --> 00:56:46,420 каких-то отдельных уголков 1029 00:56:46,720 --> 00:56:49,320 белая Америка толком и не знала о блюзе. 1030 00:56:49,640 --> 00:56:51,660 Кроме "The Rolling Stones" 1031 00:56:51,860 --> 00:56:53,260 и "The Who", 1032 00:56:53,560 --> 00:56:55,540 я могу назвать вам немало групп, 1033 00:56:55,840 --> 00:56:59,280 которые приехали сюда после "The Beatles". 1034 00:57:00,380 --> 00:57:03,100 Ну, парень, тут началось такое... 1035 00:57:03,600 --> 00:57:06,140 До приезда британских групп 1036 00:57:06,640 --> 00:57:11,860 блюзовая аудитория в Америке была чёрной. И тогда... 1037 00:57:12,160 --> 00:57:15,720 люди стали слушать таких исполнителей как Джон Мэйолл, 1038 00:57:15,920 --> 00:57:18,360 а может быть даже нас или кого-то ещё. 1039 00:57:18,560 --> 00:57:20,160 Один парень рассказал, 1040 00:57:20,460 --> 00:57:23,120 что Джон Ли Хукер, которого он никогда не слышал, 1041 00:57:23,320 --> 00:57:25,420 живёт в двух кварталах от него. 1042 00:57:25,720 --> 00:57:27,720 Журналисты не знали ничего. 1043 00:57:27,920 --> 00:57:31,800 Была известная история о том, как у "The Beatles" спросили: 1044 00:57:32,000 --> 00:57:35,060 "Чего бы больше всего вам хотелось здесь увидеть?" 1045 00:57:35,260 --> 00:57:39,740 Битлы ответили: "Мадди Уотерса". Тут их переспросили: "А это где?" 1046 00:57:40,040 --> 00:57:42,680 И тогда нас спросили: "Кто написал эти песни?" 1047 00:57:42,880 --> 00:57:45,860 Мы ответили: "Это песня Элмора Джеймса, а эта Мадди Уотерса, 1048 00:57:46,160 --> 00:57:48,460 а эти Хаулин Вулфа и Литтл Уолтера". 1049 00:57:48,660 --> 00:57:51,480 Мы отдавали им должное и говорили о них в интервью, 1050 00:57:51,680 --> 00:57:54,080 о том как велики они были, в таком духе. 1051 00:57:54,280 --> 00:57:56,820 Мы получали письма от людей из Чикаго, 1052 00:57:57,120 --> 00:58:00,000 которые спрашивали: "Где нам найти эту музыку?" 1053 00:58:00,200 --> 00:58:02,900 Обычно мы отвечали: "Где-то там за мостом". 1054 00:58:03,200 --> 00:58:06,280 Они начали продавать записи, стали пересекать границы 1055 00:58:06,480 --> 00:58:09,120 и продавать эти записи в белых районах. 1056 00:58:09,320 --> 00:58:13,180 "В белых районах" - это звучит ужасно, согласитесь? Но так оно и было. 1057 00:58:13,480 --> 00:58:15,340 "Эй, да эти английские чуваки 1058 00:58:15,540 --> 00:58:18,140 набили на этом руку и собираются нам помочь". 1059 00:58:21,120 --> 00:58:25,140 В общем, иногда вы используете немного своей славы, чтобы... 1060 00:58:25,440 --> 00:58:28,560 сделать то, что, как вам кажется, должны сделать. 1061 00:58:32,120 --> 00:58:33,680 Продавая свои записи, 1062 00:58:33,880 --> 00:58:36,960 британские группы не только донесли американский блюз 1063 00:58:37,260 --> 00:58:40,460 до белых подростков в Штатах, но и привлекли к своим кумирам 1064 00:58:40,660 --> 00:58:42,560 внимание юных британцев. 1065 00:58:42,960 --> 00:58:44,740 Мы заполучили Джимми Рида. 1066 00:58:45,040 --> 00:58:48,140 Джимми согласился, но никак не мог поверить в происходящее. 1067 00:58:48,340 --> 00:58:51,340 Он сказал, что накануне вечером работал в Нью-Йорке за 30$. 1068 00:58:51,640 --> 00:58:54,020 Кажется, мы наняли его за 1,000$ 1069 00:58:54,220 --> 00:58:56,720 и бутылку "Jack Daniels", засунутую под сиденье. 1070 00:58:56,920 --> 00:58:59,400 Он сказал мне: 1071 00:58:59,700 --> 00:59:02,040 "Передо мной было столько доступных девчонок, 1072 00:59:02,240 --> 00:59:04,080 словно я попал в рай". 1073 00:59:04,280 --> 00:59:06,460 Накануне он играл для 25 человек. 1074 00:59:07,360 --> 00:59:10,380 Приехав сюда, они выступили В Ройял Альберт Холле. 1075 00:59:12,880 --> 00:59:15,480 Переполненный зал и все 2,500 зрителей 1076 00:59:15,680 --> 00:59:18,480 обожают их и знают наизусть тексты всех песен. 1077 00:59:18,680 --> 00:59:20,600 Кажется, это их потрясло. 1078 00:59:22,200 --> 00:59:25,220 Я не сомневаюсь, что они взглянули друг на друга и сказали: 1079 00:59:25,420 --> 00:59:28,400 "Ну, это самая странная публика, которую я видел". 1080 00:59:30,120 --> 00:59:33,360 Кучка никчёмных английских парней с длинными волосами, 1081 00:59:33,560 --> 00:59:35,760 проходящих мимо, прикинь! 1082 00:59:36,000 --> 00:59:37,960 "Ну, я же не собирался, поражать их!" 1083 00:59:38,680 --> 00:59:40,620 Но выбирать то не приходилось! 1084 00:59:41,220 --> 00:59:43,820 НА ПЕРЕПУТЬЕ 1085 00:59:44,880 --> 00:59:48,240 К 65-му британский ритм-энд-блюз находился на пике популярности 1086 00:59:48,440 --> 00:59:51,140 и блюзовые группы наводнили чарты по всему миру. 1087 00:59:51,940 --> 00:59:55,920 # I live in an apartment on the 99th floor of my block # 1088 00:59:59,200 --> 01:00:01,400 # And I sit at home looking out the window... # 1089 01:00:01,600 --> 01:00:03,600 Но теперь эти британские группы 1090 01:00:03,900 --> 01:00:06,580 стояли на перепутье между блюзом и роком 1091 01:00:06,880 --> 01:00:08,580 и сочиняли свой материал. 1092 01:00:08,780 --> 01:00:11,360 # Then in flies a guy who's all dressed up just like a Union Jack... # 1093 01:00:11,660 --> 01:00:14,100 Их вещи может и были вдохновлены блюзом, 1094 01:00:14,400 --> 01:00:16,000 были не совсем блюзом. 1095 01:00:16,300 --> 01:00:19,000 # And says I've won 5 pounds if I can have his kind of detergent pack # 1096 01:00:22,040 --> 01:00:25,440 # I said hey! - Hey! - You! - You! - Get off of my cloud # 1097 01:00:26,240 --> 01:00:29,240 # Hey! - Hey! - You! - You! - Get off of my cloud... # 1098 01:00:30,540 --> 01:00:33,180 У всего, что делали 1099 01:00:33,480 --> 01:00:37,620 Стоунз, Манфред и Энималз, была какая-то неистовая природа. 1100 01:00:37,820 --> 01:00:39,640 Хм... всё это было так... 1101 01:00:41,560 --> 01:00:44,100 Меня всегда притягивали "The Yardbirds". 1102 01:00:44,300 --> 01:00:46,540 Я постоянно задавался вопросом: 1103 01:00:46,740 --> 01:00:49,520 "Почему они никогда не исполняют медленных песен?" 1104 01:00:49,720 --> 01:00:51,540 Это всегда было "дын-дын-дын"! 1105 01:00:51,840 --> 01:00:56,740 Господи, да нам, как творчески мыслящим существам, было необходимо 1106 01:00:57,040 --> 01:01:01,280 что-то делать для себя, поэтому мы стали экспериментировать 1107 01:01:01,480 --> 01:01:05,200 и немного отошли от блюзового формата. 1108 01:01:05,600 --> 01:01:08,220 Приходилось искать свою музыку. 1109 01:01:08,520 --> 01:01:10,280 # I never see # 1110 01:01:12,320 --> 01:01:14,160 # The people I know # 1111 01:01:15,560 --> 01:01:17,760 # In the bright light of day # 1112 01:01:19,720 --> 01:01:21,440 # So how can I say # 1113 01:01:22,720 --> 01:01:24,660 # That you're any friend of mine... # 1114 01:01:24,960 --> 01:01:26,940 Мы занимались этим уже 3-4 года. 1115 01:01:29,240 --> 01:01:30,800 Если бы мы 1116 01:01:31,100 --> 01:01:33,360 не нашли способ, чтобы вырваться из этого, 1117 01:01:33,560 --> 01:01:35,820 наша группа перестала бы существовать. 1118 01:01:39,880 --> 01:01:41,420 # Midnight, midnight till six # 1119 01:01:41,720 --> 01:01:43,020 # Midnight, midnight till six... # 1120 01:01:47,040 --> 01:01:50,020 "The Yardbirds" гордились своим юным блюзовым гитаристом, 1121 01:01:50,220 --> 01:01:52,520 у которого быстро появились свои фэны. 1122 01:01:52,720 --> 01:01:55,000 Вскоре те, для кого он стал кумиром, 1123 01:01:55,200 --> 01:01:57,100 окрестили его просто "Бог". 1124 01:01:58,100 --> 01:01:59,700 Эрик Клэптон. 1125 01:02:00,320 --> 01:02:02,000 Они прозвали его "Бог". 1126 01:02:02,200 --> 01:02:04,680 Просыпаясь, он никогда не говорил: "Хочу быть Богом". 1127 01:02:04,880 --> 01:02:06,260 Хотя как-то вечером 1128 01:02:06,560 --> 01:02:07,960 я нацарапал это на мосту... 1129 01:02:08,160 --> 01:02:10,880 Шучу, такого не было, но я собирался. 1130 01:02:12,180 --> 01:02:14,700 # I love you baby Yes, I love you so... # 1131 01:02:15,500 --> 01:02:19,860 Он принёс с собой глубокую любовь и понимание той музыки, 1132 01:02:20,160 --> 01:02:22,300 которую сам для себя открыл. 1133 01:02:22,900 --> 01:02:25,400 Позже я понял, что он отождествлял себя 1134 01:02:25,600 --> 01:02:28,440 с этими страдальцами, ну, типа Роберта Джонсона. 1135 01:02:28,640 --> 01:02:32,320 Я бы сказал, что он жил блюзом, и на самом деле, в большей степени, 1136 01:02:32,520 --> 01:02:33,540 чем я. 1137 01:02:35,640 --> 01:02:37,720 Нам хорошо работалось вместе 1138 01:02:38,020 --> 01:02:40,720 в этот насыщенный и короткий период времени. 1139 01:02:40,920 --> 01:02:44,100 Мы даже делили спальню на двоих. Мы были очень близки. 1140 01:02:44,400 --> 01:02:47,020 Эрик умел ладить с людьми. 1141 01:02:54,460 --> 01:02:57,940 "For Your Love" стала музыкальным пророчеством будущего. 1142 01:02:58,340 --> 01:02:59,960 # For your love... # 1143 01:03:00,440 --> 01:03:03,840 Но Клэптон не заинтересован в грядущем психоделическом будущем. 1144 01:03:04,040 --> 01:03:05,700 По крайней мере пока. 1145 01:03:05,900 --> 01:03:07,260 Для него 1146 01:03:07,560 --> 01:03:10,640 простой и чистый блюз - это то, чем он сейчас наслаждается. 1147 01:03:10,840 --> 01:03:13,400 "For Your Love" была "чересчур коммерческой, чувак". 1148 01:03:13,600 --> 01:03:14,740 # For your love... # 1149 01:03:15,040 --> 01:03:18,000 Не знаю, было ли электричество в этой студии впоследствии, 1150 01:03:18,200 --> 01:03:19,900 но при нём оно ощущалось. 1151 01:03:20,200 --> 01:03:23,620 Он собирался сделать что-то ещё и это было бы уникально. 1152 01:03:23,820 --> 01:03:27,060 Он отыграл до середины, а потом, фактически 1153 01:03:27,360 --> 01:03:28,700 оставил нас. 1154 01:03:31,240 --> 01:03:34,840 Мне кажется, для него это было сродни шагу за пределы возможного. 1155 01:03:35,040 --> 01:03:38,500 Он не хотел продолжать двигаться в том же направлении. 1156 01:03:38,800 --> 01:03:40,740 У него были свои ориентиры. 1157 01:03:41,040 --> 01:03:44,580 Эрик первым заметил то, что блюз, который мы пытались играть, 1158 01:03:44,780 --> 01:03:47,180 отличался от оригинального тем, 1159 01:03:47,480 --> 01:03:51,480 что чёрные музыканты по-настоящему погружались в него. 1160 01:03:51,680 --> 01:03:54,900 Это было для них органично и естественно. 1161 01:03:55,200 --> 01:03:57,720 В этом ключ ко всей музыке Клэптона - 1162 01:03:57,920 --> 01:04:00,520 сделать музыку простой и естественной. 1163 01:04:00,720 --> 01:04:03,360 Если ты можешь сделать музыку такой, 1164 01:04:03,560 --> 01:04:06,900 чтобы она ощущалась естественной, значит ты добился цели. 1165 01:04:11,120 --> 01:04:14,640 Вполне естественно, что Клэптон присоединился к настоящей блюз-группе. 1166 01:04:14,840 --> 01:04:17,120 Спродюсированный Майком Верноном, 1167 01:04:17,320 --> 01:04:20,020 альбом "John Mayall's Blues Breakers with Eric Clapton", 1168 01:04:20,220 --> 01:04:21,820 известный как "The Beano Album", 1169 01:04:22,020 --> 01:04:24,740 возвестил о наступлении второго британского блюзового бума. 1170 01:04:27,840 --> 01:04:30,940 Мне пришлось решать сложную задачу, учитывая разницу 1171 01:04:31,240 --> 01:04:35,000 между тем Клэптоном, которого я помнил в "The Yardbirds" 1172 01:04:35,200 --> 01:04:38,960 и тем, который впервые вышел на сцену с Джоном Мэйоллом. 1173 01:04:39,160 --> 01:04:41,660 Это были два абсолютно разных гитариста. 1174 01:04:46,140 --> 01:04:47,340 Должно быть, 1175 01:04:47,640 --> 01:04:49,940 он принял серьёзную дозу Фредди Кинга. 1176 01:04:50,140 --> 01:04:52,460 Реально серьёзную, потому что Фредди 1177 01:04:52,660 --> 01:04:55,260 остановился где-то по середине, а Эрик пошёл дальше. 1178 01:04:58,160 --> 01:04:59,940 Эрик сказал мне: 1179 01:05:00,240 --> 01:05:02,960 "Я буду играть громко, как на концерте, и не хочу, 1180 01:05:03,160 --> 01:05:06,220 чтобы кто-то говорил мне, что я должен убавить громкость". 1181 01:05:06,520 --> 01:05:09,220 И я ответил ему: "Обещаю, такого не случится". 1182 01:05:13,940 --> 01:05:17,980 Как только Эрик подключил гитару, всё пошло через жопу. 1183 01:05:18,280 --> 01:05:20,540 Барабаны звучали так... 1184 01:05:20,840 --> 01:05:23,200 Но "Бог" сработал непостижимым образом. 1185 01:05:23,600 --> 01:05:27,440 Да, действительно, я всё время просто играю блюз. 1186 01:05:27,940 --> 01:05:30,520 Кратко благословив "John Mayall's Blues Breakers", 1187 01:05:30,720 --> 01:05:32,920 Клэптон вновь оказался похищенным, 1188 01:05:33,120 --> 01:05:36,460 на сей раз двумя молодыми джазменами, Джинджером Бейкером и Джеком Брюсом. 1189 01:05:37,160 --> 01:05:39,660 Святая Троица сформировала "Cream". 1190 01:05:43,680 --> 01:05:46,180 Эрик и я встретились в доме Джинжера. 1191 01:05:46,380 --> 01:05:48,820 Кажется, только у него был свой дом. 1192 01:05:49,120 --> 01:05:51,000 Это было в Нисдене. 1193 01:05:51,200 --> 01:05:54,400 Мы настроили инструменты, стали играть 1194 01:05:54,800 --> 01:05:57,040 и получилось просто волшебно. 1195 01:05:57,240 --> 01:05:58,920 # I'm so glad # 1196 01:05:59,120 --> 01:06:03,960 # I'm so glad, I'm glad I'm glad, I'm glad... # 1197 01:06:06,460 --> 01:06:08,400 Вот где родился блюз, друзья... 1198 01:06:11,460 --> 01:06:14,340 Мы понятия не имели что собираемся играть, 1199 01:06:14,540 --> 01:06:16,140 но к счастью, 1200 01:06:16,340 --> 01:06:19,840 у погружённого в блюз Эрика, на примете оказалось 1201 01:06:20,140 --> 01:06:23,800 несколько вещей малоизвестных исполнителей, таких как Скип Джеймс 1202 01:06:24,000 --> 01:06:26,860 или чуть более популярный Роберт Джонсон. 1203 01:06:27,060 --> 01:06:29,980 Эти песни подходили для нас и мы могли их сыграть. 1204 01:06:42,080 --> 01:06:44,960 Когда образовались "Cream", моя идея состояла в том, 1205 01:06:45,260 --> 01:06:48,460 чтобы взять за основу блюз и с полным уважением к нему, 1206 01:06:48,660 --> 01:06:51,620 попытаться создать какую-то новую разновидность 1207 01:06:51,920 --> 01:06:53,620 британской музыки. 1208 01:06:55,220 --> 01:06:58,320 # They might fill spoons full of water # 1209 01:06:59,960 --> 01:07:02,920 # They might fill spoons full of tea # 1210 01:07:05,280 --> 01:07:08,960 # Just a little spoon of your precious love # 1211 01:07:10,680 --> 01:07:14,000 # Saved you from another man... # 1212 01:07:20,540 --> 01:07:23,740 Когда возникли "Cream", всё было странным, как в наркотической дымке. 1213 01:07:23,940 --> 01:07:25,900 Первое появление психоделии 1214 01:07:26,200 --> 01:07:28,560 сопровождалось странными звуками, 1215 01:07:28,960 --> 01:07:31,400 возвестившими о рождении прогрессивного рока 1216 01:07:31,600 --> 01:07:34,220 во главе с битловским "Сержантом Пеппером". 1217 01:07:36,140 --> 01:07:38,960 Даже "The Rolling Stones" оказались застигнуты в расплох. 1218 01:07:40,480 --> 01:07:43,220 В "Satanic Majesties" мы пошли неправильным путём. 1219 01:07:43,520 --> 01:07:46,160 Мы пытались копировать Битлз во всём, 1220 01:07:46,360 --> 01:07:48,200 начиная прямо с обложки. 1221 01:07:48,400 --> 01:07:50,860 Нам стоило вернуться к своим корням 1222 01:07:51,060 --> 01:07:54,620 и в 68-м мы сделали "Beggars Banquet", который был очень блюзовым. 1223 01:07:54,920 --> 01:07:59,600 # 2,000 light years from home... # 1224 01:07:59,900 --> 01:08:02,160 Но в понимании гитариста Питера Грина, 1225 01:08:02,360 --> 01:08:04,560 блюз был жив более, чем когда-либо. 1226 01:08:04,760 --> 01:08:07,680 Заменив Клэптона в "Blues Breakers" Джона Мэйолла, 1227 01:08:07,880 --> 01:08:11,760 он был готов выдать свою версию чисто концертного блюза. 1228 01:08:12,880 --> 01:08:16,160 Пока многие британские группы занимались копированием "The Beatles", 1229 01:08:16,360 --> 01:08:20,880 отказавшись от живых выступлений в пользу сложных студийных записей, 1230 01:08:21,180 --> 01:08:25,680 "Fleetwood Mac" Питера Грина появился на сцене и потряс всех словно в 63-м. 1231 01:08:27,480 --> 01:08:29,540 Я точно не был Бадди Ричем, 1232 01:08:29,740 --> 01:08:33,440 но делал всё возможное чтобы играть. Я хотел играть. 1233 01:08:33,840 --> 01:08:36,480 Я случайно познакомился с людьми, 1234 01:08:36,780 --> 01:08:38,980 которые направили меня к блюзу. 1235 01:08:39,180 --> 01:08:41,860 И то, что я делал как исполнитель, 1236 01:08:42,060 --> 01:08:45,460 действительно подходило мне лучше всего, 1237 01:08:45,760 --> 01:08:49,420 потому что, на самом деле, я не умел делать ничего другого. 1238 01:09:00,120 --> 01:09:04,700 В то время они были лучшей гастролирующей группой. 1239 01:09:05,000 --> 01:09:06,740 Исключительная атмосфера. 1240 01:09:07,040 --> 01:09:10,220 Господи, да всё вокруг было словно наэлектризовано. 1241 01:09:10,520 --> 01:09:12,140 Им требовался альбом. 1242 01:09:12,440 --> 01:09:15,800 Срочно. Они были так популярны, что выступали 8 дней в неделю. 1243 01:09:16,000 --> 01:09:18,260 # I got a girl and she just won't be true... # 1244 01:09:18,560 --> 01:09:20,020 Нужно было что-то выпустить. 1245 01:09:20,320 --> 01:09:23,140 # I got a girl and she just won't be true # 1246 01:09:24,840 --> 01:09:27,880 # Won't let me do the one good thing I tell her to # 1247 01:09:29,240 --> 01:09:32,100 Вместе с Питером Грином и Миком Флитвудом 1248 01:09:32,300 --> 01:09:35,260 мы сделали два или три трека на фирме Декка, 1249 01:09:35,560 --> 01:09:37,460 а на басу сыграл Боб Браннинг. 1250 01:09:37,660 --> 01:09:41,880 Это было демо "Fleetwood Mac" - будущей группы Питера Грина. 1251 01:09:42,180 --> 01:09:44,440 - Парни, мы получили нужный звук. - Хорошо. 1252 01:09:44,640 --> 01:09:45,940 Дубль два. 1253 01:09:46,340 --> 01:09:50,780 Вне всякого сомнения Майк Вернон был эспертом из экспертов. 1254 01:09:51,080 --> 01:09:54,340 Он всегда был полон энтузиазма и мог чем-то тебя позабавить, 1255 01:09:54,540 --> 01:09:57,580 типа: "Нет-нет-нет, ты должен придти и послушать" 1256 01:09:57,780 --> 01:10:00,560 и тут же напевал будто заикаясь: "Ду-ду-ду". 1257 01:10:00,760 --> 01:10:03,640 "Это просто невероятно, Мик, просто невероятно, 1258 01:10:03,840 --> 01:10:06,460 то, как вступают духовые" и всё в таком духе. 1259 01:10:08,720 --> 01:10:12,060 Поговорка о нужном месте в нужное время, конечно хороша, 1260 01:10:12,360 --> 01:10:15,940 но ты должен быть тем самым человеком там где нужно и когда нужно. 1261 01:10:16,640 --> 01:10:19,120 "Shake Your Moneymaker", дубль один!' 1262 01:10:20,120 --> 01:10:22,320 Он не искал совершенства. 1263 01:10:22,520 --> 01:10:24,580 "Перезапись, дубль один". 1264 01:10:25,080 --> 01:10:27,340 Но он искал, что-то... стоящее. 1265 01:10:27,540 --> 01:10:29,700 И он знал, что это оно. 1266 01:10:31,760 --> 01:10:33,860 И оно было стоящим. 1267 01:10:35,540 --> 01:10:37,940 "Слышал? Звучит нечётко, это стоит вырезать". 1268 01:10:38,140 --> 01:10:40,580 С выпускающей стороны в тот момент 1269 01:10:40,880 --> 01:10:44,600 я, вероятно, был правильным человеком. Точнее, я был единственным. 1270 01:10:44,800 --> 01:10:47,340 Насколько я знаю, не было никого больше, 1271 01:10:47,540 --> 01:10:51,000 кто бы был так же активен как я, и столь же предан делу как я. 1272 01:11:00,120 --> 01:11:03,720 Первый альбом "Fleetwood Mac", выпущенный в начале 68-го, 1273 01:11:03,920 --> 01:11:05,960 стал международным хитом. 1274 01:11:06,160 --> 01:11:09,780 Альбом более известный под названием "Пёс и мусорный ящик". 1275 01:11:10,080 --> 01:11:12,120 Да, это пёс Питера Грина. 1276 01:11:12,320 --> 01:11:14,980 Или он принадлежал Майку Вернону? Это не важно. 1277 01:11:15,280 --> 01:11:18,140 За несколько первых месяцев альбом "Fleetwood Mac" 1278 01:11:18,440 --> 01:11:21,960 обогнал по продажам "The Beatles" и "The Stones" вместе взятых. 1279 01:11:22,160 --> 01:11:24,180 Это был необычайный успех, 1280 01:11:24,480 --> 01:11:26,800 причину которого понять никто не мог. 1281 01:11:27,000 --> 01:11:30,220 Этот маленький блюз-бэнд, исполнял не самую модную музыку. 1282 01:11:30,520 --> 01:11:33,980 Потому что этот альбом, конечно, был блюзовым. 1283 01:11:34,180 --> 01:11:36,620 Люди полюбили его и я уверен, 1284 01:11:36,820 --> 01:11:40,040 что большинство из них не имело представления, 1285 01:11:40,240 --> 01:11:42,740 откуда он на самом деле взялся. 1286 01:11:47,120 --> 01:11:49,460 Питер Грин - величайший гитарист. 1287 01:11:49,760 --> 01:11:51,680 В том, что касается вкуса, 1288 01:11:51,980 --> 01:11:54,980 мне кажется, он в то время превзошёл Клэптона. 1289 01:11:58,480 --> 01:12:01,140 Что-то такое в этой формуле есть. 1290 01:12:01,740 --> 01:12:04,400 Понимаете, её гнули, выкручивали 1291 01:12:04,700 --> 01:12:06,000 и всё прочее. 1292 01:12:11,200 --> 01:12:12,780 Как и их предшественники, 1293 01:12:13,080 --> 01:12:15,640 наиболее крутые блюзмены второй волны 1294 01:12:15,840 --> 01:12:19,340 тоже заглядывали за границы "12 тактов" в поисках оригинальности 1295 01:12:19,640 --> 01:12:23,500 и новых форм блюза, которые лучше бы подошли Британии 60-x. 1296 01:12:25,160 --> 01:12:26,620 Меня интересовал 1297 01:12:26,920 --> 01:12:30,020 только новый материал. Я всегда хотел быть композитором. 1298 01:12:30,320 --> 01:12:31,900 Когда я сочинял, 1299 01:12:32,100 --> 01:12:35,100 "Cream" были для меня средством выражения идей. 1300 01:12:43,960 --> 01:12:46,000 # Hey now, baby # 1301 01:12:47,040 --> 01:12:50,280 # Get into my big black car... # 1302 01:12:50,680 --> 01:12:54,560 Песня связана с политиком Профьюмо и известным скандалом. 1303 01:12:54,860 --> 01:12:59,100 Мы взялись за идею о пожилом политике в лимузине. 1304 01:12:59,400 --> 01:13:02,780 Его чересчур возбуждали молодые девушки, 1305 01:13:03,080 --> 01:13:06,080 которые в 60-х носили очень короткие юбки 1306 01:13:06,380 --> 01:13:08,380 и он жаждал приключений. 1307 01:13:09,720 --> 01:13:12,060 # I wanna just show you # 1308 01:13:12,360 --> 01:13:15,120 # What my politics are... # 1309 01:13:18,160 --> 01:13:20,580 Я всегда думал о таких словах: 1310 01:13:20,880 --> 01:13:25,260 "Будь ты хоть русская шпионка, мне наплевать. 1311 01:13:25,560 --> 01:13:28,660 Бедро твоё своей рукою хочу я гладить и ласкать". 1312 01:13:28,960 --> 01:13:31,580 Было бы забавно услышать такое в блюзе. 1313 01:13:37,960 --> 01:13:41,240 Успех тех, кто представлял британский блюз-рок в 68-м, 1314 01:13:41,440 --> 01:13:44,800 означал, что даже зарождающиеся прогрессивные группы 1315 01:13:45,000 --> 01:13:47,600 могли плыть в чартах под блюзовым флагом. 1316 01:13:49,300 --> 01:13:50,700 Выбор необычного, 1317 01:13:51,000 --> 01:13:53,200 но подходящего блюзу инструмента, 1318 01:13:53,400 --> 01:13:56,020 сыграл свою роль в "Jethro Tull" Иэна Андерсона. 1319 01:13:57,420 --> 01:14:00,500 Это было почти как у Эрика, только он играл не на флейте. 1320 01:14:00,800 --> 01:14:03,400 Это всё равно, что быть раком на безрыбье. 1321 01:14:03,600 --> 01:14:06,200 Ты действительно мог выделиться из толпы, 1322 01:14:06,400 --> 01:14:10,220 играя блюз на флейте в клубе "Marquee", ведь никто так не делал. 1323 01:14:10,820 --> 01:14:14,760 Но, как известно, вскоре "Jethro Tull" стал не просто блюзовой группой. 1324 01:14:22,440 --> 01:14:24,200 Таков был план Андерсона, 1325 01:14:24,400 --> 01:14:27,700 но менеджмент группы был встревожен подобной мешаниной. 1326 01:14:28,000 --> 01:14:31,240 Этот инструмент не годится для блюзовой группы. 1327 01:14:31,440 --> 01:14:34,980 Вы должны выдвинуть вперёд гитариста Мика Эбрахамса. 1328 01:14:35,280 --> 01:14:38,580 Заставьте его больше играть и петь. Почему бы тебе не научиться 1329 01:14:38,880 --> 01:14:40,620 играть на небольшом пианино 1330 01:14:40,920 --> 01:14:42,320 и встать сзади? 1331 01:14:43,960 --> 01:14:45,760 # Gonna lose my way tomorrow # 1332 01:14:45,960 --> 01:14:48,320 # Gonna give away my car # 1333 01:14:48,520 --> 01:14:51,080 # I'd take you along with me # 1334 01:14:51,280 --> 01:14:54,040 # But you would not go so far... # 1335 01:14:57,280 --> 01:14:59,280 Группа формировалась исходя из того, 1336 01:14:59,480 --> 01:15:02,080 что вам требовался гитарист, который умел играть блюз. 1337 01:15:02,380 --> 01:15:04,660 Потому что блюз был в моде 1338 01:15:04,860 --> 01:15:07,560 и это была чисто коммерческая авантюра. 1339 01:15:09,840 --> 01:15:13,160 Блюз был неотъемлемой частью того "Jethro Tull". 1340 01:15:17,440 --> 01:15:20,040 Если, сыграв одну ноту в 12-тактовом соло, 1341 01:15:20,240 --> 01:15:23,240 можешь заставить кого-то плакать или смеяться... 1342 01:15:24,840 --> 01:15:28,000 все прекрасные эмоции, которые связаны с музыкой, 1343 01:15:28,200 --> 01:15:31,100 это для меня и есть настоящий блюз. 1344 01:15:32,400 --> 01:15:33,620 Как молитва. 1345 01:15:33,920 --> 01:15:37,460 Никогда, ни в то время, ни сейчас, у меня не возникало желания 1346 01:15:37,660 --> 01:15:40,480 быть третьесортным музыкальным подражателем 1347 01:15:40,680 --> 01:15:42,980 той музыки, которую я уважаю. 1348 01:15:43,280 --> 01:15:45,900 "Alabama Blues" Джей Би Ленуара не очень хорошо известна, 1349 01:15:46,100 --> 01:15:48,900 хотя это одна из величайших блюзовых вещей всех времён. 1350 01:15:49,100 --> 01:15:50,900 Он поёт о расовых волнениях. 1351 01:15:51,200 --> 01:15:53,200 Было бы смешно, если бы я её спел, 1352 01:15:53,400 --> 01:15:55,260 потому что она глубоко личная. 1353 01:15:55,560 --> 01:15:58,300 У Иэна были свои планы касающиеся музыки. 1354 01:15:58,600 --> 01:16:00,660 В общем, из-за меня... 1355 01:16:00,860 --> 01:16:03,460 возникало два разных "Jethro Tull". 1356 01:16:06,440 --> 01:16:08,800 После битвы между гитарой и флейтой, 1357 01:16:09,000 --> 01:16:11,600 между блюз-роком и прогрессивным роком, 1358 01:16:11,800 --> 01:16:13,840 Мик Эбрахамс покинул "Jethro Tull". 1359 01:16:14,040 --> 01:16:16,720 Именно тогда к ним пришли слава и успех. 1360 01:16:16,920 --> 01:16:18,340 Как вам? 1361 01:16:20,440 --> 01:16:23,540 Это не значит, что я сноб или кто-то ещё... 1362 01:16:24,340 --> 01:16:27,480 просто требовался какой-то интеллектуальный выход 1363 01:16:27,680 --> 01:16:30,980 за рамки этой простой и жизненно важной формы музыки. 1364 01:16:31,680 --> 01:16:34,320 На самом деле и то и другое - стоящие вещи! 1365 01:16:39,520 --> 01:16:40,820 В 1969-м 1366 01:16:41,120 --> 01:16:43,220 этот "простой и жизнеутверждающий" 1367 01:16:43,520 --> 01:16:46,820 жанр музыки, принёс массу наград журнала "Melody Maker" 1368 01:16:47,120 --> 01:16:48,360 британским блюзовым исполнителям. 1369 01:16:51,080 --> 01:16:52,540 Некоторые подумали, 1370 01:16:52,740 --> 01:16:54,440 что блюз стал лицензией, 1371 01:16:54,740 --> 01:16:56,940 позволяющей печатать деньги 1372 01:16:57,240 --> 01:16:59,840 и гарантирующей международную известность. 1373 01:17:00,160 --> 01:17:02,280 Но один вопрос оставался открытым: 1374 01:17:02,580 --> 01:17:04,580 "Могут ли белые петь блюз?" 1375 01:17:04,880 --> 01:17:08,500 Знаете, все мы начинаем с попытки копировать тех, кого любим. 1376 01:17:08,800 --> 01:17:12,520 Потом хорошо, если удастся понять, что именно тебе в них нравится. 1377 01:17:12,720 --> 01:17:14,720 Ты пытаешься 1378 01:17:15,020 --> 01:17:18,000 сконцентрироваться на всём лучшем и впитать это в себя. 1379 01:17:19,600 --> 01:17:21,600 Тогда то, что у тебя получится - 1380 01:17:21,900 --> 01:17:23,180 уже будет оригинальным. 1381 01:17:24,180 --> 01:17:27,500 # Quit hangin' around in bars # 1382 01:17:27,800 --> 01:17:30,780 # Sold off all my green guitars # 1383 01:17:31,080 --> 01:17:33,820 # Even got half the money back # 1384 01:17:34,020 --> 01:17:37,080 # On my BMW car # 1385 01:17:37,280 --> 01:17:39,360 # But you still... # 1386 01:17:41,880 --> 01:17:43,880 Суть блюза это... 1387 01:17:44,280 --> 01:17:47,580 выражение... социального и духовного состояния человека. 1388 01:17:47,880 --> 01:17:50,380 # But I'm still tryin' to flag a ride... # 1389 01:17:51,780 --> 01:17:55,000 В конце концов попытайся пропустить эту музыку через себя 1390 01:17:55,200 --> 01:17:56,400 и если в тебе 1391 01:17:56,700 --> 01:17:59,940 появится то самое чувство, даже если она прозвучит так, 1392 01:18:00,140 --> 01:18:03,380 словно "белый парень играет блюз", значит это работает. 1393 01:18:03,680 --> 01:18:08,500 # But I ain't getting no replies # 1394 01:18:08,800 --> 01:18:11,200 И это РАБОТАЛО. 1395 01:18:11,400 --> 01:18:14,600 В другое время у ещё одной успешной блюзовой группы. 1396 01:18:14,800 --> 01:18:18,100 Это был период "Fleetwood Mac", "Ten Years After", "Chicken Shack", 1397 01:18:18,300 --> 01:18:20,880 "Savoy Brown", "The Groundhogs" и "Taste". 1398 01:18:22,280 --> 01:18:24,260 Они представили саундтрек 1399 01:18:24,460 --> 01:18:27,720 с аргументами преданности блюзу против оригинальности 1400 01:18:27,920 --> 01:18:30,020 и подлинности против воровства. 1401 01:18:30,320 --> 01:18:33,920 Аккомпанемент признания своей вины средним классом белого населения. 1402 01:18:38,720 --> 01:18:40,840 # I got the Fleetwood Mac, Chicken Shack # 1403 01:18:41,040 --> 01:18:44,600 # John Mayall can't fail blues # 1404 01:18:44,800 --> 01:18:47,680 # I got the Jethro Tull Belly full # 1405 01:18:47,880 --> 01:18:52,100 # Savoy Brown, Reach-me-down blues # 1406 01:18:52,400 --> 01:18:54,560 # I got the Fleetwood Mac, Chicken Shack # 1407 01:18:54,760 --> 01:18:58,120 # John Mayall can't fail blues # 1408 01:18:58,320 --> 01:19:02,080 # From the deep, deep south Of the river Thames # 1409 01:19:02,380 --> 01:19:05,480 # A bottleneck guitar is the latest trend # 1410 01:19:05,680 --> 01:19:09,280 # I'm gonna earn more money than I can spend # 1411 01:19:09,480 --> 01:19:10,920 # I got the blues... # 1412 01:19:14,960 --> 01:19:18,780 # I've been waiting so long # 1413 01:19:19,080 --> 01:19:22,660 # To be where I'm going # 1414 01:19:23,960 --> 01:19:28,460 # In the sunshine of your love... # 1415 01:19:31,240 --> 01:19:33,340 Под паром, выпущенным "Cream", 1416 01:19:33,540 --> 01:19:36,460 британский блюз превратился в неуправляемый поезд, 1417 01:19:36,660 --> 01:19:39,460 который потянул за собой рок, джаз и психоделию. 1418 01:19:41,520 --> 01:19:43,520 В то время, когда наши доходы 1419 01:19:43,820 --> 01:19:45,620 были больше, чем у всех 1420 01:19:45,920 --> 01:19:48,420 остальных вместе взятых, мы просто джемовали. 1421 01:19:48,720 --> 01:19:52,760 Мне больше нравится слово "импровизировали" - оно звучит лучше. 1422 01:19:54,560 --> 01:19:57,560 Эрик Клэптон присоединился к двум джазовым музыкантам. 1423 01:19:57,760 --> 01:20:01,680 Естественно, джазовые музыканты импровизируют и растягивают вещи. 1424 01:20:02,880 --> 01:20:06,680 Для них 10-минутный номер - это абсолютно нормально. 1425 01:20:07,980 --> 01:20:11,440 В результате работы в тандеме с двумя величайшими 1426 01:20:11,640 --> 01:20:14,540 из британских джазовых исполнителей, 1427 01:20:14,840 --> 01:20:17,240 Эрик узнал много нового об импровизации 1428 01:20:17,440 --> 01:20:20,460 и открыл для себя новые области применения гитары. 1429 01:20:20,760 --> 01:20:23,140 Подобно традиционной версии джаза, 1430 01:20:23,340 --> 01:20:25,840 Джон Мэйолл всегда пытался воссоздать 1431 01:20:26,140 --> 01:20:28,880 саунд чикагского блюза, буквально нота в ноту. 1432 01:20:29,080 --> 01:20:33,060 По сути, это была традиционная версия блюза. 1433 01:20:34,160 --> 01:20:37,020 В то же время мы, используя язык блюза, 1434 01:20:37,320 --> 01:20:40,420 пробовали создать новую разновидность своей 1435 01:20:40,720 --> 01:20:42,640 уникальной и оригинальной музыки. 1436 01:20:43,840 --> 01:20:46,880 В нас не было ничего от блюза Чикаго или Дельты, 1437 01:20:47,280 --> 01:20:49,640 кроме вдохновения и самого стиля. 1438 01:20:57,800 --> 01:21:00,920 Британский блюз прибыл к очередному перекрёстку, 1439 01:21:01,120 --> 01:21:03,220 указывающему направления 1440 01:21:03,520 --> 01:21:06,120 на хард-рок, прогрессивный рок и джаз-рок. 1441 01:21:06,320 --> 01:21:08,320 На пике своей популярности 1442 01:21:08,520 --> 01:21:11,820 музыканты "Cream" решили разойтись и пойти разными путями. 1443 01:21:12,120 --> 01:21:15,580 Они попрощались со всеми 26-го ноября 68-го в Альберт-Холле. 1444 01:21:17,800 --> 01:21:21,200 Дьявол ждал свою долю за всеобщее поклонение 1445 01:21:21,500 --> 01:21:24,140 и непредвиденный международный успех. 1446 01:21:29,120 --> 01:21:33,220 Славы и богатства оказалось слишком много для гитариста Питера Грина. 1447 01:21:33,520 --> 01:21:35,780 На перекрёстке его поджидал ЛСД, 1448 01:21:35,980 --> 01:21:38,680 после чего он оставил блюз и покинул "Fleetwood Mac". 1449 01:21:43,780 --> 01:21:46,280 Но прежде он рассказал о том, каково ему было. 1450 01:21:47,840 --> 01:21:52,400 # Shall I tell you about my life? # 1451 01:21:52,800 --> 01:21:57,660 # They say I'm a man of the world # 1452 01:21:58,160 --> 01:22:02,900 # I've flown across every tide # 1453 01:22:05,300 --> 01:22:07,720 # I've seen lots of pretty girls... # 1454 01:22:08,220 --> 01:22:09,720 Голос Питера 1455 01:22:10,020 --> 01:22:12,160 был также важен, как и его гитара. 1456 01:22:12,560 --> 01:22:15,740 и он... мог ранить вас в самое сердце. 1457 01:22:16,840 --> 01:22:20,820 # I guess I've got everything I need... # 1458 01:22:21,320 --> 01:22:22,840 Мы не понимали его, 1459 01:22:23,140 --> 01:22:26,340 потому что по-своему он был счастливым парнем. 1460 01:22:26,640 --> 01:22:31,040 И тем не менее, прислушайтесь к его словам в "Man Of The World"... 1461 01:22:32,140 --> 01:22:34,700 # But I just wish that I had never been born... # 1462 01:22:34,900 --> 01:22:37,500 # я никогда не хотел бы появиться на свет... # 1463 01:22:38,000 --> 01:22:40,620 Он был намного более чувствительным, 1464 01:22:40,820 --> 01:22:43,320 чем можно было себе представить. 1465 01:22:44,920 --> 01:22:47,340 Страдания, через которые он прошёл, 1466 01:22:47,540 --> 01:22:49,940 заметны в большей части материала, 1467 01:22:50,740 --> 01:22:53,240 написанного им за те три года. 1468 01:23:02,080 --> 01:23:05,160 На самом деле, после ухода Питера 1469 01:23:05,460 --> 01:23:10,320 наша группа перестала быть чисто блюзовой. 1470 01:23:10,520 --> 01:23:14,100 Но мы отступили не просто так... а усвоив определённые уроки. 1471 01:23:20,240 --> 01:23:22,200 Но некоторые британские 1472 01:23:22,500 --> 01:23:25,200 блюзовые группы не посещали уроки. 1473 01:23:28,680 --> 01:23:32,700 Они были чересчур заняты, отчаянно преследуя школьниц. 1474 01:23:36,000 --> 01:23:38,180 # Good morning, little school girl # 1475 01:23:42,080 --> 01:23:43,900 # Can I go home, home with you...? # 1476 01:23:49,480 --> 01:23:51,980 В процессе углубления музыкальных знаний 1477 01:23:52,180 --> 01:23:55,480 перестаёшь игнорировать музыку, в партитуре которой много нот. 1478 01:23:55,680 --> 01:23:57,960 Но нужно не забывать важную вещь, 1479 01:23:58,160 --> 01:24:01,840 которой нас учили такие люди, как Би Би Кинг: "Чем меньше, тем лучше". 1480 01:24:09,840 --> 01:24:13,640 Ду-де-ду-де-ду-де-до, они думают, что это и есть блюз. 1481 01:24:13,840 --> 01:24:19,000 ду-де-ду-де-ду-де-дуу-дуу-дуу, о де-де. Ну, диддли-диддли-диддли-ду. 1482 01:24:19,200 --> 01:24:24,920 На самом деле это не блюз. Блюз это дуу-дуу-дуу-дуу-дуу, диддл-у-ду. 1483 01:24:25,120 --> 01:24:27,840 Типа, "I lost my baby... 1484 01:24:28,040 --> 01:24:29,920 Where am I gonna live?" 1485 01:24:30,120 --> 01:24:33,200 Это должно идти от сердца, а не выплескиваться, хм... 1486 01:24:33,400 --> 01:24:36,380 на пределе громкости или в ввиде гитарного соло, 1487 01:24:36,580 --> 01:24:39,580 сыгранного с максимальной скоростью и массой нот. 1488 01:24:39,780 --> 01:24:41,900 Это, по-моему, выпендрёж. 1489 01:24:42,200 --> 01:24:44,940 Я знаком со многими из этих чуваков и понимаю, 1490 01:24:45,140 --> 01:24:47,180 что большинство из них 1491 01:24:47,380 --> 01:24:49,980 на самом деле не хочет идти таким путём. 1492 01:24:50,180 --> 01:24:52,760 Но бизнес всё растёт и растёт. 1493 01:24:52,960 --> 01:24:56,020 А деньги... и многообещающий менеджмент... 1494 01:24:59,320 --> 01:25:03,300 Ты знаешь? Я спрашиваю о том, что ты собираешься делать в этом мире? 1495 01:25:03,500 --> 01:25:05,580 Ты знаешь почему занялся этим 1496 01:25:05,880 --> 01:25:07,880 и чем в итоге хочешь закончить? 1497 01:25:08,080 --> 01:25:09,800 Блюз сейчас таков. 1498 01:25:10,880 --> 01:25:13,060 "Лидер-гитара, Джимми Пейдж!' 1499 01:25:18,900 --> 01:25:20,340 Завершить это, 1500 01:25:20,640 --> 01:25:23,640 или, на волне девичьего психоза, наоборот начать всё заново, 1501 01:25:23,840 --> 01:25:25,940 довелось новой легендарной четвёрке. 1502 01:25:26,240 --> 01:25:29,500 Поначалу Led Zep получили изрядную порцию критики за то, 1503 01:25:29,800 --> 01:25:32,220 что стянули вещи у Вилли Диксона. 1504 01:25:32,420 --> 01:25:34,980 Ну и что? Знаете, так делали все. 1505 01:25:43,360 --> 01:25:45,680 В ранге лучшей из британских групп той эпохи, 1506 01:25:45,880 --> 01:25:47,780 они привели блюз на новое место. 1507 01:25:53,120 --> 01:25:55,160 Таким местом стал стадион, 1508 01:25:55,360 --> 01:25:57,680 где в 70-х британский блюз 1509 01:25:57,980 --> 01:26:00,780 был зачислен в интеллектуальную категорию. 1510 01:26:02,240 --> 01:26:04,380 # How many more times? # 1511 01:26:06,280 --> 01:26:10,600 # Treat me the way that you wanna do... # 1512 01:26:15,720 --> 01:26:19,280 # I don't mean the USA... # 1513 01:26:19,480 --> 01:26:22,860 Но что слышно о чёрных американских блюзовых исполнителях, 1514 01:26:23,060 --> 01:26:25,860 которые лично привезли свою музыку к этим берегам 1515 01:26:26,060 --> 01:26:29,560 и крепко засели в сердцах британских зрителей и музыкантов? 1516 01:26:29,760 --> 01:26:32,760 Чемпион Джек Дюпри назад уже не вернулся. 1517 01:26:32,960 --> 01:26:36,780 Он поселился в Галифаксе и женился на девушке из Йоркшира. 1518 01:26:39,220 --> 01:26:41,380 С тех пор как я приехал в Англию, 1519 01:26:41,580 --> 01:26:43,680 я ощутил, что это райское место. 1520 01:26:46,180 --> 01:26:47,980 Мне всё равно, 1521 01:26:48,280 --> 01:26:50,580 если кто-то считает, что здесь тяжело. 1522 01:26:51,480 --> 01:26:53,080 Для меня это рай. 1523 01:26:55,000 --> 01:26:58,240 Когда ты избавляешься от рабства и попадаешь в место, 1524 01:26:58,440 --> 01:27:01,240 где ты свободен... ты не сможешь вернуться обратно. 1525 01:27:01,540 --> 01:27:03,540 Если бы там кто-то плюнул в меня, 1526 01:27:03,840 --> 01:27:05,240 я бы его убил. 1527 01:27:08,120 --> 01:27:10,320 Здесь все меня знают, в том числе и полиция. 1528 01:27:10,520 --> 01:27:12,360 Тут я известен всем и это мой дом. 1529 01:27:18,280 --> 01:27:21,680 Когда в начале 60-х мы в Англии начали играть блюз, 1530 01:27:21,980 --> 01:27:25,380 мы пытались воссоздать то, что слышали на пластинках. 1531 01:27:28,000 --> 01:27:30,280 Это лучшее из того, что мы могли сделать. 1532 01:27:30,480 --> 01:27:32,660 И неважно были ли мы близки к оригиналу или нет, 1533 01:27:32,860 --> 01:27:34,660 мы относились к этому с большой любовью. 1534 01:27:36,920 --> 01:27:41,160 Мы жили и дышали страданиями и желаниями этих людей. 1535 01:27:42,620 --> 01:27:46,140 Вот, что такое блюз. Это не та музыка, которую британцы украли 1536 01:27:46,440 --> 01:27:50,640 и продали назад Америке, хотя такое тоже произошло. 1537 01:27:53,060 --> 01:27:57,260 Это женщина, это барабан... и всё такое. 1538 01:27:57,460 --> 01:28:00,080 Это намного более важно, чем что-то, 1539 01:28:01,080 --> 01:28:04,740 что вы можете продать или на что можете навесить ярлык. 1540 01:28:04,940 --> 01:28:08,420 Намного больше. Это - само человечество. 1541 01:28:10,120 --> 01:28:13,700 А что касается того, сумеем ли мы когда-нибудь превзойти тех людей, 1542 01:28:13,900 --> 01:28:16,540 с которых действительно всё началось: 1543 01:28:16,740 --> 01:28:19,760 Роберта Джонсонса, Хаулин Вулфа, Мадди Уотерса. 1544 01:28:19,960 --> 01:28:21,260 НЕТ! 1545 01:28:22,260 --> 01:28:24,960 # Nobody saw me cryin' # 1546 01:28:26,640 --> 01:28:29,520 # Nobody knows the way I feel # 1547 01:28:33,200 --> 01:28:35,480 # Nobody saw me cryin' # 1548 01:28:37,080 --> 01:28:40,240 # Nobody knows the way I feel # 1549 01:28:43,720 --> 01:28:46,540 # Yeah, the way I love the woman # 1550 01:28:46,740 --> 01:28:49,020 # It's bound to get me killed # 1551 01:28:49,420 --> 01:28:53,460 Русские субтитры - Fragile59, с благодарностью Борису Варшавскому. 169682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.