Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,100 --> 00:00:05,669
(Uilhan Brewery)
2
00:00:05,670 --> 00:00:07,830
(1. Malting, 2. Malt milling, 3.
Mash tun, 4. Hopping)
3
00:00:17,250 --> 00:00:18,750
(Highly passionate, highly sensitive)
4
00:00:28,200 --> 00:00:29,529
(Uilhan Brewery)
5
00:00:29,630 --> 00:00:31,529
(Naro Beer)
6
00:00:32,369 --> 00:00:37,068
(Brewing Love)
7
00:00:37,069 --> 00:00:38,138
(This is a work of fiction.)
8
00:00:38,139 --> 00:00:39,169
(Scenes with child actors
and animals were filmed...)
9
00:00:39,170 --> 00:00:41,130
(under production guidelines
along with experts.)
10
00:00:56,160 --> 00:00:59,789
This is my feeling. This feeling is mine.
11
00:01:01,959 --> 00:01:03,029
My gosh.
12
00:01:03,560 --> 00:01:07,069
- What's wrong?
- It's nothing.
13
00:01:08,199 --> 00:01:09,799
- Are you okay, Mr. Yoon?
- Don't come near me.
14
00:01:09,800 --> 00:01:12,069
- Wait. No!
- I told you not to come near me.
15
00:01:27,050 --> 00:01:29,519
Oh my goodness. Watch yourself.
16
00:01:29,520 --> 00:01:32,558
Goodness, look at all these mosquitoes.
17
00:01:32,559 --> 00:01:34,429
Hey, you're right.
18
00:01:35,160 --> 00:01:37,030
Goodness.
19
00:01:39,069 --> 00:01:40,299
You should head inside first.
20
00:01:40,300 --> 00:01:43,039
Right, you should come inside soon as well.
21
00:02:18,669 --> 00:02:19,669
No way.
22
00:02:21,539 --> 00:02:23,009
Whatever.
23
00:02:23,440 --> 00:02:25,509
Just go to sleep.
24
00:02:56,079 --> 00:02:59,150
Hello, sir. I should've
been the one to call you.
25
00:02:59,880 --> 00:03:01,949
Sure. I'll come see you soon.
26
00:03:02,449 --> 00:03:04,489
Of course, sir. Take care.
27
00:03:10,190 --> 00:03:12,329
- Goodness.
- Hey, good morning.
28
00:03:15,600 --> 00:03:17,769
Well, I...
29
00:03:18,400 --> 00:03:21,668
Who were you on the phone
with that had you so polite?
30
00:03:21,669 --> 00:03:26,008
Someone who helped me
immensely when in need.
31
00:03:26,009 --> 00:03:27,108
A few years back,
32
00:03:27,109 --> 00:03:29,739
I once rescued his child.
33
00:03:29,880 --> 00:03:31,709
Ever since then, he's been helping me...
34
00:03:31,710 --> 00:03:32,710
in every way possible
which I'm grateful for.
35
00:03:32,711 --> 00:03:35,749
Hold on. How many people have you saved?
36
00:03:35,750 --> 00:03:37,049
Who keeps count?
37
00:03:37,989 --> 00:03:41,459
Then, is the person you rescued doing well?
38
00:03:41,460 --> 00:03:43,889
I heard about an
opportunity to study abroad,
39
00:03:44,190 --> 00:03:46,989
but he hasn't mentioned
his child ever since.
40
00:03:47,259 --> 00:03:48,530
I can't even remember the face.
41
00:03:49,060 --> 00:03:52,198
It'll take a while until
the others get here.
42
00:03:52,199 --> 00:03:55,768
- How about some coffee...
- Hey, there. Good morning.
43
00:03:55,769 --> 00:03:59,410
It's good to see you.
44
00:04:00,069 --> 00:04:01,579
- Hello.
- You're here.
45
00:04:02,079 --> 00:04:04,180
Ms. Beautiful Bang, did you sleep well?
46
00:04:05,750 --> 00:04:07,749
- Good morning.
- Hey, there.
47
00:04:07,750 --> 00:04:09,350
He's a snorer.
48
00:04:13,889 --> 00:04:16,720
I see everyone's punctual.
49
00:04:24,030 --> 00:04:26,570
(Jisang Liquor)
50
00:04:26,770 --> 00:04:27,798
- Have a safe trip back.
- Have a safe trip back.
51
00:04:27,799 --> 00:04:28,999
- Bye.
- Good job.
52
00:04:35,640 --> 00:04:36,679
Wait.
53
00:04:37,439 --> 00:04:38,978
There's dust.
54
00:04:38,979 --> 00:04:40,349
- Really?
- Yes.
55
00:04:40,350 --> 00:04:41,478
- Thanks for that.
- Right.
56
00:04:41,479 --> 00:04:43,450
- We'll get going, then.
- Sure.
57
00:04:47,350 --> 00:04:50,519
Hold on. Do you have your phone?
58
00:04:50,520 --> 00:04:52,459
Yes, right here. Do you all have yours?
59
00:04:52,460 --> 00:04:54,188
You have your phones, right? Off we go.
60
00:04:54,189 --> 00:04:57,558
Wait. Do you have your wallet too?
61
00:04:57,559 --> 00:04:59,168
- Wallet.
- Mine's in my purse.
62
00:04:59,169 --> 00:05:01,970
We have everything, so
shut the door already.
63
00:05:02,799 --> 00:05:04,369
- Right.
- Good.
64
00:05:05,309 --> 00:05:06,510
- Watch your hands.
- Sure.
65
00:05:11,650 --> 00:05:14,449
Hold on. Your seat belt.
66
00:05:14,450 --> 00:05:17,749
Got it. Done.
67
00:05:18,919 --> 00:05:19,949
Right.
68
00:05:19,950 --> 00:05:21,760
(Jisang Liquor)
69
00:05:26,530 --> 00:05:27,559
She has left.
70
00:05:30,830 --> 00:05:31,868
(Episode 6)
71
00:05:31,869 --> 00:05:35,270
Shouldn't the boss be back by now?
72
00:05:36,200 --> 00:05:37,909
Is he going to stay there all day?
73
00:05:37,910 --> 00:05:40,808
The void one leaves
behind is always this big.
74
00:05:40,809 --> 00:05:43,739
With the oddball of a boss gone,
75
00:05:44,080 --> 00:05:45,280
there's zero excitement.
76
00:05:46,210 --> 00:05:49,618
Why are you asking for
someone who isn't here?
77
00:05:49,619 --> 00:05:53,390
Focus on those who are
actually in your vicinity.
78
00:05:53,890 --> 00:05:54,890
Catch.
79
00:05:55,789 --> 00:05:59,359
No wonder I can't be
bothered to work today.
80
00:05:59,489 --> 00:06:03,699
What a poor working environment.
81
00:06:03,700 --> 00:06:04,969
I didn't realize it until now,
82
00:06:04,970 --> 00:06:07,168
but the boss' face kept me energized.
83
00:06:07,169 --> 00:06:08,970
- Exactly.
- Hey.
84
00:06:09,640 --> 00:06:11,868
You're nowhere near handsome,
85
00:06:11,869 --> 00:06:13,709
so work harder.
86
00:06:13,710 --> 00:06:16,378
Why you... Don't you have mirrors at home?
87
00:06:16,379 --> 00:06:18,780
You're one to talk when you're a newlywed.
88
00:06:19,950 --> 00:06:21,719
- As if...
- There's a difference.
89
00:06:21,720 --> 00:06:24,419
Unbelievable. Does a man's good
looks put food on the table?
90
00:06:24,890 --> 00:06:28,389
If you like Mr. Yoon that much,
why not keep him to yourselves?
91
00:06:28,390 --> 00:06:29,819
Don't be ridiculous.
92
00:06:29,820 --> 00:06:32,059
Our relationship is strictly business.
93
00:06:32,289 --> 00:06:34,488
Hold on. Isn't that Mr. Yoon?
94
00:06:34,489 --> 00:06:35,700
- What?
- I think that's him.
95
00:06:36,760 --> 00:06:39,200
Wait. Wifey!
96
00:06:39,869 --> 00:06:42,438
Wifey, wait.
97
00:06:42,439 --> 00:06:43,470
Goodness.
98
00:06:44,200 --> 00:06:46,509
What? The people here...
99
00:06:46,510 --> 00:06:49,309
have no respect for their village chief.
100
00:06:49,879 --> 00:06:51,139
What's this?
101
00:06:51,140 --> 00:06:52,409
Hey, over here.
102
00:06:52,410 --> 00:06:54,378
The ladder's shaking.
Someone hold it for me.
103
00:06:54,379 --> 00:06:56,780
Darn. How can I get down from here?
104
00:08:04,789 --> 00:08:07,418
- Mr. Yoon!
- Boss!
105
00:08:07,419 --> 00:08:08,659
Boss. What's going on?
106
00:08:08,660 --> 00:08:10,559
We saw him go in.
107
00:08:11,020 --> 00:08:13,489
- Mr. Yoon?
- Boss!
108
00:08:13,789 --> 00:08:14,799
Hey.
109
00:08:16,260 --> 00:08:18,999
You should've told us that you were back.
110
00:08:19,629 --> 00:08:21,339
Where have you been?
111
00:08:21,340 --> 00:08:24,298
I told you I had a workshop to attend.
112
00:08:24,299 --> 00:08:28,079
- I thought you had left for good.
- Same here.
113
00:08:28,080 --> 00:08:31,279
You must've had a great time
with those from a major company.
114
00:08:31,280 --> 00:08:34,779
Have you already forgotten about us?
115
00:08:34,780 --> 00:08:37,719
- Exactly.
- It was only an overnight trip.
116
00:08:37,720 --> 00:08:40,149
One might think I was gone for 14 months.
117
00:08:40,649 --> 00:08:42,089
Nothing happened, right?
118
00:08:42,090 --> 00:08:45,728
Did something happen? A lot of things.
119
00:08:45,729 --> 00:08:48,728
- It's a disaster.
- Yes, it's a disaster.
120
00:08:48,729 --> 00:08:49,959
- Exactly.
- That's right.
121
00:08:49,960 --> 00:08:50,999
What?
122
00:08:52,930 --> 00:08:54,099
(Red Liquor, Liquor Street 5th Avenue)
123
00:08:54,100 --> 00:08:55,268
(Jinjin Beer)
124
00:08:55,269 --> 00:08:58,039
What's with all the business
cards from wholesalers?
125
00:08:58,040 --> 00:09:00,469
Those who had Naro Beer at the festival...
126
00:09:00,470 --> 00:09:03,840
must've spread the word
about how great it is.
127
00:09:04,540 --> 00:09:05,849
We hit the jackpot.
128
00:09:05,850 --> 00:09:08,978
My gosh. We've got so many business cards.
129
00:09:08,979 --> 00:09:13,249
Could this be the beginning
of us being a major company?
130
00:09:16,159 --> 00:09:17,190
But...
131
00:09:18,190 --> 00:09:20,128
I don't know if we can
push out enough beer.
132
00:09:20,129 --> 00:09:22,228
Don't be ridiculous.
133
00:09:22,229 --> 00:09:24,329
We should push it all out.
134
00:09:24,330 --> 00:09:26,669
We should even if we can't.
135
00:09:26,670 --> 00:09:29,368
I'll self-medicate to meet the demands.
136
00:09:29,369 --> 00:09:31,339
We should work day and night.
137
00:09:31,340 --> 00:09:33,368
One shouldn't pass up on
an opportunity like this.
138
00:09:33,369 --> 00:09:34,738
It's an opportunity.
139
00:09:34,739 --> 00:09:37,580
I guess you're right.
Things might be tight,
140
00:09:38,450 --> 00:09:41,108
but Jisang Liquor agreed not
to compromise my schedule.
141
00:09:41,109 --> 00:09:44,179
By coordinating the schedule,
we'll be able to meet the demands.
142
00:09:44,180 --> 00:09:45,689
- Nice.
- All right.
143
00:09:45,690 --> 00:09:49,258
But that means you'll be a lot busier.
144
00:09:49,259 --> 00:09:51,790
- Don't you worry.
- Don't you worry.
145
00:09:52,129 --> 00:09:56,899
But will that major company
let you have it your way?
146
00:09:57,229 --> 00:10:00,199
If they tell you to work
with their schedule,
147
00:10:00,200 --> 00:10:02,039
that'll hurt the production here.
148
00:10:02,040 --> 00:10:04,439
That will be a major crisis.
149
00:10:04,440 --> 00:10:07,368
Hold on. The village chief...
150
00:10:07,369 --> 00:10:10,039
has a point.
151
00:10:10,040 --> 00:10:11,878
Don't be ridiculous.
152
00:10:11,879 --> 00:10:13,878
Chae Yong Ju would never.
153
00:10:13,879 --> 00:10:16,018
Don't you know what she's like?
154
00:10:16,019 --> 00:10:17,449
She's right.
155
00:10:17,450 --> 00:10:20,488
You have a tendency to
put a damper on things.
156
00:10:20,489 --> 00:10:22,459
What's your problem?
157
00:10:22,460 --> 00:10:26,028
I was thinking of the worst-case scenario.
158
00:10:26,029 --> 00:10:27,158
That being said,
159
00:10:27,159 --> 00:10:29,200
- we should call Chae Yong Ju and...
- That...
160
00:10:29,930 --> 00:10:30,999
won't ever happen.
161
00:10:31,970 --> 00:10:33,128
I trust her.
162
00:10:33,129 --> 00:10:34,729
- Good.
- Exactly.
163
00:10:39,269 --> 00:10:43,340
(Brewing Love)
164
00:10:44,810 --> 00:10:47,479
Is this actually true?
165
00:10:47,979 --> 00:10:49,420
Isn't it obvious?
166
00:10:49,850 --> 00:10:52,790
The article was released by Baekmok Liquor.
167
00:10:53,290 --> 00:10:55,060
It was to make a fool out of us.
168
00:10:56,590 --> 00:10:59,359
In My Name? That's Yoon Min Ju's beer.
169
00:10:59,560 --> 00:11:01,499
Why is his name in the article?
170
00:11:02,600 --> 00:11:05,169
The information must've
leaked from our end,
171
00:11:05,170 --> 00:11:08,028
and they're announcing a
beef of a similar concept.
172
00:11:08,029 --> 00:11:10,138
That's how Baekmok operates.
173
00:11:10,139 --> 00:11:12,738
They play games by using the media.
174
00:11:12,739 --> 00:11:15,509
What was being done while
Baekmok was preparing to strike?
175
00:11:16,139 --> 00:11:17,210
Marketing Team?
176
00:11:18,580 --> 00:11:19,849
It's a good thing...
177
00:11:19,850 --> 00:11:21,949
I'm always checking in on our competition.
178
00:11:21,950 --> 00:11:25,190
If the chairman had seen
this news article...
179
00:11:26,090 --> 00:11:27,350
This leaves us with one option.
180
00:11:27,690 --> 00:11:30,359
Our beer must hit the market first.
181
00:11:30,790 --> 00:11:32,289
I heard a task force was put together...
182
00:11:32,290 --> 00:11:33,790
to develop a new beer.
183
00:11:34,060 --> 00:11:37,329
That's right, sir. My team's Ms.
Chae has been...
184
00:11:37,330 --> 00:11:39,728
- Ms. Chae, you answer me.
- Go ahead.
185
00:11:39,729 --> 00:11:43,600
Is it true it'll take six
months to develop this new beer?
186
00:11:46,470 --> 00:11:48,408
Yes, six months is the minimum...
187
00:11:48,409 --> 00:11:50,039
- Make it three.
- Sorry?
188
00:11:50,040 --> 00:11:51,279
You get three months.
189
00:11:54,710 --> 00:11:56,019
How was the first meeting?
190
00:11:56,379 --> 00:11:58,189
Will the task force run well?
191
00:11:58,190 --> 00:12:00,249
Ms. Chae has put everything on the line.
192
00:12:00,450 --> 00:12:02,118
She even put together a workshop.
193
00:12:02,119 --> 00:12:04,319
What's her deadline for the new beer?
194
00:12:04,320 --> 00:12:06,689
- Six months, sir.
- That long?
195
00:12:06,690 --> 00:12:09,800
Ms. Chae isn't fooling
around on this project.
196
00:12:09,960 --> 00:12:13,070
What if this only puts the
Marketing Team in the lead?
197
00:12:14,229 --> 00:12:16,799
Report back to me on
everything that goes on.
198
00:12:16,800 --> 00:12:19,409
Our team must take credit for the new beer.
199
00:12:21,710 --> 00:12:24,409
You know why I gave you this job.
200
00:12:28,279 --> 00:12:29,748
That's too tight of a schedule.
201
00:12:29,749 --> 00:12:31,378
He'll have to spend all of his time...
202
00:12:31,379 --> 00:12:33,748
on the new beer to meet that deadline...
203
00:12:33,749 --> 00:12:36,859
- which will hurt his business...
- Can't you do it?
204
00:12:37,159 --> 00:12:39,259
We'll do it. Why would you say otherwise?
205
00:12:39,460 --> 00:12:42,759
Don't you know Ms. Chae?
She'll make it happen.
206
00:12:42,899 --> 00:12:46,800
She'll persuade Mr. Yoon and
have him focus on our beer.
207
00:13:06,149 --> 00:13:07,590
Right.
208
00:13:10,290 --> 00:13:11,320
Wait.
209
00:13:16,899 --> 00:13:18,228
How can we move up the
deadline by three months...
210
00:13:18,229 --> 00:13:20,499
just because we're afraid of Baekmok?
211
00:13:20,670 --> 00:13:21,670
There's more reason...
212
00:13:21,700 --> 00:13:23,599
to make a proper beer
that'll guarantee us a win.
213
00:13:23,600 --> 00:13:27,369
Getting the job done
despite the obstacles...
214
00:13:28,009 --> 00:13:29,080
proves one's worth.
215
00:13:30,310 --> 00:13:34,080
This hurts the trust
we built with Mr. Yoon.
216
00:13:34,249 --> 00:13:35,518
If we move up the deadline by three months,
217
00:13:35,519 --> 00:13:38,050
he won't have time to brew his own beer.
218
00:13:38,720 --> 00:13:42,719
Chae Yong Ju, why would you
care about his situation?
219
00:13:42,720 --> 00:13:45,359
What can he do when he signed the contract?
220
00:13:46,060 --> 00:13:49,659
- Sir.
- Tell him to focus on our beer!
221
00:13:50,300 --> 00:13:52,799
As if his own beer is of any importance.
222
00:13:52,800 --> 00:13:54,300
His sales are next to nothing.
223
00:13:55,369 --> 00:13:57,470
Don't play down his business like that.
224
00:14:02,479 --> 00:14:06,050
Chae Yong Ju, it isn't like you to say...
225
00:14:06,210 --> 00:14:08,009
something can't be done.
226
00:14:08,320 --> 00:14:11,320
I know, but this is
something I don't want to do.
227
00:14:19,259 --> 00:14:22,029
Hold on. Was that sign always there?
228
00:14:22,229 --> 00:14:25,830
I saw someone do it and thought I'd try it.
229
00:14:26,869 --> 00:14:28,498
What about the reserve forces?
230
00:14:28,499 --> 00:14:30,998
Here, mister. Have two.
231
00:14:30,999 --> 00:14:32,040
Nice.
232
00:14:33,369 --> 00:14:34,540
Unbelievable.
233
00:14:34,970 --> 00:14:37,180
I can't believe one's too busy to even eat.
234
00:14:39,609 --> 00:14:43,350
The deadline for our new
beer went from 6 months to 3.
235
00:14:43,450 --> 00:14:44,550
- What?
- What?
236
00:14:45,720 --> 00:14:48,389
Completing a 6-month project in 3...
237
00:14:49,560 --> 00:14:50,690
will kill us.
238
00:14:51,960 --> 00:14:54,859
I already have three jobs,
so that isn't possible.
239
00:14:56,229 --> 00:14:59,869
Who is it? Who ordered this?
240
00:15:01,170 --> 00:15:03,399
Maybe it's my fault.
241
00:15:13,249 --> 00:15:14,310
Focus.
242
00:15:14,909 --> 00:15:16,850
Here, you must...
243
00:15:19,190 --> 00:15:21,090
Only look at me
244
00:15:29,899 --> 00:15:31,700
Hold on. Does CEO Yoon know?
245
00:15:34,300 --> 00:15:35,800
Our hard work paid off.
246
00:15:36,369 --> 00:15:39,569
We'll be busier from here on
out, so I'll call Chan Hwi.
247
00:15:39,570 --> 00:15:40,570
Put him on speaker.
248
00:15:40,571 --> 00:15:41,878
It's been a while since we heard his voice.
249
00:15:41,879 --> 00:15:43,239
- Toast.
- That's right.
250
00:15:49,550 --> 00:15:51,319
Hey, boss. Did you hear the news?
251
00:15:51,320 --> 00:15:52,920
Jisang Liquor moved up the deadline.
252
00:15:53,420 --> 00:15:54,420
What do we do?
253
00:15:54,450 --> 00:15:56,759
This will affect the brewing of Naro Beer.
254
00:15:57,159 --> 00:15:59,429
What did you decide? Will
you shut it down for a while?
255
00:15:59,430 --> 00:16:01,960
Shut it down? What do you mean by that?
256
00:16:02,129 --> 00:16:03,959
See? What did I tell you?
257
00:16:03,960 --> 00:16:07,469
I told you we couldn't trust Chae Yong Ju.
258
00:16:07,470 --> 00:16:10,569
Unbelievable. I knew it!
259
00:16:10,570 --> 00:16:12,839
What do we do, boss?
260
00:16:12,840 --> 00:16:14,868
This is bad.
261
00:16:14,869 --> 00:16:17,079
What on earth is happening?
262
00:16:17,080 --> 00:16:18,679
Is what you said true?
263
00:16:18,680 --> 00:16:19,680
No way.
264
00:16:20,680 --> 00:16:21,949
Didn't you know?
265
00:16:21,950 --> 00:16:23,350
Didn't Chae Yong Ju call you?
266
00:16:25,489 --> 00:16:28,618
Let me call Ms. Chae.
267
00:16:28,619 --> 00:16:29,720
Do it.
268
00:16:34,729 --> 00:16:37,898
(CEO Yoon Min Ju)
269
00:16:37,899 --> 00:16:39,129
She's not picking up.
270
00:16:39,399 --> 00:16:40,399
She's not picking up.
271
00:16:40,400 --> 00:16:43,368
What do we even know about her anyway?
272
00:16:43,369 --> 00:16:45,210
We know nothing.
273
00:16:55,109 --> 00:16:56,320
Do what you're told.
274
00:16:56,379 --> 00:16:58,689
If you launch the new beer in three months,
275
00:16:58,690 --> 00:17:01,050
the Busan office will be
normalized that much sooner.
276
00:17:01,249 --> 00:17:02,690
That's what you want the most.
277
00:17:11,030 --> 00:17:14,469
I'll only say what I can promise you.
278
00:17:14,669 --> 00:17:19,209
I will never do wrong by this place...
279
00:17:19,310 --> 00:17:20,939
or your beer.
280
00:17:21,340 --> 00:17:23,280
You do know, don't you?
281
00:17:23,780 --> 00:17:25,750
Whether I'm being sincere or not.
282
00:17:26,010 --> 00:17:28,379
So, I hope you see me...
283
00:17:29,649 --> 00:17:31,080
as who I am.
284
00:17:39,159 --> 00:17:40,189
Darn.
285
00:17:48,330 --> 00:17:49,369
Yong Ju.
286
00:17:50,199 --> 00:17:51,438
I heard the news.
287
00:17:51,439 --> 00:17:52,770
If all goes well,
288
00:17:52,840 --> 00:17:54,800
we might get to go back
to Busan in three months.
289
00:17:54,909 --> 00:17:58,709
Our family will be thrilled to hear this.
290
00:18:00,850 --> 00:18:01,919
I know.
291
00:18:11,719 --> 00:18:14,489
(Hwi's Toast)
292
00:18:14,490 --> 00:18:16,129
Chae Yong Ju. Yong Ju, wait.
293
00:18:18,600 --> 00:18:20,369
I think I made a huge mistake.
294
00:18:21,500 --> 00:18:23,040
I told Mr. Yoon.
295
00:18:23,939 --> 00:18:26,840
- Tell him what?
- About the deadline being moved up.
296
00:18:27,469 --> 00:18:29,840
I thought he already knew!
297
00:18:31,840 --> 00:18:33,160
(CEO Yoon Min Ju, 5 missed calls)
298
00:18:34,949 --> 00:18:36,379
Are you kidding me?
299
00:18:39,750 --> 00:18:44,458
(CEO Yoon Min Ju)
300
00:18:44,459 --> 00:18:47,889
(CEO Yoon Min Ju)
301
00:18:52,300 --> 00:18:53,845
(Branch Manager Nam of the Busan office)
302
00:18:53,869 --> 00:18:56,840
Hello? Hey, Yong Ju.
303
00:18:57,070 --> 00:18:59,968
I heard you were in Busan yesterday.
304
00:18:59,969 --> 00:19:01,369
That's right, sir.
305
00:19:01,540 --> 00:19:05,178
I was there for work and
couldn't go to see you.
306
00:19:05,179 --> 00:19:08,648
The boys told me how delighted
they were to see you.
307
00:19:08,649 --> 00:19:10,279
They may not say it out loud,
308
00:19:10,280 --> 00:19:13,049
but you can imagine how they're
screaming on the inside.
309
00:19:13,050 --> 00:19:16,419
But they were thrilled to see you
and said they would hang on tight.
310
00:19:16,719 --> 00:19:18,419
I saw newfound energy in them.
311
00:19:20,689 --> 00:19:22,929
Yong Ju, thank you.
312
00:19:24,600 --> 00:19:25,799
We'll see each other again soon.
313
00:19:25,800 --> 00:19:27,570
Sure. I'll be in touch.
314
00:19:44,350 --> 00:19:46,319
We're going to do our
best to hang in there.
315
00:19:46,320 --> 00:19:47,320
So come back to us.
316
00:19:47,321 --> 00:19:48,718
If all goes well,
317
00:19:48,719 --> 00:19:50,259
we might get to go back
to Busan in three months.
318
00:19:50,260 --> 00:19:53,759
Our family will be thrilled to hear this.
319
00:19:53,760 --> 00:19:56,099
If you launch the new beer in three months,
320
00:19:56,100 --> 00:19:59,229
the Busan office will be
normalized that much sooner.
321
00:19:59,230 --> 00:20:01,469
That's what you want the most.
322
00:20:05,510 --> 00:20:07,240
What I want the most?
323
00:20:11,310 --> 00:20:13,948
How many times did I tell you?
324
00:20:13,949 --> 00:20:18,919
There's a reason I was
against her from the start.
325
00:20:19,590 --> 00:20:22,489
She's going to ruin the
business we have here.
326
00:20:22,490 --> 00:20:23,819
- Those...
- My gosh.
327
00:20:23,820 --> 00:20:25,990
Who get in the way of our beer,
328
00:20:26,359 --> 00:20:27,590
I...
329
00:20:28,830 --> 00:20:30,829
I won't let them get away with it.
330
00:20:30,830 --> 00:20:35,029
To be honest, our lives depend on this.
331
00:20:35,030 --> 00:20:36,138
Don't you agree?
332
00:20:36,139 --> 00:20:38,468
Don't be like that.
333
00:20:38,469 --> 00:20:40,668
We should hear her side of the story first.
334
00:20:40,669 --> 00:20:44,479
That's right. She did a lot
for us including helping us...
335
00:20:44,480 --> 00:20:47,009
- at the beer festival.
- Exactly.
336
00:20:47,010 --> 00:20:49,679
She has a point.
337
00:20:49,980 --> 00:20:51,049
Of course.
338
00:20:51,050 --> 00:20:54,249
I don't feel at ease saying this about her.
339
00:20:54,250 --> 00:20:55,589
It makes me uncomfortable too.
340
00:20:55,590 --> 00:20:58,188
However, I'm furious with her...
341
00:20:58,189 --> 00:21:01,129
and will take her by the
collar if I see her face.
342
00:21:01,730 --> 00:21:03,260
What can I do when I'm upset with her?
343
00:21:03,600 --> 00:21:05,329
Is it just me?
344
00:21:05,330 --> 00:21:08,839
That's true. You have a point as well.
345
00:21:08,840 --> 00:21:10,439
Of course, it's upsetting.
346
00:21:10,869 --> 00:21:13,040
I'll take her by the collar...
347
00:21:13,310 --> 00:21:14,840
and teach her a lesson.
348
00:21:20,480 --> 00:21:21,510
(Uilhan Brewery)
349
00:21:26,290 --> 00:21:28,990
Oh, no. This is the worst timing for her.
350
00:21:41,169 --> 00:21:42,340
I'm really sorry.
351
00:21:43,939 --> 00:21:45,240
I take it back.
352
00:21:46,010 --> 00:21:47,439
The promise I made you.
353
00:21:50,879 --> 00:21:53,010
I don't think I can keep it. I'm sorry.
354
00:21:57,719 --> 00:22:00,219
Is there anything else you have to say?
355
00:22:05,959 --> 00:22:07,060
No.
356
00:22:08,760 --> 00:22:10,600
Okay, then...
357
00:22:12,399 --> 00:22:13,530
can you go now?
358
00:22:49,840 --> 00:22:51,969
I have no right to feel hurt.
359
00:23:11,459 --> 00:23:12,490
Boss.
360
00:23:13,590 --> 00:23:15,189
Was someone here?
361
00:23:16,399 --> 00:23:17,399
No.
362
00:23:17,400 --> 00:23:19,699
We'll go home now.
363
00:23:20,030 --> 00:23:21,969
My limbs ache. I can't do any more.
364
00:23:22,399 --> 00:23:23,668
Good job, everyone.
365
00:23:23,669 --> 00:23:26,368
So that you don't feel any pressure,
366
00:23:26,369 --> 00:23:28,368
I'll find another solution.
367
00:23:28,369 --> 00:23:30,240
We have a clear solution.
368
00:23:30,310 --> 00:23:31,878
Dump Jisang Liquor.
369
00:23:31,879 --> 00:23:33,310
Scrap the deal.
370
00:23:34,780 --> 00:23:38,020
You must be upset at Chae Yong Ju too.
Yes or no?
371
00:23:39,020 --> 00:23:41,919
You can all go now. Clock off.
372
00:23:42,590 --> 00:23:46,490
You're such a softie. It
won't do you any good.
373
00:23:46,760 --> 00:23:49,359
You should get angry
about things like this...
374
00:23:50,030 --> 00:23:51,958
and cut out everyone involved.
375
00:23:51,959 --> 00:23:54,898
Yes. You're too nice.
376
00:23:54,899 --> 00:23:56,499
See you. Good job.
377
00:23:56,500 --> 00:23:58,340
- Bye.
- See you.
378
00:23:59,770 --> 00:24:01,269
- Darn you.
- Yes.
379
00:24:01,270 --> 00:24:02,979
He needs advice like that.
380
00:24:02,980 --> 00:24:05,540
- Not from you.
- He'll be upset.
381
00:25:05,199 --> 00:25:08,010
(Uilhan Brewery)
382
00:25:08,439 --> 00:25:10,540
I can't meet the demands at this speed.
383
00:25:44,379 --> 00:25:46,109
Why wouldn't I be angry?
384
00:25:46,949 --> 00:25:48,209
Of course, I'm angry.
385
00:25:49,550 --> 00:25:50,649
But...
386
00:25:51,379 --> 00:25:52,790
how could I show it?
387
00:25:54,090 --> 00:25:55,990
I know just how much it took her...
388
00:25:57,760 --> 00:25:58,919
to talk to me.
389
00:26:00,530 --> 00:26:03,060
Is there anything else you have to say?
390
00:26:08,800 --> 00:26:09,840
No.
391
00:26:13,709 --> 00:26:15,310
How horrible she felt...
392
00:26:18,010 --> 00:26:19,709
as she drove over to see me.
393
00:26:21,649 --> 00:26:22,850
I could feel it.
394
00:26:30,689 --> 00:26:31,889
You're still up?
395
00:26:34,030 --> 00:26:35,260
You're going to drink?
396
00:26:36,330 --> 00:26:37,658
You never drink at home...
397
00:26:37,659 --> 00:26:39,669
because you say it's
like bringing work home.
398
00:26:40,730 --> 00:26:42,740
I just felt like it today.
399
00:26:43,199 --> 00:26:44,939
Why would you feel like it?
400
00:26:45,199 --> 00:26:47,209
You didn't drink at home...
401
00:26:47,810 --> 00:26:50,379
even when your branch was
about to get shut down.
402
00:26:52,750 --> 00:26:54,209
Can I have just one drink?
403
00:27:20,939 --> 00:27:22,580
Were you always...
404
00:27:23,080 --> 00:27:26,310
so tense and alert even when you got drunk?
405
00:27:28,580 --> 00:27:31,080
But then who could I blame?
406
00:27:33,090 --> 00:27:34,350
It's my fault.
407
00:27:37,290 --> 00:27:38,320
Granny.
408
00:27:40,030 --> 00:27:41,060
I never...
409
00:27:42,629 --> 00:27:45,359
had any doubts about my work.
410
00:27:47,270 --> 00:27:49,030
I did everything I was told.
411
00:27:50,669 --> 00:27:53,139
I never wondered why it had to be done.
412
00:27:55,510 --> 00:27:57,179
On top of that, this time,
413
00:27:57,510 --> 00:28:00,449
the livelihood of my
Busan family is at stake.
414
00:28:01,679 --> 00:28:03,250
Why would I hesitate?
415
00:28:03,649 --> 00:28:04,919
Whatever it may be,
416
00:28:06,020 --> 00:28:07,219
I have to do it.
417
00:28:08,850 --> 00:28:09,990
I must make it happen.
418
00:28:12,530 --> 00:28:13,760
But today...
419
00:28:18,129 --> 00:28:19,199
Darn it.
420
00:28:24,439 --> 00:28:25,570
Today...
421
00:28:27,709 --> 00:28:28,909
I didn't want to do it.
422
00:28:31,280 --> 00:28:33,010
I really didn't want to do it.
423
00:28:35,679 --> 00:28:37,550
I made a promise to him...
424
00:28:39,790 --> 00:28:41,990
and I didn't want to break it so easily.
425
00:28:44,320 --> 00:28:47,159
- Did you just say, "him?"
- Yes, "him."
426
00:28:48,790 --> 00:28:51,500
He's not usually like that.
427
00:28:52,500 --> 00:28:54,329
He never did that before,
428
00:28:54,330 --> 00:28:57,439
but today, he took my
wrist and pushed me away.
429
00:29:00,540 --> 00:29:04,879
This is the first time you
talked about someone else to me.
430
00:29:07,649 --> 00:29:09,280
You should be friends.
431
00:29:10,149 --> 00:29:12,320
I'd love us to be friends.
432
00:29:12,719 --> 00:29:13,820
But...
433
00:29:15,490 --> 00:29:16,619
It's done for.
434
00:29:19,159 --> 00:29:20,290
Who is it?
435
00:29:20,889 --> 00:29:24,500
Who is giving my Yong Ju such a hard time?
436
00:29:25,030 --> 00:29:26,100
Who is it?
437
00:29:27,270 --> 00:29:30,869
Give me a name. I'll
break the person's back.
438
00:29:33,810 --> 00:29:34,869
Who?
439
00:29:37,010 --> 00:29:38,179
Hang on.
440
00:29:38,840 --> 00:29:41,409
How did he know the launch date?
441
00:29:42,480 --> 00:29:43,949
I never told him.
442
00:29:46,990 --> 00:29:50,389
The only people who knew about
the six-month deadline...
443
00:29:56,199 --> 00:29:58,560
were the six TF Team members.
444
00:30:02,899 --> 00:30:07,639
But the CEO knew about it already.
445
00:30:12,379 --> 00:30:17,350
He gave the exact time frame
of six to three months.
446
00:30:18,320 --> 00:30:19,689
What is this?
447
00:30:20,419 --> 00:30:22,589
You have no idea how evil their team is.
448
00:30:22,590 --> 00:30:25,520
This is them inserting
spies onto the enemy team.
449
00:30:28,959 --> 00:30:31,899
There's a spy on our team.
450
00:30:35,830 --> 00:30:37,699
(Jisang Liquor)
451
00:30:52,179 --> 00:30:54,448
The new product will
be out in three months,
452
00:30:54,449 --> 00:30:57,458
so I came up with a new
plan, budget, and strategy.
453
00:30:57,459 --> 00:30:59,290
Can you check the budget for me?
454
00:31:00,389 --> 00:31:01,590
You did this already?
455
00:31:01,659 --> 00:31:03,429
By when will you be done?
456
00:31:04,800 --> 00:31:08,770
Let me go over it and see
how much revising it needs.
457
00:31:09,399 --> 00:31:10,399
Okay.
458
00:31:12,469 --> 00:31:13,510
Good morning.
459
00:31:27,649 --> 00:31:28,719
Office.
460
00:31:46,709 --> 00:31:49,349
(New Product Development Plan by
Jisang Liquor and Uilhan Brewery)
461
00:31:57,379 --> 00:31:58,949
Get in here and...
462
00:32:00,419 --> 00:32:02,689
Ms. Chae, why are you...
463
00:32:03,790 --> 00:32:04,820
Hello.
464
00:32:05,490 --> 00:32:07,729
You seem to have many
questions for the TF Team,
465
00:32:07,730 --> 00:32:09,358
so I came by myself.
466
00:32:09,359 --> 00:32:10,530
I'll sit down.
467
00:32:11,060 --> 00:32:12,659
Ms. Bang, take a seat.
468
00:32:33,820 --> 00:32:37,020
Shouldn't I be in the know
about product development?
469
00:32:37,889 --> 00:32:39,259
I should get updates.
470
00:32:39,260 --> 00:32:42,090
Yes, of course. I
should've reported to you.
471
00:32:42,389 --> 00:32:43,799
I feel terrible...
472
00:32:43,800 --> 00:32:45,760
that you had to go behind my back.
473
00:32:46,169 --> 00:32:48,599
What? How dare you talk back at me like...
474
00:32:48,600 --> 00:32:49,639
You should...
475
00:32:50,399 --> 00:32:52,299
take on someone in your own league.
476
00:32:52,300 --> 00:32:53,810
Don't use my people.
477
00:32:54,070 --> 00:32:56,840
Ms. Bang works for me now.
478
00:33:00,350 --> 00:33:02,448
As of this moment, you
won't get a single update...
479
00:33:02,449 --> 00:33:04,520
on what the TF Team's doing.
480
00:33:05,250 --> 00:33:08,219
If you insist on being
informed, come directly to me.
481
00:33:08,520 --> 00:33:10,619
I'll kindly answer your questions.
482
00:33:15,159 --> 00:33:18,199
You just made a big mistake.
483
00:33:18,830 --> 00:33:20,968
I'll make up for that mistake...
484
00:33:20,969 --> 00:33:22,869
with a successful product launch.
485
00:33:25,699 --> 00:33:26,969
You're so darn confident.
486
00:33:27,340 --> 00:33:29,409
I am. What could go wrong?
487
00:33:29,909 --> 00:33:31,939
So many of you are so interested.
488
00:33:32,340 --> 00:33:36,780
I promise I'll live up
to your expectations.
489
00:33:37,020 --> 00:33:38,250
Wish me luck.
490
00:33:39,490 --> 00:33:40,520
Excuse me, then.
491
00:33:44,719 --> 00:33:46,290
You're not coming, Ms. Bang?
492
00:33:46,530 --> 00:33:48,970
We don't have enough hours in
the day to work on our product.
493
00:33:51,399 --> 00:33:52,429
Right.
494
00:33:54,730 --> 00:33:55,730
Excuse me.
495
00:34:02,980 --> 00:34:04,040
What the...
496
00:34:06,379 --> 00:34:08,179
That lunatic...
497
00:34:19,529 --> 00:34:21,830
Stay back after work. That's an order.
498
00:34:23,799 --> 00:34:24,860
I will.
499
00:34:37,509 --> 00:34:39,139
(Jisang Liquor)
500
00:34:52,819 --> 00:34:53,889
Let's walk.
501
00:35:03,199 --> 00:35:05,270
I fed all the information on our team...
502
00:35:05,670 --> 00:35:07,569
to the director.
503
00:35:09,679 --> 00:35:11,239
- I feel...
- I hope you feel bad.
504
00:35:20,520 --> 00:35:24,420
But the guys who made you do
that should feel even worse.
505
00:35:25,460 --> 00:35:28,460
So ditch the guilt and apologies.
506
00:35:28,860 --> 00:35:31,830
We now have to make up for what happened.
507
00:35:32,029 --> 00:35:33,630
You mean Mr. Yoon, right?
508
00:35:34,199 --> 00:35:36,198
I feel bad that we broke the promise,
509
00:35:36,199 --> 00:35:38,138
but the head office made a decision.
510
00:35:38,139 --> 00:35:39,639
- We can apologize...
- Exactly.
511
00:35:40,810 --> 00:35:42,980
Anyone can go against their word...
512
00:35:43,210 --> 00:35:45,940
and apologize and say they had no choice.
513
00:35:46,310 --> 00:35:47,810
It's just one promise.
514
00:35:50,020 --> 00:35:51,420
But I don't want to break it.
515
00:35:52,949 --> 00:35:54,989
I hate it even more to end it this way.
516
00:35:57,659 --> 00:35:58,989
To me, a promise...
517
00:36:00,529 --> 00:36:02,659
is how I get close to someone.
518
00:36:03,860 --> 00:36:05,360
Being on time.
519
00:36:06,230 --> 00:36:07,869
Not going against my word.
520
00:36:08,869 --> 00:36:10,940
Sticking to the basics...
521
00:36:11,799 --> 00:36:13,409
is how I show my respect.
522
00:36:14,440 --> 00:36:16,009
"I want you to like me,"
523
00:36:17,339 --> 00:36:18,540
"and I want us to get close."
524
00:36:19,080 --> 00:36:22,750
To me, it's a proposal of sorts.
525
00:36:25,080 --> 00:36:27,919
I'd like us to become
people who could make...
526
00:36:27,920 --> 00:36:30,560
and keep many more promises in the future.
527
00:36:35,089 --> 00:36:37,500
You're saying that while eating a Popsicle?
528
00:36:38,060 --> 00:36:41,699
Don't seniors say such things over a drink?
529
00:36:43,069 --> 00:36:45,670
I didn't want to bare my heart while drunk.
530
00:36:51,110 --> 00:36:54,210
Go home and rest up.
531
00:36:54,750 --> 00:36:56,449
We should start damage control tomorrow.
532
00:36:57,380 --> 00:36:58,380
Bye.
533
00:37:16,400 --> 00:37:18,069
She calls this damage control?
534
00:37:21,210 --> 00:37:24,540
- Oh, my gosh.
- I feel drowsy.
535
00:37:24,839 --> 00:37:25,909
I'm sleepy.
536
00:37:29,920 --> 00:37:31,080
We must've been...
537
00:37:32,080 --> 00:37:34,549
blinded by greed.
538
00:37:34,690 --> 00:37:38,190
We didn't think before
we took such a big order.
539
00:37:38,389 --> 00:37:41,060
The boss will be packing it all on his own.
540
00:37:41,659 --> 00:37:45,429
I should go and help, but...
541
00:37:47,230 --> 00:37:50,968
Chief. You're the youngest here.
542
00:37:50,969 --> 00:37:52,899
What are you doing lounging with us?
543
00:37:52,900 --> 00:37:54,008
What?
544
00:37:54,009 --> 00:37:56,979
Other than Jjuan over there,
we're all the same age.
545
00:37:56,980 --> 00:37:58,508
What are you saying?
546
00:37:58,509 --> 00:38:01,609
I was born in May and you in December, kid.
547
00:38:01,610 --> 00:38:02,949
I was born in March.
548
00:38:03,150 --> 00:38:04,178
Darn it.
549
00:38:04,179 --> 00:38:06,420
Hey, wake up, November-born baby.
550
00:38:08,350 --> 00:38:11,319
I'm awake. I'm up.
551
00:38:12,819 --> 00:38:14,959
You're not awake.
552
00:38:14,960 --> 00:38:17,860
I am, darn you. I'm awake.
553
00:38:18,799 --> 00:38:20,198
I'm up.
554
00:38:20,199 --> 00:38:23,170
We can go back after just one more hour.
555
00:38:23,400 --> 00:38:25,040
- Yes.
- Yes.
556
00:38:26,040 --> 00:38:27,610
I feel like how you feel.
557
00:38:34,110 --> 00:38:35,810
I'm sorry, Boss.
558
00:38:48,659 --> 00:38:49,690
Mr. Yoon!
559
00:38:50,759 --> 00:38:52,360
- You're here already?
- Yes.
560
00:38:53,529 --> 00:38:55,500
You don't have enough today again?
561
00:38:55,929 --> 00:38:58,638
Everyone's clamouring for more beer.
562
00:38:58,639 --> 00:39:02,009
I'm doing my best, but I'm short on labour.
563
00:39:02,469 --> 00:39:03,940
Where is everyone?
564
00:39:04,710 --> 00:39:07,380
They're recovering after
a stressful few days.
565
00:39:07,610 --> 00:39:09,149
Oh, dear...
566
00:39:09,150 --> 00:39:12,279
Then you shouldn't have taken the order.
567
00:39:12,449 --> 00:39:13,649
I'm caught in the middle now.
568
00:39:13,650 --> 00:39:15,888
Sorry. I'll work as fast as I can...
569
00:39:15,889 --> 00:39:20,159
I don't care about what you do.
I need the beer.
570
00:39:20,360 --> 00:39:22,389
By when can I have it?
571
00:39:22,860 --> 00:39:24,000
By tomorrow.
572
00:39:24,460 --> 00:39:26,730
- What?
- You'll have it by tomorrow.
573
00:39:28,369 --> 00:39:29,529
Tomorrow?
574
00:39:30,440 --> 00:39:31,739
Can you do that?
575
00:39:34,069 --> 00:39:35,309
- Yes.
- Good.
576
00:39:35,310 --> 00:39:37,408
I'll come back tomorrow, then.
577
00:39:37,409 --> 00:39:39,948
You're a pretty and handsome bunch.
578
00:39:39,949 --> 00:39:41,750
- Do your thing.
- Bye.
579
00:39:42,779 --> 00:39:44,580
What are you doing here?
580
00:39:44,880 --> 00:39:46,618
I said I couldn't keep my promise,
581
00:39:46,619 --> 00:39:49,049
but I never said I'd cause you trouble.
582
00:39:49,719 --> 00:39:51,960
I heard you couldn't
keep up with the demand.
583
00:39:52,259 --> 00:39:54,388
We're about to make you much busier.
584
00:39:54,389 --> 00:39:55,789
Of course, I should be responsible.
585
00:39:55,790 --> 00:39:57,600
- What should we do first?
- I get how...
586
00:39:58,360 --> 00:39:59,999
you convinced Chan Hwi,
587
00:40:00,000 --> 00:40:02,170
but how did you convince the others?
588
00:40:08,110 --> 00:40:09,468
(To TF Team that's one team)
589
00:40:09,469 --> 00:40:10,839
(Team Dinner Rejection Coupon)
590
00:40:18,119 --> 00:40:20,520
It didn't take any convincing.
They came willingly.
591
00:40:22,889 --> 00:40:25,520
Because we're one team.
592
00:40:40,869 --> 00:40:41,969
Laugh.
593
00:40:46,810 --> 00:40:47,850
We're one team.
594
00:40:58,460 --> 00:41:01,860
Did you get home safely last night?
595
00:41:03,560 --> 00:41:05,299
I was worried you'd be driving at night.
596
00:41:09,500 --> 00:41:11,739
Would someone that worried...
597
00:41:12,500 --> 00:41:15,009
send someone else away...
598
00:41:15,839 --> 00:41:18,480
in such a cold and unfriendly manner?
599
00:41:22,909 --> 00:41:23,949
Were you...
600
00:41:25,080 --> 00:41:26,420
very upset?
601
00:41:26,819 --> 00:41:28,549
No. Why would I be?
602
00:41:28,989 --> 00:41:31,420
I'm so used to getting sent
away, I don't feel a thing.
603
00:41:53,480 --> 00:41:55,360
(Amour and Marriage.
Here's your date's photo.)
604
00:41:58,080 --> 00:42:00,650
He doesn't have a good look.
605
00:42:02,049 --> 00:42:04,060
Why would you read my texts?
606
00:42:05,690 --> 00:42:06,759
Whatever.
607
00:42:14,100 --> 00:42:17,068
Hey. Check to make sure
they're tight properly.
608
00:42:17,069 --> 00:42:18,698
(To tie up securely.)
609
00:42:18,699 --> 00:42:21,068
Your dialect. What does that even mean?
610
00:42:21,069 --> 00:42:23,269
How dare you shout at a senior?
611
00:42:23,270 --> 00:42:25,509
I shouted? What's that word?
612
00:42:26,310 --> 00:42:27,850
Who will swap with me?
613
00:42:28,210 --> 00:42:29,949
We have a language barrier.
614
00:42:30,580 --> 00:42:32,118
Don't you know what it means to tighten...
615
00:42:32,119 --> 00:42:33,920
I can't hear you from over there.
616
00:42:41,230 --> 00:42:42,759
(Uilhan Brewery)
617
00:42:52,270 --> 00:42:54,540
Two, four, six, eight...
618
00:43:26,969 --> 00:43:28,040
Wait...
619
00:43:30,279 --> 00:43:32,040
(Bar Code Labels, In My Name Bottle Caps)
620
00:43:32,210 --> 00:43:34,380
Why does it have to be up there?
621
00:43:36,549 --> 00:43:38,420
(Bar Code Labels)
622
00:43:54,900 --> 00:43:55,929
Goodness.
623
00:43:57,170 --> 00:43:58,339
Be careful.
624
00:44:07,009 --> 00:44:10,719
I can totally...
625
00:44:11,219 --> 00:44:13,650
reach it, you know?
626
00:44:18,589 --> 00:44:20,559
- I'll do it.
- No, I'll...
627
00:44:20,560 --> 00:44:22,659
- This...
- Well...
628
00:44:29,770 --> 00:44:32,270
Why are you getting nervous?
629
00:44:32,770 --> 00:44:34,569
You see...
630
00:44:35,909 --> 00:44:36,909
No, I'm not.
631
00:44:37,179 --> 00:44:38,480
Hey...
632
00:44:41,880 --> 00:44:42,909
Is that so?
633
00:44:48,350 --> 00:44:50,859
All right, that was all the help I needed.
634
00:44:50,860 --> 00:44:51,988
You may go home now.
635
00:44:51,989 --> 00:44:54,388
What about you, Yong Ju?
I won't go if you're not.
636
00:44:54,389 --> 00:44:56,999
No, please leave. You've
done more than enough today.
637
00:44:57,000 --> 00:45:00,029
Keep your mouth closed. I'll take
responsibility until the end.
638
00:45:00,170 --> 00:45:01,769
You should all go home.
639
00:45:01,770 --> 00:45:03,798
This is an order, not a request.
640
00:45:03,799 --> 00:45:06,638
If so, I will go home first.
641
00:45:06,639 --> 00:45:07,639
Keep up the good work.
642
00:45:08,139 --> 00:45:11,279
He's right. Those who need to stay
can stay. The rest, let's go home.
643
00:45:12,179 --> 00:45:14,480
- Bye.
- Bye.
644
00:45:19,319 --> 00:45:22,919
Ms. Beautiful Bang. This
is our chance to run away.
645
00:45:22,920 --> 00:45:24,759
I'll stay behind and help with the rest.
646
00:45:31,730 --> 00:45:32,759
Rao.
647
00:45:33,830 --> 00:45:36,100
Take Mr. Kang with you.
648
00:45:36,529 --> 00:45:39,100
Why? Are you really fine without me?
649
00:45:39,600 --> 00:45:41,909
We've got enough people.
Thanks for your help!
650
00:45:42,969 --> 00:45:44,009
Go home.
651
00:45:47,779 --> 00:45:49,710
- Bye.
- Bye.
652
00:45:52,819 --> 00:45:53,819
Boss!
653
00:45:55,719 --> 00:45:57,488
Are you working without any fuel?
654
00:45:57,489 --> 00:46:01,088
Unless you wish to die a day
earlier, come over at once.
655
00:46:01,089 --> 00:46:04,759
- Okay. Let's go, everyone.
- Come on.
656
00:46:12,239 --> 00:46:14,769
Why did you come? I called
so you'd take a rest.
657
00:46:14,770 --> 00:46:18,609
It might do us good
physically, but not mentally.
658
00:46:18,610 --> 00:46:20,509
We needed to feed you guys.
659
00:46:20,810 --> 00:46:24,019
Gosh, how did you know I
like soybean broth noodles?
660
00:46:24,020 --> 00:46:25,618
Really?
661
00:46:25,619 --> 00:46:28,888
I heard Chae Yong Ju brought
over some talented manpower.
662
00:46:28,889 --> 00:46:31,218
As expected from Yong Ju.
663
00:46:31,219 --> 00:46:34,889
Honestly, I was starving.
You ladies are the best!
664
00:46:35,330 --> 00:46:37,299
- Is that so?
- You're such a sweetheart.
665
00:46:45,500 --> 00:46:49,709
Good grief, is someone coming
after you or something?
666
00:46:49,710 --> 00:46:52,409
You've got teeth. Why aren't
you using them to chew?
667
00:46:53,779 --> 00:46:56,178
They're right. Take your time eating.
668
00:46:56,179 --> 00:46:59,218
- Eating fast has become a habit.
- Goodness.
669
00:46:59,219 --> 00:47:01,789
- We normally devour in one minute.
- Yes.
670
00:47:01,790 --> 00:47:05,859
Goodness, I love how you two dig in.
671
00:47:05,860 --> 00:47:07,459
- What do you need?
- Give me some more.
672
00:47:07,460 --> 00:47:09,389
The eggs.
673
00:47:09,759 --> 00:47:10,830
I love it.
674
00:47:11,159 --> 00:47:12,730
I'll take four.
675
00:47:12,900 --> 00:47:15,429
- Good grief, have one each.
- Here's one handful.
676
00:47:15,730 --> 00:47:18,169
- Thank you.
- Chew it, all right?
677
00:47:18,170 --> 00:47:19,899
Swallowing it whole is dangerous.
678
00:47:19,900 --> 00:47:22,039
- Can I get two portions of noodles?
- Noodles...
679
00:47:22,040 --> 00:47:23,678
- What a greedy girl.
- Unbelievable.
680
00:47:23,679 --> 00:47:25,639
- You have to chew it, okay?
- I love her.
681
00:47:26,210 --> 00:47:27,609
Should I give you a bucketful?
682
00:47:27,610 --> 00:47:29,750
Give me an egg.
683
00:47:29,949 --> 00:47:31,179
- An egg?
- Yes, an egg.
684
00:47:50,270 --> 00:47:53,198
(All Memos, Bang Ah Reum's
2023 CEO Project Proposal)
685
00:47:53,199 --> 00:47:54,908
(Bang Ah Reum's 2021 CEO Project Proposal)
686
00:47:54,909 --> 00:47:56,238
(Bang Ah Reum's 2020 CEO Project Proposal)
687
00:47:56,239 --> 00:47:57,856
(Bang Ah Reum's 2018 CEO Project Proposal)
688
00:47:57,880 --> 00:47:59,560
(Bang Ah Reum's 2018 CEO Project Proposal)
689
00:48:09,150 --> 00:48:10,219
I picked some...
690
00:48:11,860 --> 00:48:12,989
I pulled some out on my way.
691
00:48:19,330 --> 00:48:23,029
Well, you seemed depressed
the whole day today.
692
00:48:23,429 --> 00:48:24,629
You didn't eat dinner, either.
693
00:48:55,529 --> 00:48:57,799
Do you know the feeling
of being stripped naked?
694
00:48:59,139 --> 00:49:00,270
It's like...
695
00:49:01,239 --> 00:49:04,380
your lousiest side you never
wanted others to know...
696
00:49:05,380 --> 00:49:07,710
has been exposed.
697
00:49:12,949 --> 00:49:14,218
- Hey.
- Yes?
698
00:49:14,219 --> 00:49:15,619
Do you mind checking this?
699
00:49:16,350 --> 00:49:17,360
My goodness.
700
00:49:17,489 --> 00:49:19,420
Whenever I get such a feeling,
701
00:49:19,659 --> 00:49:20,789
I look at the highly praised
presentations I made...
702
00:49:20,790 --> 00:49:21,790
as a new recruit.
703
00:49:21,791 --> 00:49:24,259
I can't believe we have
such a thorough worker!
704
00:49:24,460 --> 00:49:26,630
The compliments I received.
705
00:49:26,860 --> 00:49:28,729
- The attention they gave me.
- A few pages is enough to know.
706
00:49:28,730 --> 00:49:30,440
- Ah Reum.
- The me who did not hesitate.
707
00:49:30,940 --> 00:49:32,439
- You're extraordinary.
- I think about it constantly.
708
00:49:32,440 --> 00:49:34,069
Right? I adore her.
709
00:49:35,869 --> 00:49:38,040
With that, I forget about
the lousy me of the day.
710
00:49:38,310 --> 00:49:39,540
Nice.
711
00:49:43,580 --> 00:49:45,549
Ah Reum. Is this how I do it?
712
00:49:46,549 --> 00:49:48,219
Ah Reum. Please confirm this.
713
00:49:49,250 --> 00:49:52,089
- Ah Reum. Isn't this a typo?
- One second.
714
00:49:52,319 --> 00:49:54,860
Ah Reum. Should I revise it like this?
715
00:49:56,230 --> 00:49:58,658
- Ah Reum.
- Please, Ah Reum.
716
00:49:58,659 --> 00:50:00,259
- Ah Reum.
- Ah Reum.
717
00:50:04,940 --> 00:50:07,810
The more I get promoted, the
scarier it is to get things wrong.
718
00:50:11,139 --> 00:50:13,080
I become hesitant about everything.
719
00:50:13,710 --> 00:50:14,809
(Sent E-mails)
720
00:50:14,810 --> 00:50:19,119
I check the e-mails I have
sent over and over again.
721
00:50:20,790 --> 00:50:22,630
I always worry about
whether I made a mistake.
722
00:50:23,150 --> 00:50:24,670
(New Product Development Presentation)
723
00:50:26,020 --> 00:50:28,020
Even that small responsibility
is too much for me.
724
00:50:39,270 --> 00:50:41,509
But what wears me out the most is...
725
00:50:42,770 --> 00:50:43,940
hiding it from others.
726
00:50:45,810 --> 00:50:47,909
That's why I glammed
myself up like a shield...
727
00:50:48,480 --> 00:50:50,150
to look perfect on the outside.
728
00:50:52,319 --> 00:50:53,819
It worked quite well, you know?
729
00:50:54,690 --> 00:50:57,360
But that girl appeared.
730
00:50:57,520 --> 00:51:00,020
- Hi.
- Hi.
731
00:51:03,460 --> 00:51:05,529
Ah Reum. Isn't that a limited edition?
732
00:51:05,799 --> 00:51:08,599
- Goodness.
- Seriously, you have everything.
733
00:51:08,600 --> 00:51:10,469
I feel a great sense of deprivation.
734
00:51:10,639 --> 00:51:13,269
- Good morning.
- Good morning.
735
00:51:13,270 --> 00:51:16,339
Ms. Chae. Isn't Ms. Bang's bag gorgeous?
736
00:51:16,540 --> 00:51:17,979
Getting your hands on
it is almost impossible.
737
00:51:17,980 --> 00:51:19,080
Yes, it's pretty.
738
00:51:19,909 --> 00:51:20,980
Congratulations.
739
00:51:23,279 --> 00:51:25,049
She's so indifferent about it.
740
00:51:25,350 --> 00:51:28,019
But doesn't that make Ms. Chae cooler?
741
00:51:28,020 --> 00:51:30,089
- You're right. She's cool.
- Right?
742
00:51:30,420 --> 00:51:32,920
- We're leaving first.
- Bye.
743
00:51:36,389 --> 00:51:39,529
The girl who effortlessly
exposes the perfect image...
744
00:51:39,759 --> 00:51:41,569
I've tried hard to create.
745
00:51:44,139 --> 00:51:46,400
She's on another level.
746
00:51:46,900 --> 00:51:51,079
Because belittling an opponent
is just too easy a way out.
747
00:51:51,080 --> 00:51:53,579
I simply wanted to be of help.
748
00:51:53,580 --> 00:51:56,408
But the guys who made you do
that should feel even worse.
749
00:51:56,409 --> 00:51:58,218
You should personally take responsibility.
750
00:51:58,219 --> 00:51:59,818
Don't you get paid the big
bucks becauseย you're supposed...
751
00:51:59,819 --> 00:52:01,048
to take responsibility
for your team's mistakes?
752
00:52:01,049 --> 00:52:04,290
Ms. Bang works for me now.
753
00:52:04,690 --> 00:52:06,989
I hate being compared.
754
00:52:07,929 --> 00:52:10,130
But truthfully, I compare
myself to others the most.
755
00:52:11,060 --> 00:52:13,330
Because I can't accept
the fact that I'm jealous,
756
00:52:14,500 --> 00:52:15,569
I hate myself.
757
00:52:17,339 --> 00:52:18,400
Aren't I...
758
00:52:22,509 --> 00:52:24,279
a total mess?
759
00:52:29,880 --> 00:52:33,250
The beer purity order?
760
00:52:33,520 --> 00:52:34,589
Do you know what that is?
761
00:52:35,619 --> 00:52:40,119
Was it "Reinheitsgebol?"
762
00:52:44,529 --> 00:52:45,830
What do I comfort her with?
763
00:52:46,699 --> 00:52:49,029
Tell me again. I'll do as you tell me to.
764
00:52:49,469 --> 00:52:51,540
What was the purity order again?
765
00:52:51,900 --> 00:52:54,540
Reinheits... What?
766
00:52:55,009 --> 00:52:57,069
Who comforts others as they are told?
767
00:52:57,270 --> 00:52:58,509
Do it from your heart.
768
00:53:02,750 --> 00:53:03,779
Fine.
769
00:53:11,190 --> 00:53:12,889
Reinheitsgebot.
770
00:53:14,130 --> 00:53:15,159
Yes, that.
771
00:53:16,190 --> 00:53:18,559
Beer can only be made with...
772
00:53:18,560 --> 00:53:23,429
water, malt, yeast, and hop.
773
00:53:23,770 --> 00:53:25,900
That order restricts using
the four ingredients.
774
00:53:26,799 --> 00:53:30,040
That was why Mr. Yoon
did a lot of thinking.
775
00:53:30,310 --> 00:53:32,940
"What is my purity order?"
776
00:53:34,850 --> 00:53:39,650
Sensitive, anxious, delicate, emotional,
777
00:53:40,420 --> 00:53:41,719
or something like that.
778
00:53:43,489 --> 00:53:45,719
Anyway, that is...
779
00:53:46,560 --> 00:53:47,730
how he created this one.
780
00:53:48,389 --> 00:53:49,460
In My Name.
781
00:53:52,360 --> 00:53:54,969
What do you think? Is it a mess?
782
00:54:02,639 --> 00:54:04,080
It's good enough.
783
00:54:05,339 --> 00:54:06,839
I agree with you.
784
00:54:07,750 --> 00:54:08,779
To me,
785
00:54:10,650 --> 00:54:12,179
you're good enough.
786
00:54:13,449 --> 00:54:14,449
Ms. Beautiful...
787
00:54:15,790 --> 00:54:16,949
Bang.
788
00:54:18,719 --> 00:54:19,790
And...
789
00:54:21,960 --> 00:54:24,330
you're...
790
00:54:25,659 --> 00:54:26,699
truly pretty.
791
00:54:45,150 --> 00:54:48,920
I always wondered how you
get up to the second floor.
792
00:54:49,420 --> 00:54:51,020
I can't seem to find a way over there...
793
00:54:52,020 --> 00:54:53,089
It's this way.
794
00:54:55,529 --> 00:54:56,560
Okay.
795
00:54:59,500 --> 00:55:00,529
What?
796
00:55:03,830 --> 00:55:04,839
What?
797
00:55:10,569 --> 00:55:11,610
For real?
798
00:55:13,540 --> 00:55:14,710
I see.
799
00:55:19,250 --> 00:55:20,549
Goodness.
800
00:55:24,219 --> 00:55:25,489
My gosh.
801
00:55:26,259 --> 00:55:29,659
So this is what it looks like.
Oh, goodness.
802
00:55:31,199 --> 00:55:32,830
Did you take all of these yourself?
803
00:55:33,960 --> 00:55:34,999
Of course.
804
00:55:35,000 --> 00:55:37,900
Gosh, you're a great photographer.
805
00:55:38,770 --> 00:55:40,810
How many cameras do you have?
806
00:55:42,540 --> 00:55:43,670
Goodness.
807
00:55:45,710 --> 00:55:48,149
Yes, this place! And that one.
808
00:55:48,150 --> 00:55:50,778
The ladies freaked out because of these.
809
00:55:50,779 --> 00:55:53,549
I did, too, you know?
810
00:55:54,080 --> 00:55:55,819
Oh, right.
811
00:55:57,989 --> 00:56:01,860
There's Photo. You did an
amazing job decorating the place.
812
00:56:03,360 --> 00:56:05,029
What's that room over there?
813
00:56:07,830 --> 00:56:09,529
May I have a look inside?
814
00:56:10,600 --> 00:56:11,670
Yes.
815
00:56:22,179 --> 00:56:23,279
Oh, my.
816
00:56:28,949 --> 00:56:30,020
Hold on.
817
00:56:30,589 --> 00:56:31,989
It's a photo of me.
818
00:56:33,159 --> 00:56:35,389
Is this what you wanted to show me?
819
00:56:35,560 --> 00:56:36,560
Yes.
820
00:56:37,190 --> 00:56:38,759
It was my first photo.
821
00:56:39,560 --> 00:56:42,299
Your first photo? Even though
there are tons in here?
822
00:56:43,369 --> 00:56:44,440
Of a person.
823
00:56:45,540 --> 00:56:49,170
I see. It came out really well.
824
00:56:49,869 --> 00:56:52,879
What's this, Mr. Yoon?
Taking a photo of me...
825
00:56:52,880 --> 00:56:55,008
and showing me places not
even Photo has access to.
826
00:56:55,009 --> 00:56:56,750
Why are you being so nice to me?
827
00:56:57,750 --> 00:56:58,750
Right?
828
00:56:59,549 --> 00:57:02,690
You managed to come
inside a place nobody can.
829
00:57:08,060 --> 00:57:10,429
Isn't your heart beating a little fast?
830
00:57:12,330 --> 00:57:14,199
What nonsense are you spouting?
831
00:57:14,670 --> 00:57:17,068
I am a former Special Task Force agent.
832
00:57:17,069 --> 00:57:18,900
I always maintain...
833
00:57:20,909 --> 00:57:22,469
my calmness.
834
00:57:24,009 --> 00:57:25,040
Really?
835
00:57:26,540 --> 00:57:27,540
Yes.
836
00:57:30,679 --> 00:57:32,719
I can have this photo, right?
837
00:57:34,790 --> 00:57:35,850
No.
838
00:57:39,190 --> 00:57:40,259
It's mine.
839
00:57:44,600 --> 00:57:48,399
Come on. Stop being cheap.
It's just one photo.
840
00:57:48,400 --> 00:57:51,540
My face is on it. This... Why...
841
00:57:52,400 --> 00:57:55,869
Why am I nervous like he's a stranger?
What's wrong with me?
842
00:57:59,040 --> 00:58:00,080
I'm sorry.
843
00:58:01,350 --> 00:58:04,279
I don't hold back when I'm
certain about something.
844
00:58:05,880 --> 00:58:07,819
I certainlyย like...
845
00:58:22,400 --> 00:58:23,500
this one.
846
00:58:24,100 --> 00:58:25,270
I'm talking about the photo.
847
00:58:30,239 --> 00:58:32,679
Oh, the photo?
848
00:58:33,139 --> 00:58:34,449
Right.
849
00:58:37,279 --> 00:58:38,420
I see.
850
00:58:40,319 --> 00:58:42,819
Goodness gracious.
851
00:58:44,589 --> 00:58:46,020
Thank you for coming today.
852
00:58:46,759 --> 00:58:49,630
Thank you for inviting me.
853
00:58:50,960 --> 00:58:53,259
Shall we get to work? Let's work.
854
00:58:56,730 --> 00:58:57,770
The photo...
855
00:59:15,790 --> 00:59:18,119
Gosh, nice.
856
00:59:19,219 --> 00:59:20,219
Good luck!
857
00:59:20,220 --> 00:59:21,888
- Bye.
- I'm off.
858
00:59:21,889 --> 00:59:23,190
- Bye.
- Bye.
859
00:59:25,630 --> 00:59:28,468
- Goodness.
- Great work, everyone.
860
00:59:28,469 --> 00:59:29,770
Good job.
861
00:59:36,440 --> 00:59:39,040
Now then, I've got to say goodbye here.
862
00:59:39,679 --> 00:59:42,879
Customers won't stop asking if
I'm going to sell toasts today.
863
00:59:42,880 --> 00:59:44,249
I'll get going, too.
864
00:59:44,250 --> 00:59:46,279
- Thank you for today.
- You've done well.
865
00:59:47,179 --> 00:59:48,290
Be careful on your way.
866
00:59:49,650 --> 00:59:50,889
I'll get in touch, okay?
867
00:59:51,960 --> 00:59:53,020
Why?
868
00:59:53,920 --> 00:59:56,029
Come on. Stop being so cold.
869
00:59:56,790 --> 00:59:57,830
But that's charming.
870
01:00:00,360 --> 01:00:02,569
- You should get going.
- Go ahead.
871
01:00:03,529 --> 01:00:05,670
- I'll be leaving then.
- Bye.
872
01:00:11,380 --> 01:00:12,810
Bye.
873
01:00:16,210 --> 01:00:17,250
Bye.
874
01:00:20,580 --> 01:00:22,948
I should get going too.
I've got plans in Busan.
875
01:00:22,949 --> 01:00:25,218
Really? I'm also going to Busan.
876
01:00:25,219 --> 01:00:28,029
The pink teddy bear brother
wants me to come over.
877
01:00:28,230 --> 01:00:30,329
That guy? Is he doing well?
878
01:00:30,330 --> 01:00:31,460
Yes, he is.
879
01:00:32,830 --> 01:00:33,830
Well then...
880
01:00:36,830 --> 01:00:37,969
Right.
881
01:00:42,509 --> 01:00:43,540
Thank you for everything.
882
01:00:45,139 --> 01:00:46,509
I see.
883
01:00:47,409 --> 01:00:50,310
I'll get going now. Bye.
884
01:01:21,350 --> 01:01:24,580
- Min Ju!
- Min Ho! How have you been?
885
01:01:25,049 --> 01:01:26,880
You grew taller in the meantime.
886
01:01:27,480 --> 01:01:28,790
What brings you here?
887
01:01:31,020 --> 01:01:33,189
Min Ho. You pestered Min
Ju to come, didn't you?
888
01:01:33,190 --> 01:01:34,460
I did.
889
01:01:35,259 --> 01:01:37,460
A family needs to see each other often.
890
01:01:39,900 --> 01:01:41,369
I'm guessing Dad's not home.
891
01:01:41,699 --> 01:01:44,738
He went to pick up a
guest we're having today.
892
01:01:44,739 --> 01:01:46,039
A guest...
893
01:01:46,040 --> 01:01:48,968
I should've contacted
you before coming home.
894
01:01:48,969 --> 01:01:51,440
Don't you also know that guest?
895
01:01:52,139 --> 01:01:54,949
I heard she was the one who
saved you six years ago.
896
01:01:57,679 --> 01:01:59,350
Hey!
897
01:02:00,279 --> 01:02:02,049
Don't pass out. Hold on.
898
01:02:08,190 --> 01:02:09,690
Hey.
899
01:02:10,989 --> 01:02:12,060
Who did you say it was?
900
01:02:12,630 --> 01:02:14,669
Does Dad know who that person is?
901
01:02:14,670 --> 01:02:18,940
Didn't you know that your dad was
always in touch with that person?
902
01:02:22,770 --> 01:02:24,009
I had no idea.
903
01:02:24,710 --> 01:02:28,210
Good grief. This is all because
of the lack of communication.
904
01:02:29,049 --> 01:02:30,110
Well...
905
01:02:30,850 --> 01:02:34,920
Neither of us brought up
what had happened back then.
906
01:02:36,219 --> 01:02:38,359
I'm also seeing the
guest for the first time.
907
01:02:38,360 --> 01:02:40,480
The guest has never been
invited to our house before.
908
01:02:43,659 --> 01:02:47,560
So that person is on their way here, right?
909
01:02:53,770 --> 01:02:54,969
Come in.
910
01:02:56,310 --> 01:02:58,408
- Hi.
- Let's head inside.
911
01:02:58,409 --> 01:02:59,540
Hi.
912
01:03:12,259 --> 01:03:13,860
Hey.
913
01:03:19,699 --> 01:03:20,730
It's okay now.
914
01:03:22,170 --> 01:03:23,529
Everything is okay now.
915
01:03:28,339 --> 01:03:30,369
Why are you here, Mr. Yoon?
916
01:03:31,679 --> 01:03:32,679
What...
917
01:04:21,489 --> 01:04:24,230
(Brewing Love)
918
01:04:24,529 --> 01:04:26,159
Why did you do it?
919
01:04:26,400 --> 01:04:29,229
Why did you wreck the town?
920
01:04:29,230 --> 01:04:30,999
Stop caring about me.
921
01:04:31,000 --> 01:04:32,939
I told you I had a lot of secrets.
922
01:04:32,940 --> 01:04:35,869
I might want to know those secrets.
923
01:04:36,540 --> 01:04:39,008
If you want me to wait until
you're ready to talk, I'll wait.
924
01:04:39,009 --> 01:04:40,179
Don't avoid me.
925
01:04:40,339 --> 01:04:42,079
I won't avoid you, either.
926
01:04:42,080 --> 01:04:44,210
I don't regret my decision back then.
927
01:04:44,509 --> 01:04:46,079
Don't avoid me.
928
01:04:46,080 --> 01:04:47,519
Don't disappear from me, okay?
929
01:04:47,520 --> 01:04:51,759
I will never leave you, Ms. Chae.
64295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.