All language subtitles for [English] Brewing Love ep 6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,100 --> 00:00:05,669 (Uilhan Brewery) 2 00:00:05,670 --> 00:00:07,830 (1. Malting, 2. Malt milling, 3. Mash tun, 4. Hopping) 3 00:00:17,250 --> 00:00:18,750 (Highly passionate, highly sensitive) 4 00:00:28,200 --> 00:00:29,529 (Uilhan Brewery) 5 00:00:29,630 --> 00:00:31,529 (Naro Beer) 6 00:00:32,369 --> 00:00:37,068 (Brewing Love) 7 00:00:37,069 --> 00:00:38,138 (This is a work of fiction.) 8 00:00:38,139 --> 00:00:39,169 (Scenes with child actors and animals were filmed...) 9 00:00:39,170 --> 00:00:41,130 (under production guidelines along with experts.) 10 00:00:56,160 --> 00:00:59,789 This is my feeling. This feeling is mine. 11 00:01:01,959 --> 00:01:03,029 My gosh. 12 00:01:03,560 --> 00:01:07,069 - What's wrong? - It's nothing. 13 00:01:08,199 --> 00:01:09,799 - Are you okay, Mr. Yoon? - Don't come near me. 14 00:01:09,800 --> 00:01:12,069 - Wait. No! - I told you not to come near me. 15 00:01:27,050 --> 00:01:29,519 Oh my goodness. Watch yourself. 16 00:01:29,520 --> 00:01:32,558 Goodness, look at all these mosquitoes. 17 00:01:32,559 --> 00:01:34,429 Hey, you're right. 18 00:01:35,160 --> 00:01:37,030 Goodness. 19 00:01:39,069 --> 00:01:40,299 You should head inside first. 20 00:01:40,300 --> 00:01:43,039 Right, you should come inside soon as well. 21 00:02:18,669 --> 00:02:19,669 No way. 22 00:02:21,539 --> 00:02:23,009 Whatever. 23 00:02:23,440 --> 00:02:25,509 Just go to sleep. 24 00:02:56,079 --> 00:02:59,150 Hello, sir. I should've been the one to call you. 25 00:02:59,880 --> 00:03:01,949 Sure. I'll come see you soon. 26 00:03:02,449 --> 00:03:04,489 Of course, sir. Take care. 27 00:03:10,190 --> 00:03:12,329 - Goodness. - Hey, good morning. 28 00:03:15,600 --> 00:03:17,769 Well, I... 29 00:03:18,400 --> 00:03:21,668 Who were you on the phone with that had you so polite? 30 00:03:21,669 --> 00:03:26,008 Someone who helped me immensely when in need. 31 00:03:26,009 --> 00:03:27,108 A few years back, 32 00:03:27,109 --> 00:03:29,739 I once rescued his child. 33 00:03:29,880 --> 00:03:31,709 Ever since then, he's been helping me... 34 00:03:31,710 --> 00:03:32,710 in every way possible which I'm grateful for. 35 00:03:32,711 --> 00:03:35,749 Hold on. How many people have you saved? 36 00:03:35,750 --> 00:03:37,049 Who keeps count? 37 00:03:37,989 --> 00:03:41,459 Then, is the person you rescued doing well? 38 00:03:41,460 --> 00:03:43,889 I heard about an opportunity to study abroad, 39 00:03:44,190 --> 00:03:46,989 but he hasn't mentioned his child ever since. 40 00:03:47,259 --> 00:03:48,530 I can't even remember the face. 41 00:03:49,060 --> 00:03:52,198 It'll take a while until the others get here. 42 00:03:52,199 --> 00:03:55,768 - How about some coffee... - Hey, there. Good morning. 43 00:03:55,769 --> 00:03:59,410 It's good to see you. 44 00:04:00,069 --> 00:04:01,579 - Hello. - You're here. 45 00:04:02,079 --> 00:04:04,180 Ms. Beautiful Bang, did you sleep well? 46 00:04:05,750 --> 00:04:07,749 - Good morning. - Hey, there. 47 00:04:07,750 --> 00:04:09,350 He's a snorer. 48 00:04:13,889 --> 00:04:16,720 I see everyone's punctual. 49 00:04:24,030 --> 00:04:26,570 (Jisang Liquor) 50 00:04:26,770 --> 00:04:27,798 - Have a safe trip back. - Have a safe trip back. 51 00:04:27,799 --> 00:04:28,999 - Bye. - Good job. 52 00:04:35,640 --> 00:04:36,679 Wait. 53 00:04:37,439 --> 00:04:38,978 There's dust. 54 00:04:38,979 --> 00:04:40,349 - Really? - Yes. 55 00:04:40,350 --> 00:04:41,478 - Thanks for that. - Right. 56 00:04:41,479 --> 00:04:43,450 - We'll get going, then. - Sure. 57 00:04:47,350 --> 00:04:50,519 Hold on. Do you have your phone? 58 00:04:50,520 --> 00:04:52,459 Yes, right here. Do you all have yours? 59 00:04:52,460 --> 00:04:54,188 You have your phones, right? Off we go. 60 00:04:54,189 --> 00:04:57,558 Wait. Do you have your wallet too? 61 00:04:57,559 --> 00:04:59,168 - Wallet. - Mine's in my purse. 62 00:04:59,169 --> 00:05:01,970 We have everything, so shut the door already. 63 00:05:02,799 --> 00:05:04,369 - Right. - Good. 64 00:05:05,309 --> 00:05:06,510 - Watch your hands. - Sure. 65 00:05:11,650 --> 00:05:14,449 Hold on. Your seat belt. 66 00:05:14,450 --> 00:05:17,749 Got it. Done. 67 00:05:18,919 --> 00:05:19,949 Right. 68 00:05:19,950 --> 00:05:21,760 (Jisang Liquor) 69 00:05:26,530 --> 00:05:27,559 She has left. 70 00:05:30,830 --> 00:05:31,868 (Episode 6) 71 00:05:31,869 --> 00:05:35,270 Shouldn't the boss be back by now? 72 00:05:36,200 --> 00:05:37,909 Is he going to stay there all day? 73 00:05:37,910 --> 00:05:40,808 The void one leaves behind is always this big. 74 00:05:40,809 --> 00:05:43,739 With the oddball of a boss gone, 75 00:05:44,080 --> 00:05:45,280 there's zero excitement. 76 00:05:46,210 --> 00:05:49,618 Why are you asking for someone who isn't here? 77 00:05:49,619 --> 00:05:53,390 Focus on those who are actually in your vicinity. 78 00:05:53,890 --> 00:05:54,890 Catch. 79 00:05:55,789 --> 00:05:59,359 No wonder I can't be bothered to work today. 80 00:05:59,489 --> 00:06:03,699 What a poor working environment. 81 00:06:03,700 --> 00:06:04,969 I didn't realize it until now, 82 00:06:04,970 --> 00:06:07,168 but the boss' face kept me energized. 83 00:06:07,169 --> 00:06:08,970 - Exactly. - Hey. 84 00:06:09,640 --> 00:06:11,868 You're nowhere near handsome, 85 00:06:11,869 --> 00:06:13,709 so work harder. 86 00:06:13,710 --> 00:06:16,378 Why you... Don't you have mirrors at home? 87 00:06:16,379 --> 00:06:18,780 You're one to talk when you're a newlywed. 88 00:06:19,950 --> 00:06:21,719 - As if... - There's a difference. 89 00:06:21,720 --> 00:06:24,419 Unbelievable. Does a man's good looks put food on the table? 90 00:06:24,890 --> 00:06:28,389 If you like Mr. Yoon that much, why not keep him to yourselves? 91 00:06:28,390 --> 00:06:29,819 Don't be ridiculous. 92 00:06:29,820 --> 00:06:32,059 Our relationship is strictly business. 93 00:06:32,289 --> 00:06:34,488 Hold on. Isn't that Mr. Yoon? 94 00:06:34,489 --> 00:06:35,700 - What? - I think that's him. 95 00:06:36,760 --> 00:06:39,200 Wait. Wifey! 96 00:06:39,869 --> 00:06:42,438 Wifey, wait. 97 00:06:42,439 --> 00:06:43,470 Goodness. 98 00:06:44,200 --> 00:06:46,509 What? The people here... 99 00:06:46,510 --> 00:06:49,309 have no respect for their village chief. 100 00:06:49,879 --> 00:06:51,139 What's this? 101 00:06:51,140 --> 00:06:52,409 Hey, over here. 102 00:06:52,410 --> 00:06:54,378 The ladder's shaking. Someone hold it for me. 103 00:06:54,379 --> 00:06:56,780 Darn. How can I get down from here? 104 00:08:04,789 --> 00:08:07,418 - Mr. Yoon! - Boss! 105 00:08:07,419 --> 00:08:08,659 Boss. What's going on? 106 00:08:08,660 --> 00:08:10,559 We saw him go in. 107 00:08:11,020 --> 00:08:13,489 - Mr. Yoon? - Boss! 108 00:08:13,789 --> 00:08:14,799 Hey. 109 00:08:16,260 --> 00:08:18,999 You should've told us that you were back. 110 00:08:19,629 --> 00:08:21,339 Where have you been? 111 00:08:21,340 --> 00:08:24,298 I told you I had a workshop to attend. 112 00:08:24,299 --> 00:08:28,079 - I thought you had left for good. - Same here. 113 00:08:28,080 --> 00:08:31,279 You must've had a great time with those from a major company. 114 00:08:31,280 --> 00:08:34,779 Have you already forgotten about us? 115 00:08:34,780 --> 00:08:37,719 - Exactly. - It was only an overnight trip. 116 00:08:37,720 --> 00:08:40,149 One might think I was gone for 14 months. 117 00:08:40,649 --> 00:08:42,089 Nothing happened, right? 118 00:08:42,090 --> 00:08:45,728 Did something happen? A lot of things. 119 00:08:45,729 --> 00:08:48,728 - It's a disaster. - Yes, it's a disaster. 120 00:08:48,729 --> 00:08:49,959 - Exactly. - That's right. 121 00:08:49,960 --> 00:08:50,999 What? 122 00:08:52,930 --> 00:08:54,099 (Red Liquor, Liquor Street 5th Avenue) 123 00:08:54,100 --> 00:08:55,268 (Jinjin Beer) 124 00:08:55,269 --> 00:08:58,039 What's with all the business cards from wholesalers? 125 00:08:58,040 --> 00:09:00,469 Those who had Naro Beer at the festival... 126 00:09:00,470 --> 00:09:03,840 must've spread the word about how great it is. 127 00:09:04,540 --> 00:09:05,849 We hit the jackpot. 128 00:09:05,850 --> 00:09:08,978 My gosh. We've got so many business cards. 129 00:09:08,979 --> 00:09:13,249 Could this be the beginning of us being a major company? 130 00:09:16,159 --> 00:09:17,190 But... 131 00:09:18,190 --> 00:09:20,128 I don't know if we can push out enough beer. 132 00:09:20,129 --> 00:09:22,228 Don't be ridiculous. 133 00:09:22,229 --> 00:09:24,329 We should push it all out. 134 00:09:24,330 --> 00:09:26,669 We should even if we can't. 135 00:09:26,670 --> 00:09:29,368 I'll self-medicate to meet the demands. 136 00:09:29,369 --> 00:09:31,339 We should work day and night. 137 00:09:31,340 --> 00:09:33,368 One shouldn't pass up on an opportunity like this. 138 00:09:33,369 --> 00:09:34,738 It's an opportunity. 139 00:09:34,739 --> 00:09:37,580 I guess you're right. Things might be tight, 140 00:09:38,450 --> 00:09:41,108 but Jisang Liquor agreed not to compromise my schedule. 141 00:09:41,109 --> 00:09:44,179 By coordinating the schedule, we'll be able to meet the demands. 142 00:09:44,180 --> 00:09:45,689 - Nice. - All right. 143 00:09:45,690 --> 00:09:49,258 But that means you'll be a lot busier. 144 00:09:49,259 --> 00:09:51,790 - Don't you worry. - Don't you worry. 145 00:09:52,129 --> 00:09:56,899 But will that major company let you have it your way? 146 00:09:57,229 --> 00:10:00,199 If they tell you to work with their schedule, 147 00:10:00,200 --> 00:10:02,039 that'll hurt the production here. 148 00:10:02,040 --> 00:10:04,439 That will be a major crisis. 149 00:10:04,440 --> 00:10:07,368 Hold on. The village chief... 150 00:10:07,369 --> 00:10:10,039 has a point. 151 00:10:10,040 --> 00:10:11,878 Don't be ridiculous. 152 00:10:11,879 --> 00:10:13,878 Chae Yong Ju would never. 153 00:10:13,879 --> 00:10:16,018 Don't you know what she's like? 154 00:10:16,019 --> 00:10:17,449 She's right. 155 00:10:17,450 --> 00:10:20,488 You have a tendency to put a damper on things. 156 00:10:20,489 --> 00:10:22,459 What's your problem? 157 00:10:22,460 --> 00:10:26,028 I was thinking of the worst-case scenario. 158 00:10:26,029 --> 00:10:27,158 That being said, 159 00:10:27,159 --> 00:10:29,200 - we should call Chae Yong Ju and... - That... 160 00:10:29,930 --> 00:10:30,999 won't ever happen. 161 00:10:31,970 --> 00:10:33,128 I trust her. 162 00:10:33,129 --> 00:10:34,729 - Good. - Exactly. 163 00:10:39,269 --> 00:10:43,340 (Brewing Love) 164 00:10:44,810 --> 00:10:47,479 Is this actually true? 165 00:10:47,979 --> 00:10:49,420 Isn't it obvious? 166 00:10:49,850 --> 00:10:52,790 The article was released by Baekmok Liquor. 167 00:10:53,290 --> 00:10:55,060 It was to make a fool out of us. 168 00:10:56,590 --> 00:10:59,359 In My Name? That's Yoon Min Ju's beer. 169 00:10:59,560 --> 00:11:01,499 Why is his name in the article? 170 00:11:02,600 --> 00:11:05,169 The information must've leaked from our end, 171 00:11:05,170 --> 00:11:08,028 and they're announcing a beef of a similar concept. 172 00:11:08,029 --> 00:11:10,138 That's how Baekmok operates. 173 00:11:10,139 --> 00:11:12,738 They play games by using the media. 174 00:11:12,739 --> 00:11:15,509 What was being done while Baekmok was preparing to strike? 175 00:11:16,139 --> 00:11:17,210 Marketing Team? 176 00:11:18,580 --> 00:11:19,849 It's a good thing... 177 00:11:19,850 --> 00:11:21,949 I'm always checking in on our competition. 178 00:11:21,950 --> 00:11:25,190 If the chairman had seen this news article... 179 00:11:26,090 --> 00:11:27,350 This leaves us with one option. 180 00:11:27,690 --> 00:11:30,359 Our beer must hit the market first. 181 00:11:30,790 --> 00:11:32,289 I heard a task force was put together... 182 00:11:32,290 --> 00:11:33,790 to develop a new beer. 183 00:11:34,060 --> 00:11:37,329 That's right, sir. My team's Ms. Chae has been... 184 00:11:37,330 --> 00:11:39,728 - Ms. Chae, you answer me. - Go ahead. 185 00:11:39,729 --> 00:11:43,600 Is it true it'll take six months to develop this new beer? 186 00:11:46,470 --> 00:11:48,408 Yes, six months is the minimum... 187 00:11:48,409 --> 00:11:50,039 - Make it three. - Sorry? 188 00:11:50,040 --> 00:11:51,279 You get three months. 189 00:11:54,710 --> 00:11:56,019 How was the first meeting? 190 00:11:56,379 --> 00:11:58,189 Will the task force run well? 191 00:11:58,190 --> 00:12:00,249 Ms. Chae has put everything on the line. 192 00:12:00,450 --> 00:12:02,118 She even put together a workshop. 193 00:12:02,119 --> 00:12:04,319 What's her deadline for the new beer? 194 00:12:04,320 --> 00:12:06,689 - Six months, sir. - That long? 195 00:12:06,690 --> 00:12:09,800 Ms. Chae isn't fooling around on this project. 196 00:12:09,960 --> 00:12:13,070 What if this only puts the Marketing Team in the lead? 197 00:12:14,229 --> 00:12:16,799 Report back to me on everything that goes on. 198 00:12:16,800 --> 00:12:19,409 Our team must take credit for the new beer. 199 00:12:21,710 --> 00:12:24,409 You know why I gave you this job. 200 00:12:28,279 --> 00:12:29,748 That's too tight of a schedule. 201 00:12:29,749 --> 00:12:31,378 He'll have to spend all of his time... 202 00:12:31,379 --> 00:12:33,748 on the new beer to meet that deadline... 203 00:12:33,749 --> 00:12:36,859 - which will hurt his business... - Can't you do it? 204 00:12:37,159 --> 00:12:39,259 We'll do it. Why would you say otherwise? 205 00:12:39,460 --> 00:12:42,759 Don't you know Ms. Chae? She'll make it happen. 206 00:12:42,899 --> 00:12:46,800 She'll persuade Mr. Yoon and have him focus on our beer. 207 00:13:06,149 --> 00:13:07,590 Right. 208 00:13:10,290 --> 00:13:11,320 Wait. 209 00:13:16,899 --> 00:13:18,228 How can we move up the deadline by three months... 210 00:13:18,229 --> 00:13:20,499 just because we're afraid of Baekmok? 211 00:13:20,670 --> 00:13:21,670 There's more reason... 212 00:13:21,700 --> 00:13:23,599 to make a proper beer that'll guarantee us a win. 213 00:13:23,600 --> 00:13:27,369 Getting the job done despite the obstacles... 214 00:13:28,009 --> 00:13:29,080 proves one's worth. 215 00:13:30,310 --> 00:13:34,080 This hurts the trust we built with Mr. Yoon. 216 00:13:34,249 --> 00:13:35,518 If we move up the deadline by three months, 217 00:13:35,519 --> 00:13:38,050 he won't have time to brew his own beer. 218 00:13:38,720 --> 00:13:42,719 Chae Yong Ju, why would you care about his situation? 219 00:13:42,720 --> 00:13:45,359 What can he do when he signed the contract? 220 00:13:46,060 --> 00:13:49,659 - Sir. - Tell him to focus on our beer! 221 00:13:50,300 --> 00:13:52,799 As if his own beer is of any importance. 222 00:13:52,800 --> 00:13:54,300 His sales are next to nothing. 223 00:13:55,369 --> 00:13:57,470 Don't play down his business like that. 224 00:14:02,479 --> 00:14:06,050 Chae Yong Ju, it isn't like you to say... 225 00:14:06,210 --> 00:14:08,009 something can't be done. 226 00:14:08,320 --> 00:14:11,320 I know, but this is something I don't want to do. 227 00:14:19,259 --> 00:14:22,029 Hold on. Was that sign always there? 228 00:14:22,229 --> 00:14:25,830 I saw someone do it and thought I'd try it. 229 00:14:26,869 --> 00:14:28,498 What about the reserve forces? 230 00:14:28,499 --> 00:14:30,998 Here, mister. Have two. 231 00:14:30,999 --> 00:14:32,040 Nice. 232 00:14:33,369 --> 00:14:34,540 Unbelievable. 233 00:14:34,970 --> 00:14:37,180 I can't believe one's too busy to even eat. 234 00:14:39,609 --> 00:14:43,350 The deadline for our new beer went from 6 months to 3. 235 00:14:43,450 --> 00:14:44,550 - What? - What? 236 00:14:45,720 --> 00:14:48,389 Completing a 6-month project in 3... 237 00:14:49,560 --> 00:14:50,690 will kill us. 238 00:14:51,960 --> 00:14:54,859 I already have three jobs, so that isn't possible. 239 00:14:56,229 --> 00:14:59,869 Who is it? Who ordered this? 240 00:15:01,170 --> 00:15:03,399 Maybe it's my fault. 241 00:15:13,249 --> 00:15:14,310 Focus. 242 00:15:14,909 --> 00:15:16,850 Here, you must... 243 00:15:19,190 --> 00:15:21,090 Only look at me 244 00:15:29,899 --> 00:15:31,700 Hold on. Does CEO Yoon know? 245 00:15:34,300 --> 00:15:35,800 Our hard work paid off. 246 00:15:36,369 --> 00:15:39,569 We'll be busier from here on out, so I'll call Chan Hwi. 247 00:15:39,570 --> 00:15:40,570 Put him on speaker. 248 00:15:40,571 --> 00:15:41,878 It's been a while since we heard his voice. 249 00:15:41,879 --> 00:15:43,239 - Toast. - That's right. 250 00:15:49,550 --> 00:15:51,319 Hey, boss. Did you hear the news? 251 00:15:51,320 --> 00:15:52,920 Jisang Liquor moved up the deadline. 252 00:15:53,420 --> 00:15:54,420 What do we do? 253 00:15:54,450 --> 00:15:56,759 This will affect the brewing of Naro Beer. 254 00:15:57,159 --> 00:15:59,429 What did you decide? Will you shut it down for a while? 255 00:15:59,430 --> 00:16:01,960 Shut it down? What do you mean by that? 256 00:16:02,129 --> 00:16:03,959 See? What did I tell you? 257 00:16:03,960 --> 00:16:07,469 I told you we couldn't trust Chae Yong Ju. 258 00:16:07,470 --> 00:16:10,569 Unbelievable. I knew it! 259 00:16:10,570 --> 00:16:12,839 What do we do, boss? 260 00:16:12,840 --> 00:16:14,868 This is bad. 261 00:16:14,869 --> 00:16:17,079 What on earth is happening? 262 00:16:17,080 --> 00:16:18,679 Is what you said true? 263 00:16:18,680 --> 00:16:19,680 No way. 264 00:16:20,680 --> 00:16:21,949 Didn't you know? 265 00:16:21,950 --> 00:16:23,350 Didn't Chae Yong Ju call you? 266 00:16:25,489 --> 00:16:28,618 Let me call Ms. Chae. 267 00:16:28,619 --> 00:16:29,720 Do it. 268 00:16:34,729 --> 00:16:37,898 (CEO Yoon Min Ju) 269 00:16:37,899 --> 00:16:39,129 She's not picking up. 270 00:16:39,399 --> 00:16:40,399 She's not picking up. 271 00:16:40,400 --> 00:16:43,368 What do we even know about her anyway? 272 00:16:43,369 --> 00:16:45,210 We know nothing. 273 00:16:55,109 --> 00:16:56,320 Do what you're told. 274 00:16:56,379 --> 00:16:58,689 If you launch the new beer in three months, 275 00:16:58,690 --> 00:17:01,050 the Busan office will be normalized that much sooner. 276 00:17:01,249 --> 00:17:02,690 That's what you want the most. 277 00:17:11,030 --> 00:17:14,469 I'll only say what I can promise you. 278 00:17:14,669 --> 00:17:19,209 I will never do wrong by this place... 279 00:17:19,310 --> 00:17:20,939 or your beer. 280 00:17:21,340 --> 00:17:23,280 You do know, don't you? 281 00:17:23,780 --> 00:17:25,750 Whether I'm being sincere or not. 282 00:17:26,010 --> 00:17:28,379 So, I hope you see me... 283 00:17:29,649 --> 00:17:31,080 as who I am. 284 00:17:39,159 --> 00:17:40,189 Darn. 285 00:17:48,330 --> 00:17:49,369 Yong Ju. 286 00:17:50,199 --> 00:17:51,438 I heard the news. 287 00:17:51,439 --> 00:17:52,770 If all goes well, 288 00:17:52,840 --> 00:17:54,800 we might get to go back to Busan in three months. 289 00:17:54,909 --> 00:17:58,709 Our family will be thrilled to hear this. 290 00:18:00,850 --> 00:18:01,919 I know. 291 00:18:11,719 --> 00:18:14,489 (Hwi's Toast) 292 00:18:14,490 --> 00:18:16,129 Chae Yong Ju. Yong Ju, wait. 293 00:18:18,600 --> 00:18:20,369 I think I made a huge mistake. 294 00:18:21,500 --> 00:18:23,040 I told Mr. Yoon. 295 00:18:23,939 --> 00:18:26,840 - Tell him what? - About the deadline being moved up. 296 00:18:27,469 --> 00:18:29,840 I thought he already knew! 297 00:18:31,840 --> 00:18:33,160 (CEO Yoon Min Ju, 5 missed calls) 298 00:18:34,949 --> 00:18:36,379 Are you kidding me? 299 00:18:39,750 --> 00:18:44,458 (CEO Yoon Min Ju) 300 00:18:44,459 --> 00:18:47,889 (CEO Yoon Min Ju) 301 00:18:52,300 --> 00:18:53,845 (Branch Manager Nam of the Busan office) 302 00:18:53,869 --> 00:18:56,840 Hello? Hey, Yong Ju. 303 00:18:57,070 --> 00:18:59,968 I heard you were in Busan yesterday. 304 00:18:59,969 --> 00:19:01,369 That's right, sir. 305 00:19:01,540 --> 00:19:05,178 I was there for work and couldn't go to see you. 306 00:19:05,179 --> 00:19:08,648 The boys told me how delighted they were to see you. 307 00:19:08,649 --> 00:19:10,279 They may not say it out loud, 308 00:19:10,280 --> 00:19:13,049 but you can imagine how they're screaming on the inside. 309 00:19:13,050 --> 00:19:16,419 But they were thrilled to see you and said they would hang on tight. 310 00:19:16,719 --> 00:19:18,419 I saw newfound energy in them. 311 00:19:20,689 --> 00:19:22,929 Yong Ju, thank you. 312 00:19:24,600 --> 00:19:25,799 We'll see each other again soon. 313 00:19:25,800 --> 00:19:27,570 Sure. I'll be in touch. 314 00:19:44,350 --> 00:19:46,319 We're going to do our best to hang in there. 315 00:19:46,320 --> 00:19:47,320 So come back to us. 316 00:19:47,321 --> 00:19:48,718 If all goes well, 317 00:19:48,719 --> 00:19:50,259 we might get to go back to Busan in three months. 318 00:19:50,260 --> 00:19:53,759 Our family will be thrilled to hear this. 319 00:19:53,760 --> 00:19:56,099 If you launch the new beer in three months, 320 00:19:56,100 --> 00:19:59,229 the Busan office will be normalized that much sooner. 321 00:19:59,230 --> 00:20:01,469 That's what you want the most. 322 00:20:05,510 --> 00:20:07,240 What I want the most? 323 00:20:11,310 --> 00:20:13,948 How many times did I tell you? 324 00:20:13,949 --> 00:20:18,919 There's a reason I was against her from the start. 325 00:20:19,590 --> 00:20:22,489 She's going to ruin the business we have here. 326 00:20:22,490 --> 00:20:23,819 - Those... - My gosh. 327 00:20:23,820 --> 00:20:25,990 Who get in the way of our beer, 328 00:20:26,359 --> 00:20:27,590 I... 329 00:20:28,830 --> 00:20:30,829 I won't let them get away with it. 330 00:20:30,830 --> 00:20:35,029 To be honest, our lives depend on this. 331 00:20:35,030 --> 00:20:36,138 Don't you agree? 332 00:20:36,139 --> 00:20:38,468 Don't be like that. 333 00:20:38,469 --> 00:20:40,668 We should hear her side of the story first. 334 00:20:40,669 --> 00:20:44,479 That's right. She did a lot for us including helping us... 335 00:20:44,480 --> 00:20:47,009 - at the beer festival. - Exactly. 336 00:20:47,010 --> 00:20:49,679 She has a point. 337 00:20:49,980 --> 00:20:51,049 Of course. 338 00:20:51,050 --> 00:20:54,249 I don't feel at ease saying this about her. 339 00:20:54,250 --> 00:20:55,589 It makes me uncomfortable too. 340 00:20:55,590 --> 00:20:58,188 However, I'm furious with her... 341 00:20:58,189 --> 00:21:01,129 and will take her by the collar if I see her face. 342 00:21:01,730 --> 00:21:03,260 What can I do when I'm upset with her? 343 00:21:03,600 --> 00:21:05,329 Is it just me? 344 00:21:05,330 --> 00:21:08,839 That's true. You have a point as well. 345 00:21:08,840 --> 00:21:10,439 Of course, it's upsetting. 346 00:21:10,869 --> 00:21:13,040 I'll take her by the collar... 347 00:21:13,310 --> 00:21:14,840 and teach her a lesson. 348 00:21:20,480 --> 00:21:21,510 (Uilhan Brewery) 349 00:21:26,290 --> 00:21:28,990 Oh, no. This is the worst timing for her. 350 00:21:41,169 --> 00:21:42,340 I'm really sorry. 351 00:21:43,939 --> 00:21:45,240 I take it back. 352 00:21:46,010 --> 00:21:47,439 The promise I made you. 353 00:21:50,879 --> 00:21:53,010 I don't think I can keep it. I'm sorry. 354 00:21:57,719 --> 00:22:00,219 Is there anything else you have to say? 355 00:22:05,959 --> 00:22:07,060 No. 356 00:22:08,760 --> 00:22:10,600 Okay, then... 357 00:22:12,399 --> 00:22:13,530 can you go now? 358 00:22:49,840 --> 00:22:51,969 I have no right to feel hurt. 359 00:23:11,459 --> 00:23:12,490 Boss. 360 00:23:13,590 --> 00:23:15,189 Was someone here? 361 00:23:16,399 --> 00:23:17,399 No. 362 00:23:17,400 --> 00:23:19,699 We'll go home now. 363 00:23:20,030 --> 00:23:21,969 My limbs ache. I can't do any more. 364 00:23:22,399 --> 00:23:23,668 Good job, everyone. 365 00:23:23,669 --> 00:23:26,368 So that you don't feel any pressure, 366 00:23:26,369 --> 00:23:28,368 I'll find another solution. 367 00:23:28,369 --> 00:23:30,240 We have a clear solution. 368 00:23:30,310 --> 00:23:31,878 Dump Jisang Liquor. 369 00:23:31,879 --> 00:23:33,310 Scrap the deal. 370 00:23:34,780 --> 00:23:38,020 You must be upset at Chae Yong Ju too. Yes or no? 371 00:23:39,020 --> 00:23:41,919 You can all go now. Clock off. 372 00:23:42,590 --> 00:23:46,490 You're such a softie. It won't do you any good. 373 00:23:46,760 --> 00:23:49,359 You should get angry about things like this... 374 00:23:50,030 --> 00:23:51,958 and cut out everyone involved. 375 00:23:51,959 --> 00:23:54,898 Yes. You're too nice. 376 00:23:54,899 --> 00:23:56,499 See you. Good job. 377 00:23:56,500 --> 00:23:58,340 - Bye. - See you. 378 00:23:59,770 --> 00:24:01,269 - Darn you. - Yes. 379 00:24:01,270 --> 00:24:02,979 He needs advice like that. 380 00:24:02,980 --> 00:24:05,540 - Not from you. - He'll be upset. 381 00:25:05,199 --> 00:25:08,010 (Uilhan Brewery) 382 00:25:08,439 --> 00:25:10,540 I can't meet the demands at this speed. 383 00:25:44,379 --> 00:25:46,109 Why wouldn't I be angry? 384 00:25:46,949 --> 00:25:48,209 Of course, I'm angry. 385 00:25:49,550 --> 00:25:50,649 But... 386 00:25:51,379 --> 00:25:52,790 how could I show it? 387 00:25:54,090 --> 00:25:55,990 I know just how much it took her... 388 00:25:57,760 --> 00:25:58,919 to talk to me. 389 00:26:00,530 --> 00:26:03,060 Is there anything else you have to say? 390 00:26:08,800 --> 00:26:09,840 No. 391 00:26:13,709 --> 00:26:15,310 How horrible she felt... 392 00:26:18,010 --> 00:26:19,709 as she drove over to see me. 393 00:26:21,649 --> 00:26:22,850 I could feel it. 394 00:26:30,689 --> 00:26:31,889 You're still up? 395 00:26:34,030 --> 00:26:35,260 You're going to drink? 396 00:26:36,330 --> 00:26:37,658 You never drink at home... 397 00:26:37,659 --> 00:26:39,669 because you say it's like bringing work home. 398 00:26:40,730 --> 00:26:42,740 I just felt like it today. 399 00:26:43,199 --> 00:26:44,939 Why would you feel like it? 400 00:26:45,199 --> 00:26:47,209 You didn't drink at home... 401 00:26:47,810 --> 00:26:50,379 even when your branch was about to get shut down. 402 00:26:52,750 --> 00:26:54,209 Can I have just one drink? 403 00:27:20,939 --> 00:27:22,580 Were you always... 404 00:27:23,080 --> 00:27:26,310 so tense and alert even when you got drunk? 405 00:27:28,580 --> 00:27:31,080 But then who could I blame? 406 00:27:33,090 --> 00:27:34,350 It's my fault. 407 00:27:37,290 --> 00:27:38,320 Granny. 408 00:27:40,030 --> 00:27:41,060 I never... 409 00:27:42,629 --> 00:27:45,359 had any doubts about my work. 410 00:27:47,270 --> 00:27:49,030 I did everything I was told. 411 00:27:50,669 --> 00:27:53,139 I never wondered why it had to be done. 412 00:27:55,510 --> 00:27:57,179 On top of that, this time, 413 00:27:57,510 --> 00:28:00,449 the livelihood of my Busan family is at stake. 414 00:28:01,679 --> 00:28:03,250 Why would I hesitate? 415 00:28:03,649 --> 00:28:04,919 Whatever it may be, 416 00:28:06,020 --> 00:28:07,219 I have to do it. 417 00:28:08,850 --> 00:28:09,990 I must make it happen. 418 00:28:12,530 --> 00:28:13,760 But today... 419 00:28:18,129 --> 00:28:19,199 Darn it. 420 00:28:24,439 --> 00:28:25,570 Today... 421 00:28:27,709 --> 00:28:28,909 I didn't want to do it. 422 00:28:31,280 --> 00:28:33,010 I really didn't want to do it. 423 00:28:35,679 --> 00:28:37,550 I made a promise to him... 424 00:28:39,790 --> 00:28:41,990 and I didn't want to break it so easily. 425 00:28:44,320 --> 00:28:47,159 - Did you just say, "him?" - Yes, "him." 426 00:28:48,790 --> 00:28:51,500 He's not usually like that. 427 00:28:52,500 --> 00:28:54,329 He never did that before, 428 00:28:54,330 --> 00:28:57,439 but today, he took my wrist and pushed me away. 429 00:29:00,540 --> 00:29:04,879 This is the first time you talked about someone else to me. 430 00:29:07,649 --> 00:29:09,280 You should be friends. 431 00:29:10,149 --> 00:29:12,320 I'd love us to be friends. 432 00:29:12,719 --> 00:29:13,820 But... 433 00:29:15,490 --> 00:29:16,619 It's done for. 434 00:29:19,159 --> 00:29:20,290 Who is it? 435 00:29:20,889 --> 00:29:24,500 Who is giving my Yong Ju such a hard time? 436 00:29:25,030 --> 00:29:26,100 Who is it? 437 00:29:27,270 --> 00:29:30,869 Give me a name. I'll break the person's back. 438 00:29:33,810 --> 00:29:34,869 Who? 439 00:29:37,010 --> 00:29:38,179 Hang on. 440 00:29:38,840 --> 00:29:41,409 How did he know the launch date? 441 00:29:42,480 --> 00:29:43,949 I never told him. 442 00:29:46,990 --> 00:29:50,389 The only people who knew about the six-month deadline... 443 00:29:56,199 --> 00:29:58,560 were the six TF Team members. 444 00:30:02,899 --> 00:30:07,639 But the CEO knew about it already. 445 00:30:12,379 --> 00:30:17,350 He gave the exact time frame of six to three months. 446 00:30:18,320 --> 00:30:19,689 What is this? 447 00:30:20,419 --> 00:30:22,589 You have no idea how evil their team is. 448 00:30:22,590 --> 00:30:25,520 This is them inserting spies onto the enemy team. 449 00:30:28,959 --> 00:30:31,899 There's a spy on our team. 450 00:30:35,830 --> 00:30:37,699 (Jisang Liquor) 451 00:30:52,179 --> 00:30:54,448 The new product will be out in three months, 452 00:30:54,449 --> 00:30:57,458 so I came up with a new plan, budget, and strategy. 453 00:30:57,459 --> 00:30:59,290 Can you check the budget for me? 454 00:31:00,389 --> 00:31:01,590 You did this already? 455 00:31:01,659 --> 00:31:03,429 By when will you be done? 456 00:31:04,800 --> 00:31:08,770 Let me go over it and see how much revising it needs. 457 00:31:09,399 --> 00:31:10,399 Okay. 458 00:31:12,469 --> 00:31:13,510 Good morning. 459 00:31:27,649 --> 00:31:28,719 Office. 460 00:31:46,709 --> 00:31:49,349 (New Product Development Plan by Jisang Liquor and Uilhan Brewery) 461 00:31:57,379 --> 00:31:58,949 Get in here and... 462 00:32:00,419 --> 00:32:02,689 Ms. Chae, why are you... 463 00:32:03,790 --> 00:32:04,820 Hello. 464 00:32:05,490 --> 00:32:07,729 You seem to have many questions for the TF Team, 465 00:32:07,730 --> 00:32:09,358 so I came by myself. 466 00:32:09,359 --> 00:32:10,530 I'll sit down. 467 00:32:11,060 --> 00:32:12,659 Ms. Bang, take a seat. 468 00:32:33,820 --> 00:32:37,020 Shouldn't I be in the know about product development? 469 00:32:37,889 --> 00:32:39,259 I should get updates. 470 00:32:39,260 --> 00:32:42,090 Yes, of course. I should've reported to you. 471 00:32:42,389 --> 00:32:43,799 I feel terrible... 472 00:32:43,800 --> 00:32:45,760 that you had to go behind my back. 473 00:32:46,169 --> 00:32:48,599 What? How dare you talk back at me like... 474 00:32:48,600 --> 00:32:49,639 You should... 475 00:32:50,399 --> 00:32:52,299 take on someone in your own league. 476 00:32:52,300 --> 00:32:53,810 Don't use my people. 477 00:32:54,070 --> 00:32:56,840 Ms. Bang works for me now. 478 00:33:00,350 --> 00:33:02,448 As of this moment, you won't get a single update... 479 00:33:02,449 --> 00:33:04,520 on what the TF Team's doing. 480 00:33:05,250 --> 00:33:08,219 If you insist on being informed, come directly to me. 481 00:33:08,520 --> 00:33:10,619 I'll kindly answer your questions. 482 00:33:15,159 --> 00:33:18,199 You just made a big mistake. 483 00:33:18,830 --> 00:33:20,968 I'll make up for that mistake... 484 00:33:20,969 --> 00:33:22,869 with a successful product launch. 485 00:33:25,699 --> 00:33:26,969 You're so darn confident. 486 00:33:27,340 --> 00:33:29,409 I am. What could go wrong? 487 00:33:29,909 --> 00:33:31,939 So many of you are so interested. 488 00:33:32,340 --> 00:33:36,780 I promise I'll live up to your expectations. 489 00:33:37,020 --> 00:33:38,250 Wish me luck. 490 00:33:39,490 --> 00:33:40,520 Excuse me, then. 491 00:33:44,719 --> 00:33:46,290 You're not coming, Ms. Bang? 492 00:33:46,530 --> 00:33:48,970 We don't have enough hours in the day to work on our product. 493 00:33:51,399 --> 00:33:52,429 Right. 494 00:33:54,730 --> 00:33:55,730 Excuse me. 495 00:34:02,980 --> 00:34:04,040 What the... 496 00:34:06,379 --> 00:34:08,179 That lunatic... 497 00:34:19,529 --> 00:34:21,830 Stay back after work. That's an order. 498 00:34:23,799 --> 00:34:24,860 I will. 499 00:34:37,509 --> 00:34:39,139 (Jisang Liquor) 500 00:34:52,819 --> 00:34:53,889 Let's walk. 501 00:35:03,199 --> 00:35:05,270 I fed all the information on our team... 502 00:35:05,670 --> 00:35:07,569 to the director. 503 00:35:09,679 --> 00:35:11,239 - I feel... - I hope you feel bad. 504 00:35:20,520 --> 00:35:24,420 But the guys who made you do that should feel even worse. 505 00:35:25,460 --> 00:35:28,460 So ditch the guilt and apologies. 506 00:35:28,860 --> 00:35:31,830 We now have to make up for what happened. 507 00:35:32,029 --> 00:35:33,630 You mean Mr. Yoon, right? 508 00:35:34,199 --> 00:35:36,198 I feel bad that we broke the promise, 509 00:35:36,199 --> 00:35:38,138 but the head office made a decision. 510 00:35:38,139 --> 00:35:39,639 - We can apologize... - Exactly. 511 00:35:40,810 --> 00:35:42,980 Anyone can go against their word... 512 00:35:43,210 --> 00:35:45,940 and apologize and say they had no choice. 513 00:35:46,310 --> 00:35:47,810 It's just one promise. 514 00:35:50,020 --> 00:35:51,420 But I don't want to break it. 515 00:35:52,949 --> 00:35:54,989 I hate it even more to end it this way. 516 00:35:57,659 --> 00:35:58,989 To me, a promise... 517 00:36:00,529 --> 00:36:02,659 is how I get close to someone. 518 00:36:03,860 --> 00:36:05,360 Being on time. 519 00:36:06,230 --> 00:36:07,869 Not going against my word. 520 00:36:08,869 --> 00:36:10,940 Sticking to the basics... 521 00:36:11,799 --> 00:36:13,409 is how I show my respect. 522 00:36:14,440 --> 00:36:16,009 "I want you to like me," 523 00:36:17,339 --> 00:36:18,540 "and I want us to get close." 524 00:36:19,080 --> 00:36:22,750 To me, it's a proposal of sorts. 525 00:36:25,080 --> 00:36:27,919 I'd like us to become people who could make... 526 00:36:27,920 --> 00:36:30,560 and keep many more promises in the future. 527 00:36:35,089 --> 00:36:37,500 You're saying that while eating a Popsicle? 528 00:36:38,060 --> 00:36:41,699 Don't seniors say such things over a drink? 529 00:36:43,069 --> 00:36:45,670 I didn't want to bare my heart while drunk. 530 00:36:51,110 --> 00:36:54,210 Go home and rest up. 531 00:36:54,750 --> 00:36:56,449 We should start damage control tomorrow. 532 00:36:57,380 --> 00:36:58,380 Bye. 533 00:37:16,400 --> 00:37:18,069 She calls this damage control? 534 00:37:21,210 --> 00:37:24,540 - Oh, my gosh. - I feel drowsy. 535 00:37:24,839 --> 00:37:25,909 I'm sleepy. 536 00:37:29,920 --> 00:37:31,080 We must've been... 537 00:37:32,080 --> 00:37:34,549 blinded by greed. 538 00:37:34,690 --> 00:37:38,190 We didn't think before we took such a big order. 539 00:37:38,389 --> 00:37:41,060 The boss will be packing it all on his own. 540 00:37:41,659 --> 00:37:45,429 I should go and help, but... 541 00:37:47,230 --> 00:37:50,968 Chief. You're the youngest here. 542 00:37:50,969 --> 00:37:52,899 What are you doing lounging with us? 543 00:37:52,900 --> 00:37:54,008 What? 544 00:37:54,009 --> 00:37:56,979 Other than Jjuan over there, we're all the same age. 545 00:37:56,980 --> 00:37:58,508 What are you saying? 546 00:37:58,509 --> 00:38:01,609 I was born in May and you in December, kid. 547 00:38:01,610 --> 00:38:02,949 I was born in March. 548 00:38:03,150 --> 00:38:04,178 Darn it. 549 00:38:04,179 --> 00:38:06,420 Hey, wake up, November-born baby. 550 00:38:08,350 --> 00:38:11,319 I'm awake. I'm up. 551 00:38:12,819 --> 00:38:14,959 You're not awake. 552 00:38:14,960 --> 00:38:17,860 I am, darn you. I'm awake. 553 00:38:18,799 --> 00:38:20,198 I'm up. 554 00:38:20,199 --> 00:38:23,170 We can go back after just one more hour. 555 00:38:23,400 --> 00:38:25,040 - Yes. - Yes. 556 00:38:26,040 --> 00:38:27,610 I feel like how you feel. 557 00:38:34,110 --> 00:38:35,810 I'm sorry, Boss. 558 00:38:48,659 --> 00:38:49,690 Mr. Yoon! 559 00:38:50,759 --> 00:38:52,360 - You're here already? - Yes. 560 00:38:53,529 --> 00:38:55,500 You don't have enough today again? 561 00:38:55,929 --> 00:38:58,638 Everyone's clamouring for more beer. 562 00:38:58,639 --> 00:39:02,009 I'm doing my best, but I'm short on labour. 563 00:39:02,469 --> 00:39:03,940 Where is everyone? 564 00:39:04,710 --> 00:39:07,380 They're recovering after a stressful few days. 565 00:39:07,610 --> 00:39:09,149 Oh, dear... 566 00:39:09,150 --> 00:39:12,279 Then you shouldn't have taken the order. 567 00:39:12,449 --> 00:39:13,649 I'm caught in the middle now. 568 00:39:13,650 --> 00:39:15,888 Sorry. I'll work as fast as I can... 569 00:39:15,889 --> 00:39:20,159 I don't care about what you do. I need the beer. 570 00:39:20,360 --> 00:39:22,389 By when can I have it? 571 00:39:22,860 --> 00:39:24,000 By tomorrow. 572 00:39:24,460 --> 00:39:26,730 - What? - You'll have it by tomorrow. 573 00:39:28,369 --> 00:39:29,529 Tomorrow? 574 00:39:30,440 --> 00:39:31,739 Can you do that? 575 00:39:34,069 --> 00:39:35,309 - Yes. - Good. 576 00:39:35,310 --> 00:39:37,408 I'll come back tomorrow, then. 577 00:39:37,409 --> 00:39:39,948 You're a pretty and handsome bunch. 578 00:39:39,949 --> 00:39:41,750 - Do your thing. - Bye. 579 00:39:42,779 --> 00:39:44,580 What are you doing here? 580 00:39:44,880 --> 00:39:46,618 I said I couldn't keep my promise, 581 00:39:46,619 --> 00:39:49,049 but I never said I'd cause you trouble. 582 00:39:49,719 --> 00:39:51,960 I heard you couldn't keep up with the demand. 583 00:39:52,259 --> 00:39:54,388 We're about to make you much busier. 584 00:39:54,389 --> 00:39:55,789 Of course, I should be responsible. 585 00:39:55,790 --> 00:39:57,600 - What should we do first? - I get how... 586 00:39:58,360 --> 00:39:59,999 you convinced Chan Hwi, 587 00:40:00,000 --> 00:40:02,170 but how did you convince the others? 588 00:40:08,110 --> 00:40:09,468 (To TF Team that's one team) 589 00:40:09,469 --> 00:40:10,839 (Team Dinner Rejection Coupon) 590 00:40:18,119 --> 00:40:20,520 It didn't take any convincing. They came willingly. 591 00:40:22,889 --> 00:40:25,520 Because we're one team. 592 00:40:40,869 --> 00:40:41,969 Laugh. 593 00:40:46,810 --> 00:40:47,850 We're one team. 594 00:40:58,460 --> 00:41:01,860 Did you get home safely last night? 595 00:41:03,560 --> 00:41:05,299 I was worried you'd be driving at night. 596 00:41:09,500 --> 00:41:11,739 Would someone that worried... 597 00:41:12,500 --> 00:41:15,009 send someone else away... 598 00:41:15,839 --> 00:41:18,480 in such a cold and unfriendly manner? 599 00:41:22,909 --> 00:41:23,949 Were you... 600 00:41:25,080 --> 00:41:26,420 very upset? 601 00:41:26,819 --> 00:41:28,549 No. Why would I be? 602 00:41:28,989 --> 00:41:31,420 I'm so used to getting sent away, I don't feel a thing. 603 00:41:53,480 --> 00:41:55,360 (Amour and Marriage. Here's your date's photo.) 604 00:41:58,080 --> 00:42:00,650 He doesn't have a good look. 605 00:42:02,049 --> 00:42:04,060 Why would you read my texts? 606 00:42:05,690 --> 00:42:06,759 Whatever. 607 00:42:14,100 --> 00:42:17,068 Hey. Check to make sure they're tight properly. 608 00:42:17,069 --> 00:42:18,698 (To tie up securely.) 609 00:42:18,699 --> 00:42:21,068 Your dialect. What does that even mean? 610 00:42:21,069 --> 00:42:23,269 How dare you shout at a senior? 611 00:42:23,270 --> 00:42:25,509 I shouted? What's that word? 612 00:42:26,310 --> 00:42:27,850 Who will swap with me? 613 00:42:28,210 --> 00:42:29,949 We have a language barrier. 614 00:42:30,580 --> 00:42:32,118 Don't you know what it means to tighten... 615 00:42:32,119 --> 00:42:33,920 I can't hear you from over there. 616 00:42:41,230 --> 00:42:42,759 (Uilhan Brewery) 617 00:42:52,270 --> 00:42:54,540 Two, four, six, eight... 618 00:43:26,969 --> 00:43:28,040 Wait... 619 00:43:30,279 --> 00:43:32,040 (Bar Code Labels, In My Name Bottle Caps) 620 00:43:32,210 --> 00:43:34,380 Why does it have to be up there? 621 00:43:36,549 --> 00:43:38,420 (Bar Code Labels) 622 00:43:54,900 --> 00:43:55,929 Goodness. 623 00:43:57,170 --> 00:43:58,339 Be careful. 624 00:44:07,009 --> 00:44:10,719 I can totally... 625 00:44:11,219 --> 00:44:13,650 reach it, you know? 626 00:44:18,589 --> 00:44:20,559 - I'll do it. - No, I'll... 627 00:44:20,560 --> 00:44:22,659 - This... - Well... 628 00:44:29,770 --> 00:44:32,270 Why are you getting nervous? 629 00:44:32,770 --> 00:44:34,569 You see... 630 00:44:35,909 --> 00:44:36,909 No, I'm not. 631 00:44:37,179 --> 00:44:38,480 Hey... 632 00:44:41,880 --> 00:44:42,909 Is that so? 633 00:44:48,350 --> 00:44:50,859 All right, that was all the help I needed. 634 00:44:50,860 --> 00:44:51,988 You may go home now. 635 00:44:51,989 --> 00:44:54,388 What about you, Yong Ju? I won't go if you're not. 636 00:44:54,389 --> 00:44:56,999 No, please leave. You've done more than enough today. 637 00:44:57,000 --> 00:45:00,029 Keep your mouth closed. I'll take responsibility until the end. 638 00:45:00,170 --> 00:45:01,769 You should all go home. 639 00:45:01,770 --> 00:45:03,798 This is an order, not a request. 640 00:45:03,799 --> 00:45:06,638 If so, I will go home first. 641 00:45:06,639 --> 00:45:07,639 Keep up the good work. 642 00:45:08,139 --> 00:45:11,279 He's right. Those who need to stay can stay. The rest, let's go home. 643 00:45:12,179 --> 00:45:14,480 - Bye. - Bye. 644 00:45:19,319 --> 00:45:22,919 Ms. Beautiful Bang. This is our chance to run away. 645 00:45:22,920 --> 00:45:24,759 I'll stay behind and help with the rest. 646 00:45:31,730 --> 00:45:32,759 Rao. 647 00:45:33,830 --> 00:45:36,100 Take Mr. Kang with you. 648 00:45:36,529 --> 00:45:39,100 Why? Are you really fine without me? 649 00:45:39,600 --> 00:45:41,909 We've got enough people. Thanks for your help! 650 00:45:42,969 --> 00:45:44,009 Go home. 651 00:45:47,779 --> 00:45:49,710 - Bye. - Bye. 652 00:45:52,819 --> 00:45:53,819 Boss! 653 00:45:55,719 --> 00:45:57,488 Are you working without any fuel? 654 00:45:57,489 --> 00:46:01,088 Unless you wish to die a day earlier, come over at once. 655 00:46:01,089 --> 00:46:04,759 - Okay. Let's go, everyone. - Come on. 656 00:46:12,239 --> 00:46:14,769 Why did you come? I called so you'd take a rest. 657 00:46:14,770 --> 00:46:18,609 It might do us good physically, but not mentally. 658 00:46:18,610 --> 00:46:20,509 We needed to feed you guys. 659 00:46:20,810 --> 00:46:24,019 Gosh, how did you know I like soybean broth noodles? 660 00:46:24,020 --> 00:46:25,618 Really? 661 00:46:25,619 --> 00:46:28,888 I heard Chae Yong Ju brought over some talented manpower. 662 00:46:28,889 --> 00:46:31,218 As expected from Yong Ju. 663 00:46:31,219 --> 00:46:34,889 Honestly, I was starving. You ladies are the best! 664 00:46:35,330 --> 00:46:37,299 - Is that so? - You're such a sweetheart. 665 00:46:45,500 --> 00:46:49,709 Good grief, is someone coming after you or something? 666 00:46:49,710 --> 00:46:52,409 You've got teeth. Why aren't you using them to chew? 667 00:46:53,779 --> 00:46:56,178 They're right. Take your time eating. 668 00:46:56,179 --> 00:46:59,218 - Eating fast has become a habit. - Goodness. 669 00:46:59,219 --> 00:47:01,789 - We normally devour in one minute. - Yes. 670 00:47:01,790 --> 00:47:05,859 Goodness, I love how you two dig in. 671 00:47:05,860 --> 00:47:07,459 - What do you need? - Give me some more. 672 00:47:07,460 --> 00:47:09,389 The eggs. 673 00:47:09,759 --> 00:47:10,830 I love it. 674 00:47:11,159 --> 00:47:12,730 I'll take four. 675 00:47:12,900 --> 00:47:15,429 - Good grief, have one each. - Here's one handful. 676 00:47:15,730 --> 00:47:18,169 - Thank you. - Chew it, all right? 677 00:47:18,170 --> 00:47:19,899 Swallowing it whole is dangerous. 678 00:47:19,900 --> 00:47:22,039 - Can I get two portions of noodles? - Noodles... 679 00:47:22,040 --> 00:47:23,678 - What a greedy girl. - Unbelievable. 680 00:47:23,679 --> 00:47:25,639 - You have to chew it, okay? - I love her. 681 00:47:26,210 --> 00:47:27,609 Should I give you a bucketful? 682 00:47:27,610 --> 00:47:29,750 Give me an egg. 683 00:47:29,949 --> 00:47:31,179 - An egg? - Yes, an egg. 684 00:47:50,270 --> 00:47:53,198 (All Memos, Bang Ah Reum's 2023 CEO Project Proposal) 685 00:47:53,199 --> 00:47:54,908 (Bang Ah Reum's 2021 CEO Project Proposal) 686 00:47:54,909 --> 00:47:56,238 (Bang Ah Reum's 2020 CEO Project Proposal) 687 00:47:56,239 --> 00:47:57,856 (Bang Ah Reum's 2018 CEO Project Proposal) 688 00:47:57,880 --> 00:47:59,560 (Bang Ah Reum's 2018 CEO Project Proposal) 689 00:48:09,150 --> 00:48:10,219 I picked some... 690 00:48:11,860 --> 00:48:12,989 I pulled some out on my way. 691 00:48:19,330 --> 00:48:23,029 Well, you seemed depressed the whole day today. 692 00:48:23,429 --> 00:48:24,629 You didn't eat dinner, either. 693 00:48:55,529 --> 00:48:57,799 Do you know the feeling of being stripped naked? 694 00:48:59,139 --> 00:49:00,270 It's like... 695 00:49:01,239 --> 00:49:04,380 your lousiest side you never wanted others to know... 696 00:49:05,380 --> 00:49:07,710 has been exposed. 697 00:49:12,949 --> 00:49:14,218 - Hey. - Yes? 698 00:49:14,219 --> 00:49:15,619 Do you mind checking this? 699 00:49:16,350 --> 00:49:17,360 My goodness. 700 00:49:17,489 --> 00:49:19,420 Whenever I get such a feeling, 701 00:49:19,659 --> 00:49:20,789 I look at the highly praised presentations I made... 702 00:49:20,790 --> 00:49:21,790 as a new recruit. 703 00:49:21,791 --> 00:49:24,259 I can't believe we have such a thorough worker! 704 00:49:24,460 --> 00:49:26,630 The compliments I received. 705 00:49:26,860 --> 00:49:28,729 - The attention they gave me. - A few pages is enough to know. 706 00:49:28,730 --> 00:49:30,440 - Ah Reum. - The me who did not hesitate. 707 00:49:30,940 --> 00:49:32,439 - You're extraordinary. - I think about it constantly. 708 00:49:32,440 --> 00:49:34,069 Right? I adore her. 709 00:49:35,869 --> 00:49:38,040 With that, I forget about the lousy me of the day. 710 00:49:38,310 --> 00:49:39,540 Nice. 711 00:49:43,580 --> 00:49:45,549 Ah Reum. Is this how I do it? 712 00:49:46,549 --> 00:49:48,219 Ah Reum. Please confirm this. 713 00:49:49,250 --> 00:49:52,089 - Ah Reum. Isn't this a typo? - One second. 714 00:49:52,319 --> 00:49:54,860 Ah Reum. Should I revise it like this? 715 00:49:56,230 --> 00:49:58,658 - Ah Reum. - Please, Ah Reum. 716 00:49:58,659 --> 00:50:00,259 - Ah Reum. - Ah Reum. 717 00:50:04,940 --> 00:50:07,810 The more I get promoted, the scarier it is to get things wrong. 718 00:50:11,139 --> 00:50:13,080 I become hesitant about everything. 719 00:50:13,710 --> 00:50:14,809 (Sent E-mails) 720 00:50:14,810 --> 00:50:19,119 I check the e-mails I have sent over and over again. 721 00:50:20,790 --> 00:50:22,630 I always worry about whether I made a mistake. 722 00:50:23,150 --> 00:50:24,670 (New Product Development Presentation) 723 00:50:26,020 --> 00:50:28,020 Even that small responsibility is too much for me. 724 00:50:39,270 --> 00:50:41,509 But what wears me out the most is... 725 00:50:42,770 --> 00:50:43,940 hiding it from others. 726 00:50:45,810 --> 00:50:47,909 That's why I glammed myself up like a shield... 727 00:50:48,480 --> 00:50:50,150 to look perfect on the outside. 728 00:50:52,319 --> 00:50:53,819 It worked quite well, you know? 729 00:50:54,690 --> 00:50:57,360 But that girl appeared. 730 00:50:57,520 --> 00:51:00,020 - Hi. - Hi. 731 00:51:03,460 --> 00:51:05,529 Ah Reum. Isn't that a limited edition? 732 00:51:05,799 --> 00:51:08,599 - Goodness. - Seriously, you have everything. 733 00:51:08,600 --> 00:51:10,469 I feel a great sense of deprivation. 734 00:51:10,639 --> 00:51:13,269 - Good morning. - Good morning. 735 00:51:13,270 --> 00:51:16,339 Ms. Chae. Isn't Ms. Bang's bag gorgeous? 736 00:51:16,540 --> 00:51:17,979 Getting your hands on it is almost impossible. 737 00:51:17,980 --> 00:51:19,080 Yes, it's pretty. 738 00:51:19,909 --> 00:51:20,980 Congratulations. 739 00:51:23,279 --> 00:51:25,049 She's so indifferent about it. 740 00:51:25,350 --> 00:51:28,019 But doesn't that make Ms. Chae cooler? 741 00:51:28,020 --> 00:51:30,089 - You're right. She's cool. - Right? 742 00:51:30,420 --> 00:51:32,920 - We're leaving first. - Bye. 743 00:51:36,389 --> 00:51:39,529 The girl who effortlessly exposes the perfect image... 744 00:51:39,759 --> 00:51:41,569 I've tried hard to create. 745 00:51:44,139 --> 00:51:46,400 She's on another level. 746 00:51:46,900 --> 00:51:51,079 Because belittling an opponent is just too easy a way out. 747 00:51:51,080 --> 00:51:53,579 I simply wanted to be of help. 748 00:51:53,580 --> 00:51:56,408 But the guys who made you do that should feel even worse. 749 00:51:56,409 --> 00:51:58,218 You should personally take responsibility. 750 00:51:58,219 --> 00:51:59,818 Don't you get paid the big bucks becauseย you're supposed... 751 00:51:59,819 --> 00:52:01,048 to take responsibility for your team's mistakes? 752 00:52:01,049 --> 00:52:04,290 Ms. Bang works for me now. 753 00:52:04,690 --> 00:52:06,989 I hate being compared. 754 00:52:07,929 --> 00:52:10,130 But truthfully, I compare myself to others the most. 755 00:52:11,060 --> 00:52:13,330 Because I can't accept the fact that I'm jealous, 756 00:52:14,500 --> 00:52:15,569 I hate myself. 757 00:52:17,339 --> 00:52:18,400 Aren't I... 758 00:52:22,509 --> 00:52:24,279 a total mess? 759 00:52:29,880 --> 00:52:33,250 The beer purity order? 760 00:52:33,520 --> 00:52:34,589 Do you know what that is? 761 00:52:35,619 --> 00:52:40,119 Was it "Reinheitsgebol?" 762 00:52:44,529 --> 00:52:45,830 What do I comfort her with? 763 00:52:46,699 --> 00:52:49,029 Tell me again. I'll do as you tell me to. 764 00:52:49,469 --> 00:52:51,540 What was the purity order again? 765 00:52:51,900 --> 00:52:54,540 Reinheits... What? 766 00:52:55,009 --> 00:52:57,069 Who comforts others as they are told? 767 00:52:57,270 --> 00:52:58,509 Do it from your heart. 768 00:53:02,750 --> 00:53:03,779 Fine. 769 00:53:11,190 --> 00:53:12,889 Reinheitsgebot. 770 00:53:14,130 --> 00:53:15,159 Yes, that. 771 00:53:16,190 --> 00:53:18,559 Beer can only be made with... 772 00:53:18,560 --> 00:53:23,429 water, malt, yeast, and hop. 773 00:53:23,770 --> 00:53:25,900 That order restricts using the four ingredients. 774 00:53:26,799 --> 00:53:30,040 That was why Mr. Yoon did a lot of thinking. 775 00:53:30,310 --> 00:53:32,940 "What is my purity order?" 776 00:53:34,850 --> 00:53:39,650 Sensitive, anxious, delicate, emotional, 777 00:53:40,420 --> 00:53:41,719 or something like that. 778 00:53:43,489 --> 00:53:45,719 Anyway, that is... 779 00:53:46,560 --> 00:53:47,730 how he created this one. 780 00:53:48,389 --> 00:53:49,460 In My Name. 781 00:53:52,360 --> 00:53:54,969 What do you think? Is it a mess? 782 00:54:02,639 --> 00:54:04,080 It's good enough. 783 00:54:05,339 --> 00:54:06,839 I agree with you. 784 00:54:07,750 --> 00:54:08,779 To me, 785 00:54:10,650 --> 00:54:12,179 you're good enough. 786 00:54:13,449 --> 00:54:14,449 Ms. Beautiful... 787 00:54:15,790 --> 00:54:16,949 Bang. 788 00:54:18,719 --> 00:54:19,790 And... 789 00:54:21,960 --> 00:54:24,330 you're... 790 00:54:25,659 --> 00:54:26,699 truly pretty. 791 00:54:45,150 --> 00:54:48,920 I always wondered how you get up to the second floor. 792 00:54:49,420 --> 00:54:51,020 I can't seem to find a way over there... 793 00:54:52,020 --> 00:54:53,089 It's this way. 794 00:54:55,529 --> 00:54:56,560 Okay. 795 00:54:59,500 --> 00:55:00,529 What? 796 00:55:03,830 --> 00:55:04,839 What? 797 00:55:10,569 --> 00:55:11,610 For real? 798 00:55:13,540 --> 00:55:14,710 I see. 799 00:55:19,250 --> 00:55:20,549 Goodness. 800 00:55:24,219 --> 00:55:25,489 My gosh. 801 00:55:26,259 --> 00:55:29,659 So this is what it looks like. Oh, goodness. 802 00:55:31,199 --> 00:55:32,830 Did you take all of these yourself? 803 00:55:33,960 --> 00:55:34,999 Of course. 804 00:55:35,000 --> 00:55:37,900 Gosh, you're a great photographer. 805 00:55:38,770 --> 00:55:40,810 How many cameras do you have? 806 00:55:42,540 --> 00:55:43,670 Goodness. 807 00:55:45,710 --> 00:55:48,149 Yes, this place! And that one. 808 00:55:48,150 --> 00:55:50,778 The ladies freaked out because of these. 809 00:55:50,779 --> 00:55:53,549 I did, too, you know? 810 00:55:54,080 --> 00:55:55,819 Oh, right. 811 00:55:57,989 --> 00:56:01,860 There's Photo. You did an amazing job decorating the place. 812 00:56:03,360 --> 00:56:05,029 What's that room over there? 813 00:56:07,830 --> 00:56:09,529 May I have a look inside? 814 00:56:10,600 --> 00:56:11,670 Yes. 815 00:56:22,179 --> 00:56:23,279 Oh, my. 816 00:56:28,949 --> 00:56:30,020 Hold on. 817 00:56:30,589 --> 00:56:31,989 It's a photo of me. 818 00:56:33,159 --> 00:56:35,389 Is this what you wanted to show me? 819 00:56:35,560 --> 00:56:36,560 Yes. 820 00:56:37,190 --> 00:56:38,759 It was my first photo. 821 00:56:39,560 --> 00:56:42,299 Your first photo? Even though there are tons in here? 822 00:56:43,369 --> 00:56:44,440 Of a person. 823 00:56:45,540 --> 00:56:49,170 I see. It came out really well. 824 00:56:49,869 --> 00:56:52,879 What's this, Mr. Yoon? Taking a photo of me... 825 00:56:52,880 --> 00:56:55,008 and showing me places not even Photo has access to. 826 00:56:55,009 --> 00:56:56,750 Why are you being so nice to me? 827 00:56:57,750 --> 00:56:58,750 Right? 828 00:56:59,549 --> 00:57:02,690 You managed to come inside a place nobody can. 829 00:57:08,060 --> 00:57:10,429 Isn't your heart beating a little fast? 830 00:57:12,330 --> 00:57:14,199 What nonsense are you spouting? 831 00:57:14,670 --> 00:57:17,068 I am a former Special Task Force agent. 832 00:57:17,069 --> 00:57:18,900 I always maintain... 833 00:57:20,909 --> 00:57:22,469 my calmness. 834 00:57:24,009 --> 00:57:25,040 Really? 835 00:57:26,540 --> 00:57:27,540 Yes. 836 00:57:30,679 --> 00:57:32,719 I can have this photo, right? 837 00:57:34,790 --> 00:57:35,850 No. 838 00:57:39,190 --> 00:57:40,259 It's mine. 839 00:57:44,600 --> 00:57:48,399 Come on. Stop being cheap. It's just one photo. 840 00:57:48,400 --> 00:57:51,540 My face is on it. This... Why... 841 00:57:52,400 --> 00:57:55,869 Why am I nervous like he's a stranger? What's wrong with me? 842 00:57:59,040 --> 00:58:00,080 I'm sorry. 843 00:58:01,350 --> 00:58:04,279 I don't hold back when I'm certain about something. 844 00:58:05,880 --> 00:58:07,819 I certainlyย like... 845 00:58:22,400 --> 00:58:23,500 this one. 846 00:58:24,100 --> 00:58:25,270 I'm talking about the photo. 847 00:58:30,239 --> 00:58:32,679 Oh, the photo? 848 00:58:33,139 --> 00:58:34,449 Right. 849 00:58:37,279 --> 00:58:38,420 I see. 850 00:58:40,319 --> 00:58:42,819 Goodness gracious. 851 00:58:44,589 --> 00:58:46,020 Thank you for coming today. 852 00:58:46,759 --> 00:58:49,630 Thank you for inviting me. 853 00:58:50,960 --> 00:58:53,259 Shall we get to work? Let's work. 854 00:58:56,730 --> 00:58:57,770 The photo... 855 00:59:15,790 --> 00:59:18,119 Gosh, nice. 856 00:59:19,219 --> 00:59:20,219 Good luck! 857 00:59:20,220 --> 00:59:21,888 - Bye. - I'm off. 858 00:59:21,889 --> 00:59:23,190 - Bye. - Bye. 859 00:59:25,630 --> 00:59:28,468 - Goodness. - Great work, everyone. 860 00:59:28,469 --> 00:59:29,770 Good job. 861 00:59:36,440 --> 00:59:39,040 Now then, I've got to say goodbye here. 862 00:59:39,679 --> 00:59:42,879 Customers won't stop asking if I'm going to sell toasts today. 863 00:59:42,880 --> 00:59:44,249 I'll get going, too. 864 00:59:44,250 --> 00:59:46,279 - Thank you for today. - You've done well. 865 00:59:47,179 --> 00:59:48,290 Be careful on your way. 866 00:59:49,650 --> 00:59:50,889 I'll get in touch, okay? 867 00:59:51,960 --> 00:59:53,020 Why? 868 00:59:53,920 --> 00:59:56,029 Come on. Stop being so cold. 869 00:59:56,790 --> 00:59:57,830 But that's charming. 870 01:00:00,360 --> 01:00:02,569 - You should get going. - Go ahead. 871 01:00:03,529 --> 01:00:05,670 - I'll be leaving then. - Bye. 872 01:00:11,380 --> 01:00:12,810 Bye. 873 01:00:16,210 --> 01:00:17,250 Bye. 874 01:00:20,580 --> 01:00:22,948 I should get going too. I've got plans in Busan. 875 01:00:22,949 --> 01:00:25,218 Really? I'm also going to Busan. 876 01:00:25,219 --> 01:00:28,029 The pink teddy bear brother wants me to come over. 877 01:00:28,230 --> 01:00:30,329 That guy? Is he doing well? 878 01:00:30,330 --> 01:00:31,460 Yes, he is. 879 01:00:32,830 --> 01:00:33,830 Well then... 880 01:00:36,830 --> 01:00:37,969 Right. 881 01:00:42,509 --> 01:00:43,540 Thank you for everything. 882 01:00:45,139 --> 01:00:46,509 I see. 883 01:00:47,409 --> 01:00:50,310 I'll get going now. Bye. 884 01:01:21,350 --> 01:01:24,580 - Min Ju! - Min Ho! How have you been? 885 01:01:25,049 --> 01:01:26,880 You grew taller in the meantime. 886 01:01:27,480 --> 01:01:28,790 What brings you here? 887 01:01:31,020 --> 01:01:33,189 Min Ho. You pestered Min Ju to come, didn't you? 888 01:01:33,190 --> 01:01:34,460 I did. 889 01:01:35,259 --> 01:01:37,460 A family needs to see each other often. 890 01:01:39,900 --> 01:01:41,369 I'm guessing Dad's not home. 891 01:01:41,699 --> 01:01:44,738 He went to pick up a guest we're having today. 892 01:01:44,739 --> 01:01:46,039 A guest... 893 01:01:46,040 --> 01:01:48,968 I should've contacted you before coming home. 894 01:01:48,969 --> 01:01:51,440 Don't you also know that guest? 895 01:01:52,139 --> 01:01:54,949 I heard she was the one who saved you six years ago. 896 01:01:57,679 --> 01:01:59,350 Hey! 897 01:02:00,279 --> 01:02:02,049 Don't pass out. Hold on. 898 01:02:08,190 --> 01:02:09,690 Hey. 899 01:02:10,989 --> 01:02:12,060 Who did you say it was? 900 01:02:12,630 --> 01:02:14,669 Does Dad know who that person is? 901 01:02:14,670 --> 01:02:18,940 Didn't you know that your dad was always in touch with that person? 902 01:02:22,770 --> 01:02:24,009 I had no idea. 903 01:02:24,710 --> 01:02:28,210 Good grief. This is all because of the lack of communication. 904 01:02:29,049 --> 01:02:30,110 Well... 905 01:02:30,850 --> 01:02:34,920 Neither of us brought up what had happened back then. 906 01:02:36,219 --> 01:02:38,359 I'm also seeing the guest for the first time. 907 01:02:38,360 --> 01:02:40,480 The guest has never been invited to our house before. 908 01:02:43,659 --> 01:02:47,560 So that person is on their way here, right? 909 01:02:53,770 --> 01:02:54,969 Come in. 910 01:02:56,310 --> 01:02:58,408 - Hi. - Let's head inside. 911 01:02:58,409 --> 01:02:59,540 Hi. 912 01:03:12,259 --> 01:03:13,860 Hey. 913 01:03:19,699 --> 01:03:20,730 It's okay now. 914 01:03:22,170 --> 01:03:23,529 Everything is okay now. 915 01:03:28,339 --> 01:03:30,369 Why are you here, Mr. Yoon? 916 01:03:31,679 --> 01:03:32,679 What... 917 01:04:21,489 --> 01:04:24,230 (Brewing Love) 918 01:04:24,529 --> 01:04:26,159 Why did you do it? 919 01:04:26,400 --> 01:04:29,229 Why did you wreck the town? 920 01:04:29,230 --> 01:04:30,999 Stop caring about me. 921 01:04:31,000 --> 01:04:32,939 I told you I had a lot of secrets. 922 01:04:32,940 --> 01:04:35,869 I might want to know those secrets. 923 01:04:36,540 --> 01:04:39,008 If you want me to wait until you're ready to talk, I'll wait. 924 01:04:39,009 --> 01:04:40,179 Don't avoid me. 925 01:04:40,339 --> 01:04:42,079 I won't avoid you, either. 926 01:04:42,080 --> 01:04:44,210 I don't regret my decision back then. 927 01:04:44,509 --> 01:04:46,079 Don't avoid me. 928 01:04:46,080 --> 01:04:47,519 Don't disappear from me, okay? 929 01:04:47,520 --> 01:04:51,759 I will never leave you, Ms. Chae. 64295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.