Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
Napisy pobrane z https://kickasssubtitles.com
2
00:00:51,800 --> 00:00:56,200
- Niech stanie si臋 艣wiat艂o艣膰.
- I sta艂a si臋 艣wiat艂o艣膰.
3
00:00:59,500 --> 00:01:02,200
Rany, sp贸jrz tylko.
4
00:01:06,400 --> 00:01:11,300
Tam pracowa艂a twoja mama.
Zajmowa艂a si臋 ksi臋gami.
5
00:01:11,400 --> 00:01:13,100
Kij z tym.
6
00:01:17,800 --> 00:01:21,399
Pami臋tasz, jak uciekali艣my z lekcji,
wchodzili艣my ty艂em
7
00:01:21,400 --> 00:01:23,700
i m贸wili艣my twoim starym,
偶e mamy okienko?
8
00:01:23,800 --> 00:01:25,600
Algebra z O'Dellem.
9
00:01:25,700 --> 00:01:29,699
Pan O'Dell.
Dupek pierwsza klasa.
10
00:01:29,700 --> 00:01:32,199
Twoja mama wiedzia艂a, co robimy,
11
00:01:32,200 --> 00:01:35,400
ale zawsze przerywa艂a prac臋
i dawa艂a mi paczk臋 ciastek.
12
00:01:36,200 --> 00:01:39,000
Przez te twoje ciastka
zbankrutowali.
13
00:01:40,300 --> 00:01:44,800
- Jak tam w艂azi艂e艣, gdy by艂e艣 ma艂y?
- Stawa艂em na skrzynkach z mlekiem.
14
00:01:58,200 --> 00:01:59,300
No dobra.
15
00:02:01,900 --> 00:02:05,200
Nie, nie, nie.
16
00:02:09,600 --> 00:02:11,399
Cent z Indianinem.
17
00:02:11,400 --> 00:02:13,399
Warty ze trzy dolce.
18
00:02:13,400 --> 00:02:15,699
Wypolerujemy go
i zrobimy przekr臋t z monet膮.
19
00:02:15,700 --> 00:02:20,799
- Nie藕le. Zarobimy ze 150 dolc贸w.
- 150? Dostali艣my 110 za zwyk艂膮 p贸艂dolar贸wk臋.
20
00:02:20,800 --> 00:02:24,399
To rzadki okaz.
Wida膰 go艂ym okiem.
21
00:02:24,400 --> 00:02:29,099
- 300. Lekko.
- To lubi臋.
22
00:02:29,100 --> 00:02:32,600
Sk膮d si臋 tam wzi臋艂a
ta kolekcja monet?
23
00:02:35,500 --> 00:02:37,599
To d艂uga historia.
24
00:02:37,600 --> 00:02:41,600
Spadajmy st膮d.
25
00:02:52,800 --> 00:02:56,199
- Pryskamy.
- Nie. Mo偶e by膰 jeszcze jeden.
26
00:02:56,200 --> 00:03:01,100
No dobra. To gadaj.
O co chodzi z tymi monetami?
27
00:03:07,800 --> 00:03:12,599
Mia艂em ze 12 lat.
Pracowa艂em na kasie.
28
00:03:12,600 --> 00:03:19,700
Przychodzi go艣膰, kupuje
proszek do prania i sze艣ciopak.
29
00:03:21,600 --> 00:03:26,599
P艂aci par臋 dolar贸w
i zostawia to.
30
00:03:26,600 --> 00:03:28,999
Gdy tylko to zobaczy艂em,
wiedzia艂em, co to jest.
31
00:03:29,000 --> 00:03:32,199
Srebrny Jerzy Waszyngton.
M贸wi臋 do taty:
32
00:03:32,200 --> 00:03:37,400
"To rzadka 膰wier膰dolar贸wka.
Warta ze cztery dolary".
33
00:03:37,900 --> 00:03:42,599
Ledwo to powiedzia艂em,
wylecia艂 za go艣ciem, by j膮 odda膰.
34
00:03:42,600 --> 00:03:46,099
Nie m贸g艂 go znale藕膰,
wi臋c przyklei艂 z brzegu kasy,
35
00:03:46,100 --> 00:03:52,099
maj膮c nadziej臋, 偶e go艣膰 wr贸ci,
a on mu j膮 odda.
36
00:03:52,100 --> 00:03:56,299
Po tygodniu zacz膮艂 gada膰,
偶e odda j膮 ojcu Mahoneyowi,
37
00:03:56,300 --> 00:03:58,099
wi臋c sprawi艂em, 偶e znikn臋艂a.
38
00:03:58,100 --> 00:04:00,699
I ka偶dego dnia po szkole
sprawdza艂em kas臋.
39
00:04:00,700 --> 00:04:05,300
Je艣li co艣 mi wpad艂o w oko,
wsadza艂em do pude艂ka na szcz臋艣cie.
40
00:04:06,700 --> 00:04:08,900
I tyle z tego szcz臋艣cia.
41
00:04:10,400 --> 00:04:16,200
- Szkoda, 偶e stracili ten sklep.
- W og贸le nie powinni go kupowa膰.
42
00:04:16,300 --> 00:04:18,799
Tato nie nadawa艂 si臋 do tego.
43
00:04:18,800 --> 00:04:22,199
O czym ty m贸wisz?
Twoi starzy ci臋偶ko harowali.
44
00:04:22,200 --> 00:04:26,299
No jasne! Wiele godzin
przez wiele lat.
45
00:04:26,300 --> 00:04:28,899
- I na nic.
- Czy ja wiem?
46
00:04:28,900 --> 00:04:34,199
- Wszyscy klienci go lubili.
- Wszyscy go lubili, bo by艂 mi臋kki.
47
00:04:34,200 --> 00:04:37,199
Ka偶dy nier贸b z okolicy
wisia艂 mu kas臋.
48
00:04:37,200 --> 00:04:38,899
Wystarczy艂o opowiedzie膰
艂zaw膮 historyjk臋,
49
00:04:38,900 --> 00:04:41,699
by poklepa艂 ci臋 po plecach
i da艂 karton mleka.
50
00:04:41,700 --> 00:04:43,299
Mog艂o mu si臋 wie艣膰.
51
00:04:43,300 --> 00:04:46,899
M贸g艂 sprzedawa膰 piwo i fajki
dzieciakom ze szko艂y,
52
00:04:46,900 --> 00:04:50,400
ale nie, nie on.
53
00:04:51,000 --> 00:04:53,700
Nie robi艂 tego,
co by艂o konieczne.
54
00:05:04,000 --> 00:05:05,900
Sk膮d wiedzia艂e艣, 偶e b臋dzie drugi?
55
00:05:11,800 --> 00:05:13,800
Bankiet si臋 sko艅czy艂.
56
00:05:14,600 --> 00:05:18,099
Uczestnicy zjazdu
gadali o sprz臋cie rolniczym
57
00:05:18,100 --> 00:05:22,400
dobre 10 godzin.
Teraz b臋d膮 imprezowa膰.
58
00:05:23,900 --> 00:05:26,900
To b臋dzie wielka noc.
59
00:05:27,000 --> 00:05:29,300
- Zbieramy si臋?
- Jazda.
60
00:05:38,800 --> 00:05:42,799
.:: GrupaHatak.pl ::.
przedstawia:
61
00:05:42,800 --> 00:05:47,800
Better Call Saul [3x08]
Slip
62
00:05:48,600 --> 00:05:52,100
Napisy: michnik
63
00:09:19,500 --> 00:09:21,700
Policja plemienna?
64
00:09:22,100 --> 00:09:27,200
By艂em dzi艣 na waszym terenie
i znalaz艂em cia艂o.
65
00:09:27,800 --> 00:09:35,300
Przy starym szlaku pocztowym,
za znakiem motelu Oasis.
66
00:09:35,400 --> 00:09:39,600
By艂em z wykrywaczem metalu,
szuka艂em grot贸w strza艂.
67
00:09:40,800 --> 00:09:44,199
Nie chc臋 podawa膰 nazwiska.
Wkroczy艂em bez pozwolenia.
68
00:09:44,200 --> 00:09:49,400
Wy艣lijcie tam kogo艣,
zanim zw臋sz膮 je kojoty.
69
00:10:07,800 --> 00:10:15,899
Tutaj zapisa艂em miejsca incydent贸w.
Gdzie si臋 wtedy znajdowa艂em.
70
00:10:15,900 --> 00:10:21,099
Ta kolumna to mo偶liwe 藕r贸d艂a.
Jak wida膰,
71
00:10:21,100 --> 00:10:24,599
cz臋sto nie by艂em pewien
i wpisywa艂em "otoczenie".
72
00:10:24,600 --> 00:10:29,099
Zapisywa艂em te偶 czas
oraz dawki leku.
73
00:10:29,100 --> 00:10:33,800
- To imponuj膮ce, Charles.
- Sp贸jrz na tendencj臋.
74
00:10:34,200 --> 00:10:38,100
Dzie艅 pierwszy,
b贸l na poziomie 8,5.
75
00:10:38,200 --> 00:10:40,999
Dzie艅 trzeci,
nie wi臋cej ni偶 5,25.
76
00:10:41,000 --> 00:10:44,000
A teraz wy艂膮cznie 3 i 4.
77
00:10:44,700 --> 00:10:49,499
Potem przedstawi臋 ci 膰wiczenia,
kt贸re mog膮 pom贸c jeszcze bardziej.
78
00:10:49,500 --> 00:10:51,000
Zamieniam si臋 w s艂uch.
79
00:10:51,700 --> 00:10:54,399
Co planujesz dalej?
80
00:10:54,400 --> 00:10:57,799
Przy takich post臋pach...
81
00:10:57,800 --> 00:11:02,800
wkr贸tce wr贸c臋 do pracy.
Bez 偶adnych przeszk贸d.
82
00:11:02,900 --> 00:11:07,799
A potem chc臋 wr贸ci膰 do s膮du.
Od niemal trzech lat nie mia艂em sprawy.
83
00:11:07,800 --> 00:11:09,800
To kolejny krok.
84
00:11:10,200 --> 00:11:16,399
Przywr贸c臋 tu 艣wiat艂o.
Chc臋, by w domu rozbrzmiewa艂a muzyka.
85
00:11:16,400 --> 00:11:18,400
Chc臋 zorganizowa膰 kolacj臋.
86
00:11:18,500 --> 00:11:21,700
Albo lepiej. Przyj臋cie.
87
00:11:21,800 --> 00:11:25,299
Chc臋 tu zaprosi膰 setk臋 os贸b.
Niech wylewaj膮 si臋 na trawnik.
88
00:11:25,300 --> 00:11:28,200
Katering i bar.
89
00:11:29,100 --> 00:11:32,500
Chc臋, by otaczali mnie
przyjaciele i wsp贸艂pracownicy.
90
00:11:33,200 --> 00:11:36,199
To doskona艂e cele.
91
00:11:36,200 --> 00:11:41,299
Nie wierzy艂em, 偶e tak szybko
mog臋 tak wiele osi膮gn膮膰.
92
00:11:41,300 --> 00:11:46,700
- Musz臋 ci za to podzi臋kowa膰.
- To niezwyk艂e.
93
00:11:46,800 --> 00:11:51,299
Ale Rzymu nie zbudowano w jeden dzie艅.
Po艣piech mo偶e by膰 kusz膮cy,
94
00:11:51,300 --> 00:11:53,399
ale musisz da膰 sobie czas.
95
00:11:53,400 --> 00:11:57,800
Rozpocz膮艂e艣 podr贸偶,
kt贸ra mo偶e potrwa膰 lata.
96
00:11:59,000 --> 00:12:04,099
Mo偶liwe, ale przyznasz chyba,
偶e ka偶dy przypadek jest inny.
97
00:12:04,100 --> 00:12:07,799
- Oczywi艣cie.
- Mo偶e moje leczenie
98
00:12:07,800 --> 00:12:10,999
potrwa kr贸cej
ni偶 u innych pacjent贸w.
99
00:12:11,000 --> 00:12:13,999
Ostrzegam ci臋, by艣 nie wymaga艂
od siebie zbyt wiele.
100
00:12:14,000 --> 00:12:19,299
Doceniaj ka偶dy krok naprz贸d,
ale dostosuj oczekiwania.
101
00:12:19,300 --> 00:12:21,500
Oczywi艣cie.
102
00:12:23,400 --> 00:12:25,700
Porozmawiajmy o wieczorze,
kiedy do mnie zadzwoni艂e艣.
103
00:12:25,800 --> 00:12:29,099
- By艂e艣 zdenerwowany.
- To prawda.
104
00:12:29,100 --> 00:12:31,200
Skorzystanie z telefonu
musia艂o by膰 trudne.
105
00:12:32,600 --> 00:12:36,399
Musia艂em przej艣膰 10 przecznic do automatu.
To by艂o niezwykle niekomfortowe.
106
00:12:36,400 --> 00:12:43,000
- B贸l si臋ga艂 9.
- Dlaczego chcia艂e艣 ze mn膮 rozmawia膰?
107
00:12:45,400 --> 00:12:51,000
Dosz艂o do incydentu.
Bardzo publicznego.
108
00:12:51,600 --> 00:12:54,900
To by艂o najgorsze
do艣wiadczenie w moim 偶yciu.
109
00:12:58,500 --> 00:13:01,300
Udowodniono...
110
00:13:01,400 --> 00:13:09,399
publicznie, ponad wszelk膮 w膮tpliwo艣膰,
偶e mia艂em w pe艂ni na艂adowan膮 bateri臋
111
00:13:09,400 --> 00:13:13,500
niemal przy sk贸rze
przez prawie dwie godziny.
112
00:13:14,700 --> 00:13:16,700
I nic nie poczu艂em.
113
00:13:19,100 --> 00:13:21,400
Jak to odebra艂e艣?
114
00:13:25,600 --> 00:13:28,400
Ta przypad艂o艣膰...
115
00:13:29,400 --> 00:13:35,600
jest dla mnie r贸wnie prawdziwa,
co to krzes艂o, co ten dom, co ty.
116
00:13:38,400 --> 00:13:41,000
A je艣li tak nie jest?
117
00:13:42,000 --> 00:13:44,600
Je艣li to siedzi w mojej g艂owie?
118
00:13:45,800 --> 00:13:48,400
A je艣li to prawda...
119
00:13:49,600 --> 00:13:51,700
je艣li ta przypad艂o艣膰
nie jest prawdziwa...
120
00:13:54,300 --> 00:13:57,000
co ja narobi艂em?
121
00:14:04,400 --> 00:14:07,200
Wszystko masz rozpisane.
Przygotuj si臋 do uj臋cia.
122
00:14:09,600 --> 00:14:11,999
Dobrze to wygl膮da.
Wszystko gotowe?
123
00:14:12,000 --> 00:14:14,099
- Ju偶 prawie.
- Musz臋 ci to przyzna膰.
124
00:14:14,100 --> 00:14:17,999
Od p贸艂 roku nie mieli艣my
takiego ruchu.
125
00:14:18,000 --> 00:14:21,699
- Klienci wspominaj膮 o reklamie?
- 呕eby艣 wiedzia艂.
126
00:14:21,700 --> 00:14:23,399
- Doskonale.
- Wiem.
127
00:14:23,400 --> 00:14:27,099
Idzie tw贸j partner.
Odpicuj go i lecimy z tym.
128
00:14:27,100 --> 00:14:30,400
Pos艂uchaj. Przepraszam.
Nie teraz.
129
00:14:32,600 --> 00:14:36,099
Dzwoni艂em do stacji.
Nawet dla nich nie pracujesz.
130
00:14:36,100 --> 00:14:37,700
Nie m贸wi艂em, 偶e pracuj臋.
131
00:14:39,600 --> 00:14:42,299
Saul Goodman Productions.
Pracujecie z nami
132
00:14:42,300 --> 00:14:44,999
i nie musicie u偶era膰 si臋
z biurokracj膮 w KWBV.
133
00:14:45,000 --> 00:14:48,999
- Wszystkim si臋 zajmujemy.
- Przypomnij, ile nas to kosztuje?
134
00:14:49,000 --> 00:14:53,800
Tak jak si臋 umawiali艣my.
Pierwsza na m贸j koszt.
135
00:14:53,900 --> 00:15:01,299
Teraz przechodzimy do pakietu Elite.
Siedem reklam za jedyne 6500 dolar贸w.
136
00:15:01,300 --> 00:15:03,999
Stacja poda艂a stawk臋
450 od reklamy.
137
00:15:04,000 --> 00:15:06,800
- 450?
- To za sam膮 emisj臋.
138
00:15:06,900 --> 00:15:13,200
Zadzwo艅 do nich i zapytaj,
ile bior膮 za produkcj臋 siedmiu reklam.
139
00:15:13,300 --> 00:15:16,699
Ale po co nam siedem nowych?
140
00:15:16,700 --> 00:15:21,500
Dlaczego nie mo偶emy zap艂aci膰 stacji
za emisj臋 tej, kt贸r膮 mamy?
141
00:15:21,600 --> 00:15:25,900
Bo nie tak si臋 umawiali艣my.
Mo偶e od tego zaczniemy?
142
00:15:27,400 --> 00:15:31,099
- Da艂 nam pierwsz膮 za friko.
- Wiem.
143
00:15:31,100 --> 00:15:33,400
Co ty na to?
144
00:15:33,900 --> 00:15:37,700
Zap艂acimy ci 450 za t臋,
kt贸ra ju偶 polecia艂a,
145
00:15:37,800 --> 00:15:41,799
- a reszt膮 zajmiemy si臋 sami.
- Nie chc臋 wdawa膰 si臋 w szczeg贸艂y,
146
00:15:41,800 --> 00:15:44,700
ale ta reklama nie nale偶y do was.
147
00:15:44,800 --> 00:15:49,000
To w艂asno艣膰 Saul Goodman Productions.
148
00:15:49,800 --> 00:15:52,199
Nie s膮dz臋.
To nasze twarze.
149
00:15:52,200 --> 00:15:54,799
- I nasz sklep.
- I moja reklama.
150
00:15:54,800 --> 00:15:56,999
Bez mojej zgody
nie mo偶ecie jej emitowa膰.
151
00:15:57,000 --> 00:16:01,899
Tak to chcesz rozegra膰?
450 ju偶 nieaktualne.
152
00:16:01,900 --> 00:16:06,499
A ta twoja ekipa
to banda studenciak贸w.
153
00:16:06,500 --> 00:16:09,299
- Mo偶emy takich zdoby膰.
- Owszem.
154
00:16:09,300 --> 00:16:12,599
Nakr臋cimy reklam臋 od nowa
i potem j膮 pu艣cimy.
155
00:16:12,600 --> 00:16:13,699
Ludzie, wrzu膰cie na luz.
156
00:16:13,700 --> 00:16:16,700
Gdyby nie ja,
nie wpadliby艣cie na reklam臋.
157
00:16:16,800 --> 00:16:20,499
Nie zap艂acimy ci 6500 za co艣,
co mo偶emy zrobi膰 sami.
158
00:16:20,500 --> 00:16:22,499
- Jasne?
- Serio?
159
00:16:22,500 --> 00:16:23,800
Serio.
160
00:16:23,900 --> 00:16:25,300
A teraz wybacz.
161
00:16:26,900 --> 00:16:29,800
Witam. Pom贸c w czym艣?
162
00:16:46,100 --> 00:16:48,799
- Co?
- W艂膮cz kamer臋.
163
00:16:48,800 --> 00:16:54,600
- Przecie偶 nie chc膮...
- Cisza. W艂膮cz i skieruj na mnie.
164
00:17:01,500 --> 00:17:03,199
Ch艂opaki, przepraszam.
165
00:17:03,200 --> 00:17:05,400
Chcia艂em si臋 upewni膰.
Nie dojdziemy do porozumienia?
166
00:17:05,500 --> 00:17:09,699
Mamy klient贸w.
Prosz臋 ci臋, odejd藕. Dzi臋kuj臋.
167
00:17:09,700 --> 00:17:12,499
Powodzenia w przysz艂ych
przedsi臋wzi臋ciach.
168
00:17:12,500 --> 00:17:14,099
Id藕. 呕egnam.
169
00:17:14,100 --> 00:17:16,000
Przepraszam za to.
170
00:17:19,900 --> 00:17:22,299
Nic ci nie jest?
171
00:17:22,300 --> 00:17:26,699
Pa艂ka perkusyjna
wala艂a si臋 po pod艂odze.
172
00:17:26,700 --> 00:17:32,200
- Niech kto艣 wezwie karetk臋!
- Nie, to zb臋dne. Nie potrzebuj臋...
173
00:17:33,900 --> 00:17:37,200
Tak, karetka.
To dobry pomys艂.
174
00:17:39,100 --> 00:17:42,200
Macie chyba ubezpieczenie?
175
00:17:43,600 --> 00:17:45,399
Za nasz膮 strategi臋.
176
00:17:45,400 --> 00:17:47,000
- Zdrowie.
- Zdrowie.
177
00:17:49,300 --> 00:17:52,699
Nie chc臋 ci臋 pospiesza膰,
ale o 14:45 gram w golfa w Four Hills,
178
00:17:52,700 --> 00:17:54,999
wi臋c nie pozw贸l mi
si臋 rozgadywa膰.
179
00:17:55,000 --> 00:17:57,399
S艂ysza艂em, 偶e woda
bywa zdradliwa na tamtym polu.
180
00:17:57,400 --> 00:17:59,599
Dobrze s艂ysza艂a艣.
Nie wiedzia艂em, 偶e grasz.
181
00:17:59,600 --> 00:18:02,699
Tam, gdzie dorasta艂am,
nie by艂o zbyt wiele do roboty.
182
00:18:02,700 --> 00:18:04,900
Powinni艣my spotka膰 si臋
w plenerze.
183
00:18:06,200 --> 00:18:09,499
- Kim ma sporo roboty.
- A propos...
184
00:18:09,500 --> 00:18:12,899
Musz臋 zapyta膰.
M贸j przyjaciel Billy Gatwood
185
00:18:12,900 --> 00:18:16,399
wydobywa rop臋 niedaleko Farwell.
186
00:18:16,400 --> 00:18:20,099
Wpl膮ta艂 si臋 w jakie艣
mi臋dzystanowe szamotaniny
187
00:18:20,100 --> 00:18:21,499
Teksasu z Nowym Meksykiem.
188
00:18:21,500 --> 00:18:24,499
Nic z tego nie rozumiem,
on te偶 nie.
189
00:18:24,500 --> 00:18:27,999
Jego prawnik to miejscowy go艣膰
i sprawa go przerasta.
190
00:18:28,000 --> 00:18:30,199
Billy go zwolni艂,
ale teraz nie wie,
191
00:18:30,200 --> 00:18:32,299
czy ma si臋 zesra膰, czy osiwie膰.
192
00:18:32,300 --> 00:18:33,400
Wybacz j臋zyk.
193
00:18:34,700 --> 00:18:37,099
Powiedzia艂em mu o pracy,
jak膮 dla nas wykonujesz.
194
00:18:37,100 --> 00:18:38,700
Ch臋tnie si臋 z tob膮 spotka.
195
00:18:44,500 --> 00:18:46,499
To mi pochlebia.
196
00:18:46,500 --> 00:18:50,400
Pami臋taj, 偶e Kim ma pe艂ne r臋ce roboty
z Utah i Kolorado.
197
00:18:51,200 --> 00:18:55,400
Pokaza艂a, 偶e radzi sobie
ze wszystkim, co na ni膮 zrzucimy.
198
00:18:56,500 --> 00:18:59,300
Twoja wiara we mnie...
199
00:18:59,600 --> 00:19:01,200
wiele znaczy.
200
00:19:01,300 --> 00:19:05,199
Ale gdy zaczynali艣my wsp贸艂prac臋,
obieca艂am, 偶e skupi臋 si臋 na Mesa Verde.
201
00:19:05,200 --> 00:19:06,399
M贸wi艂am powa偶nie.
202
00:19:06,400 --> 00:19:08,199
- Jasne, ale musz臋...
- Czo艂em!
203
00:19:08,200 --> 00:19:10,000
Rozpozna艂em znajome twarze.
204
00:19:10,100 --> 00:19:13,400
- Howard.
- Kim... sied藕. Nalegam.
205
00:19:16,000 --> 00:19:17,399
Jak zawsze mi艂o was widzie膰.
206
00:19:17,400 --> 00:19:20,399
- Wzajemnie. Co u ciebie?
- Fantastycznie. Dzi臋kuj臋.
207
00:19:20,400 --> 00:19:22,099
Jak tam rozw贸j?
208
00:19:22,100 --> 00:19:25,399
Widzia艂em, 偶e uda艂o wam si臋
za艂atwi膰 zgod臋 na czas.
209
00:19:25,400 --> 00:19:27,599
Owszem.
Zas艂uga panny Wexler.
210
00:19:27,600 --> 00:19:29,799
Kim jest najlepsza.
Macie szcz臋艣cie.
211
00:19:29,800 --> 00:19:31,599
W rzeczy samej.
212
00:19:31,600 --> 00:19:34,600
A jeszcze wczoraj
segregowa艂a u nas dokumenty.
213
00:19:35,800 --> 00:19:40,200
Mi艂o widzie膰, gdy protegowana
rozwija skrzyd艂a i opuszcza gniazdo.
214
00:19:41,200 --> 00:19:44,899
Nie przeszkadzam.
呕ycz臋 powodzenia.
215
00:19:44,900 --> 00:19:46,600
Wzajemnie.
216
00:19:48,900 --> 00:19:52,299
Ciesz臋 si臋, 偶e mamy ci臋 na wy艂膮czno艣膰,
ale Billy potrzebuje tylko konsultacji...
217
00:19:52,300 --> 00:19:56,800
Przepraszam na chwil臋.
218
00:19:56,900 --> 00:19:58,300
Jasne.
219
00:20:20,200 --> 00:20:23,700
Pr贸bowa艂em 艂ososia i filet.
Przegrzebki te偶 s膮 fantastyczne.
220
00:20:24,900 --> 00:20:27,299
Howard, siadaj. Nalegam.
Przepraszam, 偶e przeszkadzam.
221
00:20:27,300 --> 00:20:30,000
Musz臋 tylko mu co艣 da膰.
222
00:20:32,100 --> 00:20:36,099
To Kim Wexler,
by艂a pracownica naszej firmy.
223
00:20:36,100 --> 00:20:40,199
- To zesp贸艂 z O'Malley Industries.
- Oczywi艣cie. Pami臋tam Lauren.
224
00:20:40,200 --> 00:20:41,299
Mi艂o ci臋 widzie膰.
225
00:20:41,300 --> 00:20:42,799
To Jack Sweet,
dyrektor finansowy.
226
00:20:42,800 --> 00:20:44,099
- Witam.
- Mi艂o mi.
227
00:20:44,100 --> 00:20:45,799
Was te偶 mi艂o widzie膰, Henry, Nick.
228
00:20:45,800 --> 00:20:48,899
- Marie Austin. Mi艂o mi.
- Mnie r贸wnie偶.
229
00:20:48,900 --> 00:20:53,300
Mi艂o widzie膰 was wszystkich.
Udanego lunchu.
230
00:20:57,000 --> 00:20:58,699
Przepraszam za to.
231
00:20:58,700 --> 00:21:00,400
Nie szkodzi.
232
00:21:00,500 --> 00:21:03,999
Je艣li dasz mi numer pana Gatwooda,
ch臋tnie z nim porozmawiam.
233
00:21:04,000 --> 00:21:05,299
艢wietnie.
234
00:21:05,300 --> 00:21:06,799
Gdy zorientuj臋 si臋 w sytuacji,
235
00:21:06,800 --> 00:21:09,899
dam mu namiary na firm臋,
kt贸ra si臋 nim zajmie.
236
00:21:09,900 --> 00:21:11,699
Zostawiam to w twoich r臋kach.
237
00:21:11,700 --> 00:21:13,899
艢wietnie.
A teraz Utah.
238
00:21:13,900 --> 00:21:17,099
Wymagania s膮 bardzo podobne
239
00:21:17,100 --> 00:21:19,200
- do tych w Arizonie.
- Dobrze.
240
00:21:19,300 --> 00:21:21,799
Raz jeszcze dzi臋kuj臋.
Dam zna膰 Billy'emu
241
00:21:21,800 --> 00:21:23,499
- i um贸wimy si臋 te偶 na golfa.
- Pasuje.
242
00:21:23,500 --> 00:21:25,500
- Do zobaczenia.
- Cze艣膰.
243
00:21:34,800 --> 00:21:39,100
- Co to ma by膰?
- S膮dz臋, 偶e nie musz臋 wyja艣nia膰.
244
00:21:40,500 --> 00:21:42,899
By艂e艣 bardzo hojny,
gdy odesz艂am z HHM,
245
00:21:42,900 --> 00:21:45,599
ale nie pasuje mi,
偶e sp艂aci艂e艣 m贸j kredyt studencki.
246
00:21:45,600 --> 00:21:49,099
- Wtedy ci pasowa艂o.
- Doceniam gest,
247
00:21:49,100 --> 00:21:50,499
ale teraz mnie na to sta膰
248
00:21:50,500 --> 00:21:52,399
- i chc臋 ci臋 sp艂aci膰.
- Doceniasz gest?
249
00:21:52,400 --> 00:21:54,999
- Owszem.
- Wiesz, co tu robi臋?
250
00:21:55,000 --> 00:21:56,799
Zgadnij.
251
00:21:56,800 --> 00:21:58,499
Ograniczam straty.
252
00:21:58,500 --> 00:22:02,399
Trzy posi艂ki dziennie
od dw贸ch tygodni ze wszystkimi klientami.
253
00:22:02,400 --> 00:22:05,199
Zapieprzam jak osio艂,
ratuj膮c reputacj臋 firmy
254
00:22:05,200 --> 00:22:07,500
po akcji twojej i Jimmy'ego.
255
00:22:07,600 --> 00:22:09,599
Zrobi艂am, co w mojej mocy,
by broni膰 klienta.
256
00:22:09,600 --> 00:22:12,800
- Tak to nazywasz?
- Na tym polega ta praca.
257
00:22:13,600 --> 00:22:17,900
Mi艂o by艂o ignorowa膰 chorob臋 Chucka,
kiedy ci to akurat pasowa艂o.
258
00:22:18,000 --> 00:22:21,099
Wyci膮gam ci臋 z dzia艂u pocztowego,
op艂acam szko艂臋, nauczam,
259
00:22:21,100 --> 00:22:23,199
po czym mnie zdradzasz,
a to wszystko moja wina?
260
00:22:23,200 --> 00:22:25,000
Nie wyp艂ac臋 tego.
261
00:22:27,500 --> 00:22:30,399
Wybaczam ci tw贸j d艂ug.
262
00:22:30,400 --> 00:22:33,100
Ale ze wszystkim innym
musisz jako艣 偶y膰.
263
00:22:33,400 --> 00:22:36,099
Jimmy i ja jedynie
na艣wietlili艣my sytuacj臋.
264
00:22:36,100 --> 00:22:38,199
A je艣li ukrywasz to przed klientami?
265
00:22:38,200 --> 00:22:40,100
C贸偶, ty musisz z tym 偶y膰.
266
00:25:17,000 --> 00:25:18,800
Jeste艣 wcze艣nie.
267
00:25:18,900 --> 00:25:23,200
Pomy艣la艂em,
偶e zajm臋 si臋 fakturami.
268
00:25:23,300 --> 00:25:26,500
Mi艂o, 偶e interesujesz si臋 zak艂adem.
269
00:25:27,600 --> 00:25:29,600
Popracuj臋 nad continentalem.
270
00:25:30,100 --> 00:25:33,500
We藕 z艂ot膮 farb臋 i pom贸偶 mi.
271
00:25:33,900 --> 00:25:35,600
Ju偶 id臋.
272
00:25:42,600 --> 00:25:44,099
Niebieska koszula.
273
00:25:44,100 --> 00:25:45,900
呕贸艂ta 艣ciana.
274
00:25:46,500 --> 00:25:48,100
Srebrne drzwi.
275
00:25:57,100 --> 00:25:58,799
Bia艂y znak.
276
00:25:58,800 --> 00:26:00,800
Czerwony pieprz.
277
00:26:01,800 --> 00:26:03,700
Fioletowy sweter.
278
00:26:04,000 --> 00:26:05,799
Br膮zowe drewno.
279
00:26:05,800 --> 00:26:07,400
Czarna mata.
280
00:26:36,900 --> 00:26:38,600
呕贸艂te banany.
281
00:26:38,700 --> 00:26:40,299
Zielone winogrona.
282
00:26:40,300 --> 00:26:43,100
Pomara艅czowe... pomara艅cze.
283
00:26:47,500 --> 00:26:52,099
Przepraszam.
Gdzie znajd臋 mleko sojowe?
284
00:26:52,100 --> 00:26:55,300
Po lewej, za lod贸wkami.
285
00:27:04,800 --> 00:27:07,000
MLEKO SOJOWE
286
00:27:14,500 --> 00:27:16,599
Bia艂y sufit.
287
00:27:16,600 --> 00:27:18,299
Zielony koszyk.
288
00:27:18,300 --> 00:27:20,400
Szara pod艂oga.
289
00:27:46,000 --> 00:27:48,200
Wszystko gotowe?
290
00:27:48,900 --> 00:27:50,199
Kurier w drodze?
291
00:27:50,200 --> 00:27:51,999
- B臋dzie za 20 minut.
- Bomba.
292
00:27:52,000 --> 00:27:55,100
Musz膮 mie膰 to w Gatwood Oil
przed ko艅cem dnia.
293
00:28:16,000 --> 00:28:17,799
Co tam?
294
00:28:17,800 --> 00:28:20,599
Nowa gitara.
295
00:28:20,600 --> 00:28:22,300
Popatrz tylko.
296
00:28:25,200 --> 00:28:29,199
- To dopiero co艣.
- Sprzeda艂em reszt臋 reklam.
297
00:28:29,200 --> 00:28:33,199
- Pewnie ci ul偶y艂o.
- Mieli olbrzymi odzew.
298
00:28:33,200 --> 00:28:35,399
Byli pod takim wra偶eniem,
偶e dorzucili to cacko.
299
00:28:35,400 --> 00:28:38,300
Podpisana przez Ritchiego Blackmore'a.
300
00:28:38,800 --> 00:28:44,100
Le偶enie na pod艂odze
pomaga ci w grze?
301
00:28:44,200 --> 00:28:46,199
- Upad艂em.
- Co?
302
00:28:46,200 --> 00:28:49,799
Podczas kr臋cenia.
Wypadki si臋 zdarzaj膮.
303
00:28:49,800 --> 00:28:51,199
To d艂uga historia.
304
00:28:51,200 --> 00:28:54,600
Ale w efekcie...
jestem gitar臋 do przodu.
305
00:28:55,200 --> 00:28:57,499
- Kiedy to si臋 sta艂o?
- Wczoraj.
306
00:28:57,500 --> 00:29:01,199
- Przecie偶 widzia艂am ci臋 wczoraj.
- To by艂 wtorek.
307
00:29:01,200 --> 00:29:04,300
Wpad艂a艣 po czyste ciuchy.
308
00:29:06,100 --> 00:29:07,600
By艂e艣 u lekarza?
309
00:29:08,600 --> 00:29:11,899
To nic powa偶nego.
310
00:29:11,900 --> 00:29:14,599
Musz臋 odpoczywa膰
i nic mi nie b臋dzie.
311
00:29:14,600 --> 00:29:18,200
Sp贸jrz na biurko.
Mam co艣 dla ciebie.
312
00:29:20,000 --> 00:29:23,600
Dok艂adnie.
Otw贸rz.
313
00:29:25,600 --> 00:29:29,500
Moja po艂owa.
Starczy na sze艣膰 tygodni.
314
00:29:30,700 --> 00:29:34,499
- Mamy ten temat z g艂owy.
- Jimmy, nie...
315
00:29:34,500 --> 00:29:36,900
Bierz i jeste艣my kwita.
316
00:29:41,200 --> 00:29:42,700
Przepraszam.
317
00:29:42,800 --> 00:29:46,999
Plecy mnie cholernie bol膮.
318
00:29:47,000 --> 00:29:49,900
A ludzie s膮 do dupy.
319
00:29:57,900 --> 00:30:00,800
Nie musisz si臋 tak m臋czy膰.
320
00:30:03,800 --> 00:30:07,999
Mo偶esz odpocz膮膰.
Niech plecy dojd膮 do siebie.
321
00:30:08,000 --> 00:30:10,899
Potem zajmiesz si臋
pracami spo艂ecznymi.
322
00:30:10,900 --> 00:30:13,999
Odsapnij.
Zaplanuj kolejny krok.
323
00:30:14,000 --> 00:30:17,299
- To znaczy?
- M贸wi臋 tylko...
324
00:30:17,300 --> 00:30:19,599
偶e mog臋 pokrywa膰
na razie wydatki.
325
00:30:19,600 --> 00:30:21,399
- Masz pieni膮dze w d艂oni.
- Wiem...
326
00:30:21,400 --> 00:30:24,999
- Dlaczego o tym gadamy?
- Przeliczy艂am to i mog臋 poci膮gn膮膰 nas sama.
327
00:30:25,000 --> 00:30:28,399
Nie w niesko艅czono艣膰,
ale dop贸ki nie dojdziesz do siebie.
328
00:30:28,400 --> 00:30:30,900
Dzi臋kuj臋, ale nie.
329
00:30:31,000 --> 00:30:33,399
Zrobi臋, co b臋dzie trzeba,
by sp艂aci膰 swoj膮 cz臋艣膰.
330
00:30:33,400 --> 00:30:37,200
Ty zajmij si臋 swoj膮.
Koniec pie艣ni.
331
00:30:47,000 --> 00:30:49,700
Wierzysz mi?
332
00:30:51,200 --> 00:30:52,800
Tak.
333
00:30:57,300 --> 00:30:59,200
Wracaj do zdrowia.
334
00:31:18,100 --> 00:31:20,499
Ju偶 za p贸藕no,
by odwo艂a膰 kuriera?
335
00:31:20,500 --> 00:31:22,599
Mog臋 zadzwoni膰.
Zmieni膰 termin?
336
00:31:22,600 --> 00:31:24,199
Nie, anuluj.
337
00:31:24,200 --> 00:31:26,399
I po艂膮cz mnie z Billym Gatwoodem.
338
00:31:26,400 --> 00:31:28,200
- Jasne.
- Dzi臋ki.
339
00:31:34,200 --> 00:31:36,600
Billy Gatwood na linii.
340
00:31:37,500 --> 00:31:39,600
艢wietnie. Po艂膮cz go.
341
00:31:43,200 --> 00:31:45,399
Pan Gatwood?
Kim Wexler.
342
00:31:45,400 --> 00:31:47,599
Przegl膮da艂am dokumenty
343
00:31:47,600 --> 00:31:50,899
i my艣la艂am, 偶e by skierowa膰 pana
do znajomego,
344
00:31:50,900 --> 00:31:53,400
ale chyba sama
znajd臋 rozwi膮zanie.
345
00:31:53,500 --> 00:31:57,300
Ma pan czas w tym tygodniu,
by to przedyskutowa膰?
346
00:32:03,700 --> 00:32:05,199
C贸偶 za niespodzianka.
347
00:32:05,200 --> 00:32:07,599
Puka艂em, ale nie by艂o odzewu.
My艣la艂em, 偶e 艣pisz.
348
00:32:07,600 --> 00:32:09,799
Uzna艂em, 偶e zaczekam...
349
00:32:09,800 --> 00:32:12,399
- Czy to zakupy?
- Owszem.
350
00:32:12,400 --> 00:32:14,799
Uda艂em si臋 na spacer.
351
00:32:14,800 --> 00:32:16,900
- 艢wietnie.
- Zapraszam.
352
00:32:17,000 --> 00:32:18,300
Dzi臋kuj臋.
353
00:32:19,500 --> 00:32:21,200
Czemu zawdzi臋czam
t臋 przyjemno艣膰?
354
00:32:21,300 --> 00:32:23,399
To niestety nie jest
wizyta towarzyska.
355
00:32:23,400 --> 00:32:27,099
- Musimy om贸wi膰 pewn膮 kwesti臋.
- To znaczy?
356
00:32:27,100 --> 00:32:29,500
Chodzi o twoje ubezpieczenie
od zaniedba艅.
357
00:32:32,000 --> 00:32:35,000
Usi膮d藕my.
358
00:33:40,500 --> 00:33:43,600
PRZEPRASZAMY
AWARIA KLIMATYZACJI
359
00:34:16,400 --> 00:34:18,200
Gra.
360
00:34:18,500 --> 00:34:19,900
Spoko.
361
00:34:20,400 --> 00:34:22,600
Na razie, Nacho.
362
00:34:59,200 --> 00:35:00,600
Co?
363
00:35:03,100 --> 00:35:05,100
Ten wygl膮da dziwnie.
364
00:35:09,500 --> 00:35:11,300
Dawaj go tu.
365
00:35:27,200 --> 00:35:28,800
Podr贸bka?
366
00:35:33,800 --> 00:35:36,200
Nie, wszystko gra.
367
00:35:41,100 --> 00:35:43,300
Przepraszam.
368
00:36:52,800 --> 00:36:54,399
Niczego nie brakuje.
369
00:36:54,400 --> 00:36:58,799
Zaj膮艂em si臋 problemem przy Pi膮tej.
Ta ekipa nie b臋dzie si臋 miesza膰...
370
00:36:58,800 --> 00:37:00,900
Pro艣ba. Stul pysk.
371
00:37:06,700 --> 00:37:08,600
Gra.
372
00:37:12,000 --> 00:37:14,000
Do przysz艂ego tygodnia.
373
00:38:59,100 --> 00:39:01,400
Jeszcze jedno espresso?
374
00:39:59,600 --> 00:40:01,900
呕wawo.
375
00:40:11,100 --> 00:40:13,699
- Przepraszam.
- Co jest?
376
00:40:13,700 --> 00:40:17,999
Chodzi o moj膮 c贸r臋.
Dzwoni艂a jej matka.
377
00:40:18,000 --> 00:40:21,399
- Nie mo偶esz gada膰 przez telefon.
- Wiem, ale ma艂a jest chora.
378
00:40:21,400 --> 00:40:22,799
Z艂apa艂a zapalenie p艂uc.
379
00:40:22,800 --> 00:40:24,799
Jest w szpitalu.
Mog臋 i艣膰?
380
00:40:24,800 --> 00:40:29,499
- Jasne, ale nie wpisz臋 ci godzin.
- P贸jd臋 i zaraz wr贸c臋.
381
00:40:29,500 --> 00:40:31,599
Musz臋 w tym tygodniu
wyrobi膰 godziny.
382
00:40:31,600 --> 00:40:34,799
- S臋dzia tak powiedzia艂.
- S臋dzia?
383
00:40:34,800 --> 00:40:36,800
To chyba masz problem.
384
00:40:50,900 --> 00:40:52,599
Chcesz si臋 st膮d zawin膮膰?
385
00:40:52,600 --> 00:40:55,200
- Ile to dla ciebie warte?
- Co?
386
00:40:56,000 --> 00:40:57,199
By st膮d prysn膮膰.
387
00:40:57,200 --> 00:41:00,300
- Ile?
- Id藕 w choler臋.
388
00:41:00,700 --> 00:41:03,199
Chcesz sprzeda膰 towar?
389
00:41:03,200 --> 00:41:05,600
Ziomu艣, chc臋 zobaczy膰 si臋
z chorym dzieckiem.
390
00:41:06,600 --> 00:41:10,499
Sprzedajesz co艣, czego nie powiniene艣 mie膰,
komu艣, kto nie powinien tego kupi膰.
391
00:41:10,500 --> 00:41:13,399
Nie oceniam.
392
00:41:13,400 --> 00:41:16,799
Ka偶dy jako艣 zarabia.
Twoja fucha...
393
00:41:16,800 --> 00:41:20,599
- rymuje si臋 z "kiler egzotyk贸w".
- Pod przykrywk膮 robisz?
394
00:41:20,600 --> 00:41:24,499
Mog臋 ci臋 st膮d wyci膮gn膮膰
i pom贸c ci wyrobi膰 godziny.
395
00:41:24,500 --> 00:41:28,200
- Jak tego dokonasz?
- Ja b臋d臋 si臋 tym martwi膰.
396
00:41:30,000 --> 00:41:34,899
- Siedem st贸w i ci臋 nie ma.
- Nie mam takiej kasy.
397
00:41:34,900 --> 00:41:38,200
W skarpecie masz dobre dwa ko艂a.
398
00:41:41,600 --> 00:41:45,100
700 i wyci膮gniesz mnie st膮d?
399
00:41:46,800 --> 00:41:48,099
Spoko.
400
00:41:48,100 --> 00:41:50,000
Je艣li dasz rad臋, kasa twoja.
401
00:41:51,200 --> 00:41:54,400
Zbieraj 艣mieci.
402
00:42:12,200 --> 00:42:14,600
Co to ma by膰?
403
00:42:16,300 --> 00:42:19,199
Odpoczywam.
Nadwyr臋偶y艂em plecy.
404
00:42:19,200 --> 00:42:23,699
- Wstawaj.
- Nie. Plecy mnie bol膮.
405
00:42:23,700 --> 00:42:26,899
Jak chcesz.
Nie wpisz臋 ci godzin.
406
00:42:26,900 --> 00:42:31,400
- Jestem pewien, 偶e wpiszesz.
- Tak?
407
00:42:31,500 --> 00:42:35,600
- Jak to wykombinowa艂e艣?
- Inaczej ci臋 pozw臋.
408
00:42:36,900 --> 00:42:40,999
Nie chc臋 psu膰 pi臋knej wizji,
ale podpisa艂e艣 zrzeczenie si臋.
409
00:42:41,000 --> 00:42:44,999
To by艂a umowa z miastem,
a ja nie pozywam miasta.
410
00:42:45,000 --> 00:42:47,800
Pozw臋 ciebie.
Osobi艣cie!
411
00:42:50,300 --> 00:42:52,200
Nie mo偶esz.
412
00:42:52,900 --> 00:42:54,400
Kole偶ko...
413
00:42:57,500 --> 00:42:59,899
to kraj wolnych ludzi
i ojczyzna pozw贸w...
414
00:42:59,900 --> 00:43:02,899
Jasne, 偶e mog臋.
I wiesz co?
415
00:43:02,900 --> 00:43:08,299
Wezm臋 te偶 tego go艣cia
i z艂o偶ymy pozew zbiorowy.
416
00:43:08,300 --> 00:43:09,799
Co on ma do tego?
417
00:43:09,800 --> 00:43:13,399
艢wiadomie odm贸wi艂e艣 mu
wizyty u dziecka w szpitalu.
418
00:43:13,400 --> 00:43:17,800
To celowe zadawanie
b贸lu emocjonalnego.
419
00:43:17,900 --> 00:43:21,299
- To... ob艂臋d.
- Ob艂臋d dopiero si臋 zacznie.
420
00:43:21,300 --> 00:43:24,699
Pozw臋 ci臋 za niezatwierdzenie
godzin prac spo艂ecznych.
421
00:43:24,700 --> 00:43:29,299
To pogwa艂cenie twoich obowi膮zk贸w
jako urz臋dnika stanu Nowy Meksyk.
422
00:43:29,300 --> 00:43:30,899
Wykonuj臋 swoj膮 prac臋...
423
00:43:30,900 --> 00:43:37,099
A dla jaj dorzuc臋 jeszcze
zignorowanie uszczerbku na zdrowiu
424
00:43:37,100 --> 00:43:39,000
powsta艂ego na twojej warcie.
425
00:43:39,100 --> 00:43:40,799
- Uszczerbku?
- Moje plecy.
426
00:43:40,800 --> 00:43:42,299
Pierdolisz.
427
00:43:42,300 --> 00:43:46,899
- Zrzek艂e艣 si臋...
- Ten papier to piku艣.
428
00:43:46,900 --> 00:43:50,500
W post臋powaniu cywilnym
to jedynie pierd na wietrze.
429
00:43:52,100 --> 00:43:54,399
Nie wygrasz.
430
00:43:54,400 --> 00:43:56,499
Mo偶e tak, mo偶e nie.
431
00:43:56,500 --> 00:43:59,700
By si臋 przekona膰,
trzeba wykona膰 obliczenia.
432
00:43:59,800 --> 00:44:01,899
Prawnik policzy ci臋
90 dolar贸w za godzin臋.
433
00:44:01,900 --> 00:44:05,700
Proces potrwa co najmniej
od 8 do 12 miesi臋cy.
434
00:44:06,200 --> 00:44:09,299
- Sam si臋 b臋d臋 reprezentowa艂.
- 艢mia艂o!
435
00:44:09,300 --> 00:44:13,399
Masz samoch贸d? Dom?
Emerytur臋? Po偶egnaj si臋.
436
00:44:13,400 --> 00:44:16,999
Tu mo偶esz sobie zgrywa膰
kr贸la Chuja-Muja,
437
00:44:17,000 --> 00:44:20,699
ale w s膮dzie b臋dziesz
jednym z szaraczk贸w.
438
00:44:20,700 --> 00:44:24,899
S臋dzia i ja ch臋tnie sp臋dzimy
na sali kolejne pi臋膰 lat.
439
00:44:24,900 --> 00:44:28,100
Ale dla ciebie to zbyt drogie.
O wiele za drogie.
440
00:44:28,200 --> 00:44:34,299
To jak trzecia hipoteka.
Dlatego oferuj臋 ci proste wyj艣cie.
441
00:44:34,300 --> 00:44:35,799
Mo偶esz wr贸ci膰 do 偶ony
442
00:44:35,800 --> 00:44:37,999
i wyja艣ni膰 jej,
jak straci艂e艣 prac臋,
443
00:44:38,000 --> 00:44:43,599
emerytur臋 i resztki reputacji
na swojej kr臋gielni,
444
00:44:43,600 --> 00:44:47,999
albo mo偶esz pozwoli膰 koledze
odwiedzi膰 c贸rk臋 w szpitalu,
445
00:44:48,000 --> 00:44:53,999
a mi odpocz膮膰 na u艣wi臋conej,
wolnej od 艣mieci ziemi.
446
00:44:54,000 --> 00:44:56,800
I zatwierdzisz nam godziny.
447
00:45:03,600 --> 00:45:05,400
Dobra.
448
00:45:06,600 --> 00:45:08,400
艁ajza.
449
00:45:12,600 --> 00:45:14,500
Id藕!
450
00:45:14,900 --> 00:45:17,000
Spadaj st膮d.
451
00:45:19,900 --> 00:45:23,400
Odstawi艂e艣 numer jak jaki艣 Jedi!
452
00:45:28,700 --> 00:45:31,700
Najlepiej wydane siedem st贸w.
453
00:45:36,600 --> 00:45:38,299
Prosz臋.
454
00:45:38,300 --> 00:45:39,600
Zawijam.
455
00:45:45,800 --> 00:45:48,200
Ju偶 jad臋.
456
00:46:49,500 --> 00:46:52,399
Mam problem,
z kt贸rym mo偶esz mi pom贸c.
457
00:46:52,400 --> 00:46:55,000
Mam got贸wk臋,
kt贸rej nie mog臋 wyda膰.
458
00:46:55,300 --> 00:46:58,200
Oko艂o 200 000.
459
00:46:58,800 --> 00:47:03,200
Je艣li co艣 mi si臋 stanie,
moja rodzina ich nie zobaczy.
460
00:47:04,500 --> 00:47:10,700
Otworzy艂e艣 to miejsce,
by rozwi膮za膰 podobny problem.
461
00:47:11,800 --> 00:47:16,699
S膮dzisz, 偶e to rozwi膮zanie
mog臋 zastosowa膰 w twoim przypadku.
462
00:47:16,700 --> 00:47:19,400
W ramach jednorazowej umowy.
463
00:47:21,400 --> 00:47:24,699
Publiczna wsp贸艂praca
by艂aby nierozs膮dna,
464
00:47:24,700 --> 00:47:26,300
nie s膮dzisz?
465
00:47:27,200 --> 00:47:29,099
Przez Salamanki.
466
00:47:29,100 --> 00:47:31,199
Gdyby to zauwa偶yli,
467
00:47:31,200 --> 00:47:35,000
obaj ponie艣liby艣my konsekwencje.
468
00:47:39,200 --> 00:47:42,000
My艣la艂em o transakcji
na papierze.
469
00:47:42,100 --> 00:47:43,600
Ten sam problem.
470
00:47:46,800 --> 00:47:48,900
Mo偶e jest pewien spos贸b.
471
00:47:49,600 --> 00:47:52,399
O nieco wi臋kszym stopniu...
472
00:47:52,400 --> 00:47:54,199
trudno艣ci.
473
00:47:54,200 --> 00:47:57,000
Ale dam rad臋 to zorganizowa膰.
474
00:47:58,500 --> 00:48:02,100
Czy 20% zniweluje te trudno艣ci?
475
00:48:03,600 --> 00:48:06,400
Nie m贸g艂bym zabra膰
pieni臋dzy twojej rodzinie.
476
00:48:23,400 --> 00:48:27,000
Or艂a w sklepie wywin膮艂:
michnik34195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.