All language subtitles for tomanagua

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 Napisy pobrane z https://kickasssubtitles.com 2 00:00:51,800 --> 00:00:56,200 - Niech stanie si臋 艣wiat艂o艣膰. - I sta艂a si臋 艣wiat艂o艣膰. 3 00:00:59,500 --> 00:01:02,200 Rany, sp贸jrz tylko. 4 00:01:06,400 --> 00:01:11,300 Tam pracowa艂a twoja mama. Zajmowa艂a si臋 ksi臋gami. 5 00:01:11,400 --> 00:01:13,100 Kij z tym. 6 00:01:17,800 --> 00:01:21,399 Pami臋tasz, jak uciekali艣my z lekcji, wchodzili艣my ty艂em 7 00:01:21,400 --> 00:01:23,700 i m贸wili艣my twoim starym, 偶e mamy okienko? 8 00:01:23,800 --> 00:01:25,600 Algebra z O'Dellem. 9 00:01:25,700 --> 00:01:29,699 Pan O'Dell. Dupek pierwsza klasa. 10 00:01:29,700 --> 00:01:32,199 Twoja mama wiedzia艂a, co robimy, 11 00:01:32,200 --> 00:01:35,400 ale zawsze przerywa艂a prac臋 i dawa艂a mi paczk臋 ciastek. 12 00:01:36,200 --> 00:01:39,000 Przez te twoje ciastka zbankrutowali. 13 00:01:40,300 --> 00:01:44,800 - Jak tam w艂azi艂e艣, gdy by艂e艣 ma艂y? - Stawa艂em na skrzynkach z mlekiem. 14 00:01:58,200 --> 00:01:59,300 No dobra. 15 00:02:01,900 --> 00:02:05,200 Nie, nie, nie. 16 00:02:09,600 --> 00:02:11,399 Cent z Indianinem. 17 00:02:11,400 --> 00:02:13,399 Warty ze trzy dolce. 18 00:02:13,400 --> 00:02:15,699 Wypolerujemy go i zrobimy przekr臋t z monet膮. 19 00:02:15,700 --> 00:02:20,799 - Nie藕le. Zarobimy ze 150 dolc贸w. - 150? Dostali艣my 110 za zwyk艂膮 p贸艂dolar贸wk臋. 20 00:02:20,800 --> 00:02:24,399 To rzadki okaz. Wida膰 go艂ym okiem. 21 00:02:24,400 --> 00:02:29,099 - 300. Lekko. - To lubi臋. 22 00:02:29,100 --> 00:02:32,600 Sk膮d si臋 tam wzi臋艂a ta kolekcja monet? 23 00:02:35,500 --> 00:02:37,599 To d艂uga historia. 24 00:02:37,600 --> 00:02:41,600 Spadajmy st膮d. 25 00:02:52,800 --> 00:02:56,199 - Pryskamy. - Nie. Mo偶e by膰 jeszcze jeden. 26 00:02:56,200 --> 00:03:01,100 No dobra. To gadaj. O co chodzi z tymi monetami? 27 00:03:07,800 --> 00:03:12,599 Mia艂em ze 12 lat. Pracowa艂em na kasie. 28 00:03:12,600 --> 00:03:19,700 Przychodzi go艣膰, kupuje proszek do prania i sze艣ciopak. 29 00:03:21,600 --> 00:03:26,599 P艂aci par臋 dolar贸w i zostawia to. 30 00:03:26,600 --> 00:03:28,999 Gdy tylko to zobaczy艂em, wiedzia艂em, co to jest. 31 00:03:29,000 --> 00:03:32,199 Srebrny Jerzy Waszyngton. M贸wi臋 do taty: 32 00:03:32,200 --> 00:03:37,400 "To rzadka 膰wier膰dolar贸wka. Warta ze cztery dolary". 33 00:03:37,900 --> 00:03:42,599 Ledwo to powiedzia艂em, wylecia艂 za go艣ciem, by j膮 odda膰. 34 00:03:42,600 --> 00:03:46,099 Nie m贸g艂 go znale藕膰, wi臋c przyklei艂 z brzegu kasy, 35 00:03:46,100 --> 00:03:52,099 maj膮c nadziej臋, 偶e go艣膰 wr贸ci, a on mu j膮 odda. 36 00:03:52,100 --> 00:03:56,299 Po tygodniu zacz膮艂 gada膰, 偶e odda j膮 ojcu Mahoneyowi, 37 00:03:56,300 --> 00:03:58,099 wi臋c sprawi艂em, 偶e znikn臋艂a. 38 00:03:58,100 --> 00:04:00,699 I ka偶dego dnia po szkole sprawdza艂em kas臋. 39 00:04:00,700 --> 00:04:05,300 Je艣li co艣 mi wpad艂o w oko, wsadza艂em do pude艂ka na szcz臋艣cie. 40 00:04:06,700 --> 00:04:08,900 I tyle z tego szcz臋艣cia. 41 00:04:10,400 --> 00:04:16,200 - Szkoda, 偶e stracili ten sklep. - W og贸le nie powinni go kupowa膰. 42 00:04:16,300 --> 00:04:18,799 Tato nie nadawa艂 si臋 do tego. 43 00:04:18,800 --> 00:04:22,199 O czym ty m贸wisz? Twoi starzy ci臋偶ko harowali. 44 00:04:22,200 --> 00:04:26,299 No jasne! Wiele godzin przez wiele lat. 45 00:04:26,300 --> 00:04:28,899 - I na nic. - Czy ja wiem? 46 00:04:28,900 --> 00:04:34,199 - Wszyscy klienci go lubili. - Wszyscy go lubili, bo by艂 mi臋kki. 47 00:04:34,200 --> 00:04:37,199 Ka偶dy nier贸b z okolicy wisia艂 mu kas臋. 48 00:04:37,200 --> 00:04:38,899 Wystarczy艂o opowiedzie膰 艂zaw膮 historyjk臋, 49 00:04:38,900 --> 00:04:41,699 by poklepa艂 ci臋 po plecach i da艂 karton mleka. 50 00:04:41,700 --> 00:04:43,299 Mog艂o mu si臋 wie艣膰. 51 00:04:43,300 --> 00:04:46,899 M贸g艂 sprzedawa膰 piwo i fajki dzieciakom ze szko艂y, 52 00:04:46,900 --> 00:04:50,400 ale nie, nie on. 53 00:04:51,000 --> 00:04:53,700 Nie robi艂 tego, co by艂o konieczne. 54 00:05:04,000 --> 00:05:05,900 Sk膮d wiedzia艂e艣, 偶e b臋dzie drugi? 55 00:05:11,800 --> 00:05:13,800 Bankiet si臋 sko艅czy艂. 56 00:05:14,600 --> 00:05:18,099 Uczestnicy zjazdu gadali o sprz臋cie rolniczym 57 00:05:18,100 --> 00:05:22,400 dobre 10 godzin. Teraz b臋d膮 imprezowa膰. 58 00:05:23,900 --> 00:05:26,900 To b臋dzie wielka noc. 59 00:05:27,000 --> 00:05:29,300 - Zbieramy si臋? - Jazda. 60 00:05:38,800 --> 00:05:42,799 .:: GrupaHatak.pl ::. przedstawia: 61 00:05:42,800 --> 00:05:47,800 Better Call Saul [3x08] Slip 62 00:05:48,600 --> 00:05:52,100 Napisy: michnik 63 00:09:19,500 --> 00:09:21,700 Policja plemienna? 64 00:09:22,100 --> 00:09:27,200 By艂em dzi艣 na waszym terenie i znalaz艂em cia艂o. 65 00:09:27,800 --> 00:09:35,300 Przy starym szlaku pocztowym, za znakiem motelu Oasis. 66 00:09:35,400 --> 00:09:39,600 By艂em z wykrywaczem metalu, szuka艂em grot贸w strza艂. 67 00:09:40,800 --> 00:09:44,199 Nie chc臋 podawa膰 nazwiska. Wkroczy艂em bez pozwolenia. 68 00:09:44,200 --> 00:09:49,400 Wy艣lijcie tam kogo艣, zanim zw臋sz膮 je kojoty. 69 00:10:07,800 --> 00:10:15,899 Tutaj zapisa艂em miejsca incydent贸w. Gdzie si臋 wtedy znajdowa艂em. 70 00:10:15,900 --> 00:10:21,099 Ta kolumna to mo偶liwe 藕r贸d艂a. Jak wida膰, 71 00:10:21,100 --> 00:10:24,599 cz臋sto nie by艂em pewien i wpisywa艂em "otoczenie". 72 00:10:24,600 --> 00:10:29,099 Zapisywa艂em te偶 czas oraz dawki leku. 73 00:10:29,100 --> 00:10:33,800 - To imponuj膮ce, Charles. - Sp贸jrz na tendencj臋. 74 00:10:34,200 --> 00:10:38,100 Dzie艅 pierwszy, b贸l na poziomie 8,5. 75 00:10:38,200 --> 00:10:40,999 Dzie艅 trzeci, nie wi臋cej ni偶 5,25. 76 00:10:41,000 --> 00:10:44,000 A teraz wy艂膮cznie 3 i 4. 77 00:10:44,700 --> 00:10:49,499 Potem przedstawi臋 ci 膰wiczenia, kt贸re mog膮 pom贸c jeszcze bardziej. 78 00:10:49,500 --> 00:10:51,000 Zamieniam si臋 w s艂uch. 79 00:10:51,700 --> 00:10:54,399 Co planujesz dalej? 80 00:10:54,400 --> 00:10:57,799 Przy takich post臋pach... 81 00:10:57,800 --> 00:11:02,800 wkr贸tce wr贸c臋 do pracy. Bez 偶adnych przeszk贸d. 82 00:11:02,900 --> 00:11:07,799 A potem chc臋 wr贸ci膰 do s膮du. Od niemal trzech lat nie mia艂em sprawy. 83 00:11:07,800 --> 00:11:09,800 To kolejny krok. 84 00:11:10,200 --> 00:11:16,399 Przywr贸c臋 tu 艣wiat艂o. Chc臋, by w domu rozbrzmiewa艂a muzyka. 85 00:11:16,400 --> 00:11:18,400 Chc臋 zorganizowa膰 kolacj臋. 86 00:11:18,500 --> 00:11:21,700 Albo lepiej. Przyj臋cie. 87 00:11:21,800 --> 00:11:25,299 Chc臋 tu zaprosi膰 setk臋 os贸b. Niech wylewaj膮 si臋 na trawnik. 88 00:11:25,300 --> 00:11:28,200 Katering i bar. 89 00:11:29,100 --> 00:11:32,500 Chc臋, by otaczali mnie przyjaciele i wsp贸艂pracownicy. 90 00:11:33,200 --> 00:11:36,199 To doskona艂e cele. 91 00:11:36,200 --> 00:11:41,299 Nie wierzy艂em, 偶e tak szybko mog臋 tak wiele osi膮gn膮膰. 92 00:11:41,300 --> 00:11:46,700 - Musz臋 ci za to podzi臋kowa膰. - To niezwyk艂e. 93 00:11:46,800 --> 00:11:51,299 Ale Rzymu nie zbudowano w jeden dzie艅. Po艣piech mo偶e by膰 kusz膮cy, 94 00:11:51,300 --> 00:11:53,399 ale musisz da膰 sobie czas. 95 00:11:53,400 --> 00:11:57,800 Rozpocz膮艂e艣 podr贸偶, kt贸ra mo偶e potrwa膰 lata. 96 00:11:59,000 --> 00:12:04,099 Mo偶liwe, ale przyznasz chyba, 偶e ka偶dy przypadek jest inny. 97 00:12:04,100 --> 00:12:07,799 - Oczywi艣cie. - Mo偶e moje leczenie 98 00:12:07,800 --> 00:12:10,999 potrwa kr贸cej ni偶 u innych pacjent贸w. 99 00:12:11,000 --> 00:12:13,999 Ostrzegam ci臋, by艣 nie wymaga艂 od siebie zbyt wiele. 100 00:12:14,000 --> 00:12:19,299 Doceniaj ka偶dy krok naprz贸d, ale dostosuj oczekiwania. 101 00:12:19,300 --> 00:12:21,500 Oczywi艣cie. 102 00:12:23,400 --> 00:12:25,700 Porozmawiajmy o wieczorze, kiedy do mnie zadzwoni艂e艣. 103 00:12:25,800 --> 00:12:29,099 - By艂e艣 zdenerwowany. - To prawda. 104 00:12:29,100 --> 00:12:31,200 Skorzystanie z telefonu musia艂o by膰 trudne. 105 00:12:32,600 --> 00:12:36,399 Musia艂em przej艣膰 10 przecznic do automatu. To by艂o niezwykle niekomfortowe. 106 00:12:36,400 --> 00:12:43,000 - B贸l si臋ga艂 9. - Dlaczego chcia艂e艣 ze mn膮 rozmawia膰? 107 00:12:45,400 --> 00:12:51,000 Dosz艂o do incydentu. Bardzo publicznego. 108 00:12:51,600 --> 00:12:54,900 To by艂o najgorsze do艣wiadczenie w moim 偶yciu. 109 00:12:58,500 --> 00:13:01,300 Udowodniono... 110 00:13:01,400 --> 00:13:09,399 publicznie, ponad wszelk膮 w膮tpliwo艣膰, 偶e mia艂em w pe艂ni na艂adowan膮 bateri臋 111 00:13:09,400 --> 00:13:13,500 niemal przy sk贸rze przez prawie dwie godziny. 112 00:13:14,700 --> 00:13:16,700 I nic nie poczu艂em. 113 00:13:19,100 --> 00:13:21,400 Jak to odebra艂e艣? 114 00:13:25,600 --> 00:13:28,400 Ta przypad艂o艣膰... 115 00:13:29,400 --> 00:13:35,600 jest dla mnie r贸wnie prawdziwa, co to krzes艂o, co ten dom, co ty. 116 00:13:38,400 --> 00:13:41,000 A je艣li tak nie jest? 117 00:13:42,000 --> 00:13:44,600 Je艣li to siedzi w mojej g艂owie? 118 00:13:45,800 --> 00:13:48,400 A je艣li to prawda... 119 00:13:49,600 --> 00:13:51,700 je艣li ta przypad艂o艣膰 nie jest prawdziwa... 120 00:13:54,300 --> 00:13:57,000 co ja narobi艂em? 121 00:14:04,400 --> 00:14:07,200 Wszystko masz rozpisane. Przygotuj si臋 do uj臋cia. 122 00:14:09,600 --> 00:14:11,999 Dobrze to wygl膮da. Wszystko gotowe? 123 00:14:12,000 --> 00:14:14,099 - Ju偶 prawie. - Musz臋 ci to przyzna膰. 124 00:14:14,100 --> 00:14:17,999 Od p贸艂 roku nie mieli艣my takiego ruchu. 125 00:14:18,000 --> 00:14:21,699 - Klienci wspominaj膮 o reklamie? - 呕eby艣 wiedzia艂. 126 00:14:21,700 --> 00:14:23,399 - Doskonale. - Wiem. 127 00:14:23,400 --> 00:14:27,099 Idzie tw贸j partner. Odpicuj go i lecimy z tym. 128 00:14:27,100 --> 00:14:30,400 Pos艂uchaj. Przepraszam. Nie teraz. 129 00:14:32,600 --> 00:14:36,099 Dzwoni艂em do stacji. Nawet dla nich nie pracujesz. 130 00:14:36,100 --> 00:14:37,700 Nie m贸wi艂em, 偶e pracuj臋. 131 00:14:39,600 --> 00:14:42,299 Saul Goodman Productions. Pracujecie z nami 132 00:14:42,300 --> 00:14:44,999 i nie musicie u偶era膰 si臋 z biurokracj膮 w KWBV. 133 00:14:45,000 --> 00:14:48,999 - Wszystkim si臋 zajmujemy. - Przypomnij, ile nas to kosztuje? 134 00:14:49,000 --> 00:14:53,800 Tak jak si臋 umawiali艣my. Pierwsza na m贸j koszt. 135 00:14:53,900 --> 00:15:01,299 Teraz przechodzimy do pakietu Elite. Siedem reklam za jedyne 6500 dolar贸w. 136 00:15:01,300 --> 00:15:03,999 Stacja poda艂a stawk臋 450 od reklamy. 137 00:15:04,000 --> 00:15:06,800 - 450? - To za sam膮 emisj臋. 138 00:15:06,900 --> 00:15:13,200 Zadzwo艅 do nich i zapytaj, ile bior膮 za produkcj臋 siedmiu reklam. 139 00:15:13,300 --> 00:15:16,699 Ale po co nam siedem nowych? 140 00:15:16,700 --> 00:15:21,500 Dlaczego nie mo偶emy zap艂aci膰 stacji za emisj臋 tej, kt贸r膮 mamy? 141 00:15:21,600 --> 00:15:25,900 Bo nie tak si臋 umawiali艣my. Mo偶e od tego zaczniemy? 142 00:15:27,400 --> 00:15:31,099 - Da艂 nam pierwsz膮 za friko. - Wiem. 143 00:15:31,100 --> 00:15:33,400 Co ty na to? 144 00:15:33,900 --> 00:15:37,700 Zap艂acimy ci 450 za t臋, kt贸ra ju偶 polecia艂a, 145 00:15:37,800 --> 00:15:41,799 - a reszt膮 zajmiemy si臋 sami. - Nie chc臋 wdawa膰 si臋 w szczeg贸艂y, 146 00:15:41,800 --> 00:15:44,700 ale ta reklama nie nale偶y do was. 147 00:15:44,800 --> 00:15:49,000 To w艂asno艣膰 Saul Goodman Productions. 148 00:15:49,800 --> 00:15:52,199 Nie s膮dz臋. To nasze twarze. 149 00:15:52,200 --> 00:15:54,799 - I nasz sklep. - I moja reklama. 150 00:15:54,800 --> 00:15:56,999 Bez mojej zgody nie mo偶ecie jej emitowa膰. 151 00:15:57,000 --> 00:16:01,899 Tak to chcesz rozegra膰? 450 ju偶 nieaktualne. 152 00:16:01,900 --> 00:16:06,499 A ta twoja ekipa to banda studenciak贸w. 153 00:16:06,500 --> 00:16:09,299 - Mo偶emy takich zdoby膰. - Owszem. 154 00:16:09,300 --> 00:16:12,599 Nakr臋cimy reklam臋 od nowa i potem j膮 pu艣cimy. 155 00:16:12,600 --> 00:16:13,699 Ludzie, wrzu膰cie na luz. 156 00:16:13,700 --> 00:16:16,700 Gdyby nie ja, nie wpadliby艣cie na reklam臋. 157 00:16:16,800 --> 00:16:20,499 Nie zap艂acimy ci 6500 za co艣, co mo偶emy zrobi膰 sami. 158 00:16:20,500 --> 00:16:22,499 - Jasne? - Serio? 159 00:16:22,500 --> 00:16:23,800 Serio. 160 00:16:23,900 --> 00:16:25,300 A teraz wybacz. 161 00:16:26,900 --> 00:16:29,800 Witam. Pom贸c w czym艣? 162 00:16:46,100 --> 00:16:48,799 - Co? - W艂膮cz kamer臋. 163 00:16:48,800 --> 00:16:54,600 - Przecie偶 nie chc膮... - Cisza. W艂膮cz i skieruj na mnie. 164 00:17:01,500 --> 00:17:03,199 Ch艂opaki, przepraszam. 165 00:17:03,200 --> 00:17:05,400 Chcia艂em si臋 upewni膰. Nie dojdziemy do porozumienia? 166 00:17:05,500 --> 00:17:09,699 Mamy klient贸w. Prosz臋 ci臋, odejd藕. Dzi臋kuj臋. 167 00:17:09,700 --> 00:17:12,499 Powodzenia w przysz艂ych przedsi臋wzi臋ciach. 168 00:17:12,500 --> 00:17:14,099 Id藕. 呕egnam. 169 00:17:14,100 --> 00:17:16,000 Przepraszam za to. 170 00:17:19,900 --> 00:17:22,299 Nic ci nie jest? 171 00:17:22,300 --> 00:17:26,699 Pa艂ka perkusyjna wala艂a si臋 po pod艂odze. 172 00:17:26,700 --> 00:17:32,200 - Niech kto艣 wezwie karetk臋! - Nie, to zb臋dne. Nie potrzebuj臋... 173 00:17:33,900 --> 00:17:37,200 Tak, karetka. To dobry pomys艂. 174 00:17:39,100 --> 00:17:42,200 Macie chyba ubezpieczenie? 175 00:17:43,600 --> 00:17:45,399 Za nasz膮 strategi臋. 176 00:17:45,400 --> 00:17:47,000 - Zdrowie. - Zdrowie. 177 00:17:49,300 --> 00:17:52,699 Nie chc臋 ci臋 pospiesza膰, ale o 14:45 gram w golfa w Four Hills, 178 00:17:52,700 --> 00:17:54,999 wi臋c nie pozw贸l mi si臋 rozgadywa膰. 179 00:17:55,000 --> 00:17:57,399 S艂ysza艂em, 偶e woda bywa zdradliwa na tamtym polu. 180 00:17:57,400 --> 00:17:59,599 Dobrze s艂ysza艂a艣. Nie wiedzia艂em, 偶e grasz. 181 00:17:59,600 --> 00:18:02,699 Tam, gdzie dorasta艂am, nie by艂o zbyt wiele do roboty. 182 00:18:02,700 --> 00:18:04,900 Powinni艣my spotka膰 si臋 w plenerze. 183 00:18:06,200 --> 00:18:09,499 - Kim ma sporo roboty. - A propos... 184 00:18:09,500 --> 00:18:12,899 Musz臋 zapyta膰. M贸j przyjaciel Billy Gatwood 185 00:18:12,900 --> 00:18:16,399 wydobywa rop臋 niedaleko Farwell. 186 00:18:16,400 --> 00:18:20,099 Wpl膮ta艂 si臋 w jakie艣 mi臋dzystanowe szamotaniny 187 00:18:20,100 --> 00:18:21,499 Teksasu z Nowym Meksykiem. 188 00:18:21,500 --> 00:18:24,499 Nic z tego nie rozumiem, on te偶 nie. 189 00:18:24,500 --> 00:18:27,999 Jego prawnik to miejscowy go艣膰 i sprawa go przerasta. 190 00:18:28,000 --> 00:18:30,199 Billy go zwolni艂, ale teraz nie wie, 191 00:18:30,200 --> 00:18:32,299 czy ma si臋 zesra膰, czy osiwie膰. 192 00:18:32,300 --> 00:18:33,400 Wybacz j臋zyk. 193 00:18:34,700 --> 00:18:37,099 Powiedzia艂em mu o pracy, jak膮 dla nas wykonujesz. 194 00:18:37,100 --> 00:18:38,700 Ch臋tnie si臋 z tob膮 spotka. 195 00:18:44,500 --> 00:18:46,499 To mi pochlebia. 196 00:18:46,500 --> 00:18:50,400 Pami臋taj, 偶e Kim ma pe艂ne r臋ce roboty z Utah i Kolorado. 197 00:18:51,200 --> 00:18:55,400 Pokaza艂a, 偶e radzi sobie ze wszystkim, co na ni膮 zrzucimy. 198 00:18:56,500 --> 00:18:59,300 Twoja wiara we mnie... 199 00:18:59,600 --> 00:19:01,200 wiele znaczy. 200 00:19:01,300 --> 00:19:05,199 Ale gdy zaczynali艣my wsp贸艂prac臋, obieca艂am, 偶e skupi臋 si臋 na Mesa Verde. 201 00:19:05,200 --> 00:19:06,399 M贸wi艂am powa偶nie. 202 00:19:06,400 --> 00:19:08,199 - Jasne, ale musz臋... - Czo艂em! 203 00:19:08,200 --> 00:19:10,000 Rozpozna艂em znajome twarze. 204 00:19:10,100 --> 00:19:13,400 - Howard. - Kim... sied藕. Nalegam. 205 00:19:16,000 --> 00:19:17,399 Jak zawsze mi艂o was widzie膰. 206 00:19:17,400 --> 00:19:20,399 - Wzajemnie. Co u ciebie? - Fantastycznie. Dzi臋kuj臋. 207 00:19:20,400 --> 00:19:22,099 Jak tam rozw贸j? 208 00:19:22,100 --> 00:19:25,399 Widzia艂em, 偶e uda艂o wam si臋 za艂atwi膰 zgod臋 na czas. 209 00:19:25,400 --> 00:19:27,599 Owszem. Zas艂uga panny Wexler. 210 00:19:27,600 --> 00:19:29,799 Kim jest najlepsza. Macie szcz臋艣cie. 211 00:19:29,800 --> 00:19:31,599 W rzeczy samej. 212 00:19:31,600 --> 00:19:34,600 A jeszcze wczoraj segregowa艂a u nas dokumenty. 213 00:19:35,800 --> 00:19:40,200 Mi艂o widzie膰, gdy protegowana rozwija skrzyd艂a i opuszcza gniazdo. 214 00:19:41,200 --> 00:19:44,899 Nie przeszkadzam. 呕ycz臋 powodzenia. 215 00:19:44,900 --> 00:19:46,600 Wzajemnie. 216 00:19:48,900 --> 00:19:52,299 Ciesz臋 si臋, 偶e mamy ci臋 na wy艂膮czno艣膰, ale Billy potrzebuje tylko konsultacji... 217 00:19:52,300 --> 00:19:56,800 Przepraszam na chwil臋. 218 00:19:56,900 --> 00:19:58,300 Jasne. 219 00:20:20,200 --> 00:20:23,700 Pr贸bowa艂em 艂ososia i filet. Przegrzebki te偶 s膮 fantastyczne. 220 00:20:24,900 --> 00:20:27,299 Howard, siadaj. Nalegam. Przepraszam, 偶e przeszkadzam. 221 00:20:27,300 --> 00:20:30,000 Musz臋 tylko mu co艣 da膰. 222 00:20:32,100 --> 00:20:36,099 To Kim Wexler, by艂a pracownica naszej firmy. 223 00:20:36,100 --> 00:20:40,199 - To zesp贸艂 z O'Malley Industries. - Oczywi艣cie. Pami臋tam Lauren. 224 00:20:40,200 --> 00:20:41,299 Mi艂o ci臋 widzie膰. 225 00:20:41,300 --> 00:20:42,799 To Jack Sweet, dyrektor finansowy. 226 00:20:42,800 --> 00:20:44,099 - Witam. - Mi艂o mi. 227 00:20:44,100 --> 00:20:45,799 Was te偶 mi艂o widzie膰, Henry, Nick. 228 00:20:45,800 --> 00:20:48,899 - Marie Austin. Mi艂o mi. - Mnie r贸wnie偶. 229 00:20:48,900 --> 00:20:53,300 Mi艂o widzie膰 was wszystkich. Udanego lunchu. 230 00:20:57,000 --> 00:20:58,699 Przepraszam za to. 231 00:20:58,700 --> 00:21:00,400 Nie szkodzi. 232 00:21:00,500 --> 00:21:03,999 Je艣li dasz mi numer pana Gatwooda, ch臋tnie z nim porozmawiam. 233 00:21:04,000 --> 00:21:05,299 艢wietnie. 234 00:21:05,300 --> 00:21:06,799 Gdy zorientuj臋 si臋 w sytuacji, 235 00:21:06,800 --> 00:21:09,899 dam mu namiary na firm臋, kt贸ra si臋 nim zajmie. 236 00:21:09,900 --> 00:21:11,699 Zostawiam to w twoich r臋kach. 237 00:21:11,700 --> 00:21:13,899 艢wietnie. A teraz Utah. 238 00:21:13,900 --> 00:21:17,099 Wymagania s膮 bardzo podobne 239 00:21:17,100 --> 00:21:19,200 - do tych w Arizonie. - Dobrze. 240 00:21:19,300 --> 00:21:21,799 Raz jeszcze dzi臋kuj臋. Dam zna膰 Billy'emu 241 00:21:21,800 --> 00:21:23,499 - i um贸wimy si臋 te偶 na golfa. - Pasuje. 242 00:21:23,500 --> 00:21:25,500 - Do zobaczenia. - Cze艣膰. 243 00:21:34,800 --> 00:21:39,100 - Co to ma by膰? - S膮dz臋, 偶e nie musz臋 wyja艣nia膰. 244 00:21:40,500 --> 00:21:42,899 By艂e艣 bardzo hojny, gdy odesz艂am z HHM, 245 00:21:42,900 --> 00:21:45,599 ale nie pasuje mi, 偶e sp艂aci艂e艣 m贸j kredyt studencki. 246 00:21:45,600 --> 00:21:49,099 - Wtedy ci pasowa艂o. - Doceniam gest, 247 00:21:49,100 --> 00:21:50,499 ale teraz mnie na to sta膰 248 00:21:50,500 --> 00:21:52,399 - i chc臋 ci臋 sp艂aci膰. - Doceniasz gest? 249 00:21:52,400 --> 00:21:54,999 - Owszem. - Wiesz, co tu robi臋? 250 00:21:55,000 --> 00:21:56,799 Zgadnij. 251 00:21:56,800 --> 00:21:58,499 Ograniczam straty. 252 00:21:58,500 --> 00:22:02,399 Trzy posi艂ki dziennie od dw贸ch tygodni ze wszystkimi klientami. 253 00:22:02,400 --> 00:22:05,199 Zapieprzam jak osio艂, ratuj膮c reputacj臋 firmy 254 00:22:05,200 --> 00:22:07,500 po akcji twojej i Jimmy'ego. 255 00:22:07,600 --> 00:22:09,599 Zrobi艂am, co w mojej mocy, by broni膰 klienta. 256 00:22:09,600 --> 00:22:12,800 - Tak to nazywasz? - Na tym polega ta praca. 257 00:22:13,600 --> 00:22:17,900 Mi艂o by艂o ignorowa膰 chorob臋 Chucka, kiedy ci to akurat pasowa艂o. 258 00:22:18,000 --> 00:22:21,099 Wyci膮gam ci臋 z dzia艂u pocztowego, op艂acam szko艂臋, nauczam, 259 00:22:21,100 --> 00:22:23,199 po czym mnie zdradzasz, a to wszystko moja wina? 260 00:22:23,200 --> 00:22:25,000 Nie wyp艂ac臋 tego. 261 00:22:27,500 --> 00:22:30,399 Wybaczam ci tw贸j d艂ug. 262 00:22:30,400 --> 00:22:33,100 Ale ze wszystkim innym musisz jako艣 偶y膰. 263 00:22:33,400 --> 00:22:36,099 Jimmy i ja jedynie na艣wietlili艣my sytuacj臋. 264 00:22:36,100 --> 00:22:38,199 A je艣li ukrywasz to przed klientami? 265 00:22:38,200 --> 00:22:40,100 C贸偶, ty musisz z tym 偶y膰. 266 00:25:17,000 --> 00:25:18,800 Jeste艣 wcze艣nie. 267 00:25:18,900 --> 00:25:23,200 Pomy艣la艂em, 偶e zajm臋 si臋 fakturami. 268 00:25:23,300 --> 00:25:26,500 Mi艂o, 偶e interesujesz si臋 zak艂adem. 269 00:25:27,600 --> 00:25:29,600 Popracuj臋 nad continentalem. 270 00:25:30,100 --> 00:25:33,500 We藕 z艂ot膮 farb臋 i pom贸偶 mi. 271 00:25:33,900 --> 00:25:35,600 Ju偶 id臋. 272 00:25:42,600 --> 00:25:44,099 Niebieska koszula. 273 00:25:44,100 --> 00:25:45,900 呕贸艂ta 艣ciana. 274 00:25:46,500 --> 00:25:48,100 Srebrne drzwi. 275 00:25:57,100 --> 00:25:58,799 Bia艂y znak. 276 00:25:58,800 --> 00:26:00,800 Czerwony pieprz. 277 00:26:01,800 --> 00:26:03,700 Fioletowy sweter. 278 00:26:04,000 --> 00:26:05,799 Br膮zowe drewno. 279 00:26:05,800 --> 00:26:07,400 Czarna mata. 280 00:26:36,900 --> 00:26:38,600 呕贸艂te banany. 281 00:26:38,700 --> 00:26:40,299 Zielone winogrona. 282 00:26:40,300 --> 00:26:43,100 Pomara艅czowe... pomara艅cze. 283 00:26:47,500 --> 00:26:52,099 Przepraszam. Gdzie znajd臋 mleko sojowe? 284 00:26:52,100 --> 00:26:55,300 Po lewej, za lod贸wkami. 285 00:27:04,800 --> 00:27:07,000 MLEKO SOJOWE 286 00:27:14,500 --> 00:27:16,599 Bia艂y sufit. 287 00:27:16,600 --> 00:27:18,299 Zielony koszyk. 288 00:27:18,300 --> 00:27:20,400 Szara pod艂oga. 289 00:27:46,000 --> 00:27:48,200 Wszystko gotowe? 290 00:27:48,900 --> 00:27:50,199 Kurier w drodze? 291 00:27:50,200 --> 00:27:51,999 - B臋dzie za 20 minut. - Bomba. 292 00:27:52,000 --> 00:27:55,100 Musz膮 mie膰 to w Gatwood Oil przed ko艅cem dnia. 293 00:28:16,000 --> 00:28:17,799 Co tam? 294 00:28:17,800 --> 00:28:20,599 Nowa gitara. 295 00:28:20,600 --> 00:28:22,300 Popatrz tylko. 296 00:28:25,200 --> 00:28:29,199 - To dopiero co艣. - Sprzeda艂em reszt臋 reklam. 297 00:28:29,200 --> 00:28:33,199 - Pewnie ci ul偶y艂o. - Mieli olbrzymi odzew. 298 00:28:33,200 --> 00:28:35,399 Byli pod takim wra偶eniem, 偶e dorzucili to cacko. 299 00:28:35,400 --> 00:28:38,300 Podpisana przez Ritchiego Blackmore'a. 300 00:28:38,800 --> 00:28:44,100 Le偶enie na pod艂odze pomaga ci w grze? 301 00:28:44,200 --> 00:28:46,199 - Upad艂em. - Co? 302 00:28:46,200 --> 00:28:49,799 Podczas kr臋cenia. Wypadki si臋 zdarzaj膮. 303 00:28:49,800 --> 00:28:51,199 To d艂uga historia. 304 00:28:51,200 --> 00:28:54,600 Ale w efekcie... jestem gitar臋 do przodu. 305 00:28:55,200 --> 00:28:57,499 - Kiedy to si臋 sta艂o? - Wczoraj. 306 00:28:57,500 --> 00:29:01,199 - Przecie偶 widzia艂am ci臋 wczoraj. - To by艂 wtorek. 307 00:29:01,200 --> 00:29:04,300 Wpad艂a艣 po czyste ciuchy. 308 00:29:06,100 --> 00:29:07,600 By艂e艣 u lekarza? 309 00:29:08,600 --> 00:29:11,899 To nic powa偶nego. 310 00:29:11,900 --> 00:29:14,599 Musz臋 odpoczywa膰 i nic mi nie b臋dzie. 311 00:29:14,600 --> 00:29:18,200 Sp贸jrz na biurko. Mam co艣 dla ciebie. 312 00:29:20,000 --> 00:29:23,600 Dok艂adnie. Otw贸rz. 313 00:29:25,600 --> 00:29:29,500 Moja po艂owa. Starczy na sze艣膰 tygodni. 314 00:29:30,700 --> 00:29:34,499 - Mamy ten temat z g艂owy. - Jimmy, nie... 315 00:29:34,500 --> 00:29:36,900 Bierz i jeste艣my kwita. 316 00:29:41,200 --> 00:29:42,700 Przepraszam. 317 00:29:42,800 --> 00:29:46,999 Plecy mnie cholernie bol膮. 318 00:29:47,000 --> 00:29:49,900 A ludzie s膮 do dupy. 319 00:29:57,900 --> 00:30:00,800 Nie musisz si臋 tak m臋czy膰. 320 00:30:03,800 --> 00:30:07,999 Mo偶esz odpocz膮膰. Niech plecy dojd膮 do siebie. 321 00:30:08,000 --> 00:30:10,899 Potem zajmiesz si臋 pracami spo艂ecznymi. 322 00:30:10,900 --> 00:30:13,999 Odsapnij. Zaplanuj kolejny krok. 323 00:30:14,000 --> 00:30:17,299 - To znaczy? - M贸wi臋 tylko... 324 00:30:17,300 --> 00:30:19,599 偶e mog臋 pokrywa膰 na razie wydatki. 325 00:30:19,600 --> 00:30:21,399 - Masz pieni膮dze w d艂oni. - Wiem... 326 00:30:21,400 --> 00:30:24,999 - Dlaczego o tym gadamy? - Przeliczy艂am to i mog臋 poci膮gn膮膰 nas sama. 327 00:30:25,000 --> 00:30:28,399 Nie w niesko艅czono艣膰, ale dop贸ki nie dojdziesz do siebie. 328 00:30:28,400 --> 00:30:30,900 Dzi臋kuj臋, ale nie. 329 00:30:31,000 --> 00:30:33,399 Zrobi臋, co b臋dzie trzeba, by sp艂aci膰 swoj膮 cz臋艣膰. 330 00:30:33,400 --> 00:30:37,200 Ty zajmij si臋 swoj膮. Koniec pie艣ni. 331 00:30:47,000 --> 00:30:49,700 Wierzysz mi? 332 00:30:51,200 --> 00:30:52,800 Tak. 333 00:30:57,300 --> 00:30:59,200 Wracaj do zdrowia. 334 00:31:18,100 --> 00:31:20,499 Ju偶 za p贸藕no, by odwo艂a膰 kuriera? 335 00:31:20,500 --> 00:31:22,599 Mog臋 zadzwoni膰. Zmieni膰 termin? 336 00:31:22,600 --> 00:31:24,199 Nie, anuluj. 337 00:31:24,200 --> 00:31:26,399 I po艂膮cz mnie z Billym Gatwoodem. 338 00:31:26,400 --> 00:31:28,200 - Jasne. - Dzi臋ki. 339 00:31:34,200 --> 00:31:36,600 Billy Gatwood na linii. 340 00:31:37,500 --> 00:31:39,600 艢wietnie. Po艂膮cz go. 341 00:31:43,200 --> 00:31:45,399 Pan Gatwood? Kim Wexler. 342 00:31:45,400 --> 00:31:47,599 Przegl膮da艂am dokumenty 343 00:31:47,600 --> 00:31:50,899 i my艣la艂am, 偶e by skierowa膰 pana do znajomego, 344 00:31:50,900 --> 00:31:53,400 ale chyba sama znajd臋 rozwi膮zanie. 345 00:31:53,500 --> 00:31:57,300 Ma pan czas w tym tygodniu, by to przedyskutowa膰? 346 00:32:03,700 --> 00:32:05,199 C贸偶 za niespodzianka. 347 00:32:05,200 --> 00:32:07,599 Puka艂em, ale nie by艂o odzewu. My艣la艂em, 偶e 艣pisz. 348 00:32:07,600 --> 00:32:09,799 Uzna艂em, 偶e zaczekam... 349 00:32:09,800 --> 00:32:12,399 - Czy to zakupy? - Owszem. 350 00:32:12,400 --> 00:32:14,799 Uda艂em si臋 na spacer. 351 00:32:14,800 --> 00:32:16,900 - 艢wietnie. - Zapraszam. 352 00:32:17,000 --> 00:32:18,300 Dzi臋kuj臋. 353 00:32:19,500 --> 00:32:21,200 Czemu zawdzi臋czam t臋 przyjemno艣膰? 354 00:32:21,300 --> 00:32:23,399 To niestety nie jest wizyta towarzyska. 355 00:32:23,400 --> 00:32:27,099 - Musimy om贸wi膰 pewn膮 kwesti臋. - To znaczy? 356 00:32:27,100 --> 00:32:29,500 Chodzi o twoje ubezpieczenie od zaniedba艅. 357 00:32:32,000 --> 00:32:35,000 Usi膮d藕my. 358 00:33:40,500 --> 00:33:43,600 PRZEPRASZAMY AWARIA KLIMATYZACJI 359 00:34:16,400 --> 00:34:18,200 Gra. 360 00:34:18,500 --> 00:34:19,900 Spoko. 361 00:34:20,400 --> 00:34:22,600 Na razie, Nacho. 362 00:34:59,200 --> 00:35:00,600 Co? 363 00:35:03,100 --> 00:35:05,100 Ten wygl膮da dziwnie. 364 00:35:09,500 --> 00:35:11,300 Dawaj go tu. 365 00:35:27,200 --> 00:35:28,800 Podr贸bka? 366 00:35:33,800 --> 00:35:36,200 Nie, wszystko gra. 367 00:35:41,100 --> 00:35:43,300 Przepraszam. 368 00:36:52,800 --> 00:36:54,399 Niczego nie brakuje. 369 00:36:54,400 --> 00:36:58,799 Zaj膮艂em si臋 problemem przy Pi膮tej. Ta ekipa nie b臋dzie si臋 miesza膰... 370 00:36:58,800 --> 00:37:00,900 Pro艣ba. Stul pysk. 371 00:37:06,700 --> 00:37:08,600 Gra. 372 00:37:12,000 --> 00:37:14,000 Do przysz艂ego tygodnia. 373 00:38:59,100 --> 00:39:01,400 Jeszcze jedno espresso? 374 00:39:59,600 --> 00:40:01,900 呕wawo. 375 00:40:11,100 --> 00:40:13,699 - Przepraszam. - Co jest? 376 00:40:13,700 --> 00:40:17,999 Chodzi o moj膮 c贸r臋. Dzwoni艂a jej matka. 377 00:40:18,000 --> 00:40:21,399 - Nie mo偶esz gada膰 przez telefon. - Wiem, ale ma艂a jest chora. 378 00:40:21,400 --> 00:40:22,799 Z艂apa艂a zapalenie p艂uc. 379 00:40:22,800 --> 00:40:24,799 Jest w szpitalu. Mog臋 i艣膰? 380 00:40:24,800 --> 00:40:29,499 - Jasne, ale nie wpisz臋 ci godzin. - P贸jd臋 i zaraz wr贸c臋. 381 00:40:29,500 --> 00:40:31,599 Musz臋 w tym tygodniu wyrobi膰 godziny. 382 00:40:31,600 --> 00:40:34,799 - S臋dzia tak powiedzia艂. - S臋dzia? 383 00:40:34,800 --> 00:40:36,800 To chyba masz problem. 384 00:40:50,900 --> 00:40:52,599 Chcesz si臋 st膮d zawin膮膰? 385 00:40:52,600 --> 00:40:55,200 - Ile to dla ciebie warte? - Co? 386 00:40:56,000 --> 00:40:57,199 By st膮d prysn膮膰. 387 00:40:57,200 --> 00:41:00,300 - Ile? - Id藕 w choler臋. 388 00:41:00,700 --> 00:41:03,199 Chcesz sprzeda膰 towar? 389 00:41:03,200 --> 00:41:05,600 Ziomu艣, chc臋 zobaczy膰 si臋 z chorym dzieckiem. 390 00:41:06,600 --> 00:41:10,499 Sprzedajesz co艣, czego nie powiniene艣 mie膰, komu艣, kto nie powinien tego kupi膰. 391 00:41:10,500 --> 00:41:13,399 Nie oceniam. 392 00:41:13,400 --> 00:41:16,799 Ka偶dy jako艣 zarabia. Twoja fucha... 393 00:41:16,800 --> 00:41:20,599 - rymuje si臋 z "kiler egzotyk贸w". - Pod przykrywk膮 robisz? 394 00:41:20,600 --> 00:41:24,499 Mog臋 ci臋 st膮d wyci膮gn膮膰 i pom贸c ci wyrobi膰 godziny. 395 00:41:24,500 --> 00:41:28,200 - Jak tego dokonasz? - Ja b臋d臋 si臋 tym martwi膰. 396 00:41:30,000 --> 00:41:34,899 - Siedem st贸w i ci臋 nie ma. - Nie mam takiej kasy. 397 00:41:34,900 --> 00:41:38,200 W skarpecie masz dobre dwa ko艂a. 398 00:41:41,600 --> 00:41:45,100 700 i wyci膮gniesz mnie st膮d? 399 00:41:46,800 --> 00:41:48,099 Spoko. 400 00:41:48,100 --> 00:41:50,000 Je艣li dasz rad臋, kasa twoja. 401 00:41:51,200 --> 00:41:54,400 Zbieraj 艣mieci. 402 00:42:12,200 --> 00:42:14,600 Co to ma by膰? 403 00:42:16,300 --> 00:42:19,199 Odpoczywam. Nadwyr臋偶y艂em plecy. 404 00:42:19,200 --> 00:42:23,699 - Wstawaj. - Nie. Plecy mnie bol膮. 405 00:42:23,700 --> 00:42:26,899 Jak chcesz. Nie wpisz臋 ci godzin. 406 00:42:26,900 --> 00:42:31,400 - Jestem pewien, 偶e wpiszesz. - Tak? 407 00:42:31,500 --> 00:42:35,600 - Jak to wykombinowa艂e艣? - Inaczej ci臋 pozw臋. 408 00:42:36,900 --> 00:42:40,999 Nie chc臋 psu膰 pi臋knej wizji, ale podpisa艂e艣 zrzeczenie si臋. 409 00:42:41,000 --> 00:42:44,999 To by艂a umowa z miastem, a ja nie pozywam miasta. 410 00:42:45,000 --> 00:42:47,800 Pozw臋 ciebie. Osobi艣cie! 411 00:42:50,300 --> 00:42:52,200 Nie mo偶esz. 412 00:42:52,900 --> 00:42:54,400 Kole偶ko... 413 00:42:57,500 --> 00:42:59,899 to kraj wolnych ludzi i ojczyzna pozw贸w... 414 00:42:59,900 --> 00:43:02,899 Jasne, 偶e mog臋. I wiesz co? 415 00:43:02,900 --> 00:43:08,299 Wezm臋 te偶 tego go艣cia i z艂o偶ymy pozew zbiorowy. 416 00:43:08,300 --> 00:43:09,799 Co on ma do tego? 417 00:43:09,800 --> 00:43:13,399 艢wiadomie odm贸wi艂e艣 mu wizyty u dziecka w szpitalu. 418 00:43:13,400 --> 00:43:17,800 To celowe zadawanie b贸lu emocjonalnego. 419 00:43:17,900 --> 00:43:21,299 - To... ob艂臋d. - Ob艂臋d dopiero si臋 zacznie. 420 00:43:21,300 --> 00:43:24,699 Pozw臋 ci臋 za niezatwierdzenie godzin prac spo艂ecznych. 421 00:43:24,700 --> 00:43:29,299 To pogwa艂cenie twoich obowi膮zk贸w jako urz臋dnika stanu Nowy Meksyk. 422 00:43:29,300 --> 00:43:30,899 Wykonuj臋 swoj膮 prac臋... 423 00:43:30,900 --> 00:43:37,099 A dla jaj dorzuc臋 jeszcze zignorowanie uszczerbku na zdrowiu 424 00:43:37,100 --> 00:43:39,000 powsta艂ego na twojej warcie. 425 00:43:39,100 --> 00:43:40,799 - Uszczerbku? - Moje plecy. 426 00:43:40,800 --> 00:43:42,299 Pierdolisz. 427 00:43:42,300 --> 00:43:46,899 - Zrzek艂e艣 si臋... - Ten papier to piku艣. 428 00:43:46,900 --> 00:43:50,500 W post臋powaniu cywilnym to jedynie pierd na wietrze. 429 00:43:52,100 --> 00:43:54,399 Nie wygrasz. 430 00:43:54,400 --> 00:43:56,499 Mo偶e tak, mo偶e nie. 431 00:43:56,500 --> 00:43:59,700 By si臋 przekona膰, trzeba wykona膰 obliczenia. 432 00:43:59,800 --> 00:44:01,899 Prawnik policzy ci臋 90 dolar贸w za godzin臋. 433 00:44:01,900 --> 00:44:05,700 Proces potrwa co najmniej od 8 do 12 miesi臋cy. 434 00:44:06,200 --> 00:44:09,299 - Sam si臋 b臋d臋 reprezentowa艂. - 艢mia艂o! 435 00:44:09,300 --> 00:44:13,399 Masz samoch贸d? Dom? Emerytur臋? Po偶egnaj si臋. 436 00:44:13,400 --> 00:44:16,999 Tu mo偶esz sobie zgrywa膰 kr贸la Chuja-Muja, 437 00:44:17,000 --> 00:44:20,699 ale w s膮dzie b臋dziesz jednym z szaraczk贸w. 438 00:44:20,700 --> 00:44:24,899 S臋dzia i ja ch臋tnie sp臋dzimy na sali kolejne pi臋膰 lat. 439 00:44:24,900 --> 00:44:28,100 Ale dla ciebie to zbyt drogie. O wiele za drogie. 440 00:44:28,200 --> 00:44:34,299 To jak trzecia hipoteka. Dlatego oferuj臋 ci proste wyj艣cie. 441 00:44:34,300 --> 00:44:35,799 Mo偶esz wr贸ci膰 do 偶ony 442 00:44:35,800 --> 00:44:37,999 i wyja艣ni膰 jej, jak straci艂e艣 prac臋, 443 00:44:38,000 --> 00:44:43,599 emerytur臋 i resztki reputacji na swojej kr臋gielni, 444 00:44:43,600 --> 00:44:47,999 albo mo偶esz pozwoli膰 koledze odwiedzi膰 c贸rk臋 w szpitalu, 445 00:44:48,000 --> 00:44:53,999 a mi odpocz膮膰 na u艣wi臋conej, wolnej od 艣mieci ziemi. 446 00:44:54,000 --> 00:44:56,800 I zatwierdzisz nam godziny. 447 00:45:03,600 --> 00:45:05,400 Dobra. 448 00:45:06,600 --> 00:45:08,400 艁ajza. 449 00:45:12,600 --> 00:45:14,500 Id藕! 450 00:45:14,900 --> 00:45:17,000 Spadaj st膮d. 451 00:45:19,900 --> 00:45:23,400 Odstawi艂e艣 numer jak jaki艣 Jedi! 452 00:45:28,700 --> 00:45:31,700 Najlepiej wydane siedem st贸w. 453 00:45:36,600 --> 00:45:38,299 Prosz臋. 454 00:45:38,300 --> 00:45:39,600 Zawijam. 455 00:45:45,800 --> 00:45:48,200 Ju偶 jad臋. 456 00:46:49,500 --> 00:46:52,399 Mam problem, z kt贸rym mo偶esz mi pom贸c. 457 00:46:52,400 --> 00:46:55,000 Mam got贸wk臋, kt贸rej nie mog臋 wyda膰. 458 00:46:55,300 --> 00:46:58,200 Oko艂o 200 000. 459 00:46:58,800 --> 00:47:03,200 Je艣li co艣 mi si臋 stanie, moja rodzina ich nie zobaczy. 460 00:47:04,500 --> 00:47:10,700 Otworzy艂e艣 to miejsce, by rozwi膮za膰 podobny problem. 461 00:47:11,800 --> 00:47:16,699 S膮dzisz, 偶e to rozwi膮zanie mog臋 zastosowa膰 w twoim przypadku. 462 00:47:16,700 --> 00:47:19,400 W ramach jednorazowej umowy. 463 00:47:21,400 --> 00:47:24,699 Publiczna wsp贸艂praca by艂aby nierozs膮dna, 464 00:47:24,700 --> 00:47:26,300 nie s膮dzisz? 465 00:47:27,200 --> 00:47:29,099 Przez Salamanki. 466 00:47:29,100 --> 00:47:31,199 Gdyby to zauwa偶yli, 467 00:47:31,200 --> 00:47:35,000 obaj ponie艣liby艣my konsekwencje. 468 00:47:39,200 --> 00:47:42,000 My艣la艂em o transakcji na papierze. 469 00:47:42,100 --> 00:47:43,600 Ten sam problem. 470 00:47:46,800 --> 00:47:48,900 Mo偶e jest pewien spos贸b. 471 00:47:49,600 --> 00:47:52,399 O nieco wi臋kszym stopniu... 472 00:47:52,400 --> 00:47:54,199 trudno艣ci. 473 00:47:54,200 --> 00:47:57,000 Ale dam rad臋 to zorganizowa膰. 474 00:47:58,500 --> 00:48:02,100 Czy 20% zniweluje te trudno艣ci? 475 00:48:03,600 --> 00:48:06,400 Nie m贸g艂bym zabra膰 pieni臋dzy twojej rodzinie. 476 00:48:23,400 --> 00:48:27,000 Or艂a w sklepie wywin膮艂: michnik34195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.