Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:32,119
¡Que visa prosenso! Tal vez fue suficiente respirar Solo respirar muy lentamente Pero recuperarse cada día y
2
00:00:32,119 --> 00:00:48,380
dormir Y no tienes sentido ahora que te has ido ¿Ahora dónde estás? Porque no puedo acostumbrarme
3
00:00:48,380 --> 00:01:10,400
Ya llegó diciembre No estás aquí Te esperaré hasta el final En cambio no, hoy No hay tiempo para
4
00:01:10,400 --> 00:01:36,120
Te explico y te diré Si te veo lo suficiente estoy aquí Y quiero hablar contigo ahora Ahora Juntos,
5
00:01:36,120 --> 00:01:45,760
Superaremos todos los obstáculos quiero abrazarte pero no te tengo te busco en mi cama
6
00:01:45,760 --> 00:02:00,380
porque solo estoy tratando de hacerte mía desde la madera, edito el corazón normal me busco en mi cama pero
7
00:02:00,380 --> 00:02:23,700
No puedo encontrarte sin evadir No va a ser fácil para mí aquí Como dice mi padre, las cosas que valen la pena
8
00:02:23,700 --> 00:02:29,120
No son fáciles Es que no quiero que nuestras relaciones siempre queden ocultas Te hablo
9
00:02:29,120 --> 00:02:36,460
tías el día que me digas Mi tía Carlos te está cambiando Y creo que pronto podré comérmela
10
00:02:36,460 --> 00:02:43,780
que tengo edad suficiente para enamorarme de él esperaré todo el tiempo que sea necesario porque nadie había
11
00:02:43,780 --> 00:02:53,280
Siento lo que siento por ti No sé cómo decirte lo que siento Todo esto es muy nuevo para mí Pero sólo lo sé
12
00:02:53,280 --> 00:03:07,460
que me siento bien y que nunca he sido tan feliz en mi vida me tengo que ir te llamo luego a ver si
13
00:03:07,460 --> 00:03:26,820
Vas a la dispersión Pero no puedo encontrarte sin evadir ¿Está mi tía Macarena ahí? No, no lo está, pero ya no debería estar allí.
14
00:03:26,820 --> 00:03:36,620
tarda un poco en volver. ¿Y mi tía Carlota? Ella tampoco está allí. ¿Royna está bien con la casa? No, Rufi, abrázame, porque estoy
15
00:03:36,620 --> 00:03:47,160
La mujer más feliz de Real del Monte ¡Ay mi amor! ¡Ay mi amor! Bueno, ¿qué es eso? Yo y aquí ahora
16
00:03:47,160 --> 00:03:57,900
Somos pareja ¡Ay, feliz Ibades, querida! Pues no sabes lo feliz que es para mí verte tan feliz Ay,
17
00:03:57,900 --> 00:04:03,700
Rufi ¡Pellizcame, por favor, para saber que no estoy soñando! ¡Pellízcame fuerte! Oh, no lo es
18
00:04:03,700 --> 00:04:16,560
¡Cuánto, Rufi! Y estar enamorado es lo más bonito que le puede pasar a una mujer. Oh, mi guepardo,
19
00:04:16,560 --> 00:04:28,820
¡Felicidades, felicidades! ¡Oh, qué herida tan grande, qué será de mí! Ay como volvió a sonreír la pequeña Paloma
20
00:04:28,820 --> 00:04:40,200
Ahora es una niña feliz, como cuando vino a esta casa No me digas qué Sí tía, mi aquí me lo pidió.
21
00:04:40,200 --> 00:04:51,020
era su novia ¿Y yo lo creo? ¡Oh, qué herida tan grande, qué amor! ¡Felicidades, felicidades! Ah, y por supuesto
22
00:04:51,020 --> 00:04:59,240
Cuando, esta rosa blanca, espiando la tarea Oh, es hermosa Oh, entonces se lo agradeceré
23
00:04:59,240 --> 00:05:09,700
¡Personalmente a mi sobrino! ¡Ay qué lindo! Amor mío, Dios me hizo el milagro de volver a escuchar tu risa.
24
00:05:09,700 --> 00:05:18,800
Y mi mente tan feliz Gracias Dios mío, gracias vida mía ¡Felicidades amor mío! igual que tu
25
00:05:18,800 --> 00:05:26,100
quiere, se verá increíble, te lo dije, Joel, estoy seguro que tiene muy buenas ideas Mira, en este por
26
00:05:26,100 --> 00:05:30,340
ejemplo lo que podemos hacer es... ¿Quieres que te responda? Me suenas, muchas gracias.
27
00:05:30,340 --> 00:05:40,660
Gracias Rafael Bueno, galería Amor Al Arte ¿Quién habla? Soy Rafael Sainz. ¿Puede mi madre pasarme de largo?
28
00:05:40,660 --> 00:05:48,640
¿Por favor? ¿Eres Romina? Sí, soy el padre de Emiliano Sainz. ¿Cómo estás? Bien, señor, ¿y usted? Bien,
29
00:05:48,640 --> 00:05:54,680
Te pasaré con tu madre, tu hija ahora mismo. Muchas gracias. Bueno, ¿qué pasa, mi amor? ¿Qué haces ahí, mi suegra?
30
00:05:54,680 --> 00:05:59,020
en tu tienda? Ah, es porque estamos trabajando, pero luego te cuento mamá, ¿has visto qué hora es? y yo
31
00:05:59,020 --> 00:06:03,740
Estoy aquí muriéndome de hambre Sí, sí, sí, mi amor, perdóname Es que ya me ha tardado un poco en decirlo Pero ya
32
00:06:03,740 --> 00:06:12,760
Estoy en camino, ¿por qué no vas a calentar la comida? Lo siento, estás hablando, ya te enviamos.
33
00:06:12,760 --> 00:06:18,960
tarde a tu casa Pero ya terminamos No te preocupes ¿Y cuánto nos vas a cobrar por tus consejos? Cómo
34
00:06:18,960 --> 00:06:25,340
¿Crees? Nada No, no, no, lo justo sería pagar tu trabajo. Olvídalo, lo hice con mucho, mucho gusto.
35
00:06:25,340 --> 00:06:30,240
No eres absolutamente nada para mí. No sabes lo agradecida que te estoy, Camila. De verdad.
36
00:06:30,240 --> 00:06:48,660
Muchas gracias Carlota, la comida está lista. No voy a comer. ¿Qué es eso? Tengo migraña.
37
00:06:48,660 --> 00:06:56,280
Necesito hablar contigo ¿Qué no escuchas que me duele la cabeza? Está bien cuando tú
38
00:06:56,280 --> 00:07:08,620
Siéntete mejor házmelo saber. Porque lo que tengo para hablarte no puede esperar. Te voy a dar una
39
00:07:08,620 --> 00:07:12,900
buen tip cada semana para que me mantenga informado de todo lo que hace este
40
00:07:12,900 --> 00:07:20,020
Vaya, pero necesito absoluta discreción. ¿Puedes contar con eso? ¿Cuándo dices que viene la señora?
41
00:07:20,020 --> 00:07:25,400
de españa? Parece que la jabado pero no estaba muy segura porque su novio le estaba trayendo problemas.
42
00:07:25,400 --> 00:07:32,800
¿Tu novio se va a volver a casar? No, como... La señora dice eso con una sola vez.
43
00:07:32,800 --> 00:07:39,560
Basta que nunca se vuelva a casar Pero bueno, es una locura que tenga su novio, ¿vale, Hito?
44
00:07:39,560 --> 00:07:47,900
¿Vives con tu novio? Bueno, no sé si en España, pero ella ya ha venido aquí con él. Si pudieras verlo, es un chico.
45
00:07:47,900 --> 00:07:57,260
¿Qué? ¿Qué? Sí, es como 10 o 15 años menor que ella. Y si nunca hubiera visto a mi jefe tan joven,
46
00:07:57,260 --> 00:08:06,400
feliz Parece que lo es... Que la tratan como a una reina ¡Qué barbaridad! Bueno, tan pronto como
47
00:08:06,400 --> 00:08:13,040
Llega tu jefe, avísame Ya tienes mi teléfono Si no contesto, no te daré explicaciones Solo di eso
48
00:08:13,040 --> 00:08:26,040
llamado Arcadia ¿Qué quiere decir, señor? Hasta luego. Déjame ir contigo ahora... No permitiré esto.
49
00:08:26,040 --> 00:08:35,460
que te enamores de ese chico Ni que vivas con ese tipo de familia Entonces llegas el sábado No, ahora
50
00:08:35,460 --> 00:08:42,559
Estoy en casa. Muy bien, realmente necesito que estés aquí para poder presentarte a mi novia. Ya verás mamá, ella te hará sentir mejor.
51
00:08:42,559 --> 00:08:49,980
Y Camila y yo vamos al bar con ustedes. ¿En realidad? Sí, así no tendremos que mentirte.
52
00:08:49,980 --> 00:08:56,700
Carlota Tú y yo le diremos que salimos el viernes y listo. Oh, tía, de verdad.
53
00:08:56,700 --> 00:09:02,220
Que día tan maravilloso, todo va bien. Oh, gracias tía, muchas, muchas.
54
00:09:02,220 --> 00:09:13,180
Gracias De nada mi amor Es un placer hacer algo por ti ¿Las tortillas tiran una? Si, estan ardiendo
55
00:09:13,180 --> 00:09:21,780
Ay, no, no, no Paloma, hay algo que quiero preguntarte Pregunta lo que quieras tía ¿Estás?
56
00:09:21,780 --> 00:09:28,420
¿Enamorada de Iñaki? ¿O simplemente dijiste que sí por lo que está pasando en esta casa? No, tía, ¿qué te parece? Oh,
57
00:09:28,420 --> 00:09:36,300
Amo a Iñaki estoy todo el día pensando en él me gusta estar con él no sé si eso es estar enamorado No
58
00:09:36,300 --> 00:09:45,900
Hay una luna como la de Nerón Mi amor como el primero Esa sensación de mariposas en el estómago Cuando uno piensa en
59
00:09:45,900 --> 00:09:55,540
tu hombre Y que te traigan alla barriendo la acera Eso es estar enamorado Pues entonces si
60
00:09:55,540 --> 00:10:16,220
Estoy enamorada No, no, enamorada, no Muy, muy, muy enamorada Si, si puedes ver ¿Alguna? Bien,
61
00:10:16,220 --> 00:10:30,020
Esta casa ya que era aquella Y esta ¿Qué haces? ¿Pero por qué tienes que ayudar a mi papá?
62
00:10:30,020 --> 00:10:36,220
¿Emiliano? ¿No eres arquitecto ni diseñador? No, pero a Rafael le gustó mucho mi propuesta.
63
00:10:36,220 --> 00:10:41,820
Aunque no soy experto en eso Tu tienes una visión diferente mi amor Y si quieres te pago una buena
64
00:10:41,820 --> 00:10:50,900
¿lana? Claro que no, no le cobré ¿Qué? Mamá, no creo que trabajes gratis para ese hombre.
65
00:10:50,900 --> 00:10:56,020
solo una consulta no voy a trabajar con el pero te toma tiempo ¿viste lo que?
66
00:10:56,020 --> 00:11:00,300
¿A qué hora llegaste a comer? ¿Valió la pena que te estuviera esperando aquí sola y llena?
67
00:11:00,300 --> 00:11:05,520
Oye, oye, no seas intolerante, suelo estar siempre aquí en casa y lo tengo todo preparado.
68
00:11:05,520 --> 00:11:10,600
para que cuando llegues al colegio te sientes a comer no me vengas con un drama por un dia que me pongo
69
00:11:10,600 --> 00:11:17,700
acepta, por favor Mira mamá, la verdad es que con Rafael en lugar de pedirte ayuda deberíamos ver el
70
00:11:17,700 --> 00:11:22,140
El pedido de Emiliano Porque eres mucho más capaz Y también podría trabajar con él en la fábrica Eso no es
71
00:11:22,140 --> 00:11:28,360
No tiene nada que ver conmigo No lo pedí Es algo que pasó por casualidad Rafael era la tienda que
72
00:11:28,360 --> 00:11:33,140
Le di mi opinión sobre sus diseños y también quiero que sepas que lo hice con mucho gusto. Pasó el
73
00:11:33,140 --> 00:11:40,700
plato Mamá, no debiste haberlo hecho Porque ni siquiera era relevante Tomina, ¿qué es lo que realmente te molesta?
74
00:11:40,700 --> 00:11:46,720
Me molesta que el padre de Emiliano no le haya pedido ayuda a su hijo o que tenga tensiones con él.
75
00:11:46,720 --> 00:12:00,420
alguien más que tú ¿La verdad? Ambos Aquí, aquí Gracias ¿Quieres café? Sí, por favor
76
00:12:00,420 --> 00:12:05,180
Espero que el banco vea el crédito que solicitamos en el anuncio. No creo que haya más problemas.
77
00:12:05,180 --> 00:12:12,300
Tienes mucha solidez Sí, si me la dieran será un año difícil Sí, pero es momento de invertir ¿Sabes?
78
00:12:12,300 --> 00:12:17,080
¿Qué? Incluso estaba pensando en abrir un sitio web para hacer un poco de ruido.
79
00:12:17,080 --> 00:12:21,960
para que toda la gente pueda conocer nuestros productos Oye, creo que es una buena idea ¿O qué debería hacer?
80
00:12:21,960 --> 00:12:28,980
Confieso que yo El día está ansioso por internet Estoy un poco atado No te preocupes yo me encargo
81
00:12:28,980 --> 00:12:36,440
Bueno, pongámonos manos a la obra. Me alegra ver tu espíritu y tus ganas de comerte la vida. Tus padres y tu novia deben
82
00:12:36,440 --> 00:12:46,200
Me siento muy orgulloso de ti Mi novia ¿Qué pasó hoy con esa cara? ¿Que las cosas no me van bien? No
83
00:12:46,200 --> 00:12:52,780
Sé qué decirte pero creo que hay algo que no encaja del todo entre nosotros dos o al menos conmigo Oye,
84
00:12:52,780 --> 00:12:58,220
Cuando empiezas una relación Todo parece maravilloso Y me sorprende que a ti no te esté pasando
85
00:12:58,220 --> 00:13:03,740
Entonces, pero lo que también puede pasar es que estés en la etapa de acoplamiento y eso es lo que te está pasando.
86
00:13:03,740 --> 00:13:17,420
costo trabajo ¿Puede ser? Entonces paciencia Y como dicen por ahí Dale tiempo al tiempo ¿Cómo es eso?
87
00:13:17,420 --> 00:13:24,480
¿No vas a ir? Si todo esta listo No, todo va con pareja y no tengo con quien ir Nunca has estado
88
00:13:24,480 --> 00:13:30,880
importó ese alemán estoy segura que si no quieres ir es por otra cosa. ¿Qué sucede contigo? ¿Recuerdas que tú
89
00:13:30,880 --> 00:13:38,340
Comenté que me estaba tirando a una chica que tenía dueño. Sí, bueno, esa chica me cabrea.
90
00:13:38,340 --> 00:13:44,320
¿Qué? ¿Sí? No me digas que si, es ella y no debo estar cerca de ella porque no puedo controlarme yñaki
91
00:13:44,320 --> 00:13:52,180
Por eso no quiero ir al bar Mira, él no es mi amigo Me duele mucho estar deseando a su novia No, bueno, tú
92
00:13:52,180 --> 00:13:56,720
Entiendo El problema es que Emiliano te va a extrañar sin miedo Bueno, ¿qué sugieres? Bien
93
00:13:56,720 --> 00:14:01,920
Tienes que ir con alguien más. ¿De dónde lo saco, Yñaki? Como comprenderás, puedo preguntarle a Romina.
94
00:14:01,920 --> 00:14:07,040
que me presente a alguien como usted sugirió Bueno, no, eso no sería prudente, pero no puedo creerlo.
95
00:14:07,040 --> 00:14:12,580
No tienes con quién salir Alemán Eres el rey de la fiesta y de la conquista ¿Piensas en alguien? No,
96
00:14:12,580 --> 00:14:19,880
Bueno, hay una niña, pero... Pero no, no lo sé. Ella va al mismo colegio que Romina y... Y creo que
97
00:14:19,880 --> 00:14:26,820
No se llevan muy bien. Perfecto. Así de simple, sales esta vez y ya tienes la excusa. Vamos, sigue,
98
00:14:26,820 --> 00:14:42,580
Llámala Llámala Lo siento, hombre, no sabías que estabas ocupado. Estaba agradeciendo a la anciana por tu
99
00:14:42,580 --> 00:14:53,640
felicidad Vamos, capa. Ahora... ¿Uni va a decir hoy al dispensario? No mi amor Ah, soy un bohino
100
00:14:53,640 --> 00:15:03,220
dispensario necesito ir a agradecer a alguien que me envía una flor Gracias tía ¿sabes?
101
00:15:03,220 --> 00:15:09,920
¿Ya se te pasó la caqueña de tu tía Carlota? Bueno, eso creo, porque a Rofi le acaban de dar más comida.
102
00:15:09,920 --> 00:15:17,380
Tía, quiero pedirte un favor. Yñaki me dijo que su mamá debería llegar este fin de semana. Y me encantaría.
103
00:15:17,380 --> 00:15:23,460
hazle unas galletas. ¿Me ayudarías a hacerlos? Por supuesto, mi amor. ¿Cuál es? los que
104
00:15:23,460 --> 00:15:33,160
chicas con chocolate, palitos japoneses Ah, o galletas de nueces No, las de nueces no. Son las
105
00:15:33,160 --> 00:15:39,720
más finas y ricas, mi amor. Sí, sí, pero son las que le preparamos a mis padres el día que
106
00:15:39,720 --> 00:15:46,960
Murieron Lo que pasó hubiera pasado con o sin galletas Pero está bien, hagamos otras
107
00:15:46,960 --> 00:16:17,040
delicioso le pediré a Rufi a ver si tenemos todo lo que necesitamos y luego nos vamos y otro
108
00:16:17,040 --> 00:16:24,600
tiempo sin tocar? ¿Qué sucede contigo? Veo que estás mejor, así que necesito una explicación. ¿A mí? A
109
00:16:24,600 --> 00:16:29,960
explicación para usted? ¿Por qué me mentiste? ¿Por qué me dijiste que el Dr. Bermudes no podía venir a verme?
110
00:16:29,960 --> 00:16:37,560
¿El día que me desmayé? ¿Por qué me diste algunos medicamentos que él nunca me recetó? No te metas en mi camino.
111
00:16:37,560 --> 00:16:44,260
ese plan Efectivamente no encontré al Dr. Bermudes Pero no quería preocuparte por eso llamé a otro
112
00:16:44,260 --> 00:16:51,600
Doctor que me receta En vez de quejarte deberías agradecerme por preocuparme por ti
113
00:16:51,600 --> 00:16:58,400
Pues te voy a decir lo mismo que siempre me dices: No asumas responsabilidades que no te corresponden.
114
00:16:58,400 --> 00:17:06,500
¿La medicina que me diste? Me hizo sentir muy mal. No me digas. Ahora me voy a tomar uno que es inyectable y que
115
00:17:06,500 --> 00:17:13,440
No se puede combinar con nada. Así que no me recibas automáticamente ni consultes a nadie más.
116
00:17:13,440 --> 00:17:40,700
Doctor distinto al Dr. Bermudes Buenas tardes, ¿o qué? Mi amor Comina lo sé, sé que vienes mucho
117
00:17:40,700 --> 00:17:46,300
trabajo y no te gusta que vaya a la oficina, pero no voy a quitarte mucho tiempo. ¿Sabías que mi
118
00:17:46,300 --> 00:17:50,620
Mamá está ayudando a tu papá a remodelar algunos diseños para una nueva línea que va a lanzar.
119
00:17:50,620 --> 00:17:56,580
fabrica o algo asi? Sí ¿Por qué dijiste eso? Pensé que ya lo sabías. ¿Qué? ¿Tienes alguna?
120
00:17:56,580 --> 00:18:02,760
¿inconveniente? No, pero no me gusta enterarme de pasada. Además no sé lo que hace mi mamá y soy entrometida.
121
00:18:02,760 --> 00:18:08,580
Romina, no hables así de tu mamá. Ella está colaborando con muy, muy buenas intenciones. ¿Sabes?
122
00:18:08,580 --> 00:18:17,720
¿qué? A veces eres muy duro con ella ¿Qué? Límites Tu mamá es genial. Te ha dedicado su vida y, a veces,
123
00:18:17,720 --> 00:18:24,640
A veces no lo aprecias Por supuesto que lo aprecio. La amo, aunque por ella mi papá me dejó.
124
00:18:24,640 --> 00:18:30,400
la casa para que no lo sepas No te corresponde a ti juzgarla Ella es una gran madre para ti ¿Y qué pasa?
125
00:18:30,400 --> 00:18:35,780
¿Qué pasó entre tu padre y ella es un asunto de ambos? Si, pero por sus errores como mujer me quedé sin
126
00:18:35,780 --> 00:18:41,080
Papá Y eso sí me afecta Y no se vale criticar mi relación con ella Mejor deberías poner más
127
00:18:41,080 --> 00:18:48,540
atención a los nuestros ¿A los nuestros? Si, quisiera que tuvieras más detalles conmigo Igual que Niñáquilo
128
00:18:48,540 --> 00:18:53,840
tiene con Paloma. ¿Sabes que le escribió una canción? Y que hizo todo lo posible para que su tía la dejara y
129
00:18:53,840 --> 00:19:00,440
¿Fue verlo cantar? No, no lo sabía. Pero estoy muy feliz por él y por ella. ¿Pero qué tiene eso que ver con eso?
130
00:19:00,440 --> 00:19:07,280
con nosotros? Sólo tienes tiempo para trabajar. ¿Qué te parece ir a ver un desafío en casa e ir
131
00:19:07,280 --> 00:19:14,400
conmigo al cine, ¿cuánto es suficiente? ¿Qué deseas? Quiero ser tu prioridad y creo que no lo es.
132
00:19:14,400 --> 00:19:21,300
Soy Fomina ¿estás exagerando? No, no exagero y quiero saberlo pero espero que
133
00:19:21,300 --> 00:19:27,780
Date cuenta de lo afortunado que eres de tener una novia como yo, una novia que te ama de verdad y que
134
00:19:27,780 --> 00:19:53,080
Él quiere todo contigo Fomina, te estoy derribando Fomina, no seas caprichosa Fomina Adelante Es
135
00:19:53,080 --> 00:19:58,400
Bueno ingeniero, lo llamaré. Gracias Rafael, tenías mucha razón. Camila tiene muy buenas ideas para el
136
00:19:58,400 --> 00:20:02,700
nueva línea cerámica Quizás no sólo para la nueva línea sino para toda la producción de
137
00:20:02,700 --> 00:20:09,540
bajo, Joel Eso sería genial Camila tiene razón Los bajos pesados no son prácticos y si
138
00:20:09,540 --> 00:20:15,700
Elaboramos productos resistentes pero más ligeros que serán los favoritos de las mujeres jóvenes.
139
00:20:15,700 --> 00:20:21,380
buena opción pero por ahora hay que dársela a la nueva producción Bueno pues vamos a trabajar mi
140
00:20:21,380 --> 00:20:27,180
Querido Joel porque quiero que esa linea salga lo más pronto posible. No hay duda que Camila apareció en el mejor.
141
00:20:27,180 --> 00:20:33,020
momento ¿Estás seguro de que este arreglo es para mí? ¿Es usted la señora Camila Ríos? Sí, sí soy yo. Sí lo son.
142
00:20:33,020 --> 00:20:37,140
para usted ¿Puede firmar para recibir el recibo, por favor? Claro, aquí tienes eso.
143
00:20:37,140 --> 00:20:44,980
Muchas gracias Gracias estoy bien, aquí lo firmé Ahí está Gracias señor, muy amable Con
144
00:20:44,980 --> 00:20:56,600
Disculpe, pase, pase. ¿Pero de quién son? Camila recibe esto como muestra de agradecimiento por su
145
00:20:56,600 --> 00:21:06,080
ayuda valiosa y desinteresada Rafael Sainz Gracias por la flor que me enviaste con una paloma.
146
00:21:06,080 --> 00:21:11,900
Me encantan las rosas blancas. Soy yo la que hoy agradezco, tía, todo lo que estás haciendo por Paloma y
147
00:21:11,900 --> 00:21:18,320
Para mí lo único que quiero es que mi niña no pierda esa sonrisa que tiene ahora. ¿Es eso realmente cierto?
148
00:21:18,320 --> 00:21:24,900
¿hermoso? Más que nunca. Ah, Paloma ya os ha contado el plan que tenemos para el viernes. Si, y me parece
149
00:21:24,900 --> 00:21:29,700
Perfecto. Voy a estar muy feliz de tenerte a ti y a Paloma en el bar donde toco. Y ahora viene mi amigo.
150
00:21:29,700 --> 00:21:37,300
Madre, te invito a mi casa para que puedas conocerla. Que bueno que Paloma me la presente, pero
151
00:21:37,300 --> 00:21:42,820
Mejor darle un toque demasiado formal y no creo que sea así. ¿Por qué tú...? Sé que somos muy
152
00:21:42,820 --> 00:21:53,180
jóvenes, pero créanme, mañana me casaría feliz con Paloma. Ay, Rafael, no lo habrías hecho.
153
00:21:53,180 --> 00:21:57,980
Me molestó, no era necesario. Era lo mínimo que podía hacer, Camila. Bueno, no sabes lo que siento por ti.
154
00:21:57,980 --> 00:22:03,540
Te lo agradezco. Las flores son divinas. Me alegro que te hayan gustado. Oh, han pasado tantos años desde que recibí
155
00:22:03,540 --> 00:22:08,980
un arreglo floral. Muchas gracias, ¿en serio? Hasta luego. Estoy muy emocionado de que vamos a
156
00:22:08,980 --> 00:22:20,320
seguir compartiendo ideas. ¿Deberíamos hablar de ello? ¿Tienes tiempo? ¿No deberías serlo?
157
00:22:20,320 --> 00:22:27,540
¿laboral? Salí de la oficina. Quiero aclarar algunas cosas contigo. No me gustó la forma en que te fuiste. Es
158
00:22:27,540 --> 00:22:37,480
Me siento solo. Siento que no te importa. Ponlo así. Fomena, ¿tienes que entender qué...?
159
00:22:37,480 --> 00:23:00,320
Nada. Es sólo que te necesito. Te necesito mucho, no. Necesito tu amor. Yo la abriré, Rufina. Estoy seguro de que es
160
00:23:00,320 --> 00:23:19,340
los medicamentos que la farmacia recetó. Aquí está tu pedido. Esta es tu nota. Gracias. mantén mi
161
00:23:19,340 --> 00:23:35,360
cambiar. Gracias. ¿Qué sucede contigo? Nada. Simplemente creo que esto no debería suceder. ¿No quieres hacer el amor?
162
00:23:35,360 --> 00:23:42,140
conmigo? ¿Qué no te gustó? ¿No me quieres? Sí, por supuesto que sí. Pero para hacer eso tenemos que ser
163
00:23:42,140 --> 00:23:47,840
Claro, conscientes de lo que estamos haciendo. Pero estoy seguro. Romina, llevamos muy poco tiempo aquí.
164
00:23:47,840 --> 00:23:54,980
tiempo. Creo que todavía no sé si lo que pasa es que no se puede hacer. ¿Lo que está sucediendo? no puedo creer eso
165
00:23:54,980 --> 00:24:00,660
Me está rechazando. No lo tomes, Asilo. Tiene sus razones. No quiero que tú o yo nos vayamos.
166
00:24:00,660 --> 00:24:08,780
herir. Si ya soy querido por tu rechazo. Créeme, nunca, Emiliano, nunca. I
167
00:24:08,780 --> 00:24:16,120
Nunca me había sentido tan humillado. ¿Sabes que? Quiero hacerte daño. Pero si seguimos así,
168
00:24:16,120 --> 00:24:24,200
Nos vamos a arrepentir. ¿Sabes qué, Emiliano? Pete, no quiero estar solo. Romina, por favor no
169
00:24:24,200 --> 00:24:32,420
Hablamos con calma de lo que sentimos. ¡Pete, vete! No quiero estar contigo así. Pete. Es
170
00:24:32,420 --> 00:25:11,320
Bueno, te llamaremos para que estés allí. Bueno. Eso es todo. Rufina. Rufina. Dígame, señorita. Lleva esto a mi casa.
171
00:25:11,320 --> 00:25:26,960
Sra. Inés. ¿Ahora o más tarde? Ah, ábrelo. Eso es bueno. Me encanta que comas helado. No sé
172
00:25:26,960 --> 00:25:34,340
Es muy difícil para las niñas mantenerse frescas y no empezar en todo el día. ¿En realidad? Un día y estoy estancado
173
00:25:34,340 --> 00:25:41,780
chicas congeladas. Y ella sólo comía lechuga con limón y un vaso de agua. ¿En realidad? Ya nos dieron muertos de
174
00:25:41,780 --> 00:25:48,900
Tenía hambre y comí como loca. Y pasé dos horas masticándolo. Oh, me encanta la chuga.
175
00:25:48,900 --> 00:25:54,280
postres. Sí, se llama miel, es genial para hornear. Yo también los amo, pero por
176
00:25:54,280 --> 00:26:07,560
Su diabetes no puede comer nada. Emiliano. Hola. ¿Qué estás haciendo aquí? caminando con mi
177
00:26:07,560 --> 00:26:16,420
novia. ¿Ya sois pareja? Sí. Qué suerte tengo, ¿verdad? ¡Dios mío, ya! Es la verdad. Sin duda, muchos
178
00:26:16,420 --> 00:26:23,980
Felicidades. Parece que tener novios te sentaba de maravilla. Pero estás más guapa que nunca.
179
00:26:23,980 --> 00:26:31,420
¿Bien? Gracias. Bueno, me voy porque tengo muchas cosas que hacer en la oficina. Hasta luego.
180
00:26:31,420 --> 00:26:39,120
Viernes. Ahora hay dos cosas que celebrar. Tu trabajo y nuestra Navidad. Por supuesto. Nos vemos.
181
00:26:39,120 --> 00:26:52,740
Felicidades. Deja tu mensaje y me comunicaré contigo más tarde. Hola. Soy Romina, ¿por qué no me llamas?
182
00:26:52,740 --> 00:26:59,440
Quizás podamos vernos hoy. Tengo mucho tiempo para ti. No lo sé, incluso puedo ir a tu casa y vernos un rato.
183
00:26:59,440 --> 00:27:40,960
Un rato. Llámame cuando recibas este mensaje, ¿vale? Lo lamento. ¡Mensaje eliminado! Ups, ups.
184
00:27:40,960 --> 00:27:47,960
Perdóname, hija. ¿No te vi? No sabía que estabas aquí. Me quedé dormido. Estaba aburrido. Oh, mi
185
00:27:47,960 --> 00:27:53,920
amar. ¿Por qué no vienes y haces algo por las tardes? ¿Podrías tomar clases de baile?
186
00:27:53,920 --> 00:28:01,100
pintar, tocar la guitarra o... ¿o tal vez hacer algún deporte, amor? No. Qué aburrido, qué vaga.
187
00:28:01,100 --> 00:28:07,260
Bueno, eso te ayudaría a ocupar tu tiempo libre por las tardes, cariño. Si la gente no trabajara tanto, yo
188
00:28:07,260 --> 00:28:12,840
Tendría alguien con quien salir y divertirme. Hubo un tiempo en que no trabajaba por las tardes y
189
00:28:12,840 --> 00:28:19,100
De todos modos, ella no quería salir conmigo a ningún lado. Ella no lo decía por ti. Bueno, pero ¿por qué no?
190
00:28:19,100 --> 00:28:23,420
Será mejor que pienses que el viernes vas a salir a divertirte y nosotros nos lo vamos a pasar genial en el bar.
191
00:28:23,420 --> 00:28:30,620
¿Dónde actúa el protagonista de Paloma? ¿Vamos a jugarlo? Sí. Maquelena me invitó. es la unica manera
192
00:28:30,620 --> 00:28:37,700
Paloma puede salir de su casa. Mamá, olvídalo. No irás conmigo. La tiene en Paloma sin
193
00:28:37,700 --> 00:28:42,940
Se me ocurrirá algo más, pero no irás. No, no, no, no, no, no te preocupes. Maquelena, puedo hacerlo por ti.
194
00:28:42,940 --> 00:28:47,900
siéntate en otra mesa para que estés cómodo. Mamá, no irás. Si Paloma necesita
195
00:28:47,900 --> 00:28:53,740
chaperona, es su culpa, pero no me va a gustar el plan. Imagínate, quiero decir, imagina qué oso.
196
00:28:53,740 --> 00:28:59,440
llegar con mi mamá, no, eh, no. Romina, no tiene nada de malo. ¿Es una aventura de una noche? Mamá, ni siquiera
197
00:28:59,440 --> 00:29:10,380
ni uno, ni dos. Ni lo pienses. ¿En serio? Ni siquiera lo piensas, ni siquiera lo piensas. Y quiero advertirte que
198
00:29:10,380 --> 00:29:17,480
Mañana por la noche Paloma y yo saldremos a cenar. ¿Oh sí? ¿Y por qué es eso? tengo algunos
199
00:29:17,480 --> 00:29:24,660
ahorros y quiero celebrar con Paloma lo buen estudiante que es. Sí, es un muy buen estudiante.
200
00:29:24,660 --> 00:29:32,740
A mí también me gustaría celebrarlo, así que si no te importa, iré contigo. No lo tomes a mal,
201
00:29:32,740 --> 00:29:38,780
Pero si no te importa. Bueno, para ser más preciso, sí me importa. Si te parece tan bueno, pues a otro tema.
202
00:29:38,780 --> 00:29:44,620
ocasión vamos a hacer hincapié. Oh, le diste el material para su clase de pintura, ¿no? Bien,
203
00:29:44,620 --> 00:29:56,180
Bueno, quiero consentirla y darle una recompensa con este. Sí, está bien. Adelante ustedes dos y en otro
204
00:29:56,180 --> 00:30:12,440
ocasión lo haremos los tres sí. Soy Romina, deja tu mensaje y te llamo más tarde. romina solo queria ver
205
00:30:12,440 --> 00:30:19,280
¿Cómo estuviste? Y bueno, y para saber si querías quedar en tu casa. Si no me llamas lo entenderé hoy
206
00:30:19,280 --> 00:30:33,280
No quieres verme. Un beso. Amigo, soy yo. Entro en tu buzón y me llamas cuando puedas. tengo muchos
207
00:30:33,280 --> 00:30:53,560
cosas que decirte. Gracias, Dios mío. Gracias por un día tan maravilloso. Mamá, papá, ¿cómo están?
208
00:30:53,560 --> 00:31:00,280
Oh, sé que tú desde el cielo eres tan feliz como yo. Tal vez me enviaste
209
00:31:00,280 --> 00:31:10,540
la chica aquí para que pudiera conocer el amor. Sé que todos ustedes me aman mucho. Y espero que me pase lo mismo.
210
00:31:10,540 --> 00:31:28,540
Nombre del padre, del hijo, del Espíritu Santo. Macarena y Paloma se van a divertir mucho y sus
211
00:31:28,540 --> 00:32:02,100
senos. Esos son tus dos últimos mensajes. El idiota Miliano y la cursi Paloma. Oh, mi
212
00:32:02,100 --> 00:32:20,200
Herman, nada. Paloma, espérame. ¿Olvidaste tus cigarros otra vez? Sí. Te llamé ayer pero entré
213
00:32:20,200 --> 00:32:30,540
al buzón. Quería contarles que desde ayer tengo aquí y ya soy novio y novia. ¿Qué? ¿Qué escuchas? y aquí
214
00:32:30,540 --> 00:32:34,900
Él se lo está contando a todo el mundo. Lo grita a los cuatro vientos. ayer nos conocimos
215
00:32:34,900 --> 00:32:40,920
Miliano fue lo primero que le dijo. Que lindo. Él ya lo sabe todo. Id a la montaña, menos yo, que soy
216
00:32:40,920 --> 00:32:46,720
Tu amigo de toda la vida. Muchas gracias. Pero te dije que te llamé. Sí, pero estuvo fuera hasta la noche.
217
00:32:46,720 --> 00:32:52,940
Que mala vibra. Ay, vamos, Romina, no te enfades, por favor. Está bien, ella tiene razón. deberías haber sido el indicado
218
00:32:52,940 --> 00:32:59,200
Yo fui el primero en saberlo. Pero estaba tan emocionado que no podía pensar. No te mires a ti mismo. Eres una chica mala.
219
00:32:59,200 --> 00:33:04,740
Gracias Paloma. Si recuerdas, fui yo quien te trajo la fiesta en la que conociste a Iñaki. fui yo
220
00:33:04,740 --> 00:33:10,180
quien insistió en que olvidaras tus miedos y te hicieras evidente. Romina, por favor, no tengas más miedo.
221
00:33:10,180 --> 00:33:16,060
enojarse. Disculpe. Sí, lo siento. No, te estoy advirtiendo sobre algo así. Si te parece buena idea que tu
222
00:33:16,060 --> 00:33:21,580
Tía ve al bar de Iñaki, no estoy de acuerdo. Me da mucha vergüenza que ella vaya con mi mamá. No
223
00:33:21,580 --> 00:33:43,660
Inventa, Paloma, eso tira. Romina. Señor Macarena. Señor. Oh, que extraño verte escondido en el
224
00:33:43,660 --> 00:33:51,820
cama esta vez. Eres muy madrugador. No me encuentro muy bien, Rufi. ¿Quieres que llame?
225
00:33:51,820 --> 00:33:58,780
¿doctor? No, no, no. Debe ser por el cambio de medicación. Me dijo que era lo mejor que había hecho en su vida.
226
00:33:58,780 --> 00:34:09,699
en el mercado. Bueno, debe ser por eso. Entonces... me voy a quedar aquí en la cama un rato para estar bien en el
227
00:34:09,699 --> 00:34:27,659
noche. Spineirana, 9. Rodríguez Saurora, 9. Carmona Eloisa, 8. Ninguno de ustedes lo sabe. Liliana Martínez,
228
00:34:27,659 --> 00:34:38,659
8.5. Ah, muy bien. Espinosa de los Monteros Paloma, 10. Enhorabuena. Es el mejor examen.
229
00:34:38,659 --> 00:34:55,139
Muchas gracias maestro. Romero Alejandra, 8. Jiménez Pilar, 9. Mondragón Romina, 0. 0. No te preocupes
230
00:34:55,139 --> 00:35:04,600
paseos. 0, no tenías ninguno bueno. Ninguno, cierto. Con este 0 no te dan promedio, Romina. Entonces
231
00:35:04,600 --> 00:35:12,020
Es sólo que te hice extraordinario. Liliana, ahora. Silencio, silencio. Sigamos. liliana,
232
00:35:12,020 --> 00:35:20,580
Sí. No te preocupes. ¿Quieres que te ayude a estudiar para que puedas superarlo? ¿Y vas a tener tiempo? tiempo y
233
00:35:20,580 --> 00:35:27,500
paciencia. Espero que sea verdad. No voy a decir que como tienes novio, no tienes tiempo para mí. Oh,
234
00:35:27,500 --> 00:35:33,420
Romina, no inventes cosas. Siempre tendré tiempo para ti. Y que te quede claro que nunca, jamás, si no lo haces
235
00:35:33,420 --> 00:35:51,520
ya vemos, se va a separar. ¿Me lo juras? Lo juro. Amigos para siempre. ¿Qué? Hola. Tiana. hola como
236
00:35:51,520 --> 00:35:58,120
¿Estás aquí? Llegué un poco sorprendido. Quiero que aclares mis dudas. Algo pasó entre Emiliano y
237
00:35:58,120 --> 00:36:04,220
Romina. No que yo sepa, porque me lo preguntas. Es que anoche Emiliano me llevó temprano a casa.
238
00:36:04,220 --> 00:36:10,480
Se encerró en su dormitorio y no cenó. Pensé que algo estaba pasando con Romina. Bueno, mira, me doy cuenta
239
00:36:10,480 --> 00:36:14,680
que anoche Emiliano no fue a la casa a ver a Romina. Me imagino que tal vez tuvo
240
00:36:14,680 --> 00:36:22,380
mucho trabajo o algo así, no fue por eso. Bueno, esa no fue la razón por la que sucedió. No sé. Oh, no lo seas
241
00:36:22,380 --> 00:36:27,940
mal descubrirlo, ¿vale? Es que mi hijo es muy hermético por eso, será porque es hombre, pero las niñas son
242
00:36:27,940 --> 00:36:33,540
Diferente, sí hablan de todo con sus madres. No te das cuenta, Diana, no. Y perdóname, pero si
243
00:36:33,540 --> 00:36:40,340
Romina no me dijo nada, no le voy a preguntar. Quiero respetar su privacidad. Oh,
244
00:36:40,340 --> 00:36:46,760
Camila, eres tan rara. Bueno, en fin, me voy porque me voy a tomar un café con Solorza. queremos ir a
245
00:36:46,760 --> 00:36:52,900
centro porque como es fiesta hay muchos turistas y gente muy interesante. No lo espero. Eso
246
00:36:52,900 --> 00:36:59,840
Espero que te vaya muy bien. Oh, que hermosas flores. No me digas que trajiste un amor. Ah, no, claro que no.
247
00:36:59,840 --> 00:37:09,460
De nada. Estas flores me las enviaste tú, mi esposo. ¿Y por qué te los envió? Bueno, como
248
00:37:09,460 --> 00:37:14,100
Gracias. Sí, fue por el consejo que le di para la nueva línea de cerámica. ¿Te ves a ti mismo?
249
00:37:14,100 --> 00:37:23,220
Ya sabes, ¿verdad? Por supuesto, por supuesto. Ves que tu marido es educado, atento, muy amable. Sí lo son
250
00:37:23,220 --> 00:37:43,720
minoristas. Nos vemos. Adiós, que tengas un buen día. Por favor contacte a mi esposo ahora mismo.
251
00:37:43,720 --> 00:37:48,140
Lo siento señora, pero el señor Rafael fue al piso y se ve que los celulares no los han metido ahí.
252
00:37:48,140 --> 00:37:56,060
No volverá hasta esta noche. ¿Quieres que le diga algo? No, no le digas nada. Vas a tener que
253
00:37:56,060 --> 00:38:09,740
Tienes que darme una muy buena explicación, Rafaelito. Hola, estoy aquí. ¿Te sientes mal? No, no lo soy.
254
00:38:09,740 --> 00:38:16,080
No te preocupes, mami. Me tomó un tiempo descansar. Estoy acostumbrado a dormir temprano y hoy
255
00:38:16,080 --> 00:38:24,360
Nos quedaremos despiertos hasta tarde. Bueno, realmente me gusta una siesta. No, ya me has asustado. Oye, ¿te llamó la policía?
256
00:38:24,360 --> 00:38:29,760
Señora Camila, ¿vas a venir con nosotros? Sí, ya estábamos de acuerdo. Y ahora, si me dices, quiere
257
00:38:29,760 --> 00:38:36,100
que nos reunimos a las ocho menos cuarto. Ay es que Romina me dijo que no le gustaba que su
258
00:38:36,100 --> 00:38:45,380
Mamá salió a ver con nosotros. No me digas, Camila estaba muy contenta con la idea de ir. Bueno.
259
00:38:45,380 --> 00:38:57,420
Bueno, esto es todo. A ver, pruébalo. A ver si te gusta, para que puedas ponértelo hoy. Y lo saqué de un
260
00:38:57,420 --> 00:39:05,260
La revista y la gente del dispensario me dijeron que era la última moda. ¡Guau! Es asombroso, hombre. I
261
00:39:05,260 --> 00:39:14,660
Me encanta, me encanta. ¿Y tú qué piensas? Hay más. ¿Sí? ¿Qué? Rufi te citó con sus chismosos del salón
262
00:39:14,660 --> 00:39:21,500
para que pueda peinarte maravillosamente y puedas salir esta noche como modelo. Ay tía, estoy feliz
263
00:39:21,500 --> 00:39:26,820
¡Estoy feliz, estoy feliz! Lo siento mucho Romina, pero voy a ir a ese lugar. si veo que no es
264
00:39:26,820 --> 00:39:30,640
No es que vaya a ir a cenar a otro lugar, pero no se lo voy a dar.
265
00:39:30,640 --> 00:39:36,540
volver después de hacerlo sin ayuda. ¡Mamá, si tú vas, yo no voy! ¿Lo extrañas? Vamos a ver,
266
00:39:36,540 --> 00:39:40,460
¿Cómo? ¿Prefieres quedar bien con extraños que conmigo? Voy a lucir bien, pero con mi
267
00:39:40,460 --> 00:39:47,440
conciencia. ¿Qué sucede contigo? ¿Qué bicho te picó? ¿Desde cuándo empiezas a volverte contra mí? no estoy en
268
00:39:47,440 --> 00:40:00,600
contra ti. Sólo pongo límites a todos tus caprichos. ¿Alacia? Si, si tia, es que
269
00:40:00,600 --> 00:40:08,240
Verás que Karen y yo vamos a cenar y quiero verme diferente. ¿Y a qué salón vas? voy a
270
00:40:08,240 --> 00:40:23,500
Llévalo a casa de mi amigo. Para que no quede tan claro. Bueno. Vamos a ver. Aquí. Espero que te guste.
271
00:40:23,500 --> 00:40:32,820
alcanzar. ¡Ay tía! Muchas, muchas gracias, ¿verdad? Entonces puedes ver que si me dices la verdad y
272
00:40:32,820 --> 00:40:55,740
confías en mí, estoy dispuesta a complacer eso... Hola, ¿cómo estás? ¿Bien, y usted? Malo. peleo con mi
273
00:40:55,740 --> 00:41:02,340
Mamá. ¿Por qué? Mira, no tengo ganas de hablar de eso ahora. Te encontraré más tarde, ¿vale? ¿Te sientes como
274
00:41:02,340 --> 00:41:08,360
¿Hablar de lo que está pasando entre nosotros? Sí, pero no por teléfono. Practicamos en el bar, ¿vale? Es
275
00:41:08,360 --> 00:41:14,720
Bueno. ¿A qué hora quieres que te recoja? No, no, no, sabes que será mejor que nos encontremos allí. ¿No quieres? Sí,
276
00:41:14,720 --> 00:41:21,200
En serio, es un fastidio. ¡Oh, mamá barbuda! ¡Y la tía de la paloma! ¡Y qué aburrido, qué aburrido! ¿Sabes qué?
277
00:41:21,200 --> 00:42:33,440
Será mejor que nos encontremos allí, como el... ¿como el octavo as? Vale, lo que quieras. ¡Hermoso! Vamos a ver,
278
00:42:33,440 --> 00:42:45,580
Dame forma. Dame forma. Ese... Ese... Oro del otro lado. Oh, te ves tan bonita, mi pequeña. parece
279
00:42:45,580 --> 00:42:53,420
de esos artistas que aparecen en la televisión. ¿Sí? Oh, gracias Rufi. Vete a tomar algo a casa de tu tía Macarena, a ver
280
00:42:53,420 --> 00:43:02,400
¿Qué opinas de tu nuevo look? ¿Mirar? ¿Ya aprendiste la palabra? ¡MIRAR! ¡Y aquí! Oh, mi
281
00:43:02,400 --> 00:43:21,600
¡Niña! ¡Ahora! ¡Ahora! ¡Ahora! ¿Lo que le pasó? ¡Ahora! ¡Tía, tía Carlota! ¡Rufí! ¡Rufi, por favor dímelo! ¡Ven aquí!
282
00:43:21,600 --> 00:43:32,480
¡Rufí! ¡Rufi, déjame ir rápido por favor! Tía, ¿cuál es la dirección? ¡Ay qué está pasando! Macarena, ¿qué pasa?
283
00:43:32,480 --> 00:43:38,080
¿Qué pasó con ella? No lo sé, estaba acostado cuando llegué. Tía, déjame ver qué podemos hacer por ti.
284
00:43:38,080 --> 00:43:49,540
¡Por favor! ¡Espera, espera! ¿Qué ocurre? Buenas noches. Soy Carlota Espinosa de los Monteros.
285
00:43:49,540 --> 00:43:58,360
Por favor dígale al Dr. Bermúdez que venga. ¡Es una emergencia! Gracias, nos vemos luego. ¿Qué pasó?
286
00:43:58,360 --> 00:44:04,420
Él estará bien, ¿verdad? No sé. Esta es la segunda vez que le sucede esto. Esto no es normal. espero que no sea así
287
00:44:04,420 --> 00:44:11,360
Nada serio. ¿Podría ser, niña? No lo sé, a ver, lárgate de aquí. ¡Fuera de aquí, fuera de aquí por favor! ¡Fuera de aquí! ¡Por favor!
288
00:44:11,360 --> 00:44:18,020
Por favor, veamos, quítate del camino. A ver, Rufina, vamos a levantarla. ¡No, yo te ayudaré, tía! No la voy a levantar,
289
00:44:18,020 --> 00:44:23,160
¡Ahora! ¡Por favor! Por favor, para ayudar necesito que te calmes. Ve a tu habitación para que puedas mejorar.
290
00:44:23,160 --> 00:44:29,540
carnes, vamos. No, tía, quiero quedarme aquí. ¡Escúchame! Por favor, lo pone tu Yorikio
291
00:44:29,540 --> 00:44:37,580
¡nervioso! ¡Irse! Por favor, por favor. ¡Ve al dormitorio! ¡Ve a tu dormitorio! Ve a tu
292
00:44:37,580 --> 00:45:07,480
¡dormitorio! ¿Sí? ¿Ven aquí? Soy Paloma. ¿Qué pasa, mi amor? Mi amor, no. ¿A quién llamas mi amor?
293
00:45:07,480 --> 00:00:00,000
¿Paloma? ¿Y de quién es este celular? ¡Estoy hablando contigo! ¡Átame!
41598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.