Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,421 --> 00:01:28,756
Couldn't sleep?
2
00:01:29,089 --> 00:01:30,424
Not really.
3
00:01:31,258 --> 00:01:34,345
Should we skip it today?
4
00:01:35,346 --> 00:01:39,975
Don’t worry about it.
I’ll make time again.
5
00:01:41,101 --> 00:01:43,145
No, let's do it today.
6
00:01:44,522 --> 00:01:48,317
But are you sure?
If it's not him…
7
00:01:49,401 --> 00:01:51,111
I’m sure.
8
00:02:34,405 --> 00:02:36,532
Marie, it’s almost time.
9
00:02:44,915 --> 00:02:46,750
I’ll go check.
10
00:03:14,486 --> 00:03:16,697
Should I go in first?
11
00:03:17,281 --> 00:03:18,324
Yeah.
12
00:03:18,949 --> 00:03:21,577
Laval is there. Ready?
13
00:03:22,161 --> 00:03:23,120
Ready.
14
00:03:23,495 --> 00:03:25,748
Put that away.
15
00:03:42,765 --> 00:03:43,766
Hello.
16
00:03:48,771 --> 00:03:50,481
Are you in trouble?
17
00:03:51,482 --> 00:03:52,900
Are you looking for someone?
18
00:03:54,360 --> 00:03:56,612
Do you understand French?
19
00:03:57,196 --> 00:03:59,031
English?
20
00:04:03,494 --> 00:04:07,998
Well, the manager is here,
so if you need something…
21
00:07:24,194 --> 00:07:25,445
Who are you?
22
00:07:29,741 --> 00:07:31,326
What do you want?
23
00:08:19,082 --> 00:08:21,210
My daughter—she was killed.
24
00:08:21,710 --> 00:08:22,794
What?
25
00:08:34,973 --> 00:08:36,975
“Marie Bachelet, 8 years old”
26
00:08:37,100 --> 00:08:39,603
“Body found in the Senart Forest”
27
00:08:39,728 --> 00:08:41,855
“Approximately one week post-mortem”
28
00:08:42,272 --> 00:08:45,359
“16 stab wounds all over her body”
29
00:08:45,484 --> 00:08:49,154
“Fractures on her right wrist and left
middle finger, indicating life response”
30
00:08:49,363 --> 00:08:51,823
“Severe injuries to abdomen and head”
31
00:08:51,949 --> 00:08:54,076
“Multiple wounds
and subcutaneous bruising”
32
00:08:54,201 --> 00:08:57,037
“Cause of death: massive blood loss”
33
00:08:57,162 --> 00:09:01,500
“Loss of one-third of her brain,
80% of organs removed—”
34
00:09:01,625 --> 00:09:06,296
“Face unrecognizable,
identified through dental records”
35
00:09:06,421 --> 00:09:09,383
What does that have to do with me?
36
00:09:13,011 --> 00:09:16,139
You were the accountant for
the Minard Foundation, correct?
37
00:09:17,349 --> 00:09:21,520
The foundation was
dissolved long ago.
38
00:09:21,853 --> 00:09:23,647
I have nothing to
do with it anymore.
39
00:09:23,939 --> 00:09:26,441
My daughter was kidnapped by
a member of the foundation.
40
00:09:26,566 --> 00:09:27,609
It wasn’t me.
41
00:09:31,363 --> 00:09:34,992
Then who was it?
There's no way you wouldn’t know.
42
00:09:35,117 --> 00:09:39,162
Why would the foundation
kidnap your daughter?
43
00:09:41,623 --> 00:09:43,250
Don't play dumb.
44
00:09:43,542 --> 00:09:46,795
I didn’t do it.
I don’t know that girl.
45
00:09:57,556 --> 00:09:59,725
What are you doing? Stop it.
46
00:10:00,767 --> 00:10:02,561
What do you want?
47
00:10:02,686 --> 00:10:05,105
Confess. Do you want to die here?
48
00:10:05,230 --> 00:10:06,315
No…
49
00:10:06,523 --> 00:10:09,401
Don’t rush. We have time.
50
00:10:09,985 --> 00:10:12,195
I just scared him a little.
51
00:10:22,622 --> 00:10:23,498
Hey.
52
00:10:24,875 --> 00:10:26,668
You’ll regret this.
53
00:10:37,596 --> 00:10:40,223
Hey, someone, help me!
54
00:10:40,349 --> 00:10:43,894
It’s no use.
No one lives nearby.
55
00:10:45,937 --> 00:10:47,272
We need to go.
56
00:10:48,023 --> 00:10:49,399
Is it time?
57
00:11:18,637 --> 00:11:22,474
Sayoko,
how can I ever thank you?
58
00:11:23,058 --> 00:11:26,686
It’s been a long road,
but we’re almost there.
59
00:11:26,895 --> 00:11:28,146
Yeah.
60
00:11:39,280 --> 00:11:41,320
Do you have headaches?
61
00:11:41,800 --> 00:11:42,760
Yes.
62
00:11:44,500 --> 00:11:46,110
And nausea too.
63
00:11:49,740 --> 00:11:51,660
It's probably due to anxiety.
64
00:11:52,160 --> 00:11:57,740
Staying in an environment where
you don’t speak the language
65
00:11:57,760 --> 00:12:00,220
can provoke reactions in anyone.
66
00:12:00,860 --> 00:12:02,580
Don’t worry.
67
00:12:02,760 --> 00:12:05,100
I will prescribe some sedatives.
68
00:12:06,080 --> 00:12:07,420
Thank you very much.
69
00:12:15,780 --> 00:12:18,220
Have you been living
in France for long?
70
00:12:18,400 --> 00:12:19,040
What?
71
00:12:24,770 --> 00:12:27,660
Don't you have anxiety yourself, doctor?
72
00:12:28,820 --> 00:12:30,860
It happens to me too.
73
00:12:32,980 --> 00:12:34,770
What do you do about it?
74
00:12:48,760 --> 00:12:51,540
Do you talk with other Japanese?
75
00:12:52,640 --> 00:12:55,200
Or do you have access
to powerful medications...
76
00:12:56,100 --> 00:12:58,060
That doctors can easily obtain?
77
00:12:59,080 --> 00:13:00,220
Mr. Yoshimura.
78
00:13:01,260 --> 00:13:01,920
Yes?
79
00:13:03,020 --> 00:13:06,020
Have you ever had
any medication allergies?
80
00:13:06,580 --> 00:13:07,200
No.
81
00:13:07,860 --> 00:13:10,200
I will prescribe a week of treatment.
82
00:13:12,560 --> 00:13:15,380
How do you manage, doctor?
83
00:13:15,860 --> 00:13:17,680
It’s a bit complicated.
84
00:13:19,880 --> 00:13:22,760
Sorry for bringing this up.
85
00:13:28,120 --> 00:13:30,200
Where are you from, doctor?
86
00:13:35,080 --> 00:13:36,380
I was born in Japan.
87
00:13:37,940 --> 00:13:39,300
From Tokyo.
88
00:13:40,100 --> 00:13:41,460
And your family?
89
00:13:42,170 --> 00:13:44,480
My father is in Tokyo.
90
00:13:44,620 --> 00:13:48,180
- And your mother?
- My mother passed away.
91
00:13:49,680 --> 00:13:50,860
I see.
92
00:13:51,760 --> 00:13:52,700
I’m sorry.
93
00:13:54,880 --> 00:13:56,240
I was inappropriate.
94
00:14:01,360 --> 00:14:03,280
Why did you come here?
95
00:14:05,980 --> 00:14:08,880
I came to pursue a dream.
96
00:14:10,340 --> 00:14:12,400
And eventually I stayed.
97
00:14:13,580 --> 00:14:16,820
That’s impressive.
98
00:14:17,560 --> 00:14:20,100
To follow a dream for so long.
99
00:14:24,800 --> 00:14:25,540
This treatment.
100
00:14:27,300 --> 00:14:29,740
You will take a pill now.
101
00:14:31,600 --> 00:14:33,280
I have what you need in stock.
102
00:14:35,500 --> 00:14:36,660
Very well.
103
00:14:53,780 --> 00:14:54,300
Take it.
104
00:15:02,700 --> 00:15:06,200
Are you sure it’s not poison?
105
00:15:10,020 --> 00:15:11,100
I’m joking.
106
00:16:49,217 --> 00:16:50,260
Hey.
107
00:16:53,138 --> 00:16:54,180
Hey!
108
00:16:56,766 --> 00:16:58,393
I know you can hear me.
109
00:17:01,020 --> 00:17:02,355
Answer me.
110
00:17:04,733 --> 00:17:05,942
Hey.
111
00:17:09,237 --> 00:17:11,573
I need to go to the bathroom.
112
00:17:12,073 --> 00:17:13,700
Please.
113
00:17:15,744 --> 00:17:16,870
Fine.
114
00:17:17,996 --> 00:17:20,707
Do you expect me to go here?
115
00:17:23,418 --> 00:17:25,253
You look familiar.
116
00:17:27,589 --> 00:17:30,175
We’ve definitely met somewhere.
117
00:17:31,926 --> 00:17:33,344
Haven't we?
118
00:17:35,430 --> 00:17:37,432
If we have, just say so.
119
00:17:39,225 --> 00:17:42,353
Maybe I can help you.
120
00:17:42,479 --> 00:17:44,481
I’m on your side.
121
00:17:45,231 --> 00:17:47,650
I’m sorry about your daughter.
122
00:17:49,444 --> 00:17:51,780
That’s why I want to help.
123
00:17:53,948 --> 00:17:56,785
Please, let me go to the bathroom.
124
00:17:56,910 --> 00:17:58,578
I’m going to wet myself.
125
00:18:03,208 --> 00:18:06,920
It’s… number two. Please.
126
00:18:09,589 --> 00:18:13,384
This isn’t something that can be brushed
off as a "mistaken identity."
127
00:18:16,095 --> 00:18:18,223
Hey, are you listening?
128
00:18:59,764 --> 00:19:01,850
You two better remember this.
129
00:19:03,309 --> 00:19:04,853
I’ll clean you up.
130
00:19:06,563 --> 00:19:09,232
If you stay like that,
you’ll get sick.
131
00:19:17,323 --> 00:19:18,575
Stop it.
132
00:20:13,588 --> 00:20:15,173
Should we give him food?
133
00:20:15,506 --> 00:20:18,426
It’d be a problem if he died too soon.
134
00:21:54,731 --> 00:21:56,274
"Marie Bachelet, 8 years old"
135
00:21:56,399 --> 00:21:59,110
"Body found in the forest of Sénart"
136
00:21:59,235 --> 00:22:01,320
"Deceased for approximately one week"
137
00:22:01,821 --> 00:22:04,866
"16 stab wounds on the entire body"
138
00:22:23,342 --> 00:22:26,429
"Psychiatric Department - Consultation Room"
139
00:23:32,787 --> 00:23:34,372
Is something wrong?
140
00:23:34,789 --> 00:23:36,874
No, I'm fine. Thank you.
141
00:23:36,999 --> 00:23:39,752
I just finished my consultation
and thought I'd rest a bit.
142
00:23:40,795 --> 00:23:43,798
Is Dr. Durand your attending physician?
143
00:23:44,298 --> 00:23:45,258
Yes.
144
00:23:51,180 --> 00:23:54,058
Are you Mr. Bachelet?
145
00:23:54,392 --> 00:23:55,393
Yes.
146
00:23:56,811 --> 00:24:00,815
Allow me to introduce myself.
I am Sayoko Niijima.
147
00:24:01,315 --> 00:24:03,651
I’m a psychiatrist here.
148
00:24:04,861 --> 00:24:07,738
Do you have five minutes?
149
00:24:32,096 --> 00:24:34,182
Are you Bachelet?
150
00:24:38,144 --> 00:24:39,228
Isn’t that right?
151
00:24:47,195 --> 00:24:48,529
What?
152
00:24:48,988 --> 00:24:54,452
Albert Bachelet. I remember seeing that
name on the foundation's roster.
153
00:24:55,578 --> 00:24:56,662
So?
154
00:24:56,913 --> 00:24:59,373
You were a member of
the circle, weren’t you?
155
00:25:00,958 --> 00:25:01,959
What are you talking about?
156
00:25:02,084 --> 00:25:04,086
Your name was on the roster.
157
00:25:06,672 --> 00:25:09,383
I just had some acquaintances there.
158
00:25:09,717 --> 00:25:11,219
What do you mean?
159
00:25:12,011 --> 00:25:14,305
What do you mean by “circle”?
160
00:25:16,390 --> 00:25:21,520
I was with the foundation a long
time ago too, but that's unrelated.
161
00:25:21,646 --> 00:25:22,897
Tell me.
162
00:25:26,234 --> 00:25:29,403
It was a circle focused on child welfare.
163
00:25:29,904 --> 00:25:33,950
It was formed by volunteers
from the Minard Foundation.
164
00:25:34,075 --> 00:25:35,993
Child welfare?
165
00:25:37,245 --> 00:25:38,287
A facility.
166
00:25:38,412 --> 00:25:41,624
Did you know about the facility?
167
00:25:41,749 --> 00:25:44,168
And about the trafficking of children?
168
00:25:44,293 --> 00:25:45,419
That's just a rumor.
169
00:25:45,544 --> 00:25:46,504
Is it, really?
170
00:25:46,629 --> 00:25:50,007
If it's true, then the
mastermind must be Guerin.
171
00:25:50,132 --> 00:25:51,342
That's nonsense.
172
00:25:51,467 --> 00:25:55,179
I heard that unsold children were killed.
173
00:25:55,304 --> 00:25:57,556
Whether he did it himself…
174
00:25:57,682 --> 00:26:02,270
But it's something that couldn't
happen without Guerin's orders.
175
00:26:02,561 --> 00:26:04,188
Do you have any proof?
176
00:26:04,313 --> 00:26:06,732
You should know.
177
00:26:06,857 --> 00:26:08,651
You were investigating the foundation.
178
00:26:08,776 --> 00:26:13,030
You reached out to him,
trying to sell information to the press.
179
00:26:13,155 --> 00:26:15,700
What happened between you
and Guerin? Why did you leave?
180
00:26:15,825 --> 00:26:17,034
Well?
181
00:26:18,411 --> 00:26:19,745
Albert.
182
00:26:20,538 --> 00:26:23,541
You said that this guy was the culprit.
183
00:26:23,666 --> 00:26:26,877
Who's Guerin?
I haven’t heard about him.
184
00:26:28,337 --> 00:26:30,089
I don’t want to talk about it.
185
00:26:30,214 --> 00:26:31,465
Why not?
186
00:26:33,676 --> 00:26:35,011
He’s a scumbag.
187
00:26:35,469 --> 00:26:40,474
But he has power,
and no one dared oppose him.
188
00:26:40,599 --> 00:26:42,852
Everyone was under his control.
189
00:26:43,477 --> 00:26:46,314
So you tried to get close
to him and join the group?
190
00:26:46,772 --> 00:26:49,233
No, I infiltrated them.
191
00:26:49,692 --> 00:26:52,570
To sell stories to the press?
192
00:26:52,695 --> 00:26:54,113
No, that's not it.
193
00:26:54,238 --> 00:26:58,492
It was an investigation. If something
interesting came up, I'd report on it.
194
00:26:58,617 --> 00:27:00,911
I’m a journalist.
195
00:27:01,662 --> 00:27:03,539
And what did you find?
196
00:27:03,664 --> 00:27:05,499
Nothing.
197
00:27:05,624 --> 00:27:07,793
It was all just rumors.
198
00:27:08,085 --> 00:27:10,880
Then what's the issue?
199
00:27:11,005 --> 00:27:12,173
There isn’t one.
200
00:27:12,298 --> 00:27:16,594
You fled from the foundation.
You must’ve uncovered some secret.
201
00:27:16,844 --> 00:27:21,015
You escaped, and as retaliation,
your daughter was killed.
202
00:27:21,140 --> 00:27:22,141
It’s your fault.
203
00:27:22,266 --> 00:27:23,267
Stop it!
204
00:27:25,728 --> 00:27:28,230
So the circle was real, wasn’t it?
205
00:27:28,647 --> 00:27:29,565
Yes.
206
00:27:29,940 --> 00:27:33,235
But the rumor about
child trafficking was false.
207
00:27:33,361 --> 00:27:35,363
What about Guerin?
208
00:27:37,531 --> 00:27:39,742
I haven't exposed anything.
209
00:27:39,867 --> 00:27:40,701
It’s a misunderstanding.
210
00:27:40,826 --> 00:27:44,580
If I explain it
to Guerin, he’ll understand.
211
00:27:44,872 --> 00:27:46,040
Is that so?
212
00:27:53,756 --> 00:27:55,341
Do you really need an explanation?
213
00:27:57,218 --> 00:27:58,969
You want revenge, don’t you?
214
00:28:17,530 --> 00:28:20,950
I’m sorry for involving you, Sayoko.
215
00:28:21,534 --> 00:28:24,036
If Guerin’s involved, it’s dangerous.
216
00:28:25,704 --> 00:28:27,790
Our lives could be at stake.
217
00:28:29,375 --> 00:28:32,628
After coming this far,
you’re giving up?
218
00:28:34,213 --> 00:28:35,464
No way…
219
00:28:37,425 --> 00:28:38,968
Think carefully.
220
00:28:41,011 --> 00:28:42,430
What do you want to do?
221
00:28:43,013 --> 00:28:44,557
What are you afraid of?
222
00:28:45,808 --> 00:28:48,310
If you need me, I’ll help.
223
00:28:48,769 --> 00:28:52,106
Just say what you want to do.
224
00:28:59,697 --> 00:29:02,241
Is it a problem if I stay with you?
225
00:29:04,702 --> 00:29:06,704
You don’t want my help?
226
00:29:07,788 --> 00:29:09,248
That’s not it.
227
00:29:09,498 --> 00:29:11,083
If you don’t want it—
228
00:29:11,667 --> 00:29:13,002
Just say so.
229
00:29:15,337 --> 00:29:17,423
I’m sorry, Sayoko.
230
00:29:22,136 --> 00:29:24,555
We’ll do this together, right?
231
00:29:25,055 --> 00:29:27,349
Let’s find Guerin.
232
00:29:41,447 --> 00:29:42,490
What’s that?
233
00:29:44,658 --> 00:29:46,702
Is it Guerin's location?
234
00:29:47,286 --> 00:29:48,412
Yes, it is.
235
00:29:49,288 --> 00:29:50,831
He’s not in Paris.
236
00:29:51,248 --> 00:29:55,002
His dream was to
live in the countryside.
237
00:30:04,345 --> 00:30:05,846
What are you doing?
238
00:30:07,348 --> 00:30:09,433
Some associates are coming over.
239
00:30:09,558 --> 00:30:12,061
We’ll cross-check the
information about Guerin.
240
00:30:13,854 --> 00:30:16,774
You’re bringing them here?
Are you out of your mind?
241
00:30:31,372 --> 00:30:35,918
You know what kind of
man Guerin is, right?
242
00:30:36,043 --> 00:30:38,837
Do you think he’ll spill anything?
243
00:31:55,873 --> 00:31:57,207
Mr. Guerin.
244
00:31:58,834 --> 00:32:00,628
Is anyone there?
245
00:32:32,701 --> 00:32:34,119
Quite a catch.
246
00:32:34,244 --> 00:32:35,287
The rabbits are…
247
00:32:46,173 --> 00:32:49,051
You have impressive skills.
248
00:32:49,593 --> 00:32:51,220
I can teach you shooting.
249
00:32:51,345 --> 00:32:54,431
No, that kind of stuff isn’t for me.
250
00:32:55,557 --> 00:32:57,017
Here.
251
00:32:57,142 --> 00:33:00,229
Thank you, Michel.
252
00:33:01,230 --> 00:33:02,189
Alright.
253
00:33:02,314 --> 00:33:03,273
See you around.
254
00:33:03,399 --> 00:33:04,441
Mr. Guerin.
255
00:33:05,234 --> 00:33:06,527
Take care.
256
00:33:06,652 --> 00:33:08,028
You too.
257
00:33:27,423 --> 00:33:30,008
Who are you?
What are you doing in my house?
258
00:33:30,300 --> 00:33:33,303
I’m Albert Bachelet,
from the foundation.
259
00:33:33,929 --> 00:33:35,431
Bachelet?
260
00:33:37,641 --> 00:33:39,476
Ah, Albert, is it?
261
00:33:40,102 --> 00:33:42,146
It’s been a long time.
262
00:33:43,063 --> 00:33:44,565
Why are you here?
263
00:33:45,065 --> 00:33:48,694
Sorry to intrude.
We had no other way.
264
00:33:49,403 --> 00:33:51,739
No other way? For what?
265
00:33:52,614 --> 00:33:54,533
Could you come with us?
266
00:33:55,075 --> 00:33:56,326
What for?
267
00:33:56,744 --> 00:33:58,912
There’s no time to explain.
268
00:33:59,747 --> 00:34:01,749
And you are?
269
00:34:01,874 --> 00:34:02,875
An associate.
270
00:34:04,752 --> 00:34:06,336
Pierre Guerin.
271
00:34:06,754 --> 00:34:09,506
Former head of
the Minard Foundation.
272
00:34:10,007 --> 00:34:12,718
Your notorious reputation precedes you.
273
00:34:13,135 --> 00:34:16,263
No matter where you hide,
you’ll be found eventually.
274
00:34:16,388 --> 00:34:18,807
You must be ready
to face the consequences.
275
00:34:18,932 --> 00:34:21,143
Ah, I see.
276
00:34:21,518 --> 00:34:25,439
The mistress of a disgraced
executive, here for revenge?
277
00:34:25,564 --> 00:34:27,608
She has nothing
to do with the foundation.
278
00:34:27,733 --> 00:34:29,943
Then why bring up such a topic?
279
00:34:30,277 --> 00:34:31,653
That’s…
280
00:34:33,030 --> 00:34:34,448
Mr. Guerin?
281
00:34:36,000 --> 00:34:37,720
I heard something—are you alright?
282
00:35:01,141 --> 00:35:02,684
Who are you people?
283
00:35:06,271 --> 00:35:09,066
Albert, I get it.
284
00:35:09,608 --> 00:35:11,443
Put that thing away.
285
00:35:20,077 --> 00:35:21,995
Put it in here?
286
00:35:23,163 --> 00:35:24,623
Ah, damn.
287
00:35:25,207 --> 00:35:28,961
To think I’d be dealing
with this at my age.
288
00:37:02,846 --> 00:37:04,181
We did it.
289
00:37:04,514 --> 00:37:05,766
Hurry.
290
00:37:38,006 --> 00:37:39,883
Well, Laval.
291
00:37:40,008 --> 00:37:43,136
To meet you again
in these circumstances…
292
00:37:44,554 --> 00:37:46,306
Damn, not again.
293
00:37:59,861 --> 00:38:02,072
My daughter—you killed her.
294
00:38:02,197 --> 00:38:02,864
What?
295
00:38:02,990 --> 00:38:03,824
He…
296
00:38:03,949 --> 00:38:05,367
He didn’t say.
297
00:38:05,492 --> 00:38:09,496
He said “he fled
the foundation, afraid of you.”
298
00:38:09,621 --> 00:38:11,415
Afraid of me? Ridiculous.
299
00:38:11,873 --> 00:38:15,127
Is that supposed to be irony?
300
00:38:15,252 --> 00:38:17,796
You threatened him, didn’t you?
301
00:38:17,921 --> 00:38:20,674
To keep him from exposing your secrets.
302
00:38:20,799 --> 00:38:22,384
What are you talking about?
303
00:38:23,176 --> 00:38:25,595
The secrets of the Circle.
304
00:38:25,721 --> 00:38:28,015
What Circle? What secrets?
305
00:38:29,975 --> 00:38:32,269
Albert, explain this.
306
00:38:32,769 --> 00:38:35,355
He’s the one who said it.
307
00:38:37,355 --> 00:38:40,277
Were you investigating the foundation?
308
00:38:40,861 --> 00:38:44,364
No, I was just gathering information.
309
00:38:45,073 --> 00:38:46,742
Did you find anything?
310
00:38:47,117 --> 00:38:48,285
Nothing.
311
00:38:48,618 --> 00:38:49,703
Isn’t that right?
312
00:38:52,789 --> 00:38:54,541
Listen, Albert.
313
00:38:55,834 --> 00:38:58,503
I thought of you as a friend.
314
00:38:59,421 --> 00:39:01,256
I hope you felt the same.
315
00:39:01,381 --> 00:39:02,466
Yes.
316
00:39:03,050 --> 00:39:05,844
Then why would you
treat a friend like this?
317
00:39:05,969 --> 00:39:06,928
No…
318
00:39:18,607 --> 00:39:22,611
I just don’t understand, Mr. Guerin.
319
00:39:23,653 --> 00:39:25,655
What’s the real truth?
320
00:39:26,573 --> 00:39:28,575
Trust me.
321
00:39:29,159 --> 00:39:31,453
We’ve been friends for years.
322
00:39:31,787 --> 00:39:36,124
I’ll tell you the truth.
They sold children overseas—
323
00:39:36,249 --> 00:39:40,212
and disposed those who couldn’t be sold.
That’s the truth.
324
00:39:40,337 --> 00:39:42,631
You must be insane.
325
00:39:44,341 --> 00:39:51,594
He tried to expose it to the media
but fled in fear of retaliation.
326
00:39:51,719 --> 00:39:55,682
You kidnapped his daughter
and killed her as an example.
327
00:39:56,808 --> 00:39:59,435
Did you fill his head
with such nonsense?
328
00:39:59,560 --> 00:40:00,572
No, I didn’t.
329
00:40:03,397 --> 00:40:06,113
Your story is completely absurd.
330
00:40:08,698 --> 00:40:10,075
What did you do?
331
00:40:10,867 --> 00:40:13,370
Be honest about your own mistakes.
332
00:40:13,495 --> 00:40:17,249
I did nothing wrong.
I was abducted without explanation.
333
00:40:17,374 --> 00:40:19,334
They treated me terribly…
334
00:40:21,920 --> 00:40:23,338
Honestly.
335
00:40:24,965 --> 00:40:27,217
Miss, do you understand?
336
00:40:27,717 --> 00:40:29,136
Miss.
337
00:40:31,138 --> 00:40:36,059
I don’t know what your goal is,
but I'm innocent.
338
00:40:36,726 --> 00:40:38,311
Please, let me go.
339
00:40:57,914 --> 00:41:00,000
Your eyes—like a snake’s.
340
00:41:02,085 --> 00:41:04,254
We’ll end things here for today.
341
00:41:11,887 --> 00:41:13,221
Who's that woman?
342
00:41:14,222 --> 00:41:16,641
She seems to be Japanese.
343
00:41:24,149 --> 00:41:26,943
I may be confused,
but I’m not lying…
344
00:41:27,485 --> 00:41:31,781
No matter what they say,
our objective doesn’t change.
345
00:41:32,173 --> 00:41:33,283
Isn’t that right?
346
00:41:33,608 --> 00:41:34,467
Yes.
347
00:42:12,948 --> 00:42:16,368
Hey, I need to use the restroom.
348
00:42:19,162 --> 00:42:20,997
Albert, are you listening?
349
00:42:22,582 --> 00:42:25,043
Let me go to the restroom.
350
00:42:25,335 --> 00:42:27,045
It’s useless.
351
00:42:27,170 --> 00:42:28,338
What is?
352
00:42:29,297 --> 00:42:31,716
Asking won’t help.
353
00:42:37,639 --> 00:42:40,308
Please, let me go to the restroom.
354
00:42:45,230 --> 00:42:47,482
At least let me have that much.
355
00:42:47,607 --> 00:42:50,235
Are you stripping me of my dignity?
356
00:42:51,528 --> 00:42:54,155
What on earth is this?
357
00:42:58,868 --> 00:43:00,662
I’ve had enough.
358
00:43:01,871 --> 00:43:03,873
Enough already!
359
00:43:03,999 --> 00:43:05,750
Come here.
360
00:43:07,377 --> 00:43:10,297
Don’t think you’ll
get away with this.
361
00:43:19,347 --> 00:43:22,517
Drink while you can.
362
00:43:34,446 --> 00:43:37,365
Couldn’t sleep again?
363
00:43:37,490 --> 00:43:38,491
Yeah.
364
00:43:39,826 --> 00:43:42,912
You’re impressive, always so calm.
365
00:43:43,038 --> 00:43:44,456
Not really.
366
00:43:45,457 --> 00:43:46,291
Is that so?
367
00:43:46,416 --> 00:43:47,334
Yes.
368
00:43:53,089 --> 00:43:55,216
Do you think we can see this through?
369
00:43:56,634 --> 00:43:57,927
Of course.
370
00:43:58,386 --> 00:44:00,972
Otherwise, it’s meaningless.
371
00:44:13,109 --> 00:44:14,986
Who knows what will happen…
372
00:44:46,017 --> 00:44:47,143
Albert.
373
00:44:47,268 --> 00:44:48,436
I’m sorry.
374
00:44:52,065 --> 00:44:53,525
Alright?
375
00:44:53,650 --> 00:44:55,860
It’s only a matter of time now.
376
00:44:56,444 --> 00:44:59,447
Don’t be swayed by Guerin’s words.
377
00:45:00,156 --> 00:45:03,493
Just a little more,
this is the critical moment.
378
00:45:04,661 --> 00:45:05,787
Right.
379
00:45:08,498 --> 00:45:09,707
“Marie Bachelet, 8 years old.”
380
00:45:09,833 --> 00:45:14,295
“Body found in the Senard Forest,
deceased for about a week.”
381
00:45:14,421 --> 00:45:17,924
“Sixteen stab wounds
on the entire body.”
382
00:45:18,049 --> 00:45:20,677
“Fractures in the right wrist
and left middle finger.”
383
00:45:20,802 --> 00:45:22,804
“Signs of life were present.”
384
00:45:22,929 --> 00:45:25,598
“Severe injuries to
the abdomen and head.”
385
00:45:25,723 --> 00:45:28,143
“Multiple wounds
and subcutaneous hemorrhages.”
386
00:45:32,960 --> 00:45:36,380
The medication didn’t work at all.
387
00:45:38,060 --> 00:45:39,340
Really?
388
00:45:43,780 --> 00:45:45,720
I think it’s the end for me.
389
00:45:48,050 --> 00:45:50,500
All the French seem to be crooks.
390
00:45:51,520 --> 00:45:53,670
And the interpreters lie constantly.
391
00:45:55,350 --> 00:45:58,260
Everyone seems to want to see me fail.
392
00:46:00,880 --> 00:46:04,120
Do you want me to prescribe
stronger medication?
393
00:46:07,320 --> 00:46:10,980
I never had an ideal like you had.
394
00:46:12,040 --> 00:46:15,700
I didn’t follow a dream,
like you have.
395
00:46:18,140 --> 00:46:19,500
What should I do?
396
00:46:21,980 --> 00:46:25,200
Maybe you should go back to Japan.
397
00:46:29,380 --> 00:46:31,120
If I go back to Japan...
398
00:46:33,470 --> 00:46:35,720
It will really be the end for me.
399
00:46:36,480 --> 00:46:37,640
The end?
400
00:46:39,110 --> 00:46:41,040
What are you talking about?
401
00:46:41,880 --> 00:46:44,000
Is that something that scares you?
402
00:46:45,090 --> 00:46:47,970
The real nightmare is when
things never end, right?
403
00:46:49,610 --> 00:46:52,520
You already know that, Mr. Yoshimura.
404
00:46:54,180 --> 00:46:55,940
You can do it.
405
00:47:02,120 --> 00:47:03,120
Yes.
406
00:47:04,780 --> 00:47:06,140
I guess you’re right.
407
00:47:11,430 --> 00:47:12,860
I understand.
408
00:47:57,140 --> 00:47:58,220
Sayoko?
409
00:48:00,020 --> 00:48:01,820
Sayoko, can you hear me?
410
00:48:03,620 --> 00:48:05,500
Aren’t you at your computer?
411
00:48:08,760 --> 00:48:10,440
It’s night here.
412
00:48:10,500 --> 00:48:11,880
Is it afternoon at your place?
413
00:48:13,420 --> 00:48:15,440
I don’t have anything special to say.
414
00:48:17,660 --> 00:48:19,580
Can you hear me?
415
00:48:20,460 --> 00:48:23,140
Sayoko, show yourself.
416
00:49:24,462 --> 00:49:26,631
I have a suggestion.
417
00:49:30,051 --> 00:49:33,596
I’ve known him for a little while now,
418
00:49:33,930 --> 00:49:36,182
but I’m getting tired of this.
419
00:49:37,141 --> 00:49:40,478
Shall we put an end to this game?
420
00:49:40,895 --> 00:49:42,814
And how would we do that?
421
00:49:43,523 --> 00:49:46,109
Frame someone as the real culprit.
422
00:49:47,902 --> 00:49:50,113
But for what purpose?
423
00:49:50,655 --> 00:49:52,824
Don’t you want to be free?
424
00:49:52,949 --> 00:49:54,951
What’s your goal?
425
00:49:56,160 --> 00:49:58,287
Anyone will do.
426
00:49:58,705 --> 00:50:03,459
If we give you a new enemy,
you’ll be freed.
427
00:50:04,502 --> 00:50:08,214
Is there no one?
A suitable person?
428
00:50:11,426 --> 00:50:15,221
Christian would be perfect.
429
00:50:15,680 --> 00:50:18,933
Christian Sammy?
The head of security?
430
00:50:19,058 --> 00:50:21,185
He’s a scumbag.
431
00:50:22,812 --> 00:50:24,313
Yeah, he really is.
432
00:50:24,439 --> 00:50:28,359
He treated women horribly.
A beast.
433
00:50:29,444 --> 00:50:31,779
He’s a perfect fit as the culprit.
434
00:50:32,905 --> 00:50:35,992
Alright, if you want him,
then he’s the one.
435
00:50:36,492 --> 00:50:40,079
Let’s make sure
our stories match up.
436
00:50:48,212 --> 00:50:51,257
Christian Sammy? Who’s that?
437
00:50:51,382 --> 00:50:54,969
He was the head of security.
438
00:50:55,094 --> 00:50:59,766
You may not know this,
but he’s a real pervert.
439
00:51:00,016 --> 00:51:01,684
That’s right.
440
00:51:02,518 --> 00:51:05,855
I was against keeping him
at the foundation.
441
00:51:06,355 --> 00:51:10,735
I knew he’d eventually do something.
442
00:51:11,444 --> 00:51:12,904
And this is the result…
443
00:51:15,198 --> 00:51:17,784
I’m sorry about your daughter.
444
00:51:18,367 --> 00:51:21,454
I feel responsible
for not taking action.
445
00:51:22,872 --> 00:51:26,876
I never thought he
would go that far.
446
00:51:27,710 --> 00:51:29,295
To kill a young girl.
447
00:51:32,673 --> 00:51:36,677
He must have found your daughter’s
name in the foundation’s records.
448
00:51:37,303 --> 00:51:39,514
What a horrible story.
449
00:51:42,892 --> 00:51:47,104
Christian Sammy… so you’ve found him.
450
00:52:01,202 --> 00:52:03,079
Let’s bring him in.
451
00:52:03,996 --> 00:52:08,668
But we’ll need restraints for two.
We have to clear the area.
452
00:52:09,669 --> 00:52:11,212
Unfortunately.
453
00:52:54,630 --> 00:52:59,468
You decide who survives.
454
00:53:07,768 --> 00:53:08,769
Hey.
455
00:53:11,939 --> 00:53:13,900
This is not what we agreed on.
456
00:54:22,885 --> 00:54:25,554
What is this farce?
457
00:54:26,055 --> 00:54:30,559
We find Christian,
then compare our testimonies.
458
00:54:33,145 --> 00:54:34,730
Do as you wish.
459
00:54:35,606 --> 00:54:37,858
What should I do?
460
00:54:38,317 --> 00:54:41,362
Monsieur Guerin will guide you.
461
00:54:49,537 --> 00:54:54,875
The foundation’s documents should
still be stored in the warehouse.
462
00:54:57,670 --> 00:54:59,964
You can doubt it if you like,
463
00:55:00,881 --> 00:55:02,800
but is there another way?
464
00:56:14,330 --> 00:56:15,664
Sayoko.
465
00:56:18,667 --> 00:56:20,211
Shall we go?
466
00:56:38,771 --> 00:56:40,314
You saved me.
467
00:56:41,065 --> 00:56:43,567
I couldn’t get in touch
with the foundation.
468
00:56:44,360 --> 00:56:46,487
The storage fees are paid,
469
00:56:46,946 --> 00:56:51,867
but since it’s been untouched for a year,
if things stay like this, it might—
470
00:56:53,452 --> 00:56:54,954
Be disposed of.
471
00:56:57,289 --> 00:56:58,541
Here you go.
472
00:56:58,958 --> 00:57:00,793
Call me when you’re done.
473
00:58:13,240 --> 00:58:15,284
Look at the man on the right.
474
00:58:19,079 --> 00:58:20,915
Is that Christian?
475
00:58:21,040 --> 00:58:22,249
Yes.
476
00:59:11,173 --> 00:59:12,299
What is this?
477
00:59:24,144 --> 00:59:26,480
I don’t know.
478
00:59:26,605 --> 00:59:30,401
It’s probably a medical specimen
collected by the foundation.
479
00:59:32,444 --> 00:59:35,364
Was human trafficking real?
480
00:59:35,739 --> 00:59:39,034
Did they kill the leftover children?
481
00:59:40,995 --> 00:59:43,455
Albert, listen carefully.
482
00:59:43,747 --> 00:59:45,958
You’re being manipulated by a woman.
483
00:59:46,083 --> 00:59:51,088
I have nothing to do with
your daughter, or Laval, or Christian.
484
00:59:51,380 --> 00:59:54,300
You’ve been fed lies.
485
00:59:56,302 --> 00:59:58,304
How do you explain this?
486
00:59:59,638 --> 01:00:02,891
It’s just a specimen. It’s nothing.
487
01:00:19,575 --> 01:00:20,743
Albert.
488
01:00:21,493 --> 01:00:23,162
You’ll be noticed.
489
01:00:25,039 --> 01:00:26,248
Right.
490
01:00:30,627 --> 01:00:34,715
I killed Guerin. So what?
491
01:01:32,856 --> 01:01:35,692
I returned the key.
The caretaker didn’t notice.
492
01:01:35,984 --> 01:01:37,236
That’s good.
493
01:01:43,867 --> 01:01:45,119
Is it Christian?
494
01:01:45,411 --> 01:01:46,703
Do you know him?
495
01:01:46,995 --> 01:01:48,038
No.
496
01:01:49,623 --> 01:01:51,125
Look closely.
497
01:01:55,003 --> 01:01:57,506
I recognize this gym.
498
01:03:05,157 --> 01:03:07,534
Who are you? Who sent you?
499
01:04:34,746 --> 01:04:36,373
Are you alright, Sayoko?
500
01:04:36,498 --> 01:04:38,000
Yes, I’m fine.
501
01:04:39,251 --> 01:04:40,627
I saved you.
502
01:04:40,752 --> 01:04:42,087
That’s right.
503
01:04:42,588 --> 01:04:45,299
I saved you.
504
01:04:46,216 --> 01:04:48,302
Yes, let’s hurry.
505
01:05:41,480 --> 01:05:45,651
Is he dead? This saves us
the trouble of killing him.
506
01:05:49,321 --> 01:05:50,906
He’s not dead.
507
01:06:08,924 --> 01:06:12,511
Christian Sammy, wake up.
508
01:06:13,595 --> 01:06:17,683
You were the head of security
at the Minar Foundation, right?
509
01:06:17,808 --> 01:06:18,975
Can you hear me?
510
01:06:20,352 --> 01:06:22,771
You’ll pay for your sins.
511
01:06:22,979 --> 01:06:24,773
There’s no escape.
512
01:06:26,149 --> 01:06:27,442
What will you do?
513
01:07:25,041 --> 01:07:26,793
What’s going on?
514
01:07:26,918 --> 01:07:29,796
Are you okay? Does anything hurt?
515
01:07:29,921 --> 01:07:33,049
No. What happened?
516
01:07:33,175 --> 01:07:34,468
Nothing.
517
01:07:35,010 --> 01:07:37,220
Nothing has happened yet.
518
01:08:02,329 --> 01:08:04,581
Where’s Christian?
519
01:08:11,046 --> 01:08:13,089
We have to kill him.
There’s no other way.
520
01:08:33,401 --> 01:08:35,445
Is that really okay?
521
01:08:37,113 --> 01:08:39,991
Is this the outcome you wanted?
522
01:09:03,890 --> 01:09:05,892
It’s a nightmare.
523
01:09:25,620 --> 01:09:31,042
If it’s just a nightmare,
I think I can endure it.
524
01:09:31,918 --> 01:09:36,756
I want to move forward.
Will you accompany me?
525
01:09:45,849 --> 01:09:47,642
"Marie Baschere, 8 years old"
526
01:09:47,767 --> 01:09:51,688
"Body found in Senar Forest,
death occurred approximately one week ago"
527
01:09:52,105 --> 01:09:55,317
"16 stab wounds on the body"
528
01:09:55,442 --> 01:09:59,279
"Right wrist and
left middle finger fractured"
529
01:09:59,404 --> 01:10:01,823
"Severe damage to the abdomen and head"
530
01:10:01,948 --> 01:10:04,326
"Multiple wounds
and subcutaneous hemorrhage"
531
01:10:12,250 --> 01:10:15,754
"Last name: Yoshimura,
First name: Saburo"
532
01:10:18,256 --> 01:10:20,508
"Died on April 18, 2023"
533
01:10:37,817 --> 01:10:40,403
It happened so suddenly—
534
01:10:40,820 --> 01:10:42,656
I couldn’t stop it.
535
01:10:43,823 --> 01:10:45,575
It happened last night.
536
01:10:46,534 --> 01:10:48,620
Suddenly, he pulled out a knife—
537
01:10:48,745 --> 01:10:52,874
He said he was going to end
it all and slit his throat.
538
01:11:15,021 --> 01:11:19,109
In the afterlife,
he will no longer feel pain.
539
01:11:21,152 --> 01:11:25,991
My mother said it’s filled
with a soft light—
540
01:11:26,366 --> 01:11:30,203
It’s a place where
everyone can feel happy.
541
01:11:33,790 --> 01:11:36,126
In other words, eternity—
542
01:11:36,876 --> 01:11:39,295
It really exists there.
543
01:11:40,005 --> 01:11:43,842
It’s almost tangible.
544
01:12:18,334 --> 01:12:20,003
Sayoko, are you going home?
545
01:12:20,128 --> 01:12:21,588
Why did you come?
546
01:12:21,713 --> 01:12:23,673
Just to distract myself.
547
01:12:23,798 --> 01:12:26,384
I start to feel strange
when I’m over there.
548
01:12:36,352 --> 01:12:38,188
Where’s Christian now?
549
01:12:38,313 --> 01:12:40,607
Same, that beast.
550
01:12:42,358 --> 01:12:43,860
I have this too.
551
01:12:54,079 --> 01:12:55,538
What will you do?
552
01:12:56,081 --> 01:12:58,208
We can’t keep him here.
553
01:12:58,500 --> 01:13:01,169
We can’t just carry
him around either.
554
01:13:02,212 --> 01:13:04,255
So many difficult problems.
555
01:13:11,721 --> 01:13:15,725
I never thought I’d get this far.
It’s thanks to you.
556
01:13:15,850 --> 01:13:18,228
That’s not true.
557
01:13:18,561 --> 01:13:20,313
No, it’s because of you.
558
01:13:21,439 --> 01:13:23,566
I feel calm when I’m with you.
559
01:13:24,692 --> 01:13:27,237
The fog in my heart starts to clear.
560
01:13:31,282 --> 01:13:33,535
You have magical powers.
561
01:13:37,163 --> 01:13:40,125
Do you remember when we first met?
562
01:13:40,683 --> 01:13:41,584
Yes.
563
01:13:45,421 --> 01:13:49,717
You gave me hope again when
I was at rock bottom.
564
01:13:53,596 --> 01:13:58,140
Is your therapy still going on?
565
01:14:05,224 --> 01:14:07,143
It’s almost over, right?
566
01:14:08,330 --> 01:14:09,318
Yes.
567
01:14:14,110 --> 01:14:16,387
What will you do after this is over?
568
01:14:20,725 --> 01:14:24,330
I don’t know.
I haven’t thought about it.
569
01:14:25,580 --> 01:14:27,252
I want to visit Japan.
570
01:14:32,020 --> 01:14:33,880
Maybe it’s a bit too far.
571
01:14:45,000 --> 01:14:46,095
Albert.
572
01:14:46,266 --> 01:14:47,027
Albert.
573
01:14:48,900 --> 01:14:50,862
This is it. It’s over.
574
01:14:51,362 --> 01:14:53,907
Stay here. Don’t move.
575
01:14:59,250 --> 01:15:02,916
Sorry Sir, I was in
the supermarket over there.
576
01:15:03,041 --> 01:15:04,042
Is this your car?
577
01:15:04,167 --> 01:15:05,126
Yes.
578
01:15:05,251 --> 01:15:07,003
No parking here.
579
01:15:07,400 --> 01:15:09,000
I didn’t know that.
580
01:15:11,174 --> 01:15:12,467
Are you unloading something?
581
01:15:12,800 --> 01:15:13,801
Are you unloading something?
582
01:15:16,554 --> 01:15:18,264
OK. Your driver's license, please.
583
01:15:24,687 --> 01:15:25,647
Thank you.
584
01:15:29,108 --> 01:15:30,276
You're Japanese?
585
01:15:30,401 --> 01:15:31,361
Yes.
586
01:15:32,050 --> 01:15:35,031
Japan? Very nice culture.
587
01:15:35,380 --> 01:15:36,491
I like manga.
588
01:15:36,616 --> 01:15:37,575
I like it too.
589
01:15:37,700 --> 01:15:39,327
Saint Seiya.
590
01:15:39,452 --> 01:15:41,412
I like it too!
591
01:15:42,288 --> 01:15:45,500
You have a nice culture
but please, respect the rules.
592
01:15:45,625 --> 01:15:46,751
Sorry.
593
01:15:46,876 --> 01:15:48,002
Goodbye.
594
01:16:48,780 --> 01:16:49,480
And you?
595
01:16:49,540 --> 01:16:50,960
Nothing new?
596
01:16:51,330 --> 01:16:53,080
No, nothing new.
597
01:16:53,500 --> 01:16:54,720
Oh, really?
598
01:16:55,270 --> 01:16:56,400
The hospital?
599
01:16:56,560 --> 01:16:58,120
Are you still working there?
600
01:16:58,420 --> 01:16:58,900
Yes.
601
01:17:01,780 --> 01:17:04,700
I thought it would last longer.
602
01:17:05,480 --> 01:17:09,460
I was naive.
603
01:17:10,180 --> 01:17:11,440
But here, everything is easy.
604
01:17:13,980 --> 01:17:17,240
Like just before falling asleep.
605
01:17:19,780 --> 01:17:21,540
One can forget everything.
606
01:17:22,860 --> 01:17:24,160
It's probably better this way.
607
01:17:29,000 --> 01:17:32,500
When your visa expires,
will you come back?
608
01:17:33,460 --> 01:17:34,320
I don't know.
609
01:17:36,680 --> 01:17:38,060
Come back.
610
01:17:39,060 --> 01:17:40,960
We don’t have to live together.
611
01:17:41,860 --> 01:17:43,840
There are ways to
make a marriage last.
612
01:17:45,120 --> 01:17:46,840
There are ways to continue.
613
01:17:59,801 --> 01:18:04,430
If you don’t answer the questions,
I’ll cut off one finger at a time.
614
01:18:05,181 --> 01:18:07,100
Next, I’ll cut off your arms.
615
01:18:08,976 --> 01:18:10,686
Christian Sammy.
616
01:18:10,812 --> 01:18:14,565
You were the head of security
at the Minar Foundation, right?
617
01:18:29,414 --> 01:18:32,041
I’ll go outside for a bit.
I’ll be right back.
618
01:18:32,166 --> 01:18:34,168
I’m really going to do it.
619
01:20:12,558 --> 01:20:14,560
Do you hate me that much?
620
01:20:16,896 --> 01:20:19,315
You can still speak.
621
01:20:19,899 --> 01:20:22,443
I wasted three days for nothing.
622
01:20:30,117 --> 01:20:31,869
Let’s make a deal.
623
01:20:45,007 --> 01:20:46,717
I know that girl.
624
01:20:47,927 --> 01:20:49,345
Where did you see her?
625
01:20:51,138 --> 01:20:54,141
In a video, back when
I was still with the foundation.
626
01:20:55,977 --> 01:20:59,564
A video? What kind of video?
627
01:21:00,231 --> 01:21:02,650
Do you think I’ll talk for free?
628
01:21:03,234 --> 01:21:07,071
Without expecting anything in return?
629
01:21:23,087 --> 01:21:24,505
Do whatever you want.
630
01:21:25,715 --> 01:21:28,634
It’ll be a problem for you if I die.
631
01:21:29,343 --> 01:21:33,681
If you don’t answer,
that man won’t let you go.
632
01:21:33,973 --> 01:21:36,892
Your fingers will be gone.
633
01:21:38,185 --> 01:21:42,690
But if you cooperate,
you'll be saved.
634
01:21:48,487 --> 01:21:50,197
Without guarantee?
635
01:21:54,285 --> 01:21:55,703
Alright.
636
01:21:57,496 --> 01:21:59,665
Let’s do it this way.
637
01:22:01,500 --> 01:22:03,085
"It was a mistaken identity."
638
01:22:04,003 --> 01:22:05,129
Okay?
639
01:22:05,671 --> 01:22:08,215
No matter what he asks you—
640
01:22:08,466 --> 01:22:11,636
Do not admit that you're Christian.
641
01:22:12,970 --> 01:22:14,472
What are you after?
642
01:22:27,526 --> 01:22:30,529
You don’t need that.
Leave it there.
643
01:22:32,531 --> 01:22:33,908
Let’s kill him.
644
01:22:36,077 --> 01:22:38,371
He says he has something to discuss.
645
01:22:43,334 --> 01:22:44,377
What?
646
01:22:57,973 --> 01:22:59,266
It was mistaken identity.
647
01:22:59,392 --> 01:23:00,434
What did you say?
648
01:23:00,685 --> 01:23:04,105
I’m François Barthes.
649
01:23:05,898 --> 01:23:07,525
It’s a mistake.
650
01:23:07,650 --> 01:23:09,944
Why are you saying that now?
651
01:23:10,069 --> 01:23:12,321
You guys looked like beasts,
652
01:23:13,155 --> 01:23:16,075
I didn’t think I’d be
able to reason with you.
653
01:23:19,495 --> 01:23:22,248
I can tell you where Christian is.
654
01:23:28,754 --> 01:23:30,673
What do you want to know about him?
655
01:23:32,299 --> 01:23:34,802
What was happening in the circle?
656
01:23:34,927 --> 01:23:36,554
That’s right, isn’t it?
657
01:23:37,012 --> 01:23:38,055
That’s correct.
658
01:23:40,307 --> 01:23:45,312
If that’s the case, you won’t get
any answers by interrogating him.
659
01:23:47,815 --> 01:23:51,902
You’ll need to meet the highest
authority of the circle.
660
01:23:52,027 --> 01:23:53,654
What are you trying to say?
661
01:23:54,321 --> 01:23:55,781
Meet Deborah.
662
01:23:55,906 --> 01:23:56,949
No.
663
01:23:59,744 --> 01:24:00,995
Who?
664
01:24:01,454 --> 01:24:04,582
Deborah Minar.
665
01:24:04,915 --> 01:24:07,084
She’s the founder of the foundation.
666
01:24:07,460 --> 01:24:08,544
Is she alive?
667
01:24:08,669 --> 01:24:09,879
Of course.
668
01:24:11,589 --> 01:24:14,216
But when the foundation was dissolved...
669
01:24:14,341 --> 01:24:19,722
They could easily fabricate
articles saying she’s dead.
670
01:24:21,307 --> 01:24:23,225
Deborah Minar.
671
01:24:24,769 --> 01:24:27,688
You finally made it this far.
672
01:24:32,234 --> 01:24:33,235
Sayoko.
673
01:24:33,360 --> 01:24:36,947
You can't get the truth from Deborah.
674
01:24:37,656 --> 01:24:39,575
She's from another dimension.
675
01:24:39,700 --> 01:24:44,789
The truth and lies merge together,
you can’t tell them apart.
676
01:24:44,914 --> 01:24:48,083
Deborah’s goal has
always been consistent.
677
01:24:48,375 --> 01:24:49,710
Even if it looks distorted...
678
01:24:49,835 --> 01:24:50,961
Shut up!
679
01:24:51,086 --> 01:24:52,338
Let's listen.
680
01:24:52,963 --> 01:24:54,256
Continue.
681
01:25:04,058 --> 01:25:06,393
She selected children.
682
01:25:07,186 --> 01:25:09,939
Children to be adopted
by the rich and—
683
01:25:10,064 --> 01:25:11,482
The rest.
684
01:25:13,192 --> 01:25:14,693
For the circle—
685
01:25:15,569 --> 01:25:19,490
The important thing was
not the children, but their organs.
686
01:25:20,908 --> 01:25:24,036
Kidneys, livers, pancreases.
687
01:25:24,161 --> 01:25:27,164
Eyeballs, hair.
688
01:25:27,623 --> 01:25:30,876
The younger they are,
the higher the price they fetch.
689
01:25:32,169 --> 01:25:34,463
Deborah is a former surgeon.
690
01:25:35,005 --> 01:25:37,383
That's why she’s in that business.
691
01:25:38,133 --> 01:25:42,930
Her skill with a scalpel is legendary.
692
01:25:43,889 --> 01:25:46,392
It's a cruelty that's almost beautiful.
693
01:25:47,017 --> 01:25:50,521
Sayoko, our opponent is a real devil.
694
01:25:50,646 --> 01:25:52,815
Where can we meet her?
695
01:25:54,692 --> 01:25:57,194
Should I take you there?
696
01:25:58,612 --> 01:26:01,115
You can see for yourself.
697
01:26:03,492 --> 01:26:04,785
Where is she?
698
01:26:06,954 --> 01:26:10,541
Where your daughter
took her last breath.
699
01:26:14,670 --> 01:26:18,966
Deborah is there,
and probably Christian as well.
700
01:26:20,509 --> 01:26:22,887
It’s a trap, Sayoko.
701
01:26:23,012 --> 01:26:24,263
Don’t trust it.
702
01:26:24,388 --> 01:26:26,974
There are no other clues.
703
01:26:29,059 --> 01:26:31,061
Are you avoiding Deborah?
704
01:26:32,187 --> 01:26:33,188
No.
705
01:26:49,955 --> 01:26:52,124
Laura might be there.
706
01:26:53,709 --> 01:26:54,960
Laura?
707
01:26:55,878 --> 01:26:57,254
My wife.
708
01:26:59,256 --> 01:27:02,217
She had an important position.
709
01:27:04,303 --> 01:27:05,804
In the circle.
710
01:27:06,722 --> 01:27:10,017
Deborah liked her
and stayed by her side.
711
01:27:10,142 --> 01:27:13,270
She became one of her followers.
712
01:27:13,395 --> 01:27:16,482
But my wife would
never give up our daughter.
713
01:27:16,607 --> 01:27:18,859
If I had known...
714
01:27:18,984 --> 01:27:21,445
I would have absolutely refused.
715
01:27:22,112 --> 01:27:24,114
But why...?
716
01:27:41,006 --> 01:27:43,926
Things weren't going well with my wife.
717
01:27:45,678 --> 01:27:48,555
Our daughter was often left alone.
718
01:27:49,640 --> 01:27:51,892
If only I had been closer.
719
01:29:22,566 --> 01:29:25,569
Child trafficking in a place like this...
720
01:29:34,161 --> 01:29:36,914
Deborah and the others should be here.
721
01:29:37,039 --> 01:29:39,249
There are a few armed men as well.
722
01:29:40,876 --> 01:29:42,377
Wait here.
723
01:29:42,503 --> 01:29:46,632
I'll talk to them.
I'll signal you when the time is right.
724
01:29:46,757 --> 01:29:49,301
What are you planning?
725
01:29:50,385 --> 01:29:52,930
You’ll have to trust me.
726
01:29:54,056 --> 01:29:56,058
Exactly five minutes.
727
01:29:56,433 --> 01:30:01,146
If I'm late, set fire to it,
and shoot anyone who comes out.
728
01:30:01,271 --> 01:30:03,107
Shoot them all.
729
01:30:05,692 --> 01:30:06,777
Understood.
730
01:30:07,402 --> 01:30:09,488
Christian, five minutes.
731
01:30:09,613 --> 01:30:10,322
Okay.
732
01:30:10,447 --> 01:30:11,865
Christian?
733
01:30:16,078 --> 01:30:17,329
Is it you?
734
01:30:17,454 --> 01:30:18,539
No.
735
01:30:19,248 --> 01:30:20,415
Did you kill my daughter?
736
01:30:20,541 --> 01:30:21,875
I didn't kill her.
737
01:30:23,502 --> 01:30:25,212
I just filmed it.
738
01:30:25,587 --> 01:30:27,506
Filmed? What did you film?
739
01:30:28,173 --> 01:30:30,801
Stop. You already know.
740
01:30:31,635 --> 01:30:33,220
The children, right?
741
01:30:42,020 --> 01:30:45,566
Filming them as
their organs are harvested.
742
01:30:46,900 --> 01:30:49,153
Selling it to collectors.
743
01:30:51,989 --> 01:30:54,366
Your daughter was
treated the same way.
744
01:30:56,451 --> 01:31:00,038
I know because I filmed it.
745
01:31:01,331 --> 01:31:03,584
I clearly remember that face.
746
01:31:04,585 --> 01:31:06,420
It was unrecognizable.
747
01:31:09,756 --> 01:31:11,758
Don’t talk nonsense.
748
01:31:13,427 --> 01:31:14,511
Damn it.
749
01:31:15,220 --> 01:31:17,222
I’ve been deceived.
750
01:31:18,223 --> 01:31:20,225
This is how I ended up here.
751
01:31:25,230 --> 01:31:26,398
That guy—
752
01:31:26,899 --> 01:31:32,613
He even brought up the video,
trying to manipulate me.
753
01:31:32,988 --> 01:31:34,489
He deserved to die.
754
01:31:39,828 --> 01:31:42,414
Let’s go.
755
01:31:43,665 --> 01:31:44,750
Where to?
756
01:31:45,500 --> 01:31:48,003
Your wife is waiting, right?
757
01:32:54,194 --> 01:32:55,445
Sayoko.
758
01:32:56,071 --> 01:32:57,447
Where is she?
759
01:35:04,658 --> 01:35:06,743
Marie, oh Marie.
760
01:35:10,664 --> 01:35:13,166
Marie Basher, age 8.
761
01:35:13,291 --> 01:35:16,878
Body found in Senar Forest.
762
01:35:17,003 --> 01:35:20,006
Dead for about one week.
763
01:35:20,465 --> 01:35:24,052
16 stab wounds on the body.
764
01:35:25,011 --> 01:35:28,765
Right wrist and
left middle finger fractured.
765
01:35:28,890 --> 01:35:30,183
No sign of life present.
766
01:35:30,308 --> 01:35:33,186
Significant damage to
the abdomen and head.
767
01:35:33,311 --> 01:35:36,189
Multiple wounds
and subcutaneous bruising.
768
01:35:36,314 --> 01:35:41,820
Cause of death: Extensive blood loss.
769
01:35:42,237 --> 01:35:44,656
Lost one third of the brain matter.
770
01:35:45,490 --> 01:35:48,410
80% of the organs were removed.
771
01:35:49,119 --> 01:35:51,455
The face was unrecognizable.
772
01:35:52,038 --> 01:35:56,251
Identified by the dental records.
773
01:35:58,628 --> 01:36:00,881
Marie Basher, 8 years old.
774
01:36:01,006 --> 01:36:04,468
Body found in Senar Forest.
775
01:36:04,885 --> 01:36:07,137
Dead for about one week.
776
01:36:08,972 --> 01:36:10,140
Hello?
777
01:36:10,474 --> 01:36:12,767
No, they haven't come yet.
778
01:36:13,643 --> 01:36:16,480
Don't worry, I'll stop them.
779
01:36:17,105 --> 01:36:19,608
Yeah, don't worry.
780
01:36:25,989 --> 01:36:27,574
Jake, are you okay?
781
01:36:28,450 --> 01:36:31,786
Jake, can you hear me?
782
01:36:32,829 --> 01:36:33,914
Jake!
783
01:36:35,665 --> 01:36:38,001
The face was unrecognizable.
784
01:36:38,585 --> 01:36:42,797
Identified by the dental records.
785
01:36:44,090 --> 01:36:46,301
Marie Basher, 8 years old.
786
01:36:46,426 --> 01:36:49,638
Body found in Senar Forest.
787
01:36:49,763 --> 01:36:52,265
Dead for about one week.
788
01:36:52,557 --> 01:36:55,560
16 stab wounds on the body.
789
01:37:19,960 --> 01:37:23,255
My daughter was killed here.
790
01:37:24,339 --> 01:37:27,801
My daughter was killed here.
791
01:37:29,469 --> 01:37:32,973
My daughter was killed here.
792
01:37:34,558 --> 01:37:37,727
My daughter was killed here.
793
01:37:37,852 --> 01:37:39,604
I didn’t know.
794
01:37:40,814 --> 01:37:42,315
Your daughter too?
795
01:37:44,442 --> 01:37:45,735
Sayoko.
796
01:37:49,406 --> 01:37:52,909
My daughter was killed here.
797
01:37:54,286 --> 01:37:57,789
My daughter was killed here.
798
01:38:59,059 --> 01:39:00,310
Laura.
799
01:39:01,227 --> 01:39:02,562
Don’t come.
800
01:39:06,232 --> 01:39:07,817
Why did you come?
801
01:39:08,526 --> 01:39:09,986
Where is Deborah?
802
01:39:10,362 --> 01:39:12,656
She's dead. A long time ago.
803
01:39:13,031 --> 01:39:14,783
She took her own life.
804
01:39:16,951 --> 01:39:18,078
It's okay.
805
01:39:18,995 --> 01:39:20,288
What about Jake?
806
01:39:20,997 --> 01:39:23,958
Jake? The tough guy?
807
01:39:24,084 --> 01:39:24,918
Yes.
808
01:39:25,043 --> 01:39:26,336
He's dead.
809
01:39:38,223 --> 01:39:39,557
Damn it.
810
01:39:55,782 --> 01:39:57,701
Did you take Deborah's place?
811
01:39:57,951 --> 01:40:00,120
You wouldn't understand.
812
01:40:01,955 --> 01:40:04,207
You brought Marie here?
813
01:40:06,960 --> 01:40:09,170
Don't worry.
814
01:40:16,511 --> 01:40:19,597
You didn’t love that girl.
815
01:40:20,974 --> 01:40:23,309
That girl hated her parents too.
816
01:40:26,229 --> 01:40:29,065
What should I have done?
817
01:40:30,483 --> 01:40:33,903
To you, she might have
been an innocent girl—
818
01:40:34,988 --> 01:40:37,198
But to me,
she was completely different.
819
01:40:38,116 --> 01:40:42,537
She looked at me
with cold, accusing eyes.
820
01:40:44,789 --> 01:40:47,751
You told me, "Consult Deborah."
821
01:40:52,922 --> 01:40:55,508
I don't know what happened
after I gave her up.
822
01:40:55,633 --> 01:40:59,304
It’s what you wanted.
I just turned a blind eye.
823
01:41:02,098 --> 01:41:04,267
What more could I have done?
824
01:41:08,730 --> 01:41:10,565
I need to talk to this man.
825
01:41:10,690 --> 01:41:12,942
I’ll be there in a moment.
826
01:41:13,276 --> 01:41:18,615
Could you go ahead?
It's the room at the back.
827
01:41:19,073 --> 01:41:21,910
Elin is there.
828
01:41:23,995 --> 01:41:25,997
Play that game.
829
01:41:27,081 --> 01:41:30,084
Okay? It’s fine.
830
01:41:42,096 --> 01:41:45,099
I’ve spent a year with Jake,
831
01:41:45,517 --> 01:41:49,938
but I still can’t replace Deborah.
832
01:41:50,772 --> 01:41:55,944
She was a terrible demon,
a charismatic leader.
833
01:41:56,861 --> 01:41:58,947
I don’t want to become that.
834
01:42:05,286 --> 01:42:07,664
Is this the end?
835
01:42:10,708 --> 01:42:12,585
What do you think?
836
01:42:15,046 --> 01:42:16,923
Is all of this real?
837
01:42:21,261 --> 01:42:24,973
If this is the end,
then you're finished too.
838
01:42:27,141 --> 01:42:30,144
Albert, I’m not afraid anymore.
839
01:42:54,919 --> 01:42:57,255
It’s over…
840
01:42:57,964 --> 01:42:59,632
But it's fine this way.
841
01:43:01,134 --> 01:43:02,302
Finally.
842
01:43:03,678 --> 01:43:05,305
It was Laura.
843
01:43:06,264 --> 01:43:08,308
She brought her daughter here.
844
01:43:08,808 --> 01:43:11,853
Deborah selected her,
and Guerin killed her.
845
01:43:11,978 --> 01:43:13,730
Maybe your daughter too.
846
01:43:15,064 --> 01:43:16,566
Are you satisfied?
847
01:43:17,650 --> 01:43:19,903
It’s all because of you.
848
01:43:23,948 --> 01:43:26,117
Now, it’s just you left.
849
01:43:50,475 --> 01:43:52,477
This is your last meal.
850
01:44:00,109 --> 01:44:02,278
You're joking, right, Sayoko?
851
01:44:03,529 --> 01:44:05,698
We’re all the same.
852
01:44:16,000 --> 01:44:20,421
I just mediated the
video sales on orders.
853
01:44:21,339 --> 01:44:24,133
You were the one
who arranged it, right?
854
01:44:24,258 --> 01:44:27,053
I didn’t know what
kind of video it was.
855
01:44:28,972 --> 01:44:31,224
You sold your own daughter.
856
01:44:32,350 --> 01:44:35,561
Stop it, I’m a victim too.
857
01:44:36,604 --> 01:44:38,272
Stop, stop it.
858
01:44:38,731 --> 01:44:40,775
We did the revenge together.
859
01:44:42,777 --> 01:44:46,489
You want to see the video of your
daughter being dissected alive.
860
01:44:47,865 --> 01:44:49,701
Don’t you?
861
01:44:49,826 --> 01:44:51,411
No, stop it.
862
01:44:54,664 --> 01:44:56,165
Stop, Sayoko.
863
01:45:00,670 --> 01:45:01,921
Albert...
864
01:45:03,006 --> 01:45:04,173
I—
865
01:45:04,632 --> 01:45:06,342
I saw it.
866
01:45:28,990 --> 01:45:32,076
Why did you do this to me?
867
01:45:37,206 --> 01:45:39,792
You are the one I hate the most.
868
01:45:44,922 --> 01:45:46,049
Wait.
869
01:45:46,549 --> 01:45:48,593
Sayoko, it’s a lie, right?
870
01:45:48,718 --> 01:45:50,720
Don’t leave me!
871
01:47:26,620 --> 01:47:28,100
After all,
872
01:47:28,600 --> 01:47:31,600
This distance might do us good.
873
01:47:34,060 --> 01:47:36,300
I’m nostalgic for life in Paris.
874
01:47:38,600 --> 01:47:41,320
I’m sure we got along well.
875
01:47:44,500 --> 01:47:51,080
You know, just the two of us, we might
have managed to get through it.
876
01:47:54,680 --> 01:47:58,500
But well, let's forget the past.
877
01:48:01,680 --> 01:48:08,990
Just seeing your calm face through the
screen from time to time reassures me.
878
01:48:11,480 --> 01:48:13,300
It's a little moment of comfort.
879
01:48:17,100 --> 01:48:19,826
You were the one who sold your daughter.
880
01:48:21,991 --> 01:48:23,036
What was that?
55151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.