Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,792 --> 00:00:54,208
Den 9. april, på vores bryllupsdag,
blev Danmark besat.
2
00:00:59,917 --> 00:01:05,833
For at redde fabrikken måtte Karl
samarbejde med tyskerne.
3
00:01:06,042 --> 00:01:09,625
Vores familie
er gledet fra hinanden.
4
00:01:09,833 --> 00:01:13,417
Michael tog til østfronten
med Frikorpset -
5
00:01:13,583 --> 00:01:16,875
- og vendte hjem
med ar på krop og sjæl.
6
00:01:17,083 --> 00:01:20,583
Helene blev besnæret af
en tysk ubådskaptajn -
7
00:01:20,750 --> 00:01:23,125
- og stak af med ham til Norge.
8
00:01:23,250 --> 00:01:27,125
Da han omkom på havet,
kom hun hjem til os.
9
00:01:27,250 --> 00:01:32,000
Både Knud og Valdemar er blevet
bidt af den nye jazzmusik.
10
00:01:32,917 --> 00:01:37,042
Aksel var med i
demonstrationer mod regeringen.
11
00:01:38,792 --> 00:01:43,333
Og efter Svends død er han
kommet i dårligt selskab.
12
00:01:51,292 --> 00:01:55,542
Karl fandt et våben,
som Aksel havde gemt på loftet.
13
00:01:55,708 --> 00:02:01,042
De havde et forfærdeligt skænderi.
Karl bortviste Aksel fra hjemmet.
14
00:02:34,708 --> 00:02:38,625
- Det er kun et par dage.
- Er du efterlyst?
15
00:02:38,833 --> 00:02:42,125
Nej. Officielt bor jeg stadig hjemme.
16
00:02:42,250 --> 00:02:45,250
Der har de ikke været,
siden de skød Svend.
17
00:02:45,417 --> 00:02:50,208
- Men du regner med, det kan ske?
- Det ved jeg ikke.
18
00:02:50,375 --> 00:02:52,833
Jeg blander ikke jer ind i det.
19
00:02:53,042 --> 00:02:58,417
- Vi vil altid gerne hjælpe dig.
- Det ved jeg.
20
00:02:58,583 --> 00:03:02,917
- Udtaler du dig på mine vegne?
- Din holdning er da klar.
21
00:03:03,125 --> 00:03:08,167
- Britta er med i en bladgruppe.
- Jeg er ikke med på hvad som helst.
22
00:03:08,333 --> 00:03:12,583
- Jeg vil helst vide det i forvejen.
- Klar tale.
23
00:03:12,750 --> 00:03:17,125
- Sådan skal det være.
- Selvfølgelig skal du bo her.
24
00:03:17,250 --> 00:03:19,708
Tak.
25
00:03:19,875 --> 00:03:24,125
Jeg mødte Michael inde i Købmagergade
i forgårs.
26
00:03:24,292 --> 00:03:26,750
Han var skidefuld.
27
00:03:26,917 --> 00:03:31,375
- Talte du med ham?
- Nej, det kunne ikke lade sig gøre.
28
00:03:33,375 --> 00:03:38,042
- Jeg fik virkelig ondt af ham.
- Det dumme svin.
29
00:03:39,042 --> 00:03:43,292
Er du ikke træt af
at slikke frimærker på kontoret?
30
00:03:43,458 --> 00:03:45,125
Jo.
31
00:03:45,250 --> 00:03:51,458
Du skal i gang igen. Du plejer ikke
at være så tung i røven, frontsvin.
32
00:03:51,625 --> 00:03:57,625
Kom ind i korpset. Det skylder du
Schalburg og dine faldne kammerater.
33
00:03:57,833 --> 00:04:03,500
- Louise? En servering mere.
- Jeg kæmper ikke mod civile.
34
00:04:03,625 --> 00:04:07,292
De er bare ikke modige nok
til at gå i uniform.
35
00:04:07,458 --> 00:04:12,833
Jeg er officer, ikke politibetjent.
Schalburgkorpset er ikke lige mig.
36
00:04:13,042 --> 00:04:18,000
Jeg er blevet forhørsleder og kan se,
vi mangler kloge folk.
37
00:04:18,125 --> 00:04:20,583
Det er lige noget for dig.
38
00:04:20,750 --> 00:04:24,625
- Ellers tak.
- Du er kraftedeme umulig.
39
00:04:24,833 --> 00:04:28,083
- Er det ikke Michael Skov?
- Jo.
40
00:04:28,208 --> 00:04:30,917
Jeg er Aage Thorups kone, Louise.
41
00:04:31,125 --> 00:04:35,208
Aage, din fars chauffør.
Vi mødtes flere gange i Vedbæk.
42
00:04:35,375 --> 00:04:38,250
Beklager, men det husker jeg ikke.
43
00:04:38,417 --> 00:04:43,083
- Hvordan kan man glemme Louise?
- Det forstår jeg heller ikke.
44
00:04:43,208 --> 00:04:45,500
- Beklager.
- I orden.
45
00:04:45,625 --> 00:04:50,042
Prima kvalitet.
Fås ikke bedre.
46
00:04:50,167 --> 00:04:51,833
Tak.
47
00:04:52,042 --> 00:04:55,917
Din halvbror Aksel...
Ser du noget til ham mere?
48
00:04:56,125 --> 00:05:00,167
- Næ. Hvorfor?
- Jeg fik et billede af politiet.
49
00:05:01,500 --> 00:05:05,833
Det er taget for nylig.
Han taler med en spaniensfrivillig.
50
00:05:09,625 --> 00:05:12,125
Forbandede idiot.
51
00:05:12,292 --> 00:05:16,750
Der går nok ikke lang tid,
før vi får fat på ham.
52
00:05:16,917 --> 00:05:20,542
- Skål.
- Skål.
53
00:05:24,458 --> 00:05:29,250
Tyskerne bevogter jo selv den mere
følsomme del af produktionen.
54
00:05:29,417 --> 00:05:32,125
Resten styrer vi selv.
55
00:05:32,250 --> 00:05:35,167
Justitsministeriet beder os om, -
56
00:05:35,333 --> 00:05:40,333
- at alle større virksomheder
opretter et effektivt fabriksværn.
57
00:05:40,500 --> 00:05:44,542
Det, vi selv laver,
er sabotørerne ligeglade med.
58
00:05:44,708 --> 00:05:48,125
De ødelægger de fabrikker,
der passer dem.
59
00:05:48,250 --> 00:05:53,250
Justitsministeren kræver, at vi gør
alt for at bekæmpe terroristerne.
60
00:05:53,417 --> 00:05:58,458
Ja, men vi er jo bare bange for,
at folkene skal blive urolige.
61
00:05:58,625 --> 00:06:00,500
Ikke sandt, Kurt?
62
00:06:00,625 --> 00:06:06,292
Det er vigtigt, at vi undgår typer
som dem, der bevogter den tyske del.
63
00:06:06,458 --> 00:06:12,250
Der har allerede været episoder,
som nemt kunne have udviklet sig.
64
00:06:12,417 --> 00:06:16,708
Beklager, jeg bryder ind.
Jeg har en vigtig meddelelse.
65
00:06:16,875 --> 00:06:20,708
Michael, vent,
indtil det her møde er færdigt.
66
00:06:22,417 --> 00:06:27,083
- Det er vigtigt, Karl.
- Vil De ikke give Michael vand?
67
00:06:27,208 --> 00:06:29,875
Jo, selvfølgelig. Kom.
68
00:06:42,750 --> 00:06:48,417
Undskyld. Michael oplevede
forfærdelige ting ved østfronten.
69
00:06:48,583 --> 00:06:52,500
Ja. Den krig...
Og stakkels dreng.
70
00:06:52,625 --> 00:06:57,083
- Farvel. Og hils Eva.
- Det gør jeg. I lige måde.
71
00:06:59,583 --> 00:07:05,292
Jeg er ked af, at jeg ikke kunne
forhindre Deres søn i at bryde ind.
72
00:07:09,417 --> 00:07:12,625
Michael. Michael?
73
00:07:16,625 --> 00:07:18,875
- Michael!
- Mm.
74
00:07:19,083 --> 00:07:23,375
Michael, hvorfor kommer du
brasende på den måde?
75
00:07:23,542 --> 00:07:27,417
- Du skal advare Aksel.
- Hvad siger du?
76
00:07:27,583 --> 00:07:30,542
Michael, hey! Kig på mig.
77
00:07:30,708 --> 00:07:34,458
- Hvad er det, du siger?
- Du skal advare Aksel.
78
00:07:34,625 --> 00:07:37,125
Aksel? Hvad har du hørt?
79
00:07:37,250 --> 00:07:41,458
Send ham ad helvede til,
inden Gestapo får fingrene i ham.
80
00:07:41,625 --> 00:07:43,375
Forstår du det?
81
00:07:43,542 --> 00:07:46,708
Gestapo?
Jeg aner jo ikke, hvor han er.
82
00:08:00,875 --> 00:08:04,625
Goddag, det er politiet.
Vi søger en Aksel Skov.
83
00:08:04,792 --> 00:08:08,292
- Han bor ikke her.
- Vi har en dommerkendelse.
84
00:08:08,458 --> 00:08:11,708
- Jeg kalder på fruen.
- Svendsen, loftet.
85
00:08:11,875 --> 00:08:15,542
- Skal jeg kalde på fruen?
- Jørgensen, kælderen.
86
00:08:18,458 --> 00:08:20,208
Goddag.
87
00:08:24,542 --> 00:08:27,125
Undskyld, hvem er De?
88
00:08:28,083 --> 00:08:33,167
Kriminalassistent Mortensen.
Vi har en arrestordre på Aksel Skov.
89
00:08:33,333 --> 00:08:37,083
- Han er ikke her.
- Ved De, hvor vi finder ham?
90
00:08:37,208 --> 00:08:41,000
Han er vist på cykeltur
med nogle kammerater.
91
00:08:42,125 --> 00:08:46,458
- Hvorhenne er det?
- Det er i... Jylland.
92
00:08:47,917 --> 00:08:52,708
Vi har ikke hørt fra ham på
det seneste. Hvad drejer det sig om?
93
00:08:52,875 --> 00:08:58,375
Det kan jeg ikke udtale mig om.
Han gør bedst i at melde sig straks.
94
00:08:59,458 --> 00:09:05,250
Behøver jeg oplyse Dem om, at det er
strafbart at skjule en eftersøgt?
95
00:09:12,458 --> 00:09:17,125
Stikker De snuden i skraldespanden?
Det må være noget for Dem.
96
00:09:17,292 --> 00:09:21,250
- Tror De, det er for sjov?
- Er De færdig, Jørgensen?
97
00:09:21,417 --> 00:09:24,750
- Ja. Han er ikke i kælderen.
- Vi må videre.
98
00:09:24,917 --> 00:09:28,083
- Tak for besøget.
- Nu ikke så kæphøj.
99
00:09:28,208 --> 00:09:32,375
Vi har ikke glemt,
at din søn skød vores kollega.
100
00:09:45,750 --> 00:09:48,833
Undskyld.
Jeg skulle snakke med Britta.
101
00:09:49,042 --> 00:09:51,750
- Det er mig.
- Nå...
102
00:09:53,458 --> 00:09:56,208
Jeg er Karl Skov. Knuds far.
103
00:09:58,417 --> 00:10:02,500
Jeg skal snakke med ham straks.
Ved De, hvor han er?
104
00:10:02,625 --> 00:10:08,167
Lige nu spiller han i radioen.
Men han spiller her i aften.
105
00:10:08,333 --> 00:10:14,167
- Jeg kunne give ham en besked.
- Ja... Det drejer sig om Aksel.
106
00:10:14,333 --> 00:10:20,208
Knuds storebror. Jeg håbede, Knud
kunne skaffe mig kontakt til ham.
107
00:10:22,083 --> 00:10:25,833
- Ved De, hvor Aksel er?
- Nej, overhovedet ikke.
108
00:10:26,042 --> 00:10:27,625
Nej...
109
00:10:27,833 --> 00:10:32,167
Knud er færdig klokken fire.
Måske ved han noget.
110
00:10:33,417 --> 00:10:39,500
Mange tak. De må endelig komme
og besøge os sammen med Knud en dag.
111
00:10:39,625 --> 00:10:42,042
Det ville glæde os meget.
112
00:10:47,833 --> 00:10:49,375
Far?
113
00:10:49,542 --> 00:10:53,042
- Vi mødes igen på torsdag.
- Selvfølgelig.
114
00:10:56,375 --> 00:11:00,708
- Er der noget galt?
- Kan du få kontakt til Aksel?
115
00:11:00,875 --> 00:11:05,500
Nu er Gestapo efter ham.
Politiet har været hjemme hos os.
116
00:11:05,625 --> 00:11:09,208
Han sover vist
et nyt sted hver nat.
117
00:11:10,792 --> 00:11:13,542
Jeg kender en,
som kan give besked.
118
00:11:13,708 --> 00:11:18,542
Sig til ham, at han skal til Sverige
så hurtigt som muligt.
119
00:11:18,708 --> 00:11:23,208
Vi skal nok betale.
Giv ham dem her i mellemtiden.
120
00:11:25,000 --> 00:11:29,417
- Jeg gør, hvad jeg kan.
- Du er ikke rodet ind i det, vel?
121
00:11:30,417 --> 00:11:34,833
Nej! Du kan sige dig selv,
jeg ikke dur til den slags.
122
00:11:35,042 --> 00:11:38,208
Nå ja, undskyld.
Ja, selvfølgelig.
123
00:11:39,625 --> 00:11:44,875
Vi må se at komme ind
og høre dig spille inde i Stardust.
124
00:11:45,083 --> 00:11:48,833
Jeg tror ikke,
det er noget for dig og mor.
125
00:11:49,458 --> 00:11:52,625
Sig, hvad du vil til ham.
Jeg flygter ikke.
126
00:11:52,833 --> 00:11:56,208
De ved, hvem du er.
De fanger dig.
127
00:11:56,375 --> 00:12:01,458
Vi er bedre, end du tror.
Nazisterne viger på alle fronter.
128
00:12:01,625 --> 00:12:06,083
- De har mistet initiativet.
- De er fra far.
129
00:12:09,792 --> 00:12:12,292
I skal ikke være så bekymrede.
130
00:12:12,458 --> 00:12:17,458
- Hvordan går det med Britta?
- Jeg tror, jeg elsker hende.
131
00:12:17,625 --> 00:12:22,542
- Du burde også få dig en kæreste.
- Jeg arbejder hårdt på det.
132
00:12:22,708 --> 00:12:27,583
- En, man kender?
- Nej. Det er underjordisk kærlighed.
133
00:12:29,583 --> 00:12:35,333
Vi er sikre på, han stak Erling og de
andre. De har givet os frie hænder.
134
00:12:42,167 --> 00:12:46,083
- Jeg påtager mig opgaven.
- Han er altid bevæbnet.
135
00:12:46,208 --> 00:12:49,333
- Jeg dækker dig.
- Det bør være mig.
136
00:12:49,500 --> 00:12:53,625
Jeg cykler hurtigere.
Det er vigtigt, når vi stikker af.
137
00:12:53,833 --> 00:12:58,625
Lad os ordne det, Oluf. Du har røget
for mange smøger i dit liv.
138
00:12:58,792 --> 00:13:04,125
Jeg kan ikke lide det. Som gruppens
leder skal jeg pløkke ham.
139
00:13:04,250 --> 00:13:08,208
Drengene har ret.
Du er ikke i form til den slags.
140
00:13:10,125 --> 00:13:13,625
Jeg har en rapport
om hans daglige færden.
141
00:13:13,792 --> 00:13:17,917
Han hedder Henning Langaa
og har ingen faste rutiner.
142
00:13:24,375 --> 00:13:27,292
Det er der, han møder folk.
143
00:14:01,000 --> 00:14:05,375
- Må jeg tage Deres bestilling?
- Tre øl.
144
00:14:48,625 --> 00:14:50,750
Henning Langaa.
145
00:14:59,542 --> 00:15:01,875
De har skudt ham!
146
00:15:05,708 --> 00:15:07,750
- Det er ikke ham.
- Hvad?
147
00:15:07,917 --> 00:15:09,750
Det er ikke ham!
148
00:15:13,417 --> 00:15:15,208
Han er her!
149
00:15:21,042 --> 00:15:22,208
Afsted!
150
00:15:39,500 --> 00:15:41,125
Finn.
151
00:15:49,583 --> 00:15:52,250
Han lignede fuldstændig Langaa.
152
00:15:57,625 --> 00:16:01,625
- Han...
- Det kunne være sket for os alle.
153
00:16:03,542 --> 00:16:06,458
Det var et forbandet uheld.
154
00:16:08,083 --> 00:16:09,542
Det var det.
155
00:16:09,708 --> 00:16:14,167
Jeg har dræbt...
en uskyldig.
156
00:16:15,625 --> 00:16:19,417
Det var et uheld. Det var det.
157
00:16:22,750 --> 00:16:25,000
Se på mig.
158
00:17:04,500 --> 00:17:10,417
Der er brev fra folkeregistret.
Nu hedder du igen Skov til efternavn.
159
00:17:11,458 --> 00:17:13,417
Helene.
160
00:17:18,042 --> 00:17:21,542
Har du tænkt dig
at ligge der hele dagen?
161
00:17:24,125 --> 00:17:29,125
Far og jeg forstår godt,
at det ikke er let for dig.
162
00:17:31,125 --> 00:17:37,125
Men du må komme videre i livet.
Det må vi alle, uanset hvad der sker.
163
00:17:37,250 --> 00:17:41,125
Men alle mine veninder
har vendt mig ryggen.
164
00:17:41,250 --> 00:17:46,333
Hvis jeg går ud, vil nogen genkende
mig og kalde mig tyskertøs.
165
00:17:49,333 --> 00:17:54,583
Far og jeg har tænkt på, at du kunne
begynde på fabrikkens tegnestue.
166
00:17:54,750 --> 00:18:00,333
Mor? Jeg spiser ikke med i aften.
Jeg tager til jamsession på Stardust.
167
00:18:00,500 --> 00:18:06,875
Nej. Du skal skrive fysikrapport,
og så skal du tidligt i seng.
168
00:18:07,083 --> 00:18:12,333
- Du må gå på jazzklub på lørdag.
- På lørdag er der ikke jamsession.
169
00:18:12,500 --> 00:18:17,083
På forældremødet klagede lærerne
over din dovenskab og dit sjuskeri.
170
00:18:17,208 --> 00:18:20,792
- Slut med natteroderi.
- Det kan du ikke være bekendt.
171
00:18:21,000 --> 00:18:23,292
Luk døren efter dig.
172
00:18:28,583 --> 00:18:30,375
Så er det stuearrest!
173
00:18:34,875 --> 00:18:37,500
Farvel, mine herrer.
174
00:18:40,375 --> 00:18:43,542
Jeg håber,
at mine råd var rejsen værd.
175
00:18:43,708 --> 00:18:48,125
Bestemt, hr. doktor.
Vi er Dem meget taknemmelige.
176
00:18:48,250 --> 00:18:49,917
Farvel.
177
00:18:54,708 --> 00:18:59,375
- Han synes nok, I spildte hans tid.
- Han virkede tilfreds.
178
00:18:59,542 --> 00:19:03,333
Han var skuffet over,
at I ikke var mere konkrete.
179
00:19:03,500 --> 00:19:08,750
Der er mange gode grunde til
at ville gennemtænke det grundigt.
180
00:19:08,917 --> 00:19:12,500
Vi er ikke
i samme politiske situation som jer.
181
00:19:12,625 --> 00:19:16,125
I har hele tiden
handlet med tyskerne.
182
00:19:16,250 --> 00:19:21,458
- Hvorfor ikke udvide samarbejdet?
- Alt ændrer sig så hurtigt nu.
183
00:19:21,625 --> 00:19:26,500
Nå, så nu skal I til at være
rigtigt neutrale ovre i Sverige?
184
00:19:27,833 --> 00:19:33,625
Kære svoger, vi er yderst
taknemmelige for al din hjælp.
185
00:19:33,833 --> 00:19:38,333
Hils familien.
Du hører fra os.
186
00:19:41,542 --> 00:19:43,750
God rejse.
187
00:19:44,458 --> 00:19:48,125
- Fik du noget ud af ham?
- Ja. Tak for tippet.
188
00:19:48,250 --> 00:19:51,208
- Du har fået dine penge, ikke?
- Jo.
189
00:19:51,375 --> 00:19:56,875
Han holdt længe, men da vi fik hul på
ham, strømmede det ud med navne.
190
00:19:57,083 --> 00:20:00,167
Hans mor får svært ved
at kende ham igen.
191
00:20:00,333 --> 00:20:04,417
- Jeg løfter.
- God idé. Tak skal du have.
192
00:20:06,542 --> 00:20:10,000
En omgang til?
Michael, er du med?
193
00:20:10,125 --> 00:20:13,542
Jeg gider ikke høre mere
på jeres pis.
194
00:20:15,458 --> 00:20:21,250
- Din kammerat er sgu sippet.
- Han fik Jernkorset af 1. klasse.
195
00:20:21,417 --> 00:20:23,000
Må jeg spille med?
196
00:20:23,125 --> 00:20:27,792
I har rationeringsmærker, men jeg har
ægte franske silkestrømper.
197
00:20:28,000 --> 00:20:31,042
Sæt dig ned.
Louise? En omgang til.
198
00:20:38,375 --> 00:20:41,375
- Har du flere af dem?
- Måske.
199
00:20:43,750 --> 00:20:45,708
Tak, Louise.
200
00:20:47,125 --> 00:20:51,500
- Næh! Er de til mig?
- Ja.
201
00:20:51,625 --> 00:20:55,875
Hvis du går med ovenpå,
vil jeg give dig dem på.
202
00:20:56,083 --> 00:20:58,833
Jeg er sikker på,
de vil klæde dig.
203
00:21:00,500 --> 00:21:05,458
- Det kan du godt glemme.
- Hvorfor taler du så godt dansk?
204
00:21:05,625 --> 00:21:09,875
De danske piger
har store pædagogiske talenter.
205
00:21:14,042 --> 00:21:18,000
Og så siger de,
tyskerne ikke har humor! Skål!
206
00:21:46,583 --> 00:21:49,917
- Sidder du der?
- Ved du, hvad klokken er?
207
00:21:50,125 --> 00:21:53,167
Et selskab
var ikke til at smide ud.
208
00:21:53,333 --> 00:21:57,167
Jeg ringede til kroen.
Ingen tog telefonen.
209
00:21:58,208 --> 00:22:02,583
- Der var en masse larm.
- Telefonen står da i baren.
210
00:22:02,750 --> 00:22:07,250
- Hvorfor er du så mistænksom?
- Jeg ringede fire gange.
211
00:22:07,417 --> 00:22:09,458
Ikke mærkeligt at...
212
00:22:09,625 --> 00:22:15,125
Antyder du, at jeg lyver?
Der var en masse larm og travlhed.
213
00:22:15,292 --> 00:22:20,542
- Man bliver da bekymret, når...
- Du tror, jeg bedrager dig.
214
00:22:22,167 --> 00:22:27,375
- Det har jeg ikke sagt.
- Tror du, jeg er blevet luder?
215
00:22:28,500 --> 00:22:31,625
Nej, selvfølgelig gør jeg ikke det.
216
00:22:35,708 --> 00:22:39,333
Den fik jeg,
fordi jeg holdt så længe åbent.
217
00:22:54,167 --> 00:22:58,750
Værsgo. Jeg tror, du trænger til det.
Det gør jeg også.
218
00:22:58,917 --> 00:23:04,458
- Lad os tage dem på sengekanten.
- Ikke i aften, skat. Jeg er udkørt.
219
00:23:10,542 --> 00:23:16,000
Så, bang! 18 år.
Så er der ingen børn i huset længere.
220
00:23:16,125 --> 00:23:22,250
Til næste sommer er du student.
Hvad vil du egentlig studere?
221
00:23:22,417 --> 00:23:25,917
Jeg vil ikke studere
eller være student.
222
00:23:27,000 --> 00:23:32,542
Hvad er det for noget fjolleri? Kom
afsted, ellers kommer du for sent.
223
00:23:32,708 --> 00:23:36,333
- Jeg skal ikke i skole.
- Har I fri?
224
00:23:37,375 --> 00:23:42,292
- Nej. Jeg er færdig med den anstalt.
- Hvad er det for en grille?
225
00:23:42,458 --> 00:23:45,875
Hvis ikke du vil læse,
hvad vil du så?
226
00:23:46,083 --> 00:23:49,625
- Du vil vel ikke have en læreplads?
- Du skaber dig.
227
00:23:49,792 --> 00:23:54,167
Hvad rager det dig?
Jeg vil ikke have næsen i en bog.
228
00:23:54,333 --> 00:23:58,625
- Jeg vil ikke hånes ovre i skolen.
- Hvad snakker du om?
229
00:23:58,792 --> 00:24:02,583
Alle ved,
du arbejder med tyskerne.
230
00:24:04,792 --> 00:24:08,625
- Hvorfor har du ikke sagt noget?
- Hvad skulle det hjælpe?
231
00:24:08,833 --> 00:24:13,458
Det finder jeg mig ikke i.
Jeg taler med din rektor.
232
00:24:14,417 --> 00:24:18,458
Vi behøver ikke
leve under så store forhold, Karl.
233
00:24:20,083 --> 00:24:23,625
Jeg kunne sagtens
begynde at arbejde igen.
234
00:24:23,833 --> 00:24:29,208
Kunne du ikke sælge dine aktier
i fabrikken og trække dig ud?
235
00:24:30,458 --> 00:24:33,208
Jeg havde håbet,
du ville støtte mig.
236
00:24:33,375 --> 00:24:38,125
Som stemningen er nu,
risikerer vi at blive isoleret.
237
00:24:38,250 --> 00:24:42,583
- Mon dog.
- Jeg mødte fru Troense i Illum.
238
00:24:43,792 --> 00:24:47,708
- Hun så lige igennem mig.
- Den sladrekælling!
239
00:24:47,875 --> 00:24:51,708
Hvornår har fru Troense
gjort noget for andre mennesker?
240
00:24:51,875 --> 00:24:54,500
Jeg kan ikke
stikke halen mellem benene.
241
00:24:54,625 --> 00:24:59,500
Hvis ingen tager ansvar for vores
arbejdspladser, har vi intet samfund.
242
00:24:59,625 --> 00:25:03,292
- Du er så stejl i din holdning.
- Gu er jeg ej!
243
00:25:03,458 --> 00:25:08,417
- Du forstår ikke virksomheden.
- Ingen forstår det, vi gør.
244
00:25:08,583 --> 00:25:14,792
Find venner, der er ordentlige folk.
Vi gør det for alles skyld.
245
00:25:15,000 --> 00:25:21,625
- Det støder drengene fra os.
- Hvem støder drengene fra mig?
246
00:25:21,833 --> 00:25:23,708
Du hjælper ikke!
247
00:25:23,875 --> 00:25:28,333
- Hold op. Det mener du jo ikke.
- Lad være at røre mig!
248
00:25:46,042 --> 00:25:49,167
Sådan har jeg aldrig
set ham før.
249
00:25:51,625 --> 00:25:54,083
Han bliver god igen.
250
00:25:54,208 --> 00:26:00,458
Far prøver altid at holde facaden.
Jeg ser det hver dag på fabrikken.
251
00:26:04,417 --> 00:26:07,625
Vi må være søde ved ham, mor.
252
00:26:11,458 --> 00:26:15,292
Bare han dog kunne
blive forsonet med drengene.
253
00:26:18,500 --> 00:26:23,708
Det skal nok gå.
De elsker ham jo.
254
00:26:27,750 --> 00:26:30,625
Jeg savner dem så forfærdeligt.
255
00:26:34,208 --> 00:26:37,625
Der var ballade
på Rådhuspladsen i går.
256
00:26:37,833 --> 00:26:42,208
- Panserne arresterede over 100.
- Det er værre i provinsen.
257
00:26:42,375 --> 00:26:47,833
Folk er ikke til at styre længere.
De kan ikke lide, I henretter folk.
258
00:26:48,042 --> 00:26:51,833
Nej, men det bliver der snart
gjort noget ved.
259
00:26:55,333 --> 00:26:57,583
Ægte Sumatra.
260
00:27:01,750 --> 00:27:06,750
- Ægte Stinkadores fra Svendborg.
- Det var bare en prøve.
261
00:27:06,917 --> 00:27:09,500
Her er den rigtige vare.
262
00:27:12,625 --> 00:27:16,458
Direkte fra Holland
med mavebælte og det hele.
263
00:27:22,583 --> 00:27:25,500
- Dem tager jeg.
- Arne. Politiet.
264
00:27:27,542 --> 00:27:29,458
Hatten!
265
00:27:37,292 --> 00:27:40,375
Goddag.
Arne Nordborg har sin gang her.
266
00:27:40,542 --> 00:27:43,042
- Arne hvem?
- Nordborg.
267
00:27:43,167 --> 00:27:47,167
- Der kommer så mange her.
- Ja.
268
00:27:47,333 --> 00:27:50,167
- Han er smuttet.
- Farvel.
269
00:27:54,833 --> 00:27:57,875
- Må vi få en omgang mere?
- Ja.
270
00:28:00,000 --> 00:28:04,000
- Hvad var det, du sagde?
- Det finder du snart ud af.
271
00:28:04,125 --> 00:28:07,542
Hold op med
det hemmelighedskræmmeri.
272
00:28:10,417 --> 00:28:13,583
Dr. Best
er kommet tilbage fra Berlin.
273
00:28:13,750 --> 00:28:18,625
Føreren er rasende over, at det
danske politi ikke stopper sabotagen.
274
00:28:18,792 --> 00:28:22,250
Der kommer strejkeforbud.
Militær særdomstol.
275
00:28:22,417 --> 00:28:26,000
- Dødsstraf til sabotører.
- Og hvis regeringen nægter?
276
00:28:26,125 --> 00:28:29,917
Så falder hammeren.
Militær undtagelsestilstand.
277
00:28:30,125 --> 00:28:35,125
Værnemagten kan ikke afvikle hæren
med deres rekrutter her i landet.
278
00:28:35,250 --> 00:28:40,292
En panserdivision er på vej
fra Norge. Rigtige frontsvin.
279
00:28:40,458 --> 00:28:42,625
Vi tager dem på sengen.
280
00:28:42,792 --> 00:28:45,583
- Hvem?
- Dig, min skat.
281
00:28:45,750 --> 00:28:47,625
Det kunne du lide.
282
00:28:47,792 --> 00:28:51,917
Vi viser terroristerne,
hvad rigtig krig er.
283
00:28:52,125 --> 00:28:55,083
I hælder benzin på bålet.
284
00:29:16,917 --> 00:29:21,458
Nu gik det lige så godt. Var det
nødvendigt, at regeringen gik af?
285
00:29:21,625 --> 00:29:26,583
Ja, når tyskerne har indført
dødsstraf, er grænsen nået.
286
00:29:26,750 --> 00:29:29,458
Det er dybt ulykkeligt.
287
00:29:29,625 --> 00:29:35,042
Men Christmas Møller i London og
kommunisterne har en del af skylden.
288
00:29:35,167 --> 00:29:37,875
De saboterer samarbejdspolitikken.
289
00:29:38,083 --> 00:29:43,833
Vi må bevare en vis kontrol over
de samfundsmæssige funktioner.
290
00:29:44,042 --> 00:29:49,000
- Det lyder meget usikkert.
- Din virksomhed er begunstiget.
291
00:29:49,125 --> 00:29:54,542
- Du får nok ikke de store problemer.
- Man kan da have sine tvivl.
292
00:29:56,083 --> 00:30:00,500
Kender d'herrer
kredsen Danmarks Frihedsråd?
293
00:30:00,667 --> 00:30:04,583
Ja! De planlægger nok
et kommunistisk kup.
294
00:30:04,750 --> 00:30:07,167
Det kommer de ikke langt med.
295
00:30:08,792 --> 00:30:14,042
Uanset hvad man kan mene om rådet,
er det klogt at holde øje med dem.
296
00:30:14,167 --> 00:30:18,333
Vi risikerer, befolkningen vil
se dem som en magtfaktor.
297
00:30:18,500 --> 00:30:21,875
Det har jeg svært ved
at forestille mig.
298
00:30:22,875 --> 00:30:27,833
- Har du hørt fra Aksel?
- Ikke et ord.
299
00:30:30,625 --> 00:30:36,250
I den her ulykkelige situation
er det vel også bedst sådan.
300
00:30:39,167 --> 00:30:44,292
- Eva vil have, jeg sælger fabrikken.
- Det vil du vel ikke?
301
00:30:44,458 --> 00:30:50,375
Nej, men jeg synes efterhånden, jeg
bliver mere og mere alene med det.
302
00:30:50,542 --> 00:30:53,917
- Måske har hun ret.
- Det har hun ikke forstand på.
303
00:30:54,125 --> 00:30:58,250
Du byggede virksomheden op
fra ingenting. Ryst ikke på hånden.
304
00:31:12,458 --> 00:31:17,458
- Er fru Meyer derinde?
- Ja, hun og hendes barnebarn.
305
00:31:18,208 --> 00:31:22,292
Jeg var inde i hendes lejlighed
for at redde nogle ting.
306
00:31:22,458 --> 00:31:27,167
Men tyskerne
havde allerede raseret lejligheden.
307
00:31:27,333 --> 00:31:32,417
- Skal vi gå ind?
- Fru Meyer er rimelig oprørt.
308
00:31:32,583 --> 00:31:39,042
Tak, fordi De kom, hr. direktør. Jeg
anede ikke, hvem jeg kunne gå til.
309
00:31:40,500 --> 00:31:45,167
Vi har ikke råd til at betale for
at komme over sundet.
310
00:31:45,333 --> 00:31:47,208
Men jeg...
311
00:31:47,375 --> 00:31:51,375
Jeg har nogle smykker,
De måske kunne sælge for os.
312
00:31:51,542 --> 00:31:57,167
- De må ikke tage os det ilde op.
- Sara, behold Deres smykker.
313
00:31:58,167 --> 00:32:02,417
Den har tilhørt min faster.
Det er en ægte brillant.
314
00:32:02,583 --> 00:32:06,167
- Måske noget for Deres datter?
- Ikke tale om.
315
00:32:06,333 --> 00:32:11,042
Nu snakker vi ikke mere om det.
Jeg betaler for overfarten.
316
00:32:12,333 --> 00:32:16,750
Men hvordan kommer De afsted?
Har De nogen forbindelser?
317
00:32:18,167 --> 00:32:23,500
- Hr. Hansen har forhørt sig.
- Jeg talte med en fisker i Vedbæk.
318
00:32:24,458 --> 00:32:28,958
- Han tager 10.000 kroner.
- Det er jo noget svineri.
319
00:32:29,917 --> 00:32:34,750
- Det er jo en årsløn.
- En anden ville måske tage 5.000.
320
00:32:36,542 --> 00:32:40,833
Det skal ikke standse os.
Hvor snart kan det ske?
321
00:32:41,042 --> 00:32:43,250
Meget snart, håber jeg.
322
00:32:44,917 --> 00:32:50,792
Kom til mit kontor i morgen. Jeg
hæver penge, når banken åbner.
323
00:32:52,167 --> 00:32:55,792
Sig nu til, hvis De mangler noget.
324
00:32:55,958 --> 00:33:00,167
- Min kone og jeg vil hjælpe Dem.
- Tak.
325
00:33:00,333 --> 00:33:05,458
Vi betragter det som et lån. Hvis vi
nogensinde kan betale tilbage...
326
00:33:05,625 --> 00:33:07,917
Nu snakker vi ikke mere om det.
327
00:33:12,625 --> 00:33:18,958
Giv det her til min søster.
Hun vil hjælpe, alt hvad hun kan.
328
00:33:19,167 --> 00:33:22,208
Det her er til den første tid.
329
00:33:22,375 --> 00:33:26,917
Uden Deres hjælp
havde vi været fortabt.
330
00:33:29,167 --> 00:33:30,875
Shh.
331
00:33:39,333 --> 00:33:41,792
Ja. De er her.
332
00:33:49,625 --> 00:33:53,167
- Tak.
- Held og lykke, Sara.
333
00:33:54,958 --> 00:33:57,958
- Rigtig god tur.
- Tak.
334
00:34:00,625 --> 00:34:03,167
Så må vi bare håbe.
335
00:34:06,500 --> 00:34:09,833
Hvor har du gjort det godt, Karl.
336
00:34:38,292 --> 00:34:43,333
- Ved du, hvordan Louise opfører sig?
- Hvad taler du om?
337
00:34:44,750 --> 00:34:48,250
- Hun har da ikke kørekort, vel?
- Næ.
338
00:34:49,917 --> 00:34:54,833
Jeg så hende bag rattet i en åben
vogn med en tysk officer.
339
00:34:56,625 --> 00:35:00,792
- Det kan ikke have været hende.
- De kørte lige forbi mig.
340
00:35:00,958 --> 00:35:05,375
- Er du helt sikker?
- Tænk, hvis fruen så det.
341
00:35:05,542 --> 00:35:08,583
Det skal du ikke lade dig byde!
342
00:35:11,208 --> 00:35:12,458
Nej.
343
00:35:26,958 --> 00:35:30,167
- Hvad laver du?
- Du har fortjent det.
344
00:35:30,333 --> 00:35:34,542
- Hvad mener du?
- Køre rundt med en tysk officer!
345
00:35:34,667 --> 00:35:38,417
- Det kan gøre mig arbejdsløs.
- Hvor har du hørt det?
346
00:35:38,583 --> 00:35:40,875
Annelise så dig.
347
00:35:44,292 --> 00:35:49,083
Aage, herregud,
han tilbød mig gratis køretimer.
348
00:35:49,750 --> 00:35:55,292
Det er så dyrt at tage kørekort.
Der er ikke andet i det.
349
00:35:55,458 --> 00:35:57,458
Skat.
350
00:36:01,583 --> 00:36:05,958
- Det må ikke ske igen.
- Undskyld. Det sker ikke igen.
351
00:36:07,667 --> 00:36:12,083
Men du må ikke slå mig. Vel?
Det kan jeg ikke klare.
352
00:36:37,500 --> 00:36:41,667
Godaften.
Jeg har sådan en her til dig.
353
00:36:41,875 --> 00:36:44,250
- Hej, Finn.
- Leif.
354
00:36:44,417 --> 00:36:47,250
- Er du glad?
- Meget.
355
00:36:48,750 --> 00:36:50,667
De kommer nu.
356
00:36:54,667 --> 00:36:59,417
- Har du set dem før?
- Det er folk, man kan stole på.
357
00:37:06,292 --> 00:37:09,250
- Aksel?
- Jeg hedder Finn.
358
00:37:10,667 --> 00:37:12,625
Javel.
359
00:37:12,792 --> 00:37:15,875
- Og De må være gruppens leder?
- Ja.
360
00:37:16,083 --> 00:37:19,583
- Jeg har lygter med til jer.
- Tak.
361
00:37:22,500 --> 00:37:25,833
Jeg har en plan med posterne
i bilen.
362
00:37:28,958 --> 00:37:32,875
- Finns bror er frikorpsmand.
- Og hvad så?
363
00:37:34,833 --> 00:37:40,792
Ja, det skal jeg ikke blande mig i.
Jeg er glad for, I vil assistere os.
364
00:37:40,958 --> 00:37:46,458
- Vi vil have vores andel af våbnene.
- Det afgøres på højere sted.
365
00:37:46,625 --> 00:37:51,542
- Så klarer I det selv.
- Stop lige. Det kan De ikke mene?
366
00:37:51,667 --> 00:37:56,917
Hvis vi ikke får vores andel,
er vi ikke med. Det siger sig selv.
367
00:37:59,458 --> 00:38:02,667
Så må jeg bøje mig.
Men under protest.
368
00:38:06,667 --> 00:38:08,375
Jeg tager skærmen.
369
00:38:13,750 --> 00:38:15,292
Nu.
370
00:38:21,875 --> 00:38:23,667
Stop lige.
371
00:38:38,167 --> 00:38:40,958
- Vi ses.
- Vi ses.
372
00:38:42,125 --> 00:38:46,333
- Vi tog røven på den nar.
- Nu bliver der ballade.
373
00:38:46,500 --> 00:38:50,500
Vi har brug for de våben.
De andre laver ikke en skid.
374
00:38:50,667 --> 00:38:55,083
Har du hørt, hvad de kalder sig?
En ventegruppe!
375
00:38:55,208 --> 00:38:57,667
For satan!
376
00:38:57,833 --> 00:39:00,958
Træd sømmet i bund.
Vi skyder os igennem.
377
00:39:10,250 --> 00:39:13,083
Fandeme godt kørt, Finn!
378
00:39:16,375 --> 00:39:18,667
Oluf! Oluf!
379
00:39:25,417 --> 00:39:27,250
Vend dig om!
380
00:39:40,875 --> 00:39:42,792
For satan!
381
00:39:55,167 --> 00:39:59,542
Vil du hente Annelise,
så vi kan skåle sammen?
382
00:40:01,042 --> 00:40:05,583
- Skal vi ikke skøjte i morgen?
- Jeg har et par, du kan låne.
383
00:40:05,750 --> 00:40:10,500
- Jeg har ikke skøjtet i årevis.
- Jeg holder dig i hånden.
384
00:40:10,667 --> 00:40:13,750
Hvem er den yndige unge pige?
385
00:40:14,917 --> 00:40:18,958
Det er jo Britta. Knuds kæreste.
I har lige hilst.
386
00:40:19,167 --> 00:40:23,583
Ja ja, det ved jeg da godt.
Men hvorfor er hun her?
387
00:40:26,333 --> 00:40:29,375
Hun er jo sammen med Knud.
388
00:40:30,417 --> 00:40:32,917
Er hun "sammen med" Knud?
389
00:40:34,625 --> 00:40:38,208
Hvor morsomt.
Har du hørt det, Georg?
390
00:40:38,375 --> 00:40:41,833
- Hun er sammen med Knud.
- Ja, min ven.
391
00:40:42,042 --> 00:40:45,792
- Hvorfor var vi ikke til brylluppet?
- De er ikke gift.
392
00:40:45,958 --> 00:40:48,792
Knud og Britta er kærester.
393
00:40:48,958 --> 00:40:52,583
- Og hvem er så Britta?
- Det er mig.
394
00:40:52,750 --> 00:40:57,667
Nu synes jeg, at vi alle sammen
skal hilse på Britta.
395
00:40:57,833 --> 00:40:59,625
God idé.
396
00:40:59,792 --> 00:41:03,083
Og ønske hinanden
rigtig glædelig jul.
397
00:41:03,208 --> 00:41:08,167
Og håbe, at vi ikke skal holde
flere juleaftener med tyskerne her.
398
00:41:08,333 --> 00:41:11,792
Rigtig glædelig... Britta... jul.
399
00:41:14,583 --> 00:41:18,958
o juletræ
o juletræ
400
00:41:19,167 --> 00:41:23,125
så grøn i hver en årstid
401
00:41:23,250 --> 00:41:26,333
- Javel.
- Skål!
402
00:41:26,500 --> 00:41:28,667
Heil Hitler.
403
00:41:28,875 --> 00:41:33,667
- Det må du selv om. Skål.
- Glædelig jul.
404
00:41:33,833 --> 00:41:37,458
- Fik I svinene, der nakkede Gaust?
- Ikke endnu.
405
00:41:37,625 --> 00:41:41,250
I må sætte betalingen op.
Jeg kræver faretillæg.
406
00:41:41,417 --> 00:41:45,792
Bliv ikke grådig.
Husk, du kæmper for en stor sag.
407
00:41:46,917 --> 00:41:49,667
Glædelig jul.
Hvad skulle det være?
408
00:41:49,875 --> 00:41:51,750
En flaske snaps.
409
00:41:51,917 --> 00:41:56,333
- Har du været hos familien i Vedbæk?
- Jeg er ikke velkommen.
410
00:41:56,500 --> 00:42:00,208
Det er jeg heller ikke.
Det passer mig fint.
411
00:42:00,375 --> 00:42:03,667
- Hej, Louise.
- Din frække fyr.
412
00:42:13,875 --> 00:42:17,167
- Glædelig jul, min skat.
- Tak.
413
00:42:31,542 --> 00:42:33,792
Sidder det nogenlunde?
414
00:42:36,542 --> 00:42:39,542
- Det ser pænt ud.
- Tak.
415
00:42:44,500 --> 00:42:47,667
- Hr. Petersen er kommet.
- Godt.
416
00:42:48,792 --> 00:42:50,333
Så.
417
00:42:57,167 --> 00:43:00,125
- Godaften.
- Liva.
418
00:43:01,792 --> 00:43:05,917
- Hvordan går det med de andre?
- De er i sikkerhed.
419
00:43:06,125 --> 00:43:10,583
- Hvordan klarer vi den uden Oluf?
- Vi reorganiserer grupperne.
420
00:43:10,750 --> 00:43:15,125
- Der er kommet mange nye folk.
- De er jo helt uerfarne.
421
00:43:15,250 --> 00:43:19,792
Vi har tænkt os,
at du skal lede en af grupperne.
422
00:43:22,375 --> 00:43:26,625
- Kan jeg selv vælge mine egne folk?
- Kun til en vis grad.
423
00:43:26,792 --> 00:43:31,542
Vi følger Frihedsrådets anvisninger,
så vi ikke er i vejen for hinanden.
424
00:43:31,667 --> 00:43:36,875
Hvorfor skal de bestemme over os?
Vi kæmper ikke for kapitalisterne.
425
00:43:37,083 --> 00:43:41,083
Vi må samarbejde med alle,
der vil yde en aktiv indsats.
426
00:43:41,208 --> 00:43:46,250
De stoler jo ikke på os. De nægter
at give os våben og sprængstof.
427
00:43:46,417 --> 00:43:49,625
Partiet har to repræsentanter
i rådet.
428
00:43:49,792 --> 00:43:53,208
Hvis vi maser på,
giver de sig til sidst.
429
00:43:53,375 --> 00:43:55,542
De trækker os rundt i manegen.
430
00:43:55,667 --> 00:43:59,833
Vi er kontakten til arbejdspladserne.
Os kommer de ikke udenom.
431
00:44:00,042 --> 00:44:03,958
Hvad siger du?
Vil du påtage dig opgaven?
432
00:44:05,167 --> 00:44:09,250
Ja. Men jeg vil have Leif
med i gruppen.
433
00:44:09,417 --> 00:44:13,292
Godt. Du hører nærmere.
Jeg må afsted.
434
00:44:13,458 --> 00:44:16,042
Hvornår bliver Oluf begravet?
435
00:44:16,167 --> 00:44:19,625
Det ér sket. I stilhed.
436
00:44:19,792 --> 00:44:23,625
- Hvorfor fik jeg ikke besked?
- Af gode grunde.
437
00:44:23,792 --> 00:44:27,458
- Vi tales ved. Rød Front.
- Rød jul.
438
00:44:27,625 --> 00:44:31,417
I lige måde.
Jeg havde nær glemt den her.
439
00:44:33,042 --> 00:44:37,375
- Glædelig jul fra partiet.
- Tak! Det må jeg nok sige.
440
00:44:37,542 --> 00:44:40,958
- Og så er der lidt her.
- Fornemt.
441
00:44:42,083 --> 00:44:44,458
Vi tales ved.
442
00:44:50,167 --> 00:44:54,583
I kan tage soveværelset i nat.
Så sover jeg på sofaen.
443
00:44:54,750 --> 00:44:57,583
Tak, Ellinor. Hvor er du sød.
444
00:45:03,042 --> 00:45:05,292
Sikke en julegave.
445
00:45:11,333 --> 00:45:14,833
Skynd jer!
Der er tyskere på gaden!
446
00:45:30,125 --> 00:45:33,500
- De er her.
- Vi skal op på taget. Nu.
447
00:45:35,792 --> 00:45:37,667
Skynd dig i seng.
448
00:46:11,375 --> 00:46:14,250
Og så den her.
Og så tager du den her.
449
00:46:14,417 --> 00:46:17,917
Her er ikke en sjæl.
Begynd bare at more jer.
450
00:46:18,125 --> 00:46:21,500
- Men ryd ordentligt op efter jer.
- Ja.
451
00:46:21,667 --> 00:46:24,667
Vi smutter,
så snart den er afprøvet.
452
00:46:24,833 --> 00:46:28,250
Gør, som du vil.
Jeg vil ikke vide noget.
453
00:46:28,417 --> 00:46:33,125
I har godt hørt, tyskerne henrettede
fem kammerater i Aalborg?
454
00:46:33,250 --> 00:46:37,542
Ja. Og de svin
har lige sendt 31 til Tyskland.
455
00:46:37,667 --> 00:46:41,125
Uden nogen løftede en finger.
456
00:46:41,792 --> 00:46:44,417
Tak for hjælpen, Lorentzen.
457
00:46:48,750 --> 00:46:50,875
Den er klar.
458
00:47:04,167 --> 00:47:06,042
Satans!
459
00:47:07,083 --> 00:47:09,750
Lad mig kigge på det.
460
00:47:16,917 --> 00:47:18,583
Tak.
461
00:47:31,917 --> 00:47:34,542
Så tror jeg, den er der.
462
00:47:47,083 --> 00:47:49,083
Sådan.
463
00:47:57,333 --> 00:48:01,167
Er du klar over,
at fra nu af bliver du jaget bytte?
464
00:48:01,333 --> 00:48:05,917
Du kan nå at stå af endnu.
Men i næste uge går det løs.
465
00:48:06,125 --> 00:48:09,667
- Jeg har sagt det så tit, Aksel.
- Jeg hedder Finn!
466
00:48:09,833 --> 00:48:13,208
- Og du hedder Ole. Husk det.
- Ja ja.
467
00:48:13,375 --> 00:48:17,167
Ingen bebrejder dig,
hvis du synes, det er for hårdt.
468
00:48:17,333 --> 00:48:20,875
Bliver du taget...
så er det slut.
469
00:48:22,875 --> 00:48:25,208
- Lad os stikke.
- Ja.
470
00:48:28,125 --> 00:48:29,625
Hvad så?
471
00:48:54,250 --> 00:48:57,667
Tyskerne er for tæt på.
Vi afbryder.
472
00:48:57,875 --> 00:49:02,583
Walther og Nymand til Lorentzen.
Cyklerne på ladet.
473
00:49:08,917 --> 00:49:10,875
Kom så.
474
00:49:23,583 --> 00:49:26,667
Vi må finde piloten inden dem.
Kom.
475
00:49:44,833 --> 00:49:46,667
Er han død?
476
00:49:50,125 --> 00:49:51,458
Nej.
477
00:49:53,250 --> 00:49:57,208
- Der er patruljer på begge sider.
- Vi må få ham væk.
478
00:49:57,375 --> 00:50:00,125
- Tag fat!
- Vi kan ikke nå det.
479
00:50:00,250 --> 00:50:03,667
De finder snart den faldskærm,
så er vi færdige.
480
00:50:03,875 --> 00:50:09,833
- Måske kan vi bruge jollen dernede.
- Hent den. Vi bærer ham til bredden.
481
00:50:10,042 --> 00:50:11,542
Leif, nu!
482
00:50:14,542 --> 00:50:16,375
For helvede.
483
00:50:24,917 --> 00:50:26,500
Valdemar!
484
00:50:29,625 --> 00:50:32,417
Ind under broen.
485
00:51:24,958 --> 00:51:27,083
Lad os komme videre.
486
00:51:53,042 --> 00:51:56,333
- Hvad fanden gør vi?
- Hvad med derhjemme?
487
00:51:56,500 --> 00:51:59,375
- Hvad mener du?
- Nede i kælderen.
488
00:51:59,542 --> 00:52:03,833
- Annelise vil helt sikkert hjælpe.
- Afsted.
489
00:52:39,250 --> 00:52:40,875
Aksel!
490
00:52:41,083 --> 00:52:45,333
Vi har en såret englænder med.
Hans fly blev skudt ned.
491
00:52:45,500 --> 00:52:48,917
- En såret englænder? Her?
- Kan du hjælpe?
492
00:52:50,417 --> 00:52:53,333
Vi må lægge ham her på bordet.
493
00:52:56,875 --> 00:52:58,125
Pas på.
494
00:52:58,250 --> 00:53:02,083
Ring til det nummer.
Sig: "Vandet er gået".
495
00:53:02,208 --> 00:53:04,417
Jeg holder vagt.
496
00:53:06,583 --> 00:53:08,542
For satan da.
497
00:53:14,833 --> 00:53:18,875
36-14. Vandet er gået.
498
00:53:20,333 --> 00:53:23,833
Nå... Hvornår er han tilbage?
499
00:53:26,417 --> 00:53:29,042
Jeg ringer igen. Farvel.
500
00:53:29,167 --> 00:53:32,417
Valdemar.
Hvad er det, der foregår?
501
00:53:33,542 --> 00:53:37,583
- Er det Aksel?
- Ja, eller nej... Gå ikke derned!
502
00:53:38,542 --> 00:53:41,375
Vi skal ligesom... ind under.
503
00:53:42,292 --> 00:53:46,208
- Aksel.
- Hvad i alverden er det?
504
00:53:46,375 --> 00:53:51,333
- En engelsk nedstyrtet pilot.
- Aksel, giv mig dit bælte.
505
00:53:55,875 --> 00:53:59,333
- Annelise, tag en grydeske.
- Ja.
506
00:54:01,417 --> 00:54:03,167
Værsgo.
507
00:54:04,542 --> 00:54:08,542
Det var i sidste øjeblik.
Hvorfor kaldte I ikke på mig?
508
00:54:08,667 --> 00:54:13,833
- Vi skal nok få ham hurtigt væk.
- Det er for risikabelt at rykke ham.
509
00:54:14,042 --> 00:54:17,500
- Skal han blive her?
- Han kan jo ikke indlægges.
510
00:54:17,667 --> 00:54:21,333
- Det opdager tyskerne.
- Far tillader det aldrig.
511
00:54:21,500 --> 00:54:24,375
Det kan han da blive nødt til.
512
00:54:24,542 --> 00:54:29,958
Måske er det klogt ikke at rode ham
ind i det nu. Kommer der en læge?
513
00:54:30,167 --> 00:54:33,458
Han er ikke hjemme.
Vi kan ringe om en time.
514
00:54:33,625 --> 00:54:36,292
Læg ham op på loftværelset.
515
00:54:47,958 --> 00:54:50,875
Når han vågner,
skal han drikke.
516
00:54:51,083 --> 00:54:56,458
- Jeg holder øje, til lægen kommer.
- Jeg kommer, når far er på arbejde.
517
00:54:59,375 --> 00:55:01,625
Vi tales ved.
518
00:55:03,292 --> 00:55:08,042
Så du har fået Valdemar med i
det, du nu går og laver?
519
00:55:08,167 --> 00:55:11,167
Jeg kunne ikke tale ham fra det.
520
00:55:11,292 --> 00:55:14,667
- Han pressede på.
- Han er kun et barn.
521
00:55:14,875 --> 00:55:20,292
Når det nu skulle være, er det bedre,
jeg kan holde lidt øje med ham.
522
00:55:22,125 --> 00:55:24,917
Jeg må afsted,
inden far vågner.
523
00:55:28,125 --> 00:55:30,125
Tak, mor.
524
00:55:32,333 --> 00:55:35,083
Jeg er så stolt af dig.
525
00:55:36,917 --> 00:55:39,833
Vær nu forsigtig, Aksel.
526
00:55:49,542 --> 00:55:54,333
- Vi prøver at få ham til Sverige.
- Det må jeg bestemt fraråde.
527
00:55:54,500 --> 00:55:58,667
Såret kan gå op,
og forbindingerne skal skiftes tit.
528
00:55:58,875 --> 00:56:01,792
Jeg er uddannet sygeplejerske.
529
00:56:07,958 --> 00:56:10,208
Her er noget morfin.
530
00:56:10,375 --> 00:56:14,083
Får han høj feber,
så kontakt mig med det samme.
531
00:56:16,042 --> 00:56:17,375
Mange tak.
532
00:56:21,792 --> 00:56:23,875
Eva?
533
00:56:24,083 --> 00:56:26,625
Du skal melde, Eva.
534
00:56:30,792 --> 00:56:35,583
Du er ikke rigtigt til stede.
Er der noget i vejen?
535
00:56:36,958 --> 00:56:42,667
Jeg må fortælle, at jeg har...
skjult en engelsk pilot på loftet.
536
00:56:47,792 --> 00:56:51,167
Nej. Det har du ikke?
537
00:56:52,292 --> 00:56:58,292
Han er hårdt såret, og jeg har lovet
at pleje ham under turen over sundet.
538
00:56:58,458 --> 00:57:01,667
Hvad er det for noget vrøvl?
539
00:57:03,458 --> 00:57:08,583
Hvis han ikke bliver opereret
hurtigt, så overlever han ikke.
540
00:57:09,958 --> 00:57:14,917
Er det Aksel, som har rodet dig ud i
det vanvittige foretagende?
541
00:57:15,917 --> 00:57:19,625
Du risikerer livet!
Der er dødsstraf.
542
00:57:19,792 --> 00:57:25,417
- Han må hente manden med det samme.
- Det er mit eget valg, Karl.
543
00:57:25,583 --> 00:57:31,042
Jeg kan ikke bare sidde her,
når drengene har brug for hjælp.
544
00:57:31,167 --> 00:57:34,667
- Valdemar er også med i det.
- Nej!
545
00:57:35,917 --> 00:57:40,958
Nej, nu...
Nu må vi slå koldt vand i blodet.
546
00:57:42,125 --> 00:57:47,417
Eva, kan du ikke selv høre,
hvor fuldkommen forrykt det lyder?
547
00:57:47,583 --> 00:57:51,208
Du risikerer livet
for en vildfremmed soldat.
548
00:57:52,667 --> 00:57:58,458
Jeg kan ikke sige nej, når der er
brug for mig. Så enkelt er det, Karl.
549
00:57:58,625 --> 00:58:04,583
- Jamen jeg har brug for dig.
- Nu handler det hele jo ikke om dig.
550
00:58:04,750 --> 00:58:08,083
Helene! Helene?
551
00:58:13,500 --> 00:58:16,417
Du må ikke blive så ulykkelig.
552
00:58:17,750 --> 00:58:22,833
- Jeg er nødt til at gøre det.
- Hvorfor fortalte du det ikke før?
553
00:58:23,042 --> 00:58:28,125
- Det er jo lige sket.
- Valdemar og Aksel fik det at vide.
554
00:58:29,417 --> 00:58:34,500
- Du stoler åbenbart ikke på mig.
- Det gør jeg da, Helene.
555
00:58:52,458 --> 00:58:58,042
Fru Skov har skjult en såret
engelsk pilot oppe på loftet.
556
00:59:01,750 --> 00:59:03,375
Hvad?
557
00:59:11,458 --> 00:59:14,583
- Det passer ikke.
- Jeg burde ikke sige det.
558
00:59:14,750 --> 00:59:17,375
Det er jo bare til mig.
559
00:59:17,542 --> 00:59:20,292
- Der kom en læge...
- Doktor Madsen?
560
00:59:20,458 --> 00:59:24,125
Nej, det var det mærkelige.
En fremmed.
561
00:59:24,250 --> 00:59:28,833
- Fruen fejler vist ikke noget.
- Hvorfor skjule en engelsk pilot?
562
00:59:29,042 --> 00:59:33,583
Det er heller ikke
med direktørens gode vilje.
563
00:59:33,750 --> 00:59:36,833
Det havde jeg ikke troet om fru Skov.
564
00:59:49,167 --> 00:59:51,958
Av. Din albue, skat.
565
00:59:52,167 --> 00:59:56,958
- Du er så klodset.
- Undskyld. Det var ikke med vilje.
566
00:59:57,167 --> 01:00:00,583
Tror du, Annelise ved noget?
567
01:00:00,750 --> 01:00:04,875
- Det tror jeg. Hun siger ikke noget.
- Typisk hende.
568
01:00:09,083 --> 01:00:11,625
Av. Nu var albuen der igen.
569
01:00:11,792 --> 01:00:15,167
Du har glemt
at slukke lyset i gangen.
570
01:00:58,667 --> 01:01:00,792
Farvel, Karl.
571
01:01:14,833 --> 01:01:17,667
Vi bliver nødt til at køre nu.
572
01:02:14,750 --> 01:02:19,917
Der var skyderi i fredags.
Jeg troede, det var et luftangreb.
573
01:02:20,125 --> 01:02:23,833
De forbandede englændere
forsøgte en nedkastning.
574
01:02:24,042 --> 01:02:26,875
Vi fik ram på en maskine.
575
01:02:30,167 --> 01:02:34,917
- Var der overlevende?
- Den gik i brand og styrtede ned.
576
01:02:38,333 --> 01:02:42,458
- Hvorfor spørger du om det?
- Ikke for noget.
577
01:02:43,625 --> 01:02:48,417
- Er der noget, du burde fortælle?
- Det var bare noget, Aage sagde.
578
01:02:48,583 --> 01:02:51,667
- Noget om Aksel Skov?
- Nej nej.
579
01:02:51,875 --> 01:02:55,833
Du skylder ikke familien noget,
sådan som de behandlede dig.
580
01:02:56,042 --> 01:03:00,250
Vi har bare ikke råd til,
at Aage mister sit arbejde.
581
01:03:01,375 --> 01:03:06,583
- Det kan vi jo finde en løsning på.
- Jeg er altså ikke stikker.
582
01:03:08,167 --> 01:03:10,792
Bare rolig, det bliver mellem os.
583
01:03:40,792 --> 01:03:43,417
Kom så! Ovenpå!
584
01:03:50,625 --> 01:03:52,917
- Her er ingen.
- Nedenunder.
585
01:03:56,250 --> 01:03:59,417
- Nå?
- Vi fandt ham ikke. Falskt spor.
586
01:03:59,583 --> 01:04:02,917
Hvad foregår der?
Hvem har kommandoen?
587
01:04:04,875 --> 01:04:08,292
Godmorgen, hr. Skov.
Kriminalrat Schimmel.
588
01:04:08,458 --> 01:04:12,625
Vi har hørt, at De skjuler
en engelsk pilot på loftet.
589
01:04:12,792 --> 01:04:16,083
- Og har De fundet ham?
- Nej. Endnu ikke.
590
01:04:16,208 --> 01:04:18,458
Det var vel nok mærkværdigt.
591
01:04:18,625 --> 01:04:23,292
Ved De ikke, at min fabrik
producerer varer til værnemagten?
592
01:04:23,458 --> 01:04:27,250
- Det ved jeg intet om.
- Der er meget, De ikke ved.
593
01:04:27,417 --> 01:04:30,667
Spørg dr. Koch,
som jeg arbejder sammen med.
594
01:04:30,833 --> 01:04:36,042
- Vi har vores ordrer.
- Spørg dr. Koch, og forlad mit hus.
595
01:04:36,167 --> 01:04:39,250
- På gensyn, hr. Skov.
- Idiot.
596
01:04:39,417 --> 01:04:42,167
Alle mand ud!
597
01:05:42,542 --> 01:05:46,458
- Hvordan har Deres frue det?
- Godt, tak.
598
01:05:46,625 --> 01:05:52,417
Nu de allierede har fundet fodfæste
i Frankrig, får De hende snart hjem.
599
01:05:53,750 --> 01:05:57,500
Lad os håbe det.
600
01:05:57,667 --> 01:06:02,250
Det er også tid til,
De overvejer Deres egen stilling.
601
01:06:02,417 --> 01:06:06,125
Min stilling?
De forestiller Dem vel ikke, -
602
01:06:06,250 --> 01:06:10,625
- at tyskerne giver mig lov til
at trække mig ud?
603
01:06:10,792 --> 01:06:15,917
Ja, De har et problem der.
Det kan jeg godt se.
604
01:06:16,875 --> 01:06:20,083
Det er sgu ikke bare mit problem.
605
01:06:20,208 --> 01:06:23,625
Alt foregik
med regeringens fulde billigelse.
606
01:06:23,792 --> 01:06:27,500
Sandt nok. Men det var andre tider.
607
01:06:27,667 --> 01:06:34,042
Når regnskabet skal gøres op,
ville det være klogt allerede nu...
608
01:06:34,167 --> 01:06:37,667
...at foretage Dem noget,
som viser god vilje.
609
01:06:37,875 --> 01:06:40,042
Det er tågesnak.
610
01:06:40,167 --> 01:06:44,667
Jeg er bundet på hænder og fødder.
Hvad forestiller De Dem?
611
01:06:44,833 --> 01:06:48,333
Større firmaer,
som arbejder for værnemagten, -
612
01:06:48,500 --> 01:06:53,250
- har i al diskretion støttet
modstandsbevægelsen betragteligt.
613
01:06:53,417 --> 01:06:57,542
Så jeg skulle støtte
sabotage og terror?
614
01:06:57,667 --> 01:07:01,167
Nu kan alle se,
at Tyskland umuligt kan vinde.
615
01:07:01,292 --> 01:07:04,958
Flere og flere
ser anderledes på tingene.
616
01:07:06,208 --> 01:07:09,625
Det er jo den rene pengeafpresning.
617
01:07:09,792 --> 01:07:16,333
Flere politikere betragter
efterhånden Frihedsrådet med respekt.
618
01:07:16,500 --> 01:07:19,167
Der er jævnlige kontakter.
619
01:07:20,125 --> 01:07:24,750
Hvis De venter for længe,
kan det få ubehagelige konsekvenser.
620
01:07:27,125 --> 01:07:32,375
Vil De...
kunne formidle en kontakt, -
621
01:07:32,542 --> 01:07:38,333
- hvis jeg besluttede at give en
donation, eller hvad man kalder det?
622
01:07:38,500 --> 01:07:44,208
- Det skal nok kunne lade sig ordne.
- Man kan vel ikke få en garanti?
623
01:07:44,375 --> 01:07:48,875
Eller så meget som en almindelig
gammeldags kvittering?
624
01:07:50,583 --> 01:07:54,792
Næppe. Men hvis pengene
går gennem de rette kanaler, -
625
01:07:54,958 --> 01:07:57,875
- skal det nok blive bemærket.
626
01:08:10,292 --> 01:08:14,958
- Har du hørt, at Knud har friet?
- Nej! Tillykke, Britta.
627
01:08:15,167 --> 01:08:18,292
- Tak.
- Så tog han sig endelig sammen.
628
01:08:21,250 --> 01:08:25,167
- Du er ikke gravid, vel?
- Nej. Heldigvis ikke.
629
01:08:26,833 --> 01:08:31,500
- Hvornår skal I giftes?
- Vi har besluttet at vente med det.
630
01:08:31,667 --> 01:08:34,500
Indtil tyskerne er smidt ud.
631
01:08:51,167 --> 01:08:53,958
- Hej, tøser.
- Hej, smukke.
632
01:08:55,833 --> 01:08:59,208
De unge damer
vil byde dig på en genstand.
633
01:08:59,375 --> 01:09:03,917
- Du er blevet en charmør.
- Han vader rundt i knuste hjerter.
634
01:09:04,125 --> 01:09:08,542
- Det swinger også godt.
- Det er ikke kun derfor.
635
01:09:08,667 --> 01:09:14,292
- Hvem af dem skal det være i aften?
- Det må komme an på en prøve. Skål.
636
01:09:17,208 --> 01:09:19,417
- Du spiller godt.
- Tak.
637
01:09:19,583 --> 01:09:23,625
Jeg er klar, når de amerikanske
jazzmusikere kommer.
638
01:09:23,792 --> 01:09:26,958
Og nu er de jo nået til Paris.
639
01:09:27,167 --> 01:09:30,208
- Er de?
- Ja. Vidste I ikke det?
640
01:09:30,375 --> 01:09:33,083
Det sagde BBC i aftes.
641
01:09:33,208 --> 01:09:36,208
Så ringer klokkerne snart.
642
01:09:41,167 --> 01:09:43,292
Jeg er sent på den.
643
01:09:48,417 --> 01:09:51,625
- Hvornår ses vi?
- Det ved jeg ikke.
644
01:09:51,792 --> 01:09:55,167
- Så må vi lave en aftale.
- Nej.
645
01:09:55,292 --> 01:10:00,500
Vi kan ikke blive ved med det her.
Det er alt for risikabelt.
646
01:10:00,667 --> 01:10:04,417
- Det er risikoen værd.
- Det er helt uansvarligt.
647
01:10:04,583 --> 01:10:09,500
Vi er begge to nøglepersoner.
Det går simpelthen ikke.
648
01:10:10,792 --> 01:10:15,958
Jeg kan ikke undvære dig.
Vi må da kunne ses en gang imellem.
649
01:10:17,500 --> 01:10:20,667
Du er et alt for romantisk fjols.
650
01:10:44,833 --> 01:10:47,125
Goddag, direktør Skov.
651
01:10:47,250 --> 01:10:53,125
- Goddag, Holm. Det er længe siden.
- Ja.
652
01:10:55,667 --> 01:11:01,083
- Det er Dem, jeg har en aftale med?
- Ja. Lad os gå lige til sagen.
653
01:11:01,208 --> 01:11:05,667
Stil Deres mappe under bordet
ved siden af min.
654
01:11:12,167 --> 01:11:17,750
Så håber jeg, De lægger et godt ord
ind for mig på rette sted.
655
01:11:18,667 --> 01:11:24,250
- Hvad mener De?
- Jeg blev tvunget ind i situationen.
656
01:11:24,417 --> 01:11:29,417
Jeg skal rapportere, at De fortryder
Deres samarbejde med værnemagten?
657
01:11:29,583 --> 01:11:33,500
Der har aldrig været tvivl om
mit nationale sindelag.
658
01:11:34,333 --> 01:11:38,875
Det skulle De måske have demonstreret
en anelse tidligere.
659
01:11:51,833 --> 01:11:55,917
Sørg for, at Aksel og Valdemar
kommer herover.
660
01:11:56,125 --> 01:12:00,667
- Det har jeg prøvet på. For længst.
- Så må du prøve igen.
661
01:12:00,875 --> 01:12:02,167
Eva.
662
01:12:04,292 --> 01:12:06,792
Jeg savner dig meget.
663
01:12:08,208 --> 01:12:10,750
Der er så tomt.
664
01:12:13,458 --> 01:12:17,250
Ved du,
om jeg er efterlyst?
665
01:12:17,417 --> 01:12:22,917
Ikke i Danmark i hvert fald.
Ikke ifølge Eskebjerg.
666
01:12:23,125 --> 01:12:26,625
Men det er jo Gestapo,
det drejer sig om.
667
01:12:28,625 --> 01:12:33,417
- Hvordan går det med Helene?
- Tegnestuen er så glade for hende.
668
01:12:34,625 --> 01:12:37,792
- Hun er min eneste trøst.
- Hvor bliver I af?
669
01:12:37,958 --> 01:12:42,542
- Kalle er her. Maden er på bordet.
- Vi kommer.
670
01:12:42,667 --> 01:12:45,958
Nu hvor de allierede stormer frem, -
671
01:12:46,167 --> 01:12:50,333
- kan det ikke vare længe,
før du får din elskede Eva hjem.
672
01:12:50,500 --> 01:12:54,542
- Lad os håbe det.
- Det vil jeg gerne skåle for.
673
01:12:56,417 --> 01:12:57,917
Skål.
674
01:13:03,458 --> 01:13:08,792
- Hvordan går det på fabrikken?
- Lige nu har vi jo nok at lave.
675
01:13:08,958 --> 01:13:14,250
Men det kan hurtigt ændre sig.
Vi går jo mod vanskelige tider.
676
01:13:14,417 --> 01:13:18,625
Du må omstille virksomheden.
Det plejer du at være god til.
677
01:13:18,792 --> 01:13:23,125
Det er ikke så enkelt som så.
Danmark er stadig besat.
678
01:13:23,250 --> 01:13:26,042
Jeg er bundet af kontrakter.
679
01:13:26,167 --> 01:13:29,833
Det er ikke som her,
hvor man bare kan skifte side.
680
01:13:30,042 --> 01:13:34,208
Det er ikke Gustavs skyld,
at du er havnet i suppedasen.
681
01:13:34,375 --> 01:13:39,458
"Suppedasen"? Det kan du godt
kalde det. Det lyder helt muntert.
682
01:13:39,625 --> 01:13:41,625
Skål for suppedasen.
683
01:13:41,792 --> 01:13:45,875
Vær søde ved Karl.
Han har det svært i forvejen.
684
01:13:49,625 --> 01:13:52,750
Hvad skal den strejke til for?
685
01:13:54,167 --> 01:13:57,375
Tyskerne
strammer bare grebet yderligere.
686
01:13:57,542 --> 01:14:01,417
Så bliver det umuligt at regere
det her land.
687
01:14:01,583 --> 01:14:06,750
Folk har efterladt alt i god orden.
Der er ikke mere for mig at gøre.
688
01:14:06,917 --> 01:14:11,542
Når man laver spærretid,
så folk ikke kan nå at købe ind, -
689
01:14:11,667 --> 01:14:13,875
- bliver der jo ballade.
690
01:14:14,083 --> 01:14:20,458
Ja, når tyskerne henretter folk,
og Schalburgkorpset får lov at hærge.
691
01:14:20,625 --> 01:14:22,125
Far!
692
01:14:26,667 --> 01:14:29,875
Folk laver barrikader på gaderne.
693
01:14:30,083 --> 01:14:34,208
Tyskerne skyder.
Der er flere døde og mange sårede.
694
01:14:34,375 --> 01:14:37,625
- Hvor har du hørt det?
- Britta ringede.
695
01:14:37,792 --> 01:14:42,625
- Tyskerne lukkede for vand og gas.
- Utroligt, at politiet tillader det!
696
01:14:42,792 --> 01:14:46,875
De har fået nok af
at være stikirenddrenge for tyskerne.
697
01:14:47,083 --> 01:14:50,417
Hvis politiet ikke
passer deres arbejde, -
698
01:14:50,583 --> 01:14:53,583
- overtager tyskerne hele butikken.
699
01:14:53,750 --> 01:14:58,958
Du har jo prøvet det oppe i Norge.
Var det noget at stræbe efter?
700
01:14:59,167 --> 01:15:03,292
- Nej, selvfølgelig ikke.
- Så tænk dig dog om.
701
01:15:09,500 --> 01:15:12,917
Ned med dem!
Død over tyskerne!
702
01:15:14,208 --> 01:15:17,458
Valdemar! Du er ikke rigtig klog!
703
01:15:21,667 --> 01:15:24,542
- Valdemar!
- Kom og vær med.
704
01:15:24,667 --> 01:15:28,958
- Politiet har givet op.
- Nu stopper du! Kom med op.
705
01:15:30,500 --> 01:15:33,250
Stikkersvin! Stikkersvin!
706
01:15:43,458 --> 01:15:45,333
Beskidte svin!
707
01:15:47,583 --> 01:15:50,542
Nu kommer de! Prøjsersvin!
708
01:15:53,167 --> 01:15:55,750
- Kom med!
- Jeg skal videre.
709
01:15:55,917 --> 01:15:59,500
- Det er for farligt!
- Jeg klarer det. Vi ses.
710
01:16:07,250 --> 01:16:10,292
Vi må være taknemmelige for, -
711
01:16:10,458 --> 01:16:15,333
- at tyskerne har givet os
indrømmelser, så folk kan arbejde.
712
01:16:15,500 --> 01:16:20,417
Ja tak. Men først
efter Frihedsrådet gav grønt lys.
713
01:16:20,583 --> 01:16:25,542
- De charlataner sætter dagsordenen.
- Det ser desværre sådan ud.
714
01:16:25,667 --> 01:16:29,333
Hvorfor finder
vores politikere sig i det?
715
01:16:29,500 --> 01:16:34,333
De er tvunget til det,
som tingene har udviklet sig.
716
01:16:35,625 --> 01:16:41,250
Nu kommer jeg ikke hjem til frokost.
Det vil gå ud over din madeira.
717
01:16:41,417 --> 01:16:43,958
Du er velkommen. Bliv her.
718
01:16:44,167 --> 01:16:48,167
Granny og jeg er for gamle
til beskyttelsesrum.
719
01:16:48,333 --> 01:16:51,500
- Der sker jo ikke noget.
- Nå...
720
01:17:00,167 --> 01:17:04,583
Kan du dog ikke få dem til
at holde op med al den støj?
721
01:17:07,208 --> 01:17:10,542
Tak. Det var bedre.
722
01:17:16,042 --> 01:17:19,583
- Hvem er din gæst?
- Det er Karl, min ven.
723
01:17:20,958 --> 01:17:24,458
Goddag, Granny.
Hvordan har du det så?
724
01:17:26,583 --> 01:17:28,333
Tak. Skidt.
725
01:17:30,875 --> 01:17:34,750
- Og hvem er så De?
- Karl.
726
01:17:36,167 --> 01:17:40,375
- Jeg er Karl.
- Karl er vores svigersøn.
727
01:17:40,542 --> 01:17:44,042
- Han er gift med Eva.
- Eva.
728
01:17:45,875 --> 01:17:48,208
Hvor er Eva?
729
01:17:48,375 --> 01:17:52,875
Hun er på en lille ferie
ovre hos Agnes i Sverige.
730
01:17:53,083 --> 01:17:55,958
Ja, hun er gift med en svensker.
731
01:17:58,583 --> 01:18:02,667
- Er han ikke homoseksuel?
- Nej, han er ingeniør.
732
01:18:03,625 --> 01:18:09,042
Ja, det ved jeg godt.
Det er derfor, de ikke kan få børn.
733
01:18:11,875 --> 01:18:13,875
Åh nej!
734
01:18:14,750 --> 01:18:17,667
Det var dog ubehøvlet!
735
01:18:18,500 --> 01:18:21,208
Så gør dog noget, Georg!
736
01:18:32,167 --> 01:18:35,250
Goddag.
Træffer vi direktør Skov?
737
01:18:35,417 --> 01:18:40,208
- Han er desværre ikke hjemme.
- Kan han hjælpe os med civilt tøj?
738
01:18:40,375 --> 01:18:46,208
Tyskerne arresterer alle i politiet.
Vi tør ikke opsøge vores egne hjem.
739
01:18:46,375 --> 01:18:50,458
Ja, undskyld.
Eskebjerg. Politimester.
740
01:18:50,625 --> 01:18:55,958
Jeg er Karl Skovs studiekammerat.
Og det er overbetjent Mortensen.
741
01:18:56,167 --> 01:19:00,417
- Ham kender vi godt her.
- Kan vi ikke gå indenfor?
742
01:19:00,583 --> 01:19:05,667
Måske kan vi låne lidt tøj.
Direktøren får det tilbage.
743
01:19:05,833 --> 01:19:10,458
Denne vej. Jeg må ikke
låne direktør Skovs tøj ud.
744
01:19:10,625 --> 01:19:13,458
Men I kan låne min afdøde søns.
745
01:19:13,625 --> 01:19:16,833
Tak.
Det er meget elskværdigt af Dem.
746
01:19:17,042 --> 01:19:20,750
Jeg havde følt mig mere tilpas
i Karls habit.
747
01:19:20,917 --> 01:19:23,667
Jeg frygtede,
hun ikke ville hjælpe os.
748
01:19:23,875 --> 01:19:28,167
Når vi kommer til rutebilstationen,
går vi gennem skoven.
749
01:19:28,292 --> 01:19:30,458
Nå, for helvede.
750
01:19:30,625 --> 01:19:36,208
- Det er ikke godt for blodtrykket.
- Jeg må tilbage efter den pistol.
751
01:19:36,375 --> 01:19:38,958
Bare fortsæt. Kom.
752
01:19:40,208 --> 01:19:43,208
Stop. Bliv stående.
753
01:19:44,167 --> 01:19:48,958
- Vis mig Deres papirer.
- Lige et øjeblik.
754
01:19:49,167 --> 01:19:51,750
Dem har jeg glemt derhjemme.
755
01:19:51,917 --> 01:19:55,875
Min fætter og jeg
er bare ude at gå en tur.
756
01:19:56,083 --> 01:19:58,542
Vi bor lige dernede.
757
01:19:58,667 --> 01:20:02,250
Er der sket noget slemt, eller hvad?
758
01:20:03,167 --> 01:20:07,375
- Nej, det er fint. Videre.
- Nej. Vent lidt.
759
01:20:08,542 --> 01:20:11,500
Løft op i hans bukseben.
760
01:20:14,375 --> 01:20:19,667
- Politistøvler. Anhold dem!
- I er arresteret.
761
01:20:24,917 --> 01:20:27,125
Tak for handlen.
762
01:20:29,292 --> 01:20:34,125
- Så er der frit slag på sortbørsen?
- Hvad snakker du om?
763
01:20:34,250 --> 01:20:38,333
- Nu har du ikke panserne på nakken.
- Jeg savner dem ikke.
764
01:20:38,500 --> 01:20:41,750
Var det nødvendigt
at sende dem til Tyskland?
765
01:20:41,917 --> 01:20:45,917
Ikke dem alle sammen.
Nogle af dem arbejder for os.
766
01:20:46,125 --> 01:20:48,542
- I uniform?
- Nej.
767
01:20:49,458 --> 01:20:54,333
- Hvad har du i posen i dag?
- Hvad skal du bruge? Sukker? Kaffe?
768
01:20:54,500 --> 01:21:00,167
Sæt os på sporet af denne nydelige
dame, så får du en stor pose penge.
769
01:21:02,208 --> 01:21:05,625
- Læs, hvad vi har på hende her.
- Tak.
770
01:21:06,583 --> 01:21:10,167
Jeg gør mit bedste.
Giver du en lille én?
771
01:21:10,333 --> 01:21:14,792
Hr. Nordborg vil gerne give
en halv abe og tre citronvand.
772
01:21:14,958 --> 01:21:20,125
Det er uhyggeligt uden politiet.
Frit spil for voldtægtsmænd og tyve.
773
01:21:20,250 --> 01:21:24,292
Hipodrengene passer på os.
Ellers hold dig til mig.
774
01:21:24,458 --> 01:21:27,583
Så kommer du helt sikkert
i skudlinjen.
775
01:21:28,958 --> 01:21:33,250
Vi får udryddet de terrorister.
Vi trevler netværket op.
776
01:21:33,417 --> 01:21:38,375
- En flok kujoner og amatører.
- Held og lykke med det.
777
01:21:39,042 --> 01:21:44,583
Kaptajn Sommer sagde: "Skyder de med
pistoler, skyder vi med geværer.
778
01:21:44,750 --> 01:21:49,292
Dansk handling kræves. Vi tramper
gennem dette danske land."
779
01:21:49,458 --> 01:21:53,458
Skider Stalin i bukserne,
fordi du tramper rundt?
780
01:21:53,625 --> 01:21:58,667
Har du æren i behold, så beskyt vores
kvinder og børn mod kommunisterne.
781
01:21:58,833 --> 01:22:02,208
De røde svin
river korset af Dannebrog.
782
01:22:02,375 --> 01:22:07,208
Jeg kan ikke trampe med det her ben.
Og jeg skyder ikke civile.
783
01:22:07,375 --> 01:22:12,917
- Du er kraftedeme umulig.
- Skål, Ove. For tramperiet.
784
01:22:19,875 --> 01:22:23,375
det er mindernes stund
785
01:22:23,542 --> 01:22:26,083
freden tør stille op
786
01:22:26,208 --> 01:22:30,208
hen ad vejen
der husker vi dem
787
01:22:31,458 --> 01:22:34,375
som nu har fundet fred
788
01:22:34,542 --> 01:22:37,667
efter uro og strid
789
01:22:42,542 --> 01:22:44,500
Stå helt stille.
790
01:22:44,667 --> 01:22:47,458
- Sæt den på.
- Hvad sker der?
791
01:22:47,667 --> 01:22:53,250
- Tag det roligt. Hvad er det?
- Bare få den på, for fanden.
792
01:22:58,542 --> 01:23:00,250
Kom.
793
01:23:32,417 --> 01:23:35,625
Stop maskinen!
Sluk det svineri!
794
01:23:48,667 --> 01:23:52,583
Fru Lismal?
Hvor er det godt at se Dem.
795
01:23:52,750 --> 01:23:57,625
Hvordan går det? Trygve Kvam.
Vi mødtes til brylluppet.
796
01:23:59,083 --> 01:24:02,167
Jeg er en god ven af Willi.
797
01:24:02,333 --> 01:24:05,875
- Jeg kondolerer.
- Kom. Vi går.
798
01:24:27,833 --> 01:24:31,583
Jeg har en opgave,
du nok ikke vil synes om.
799
01:24:31,750 --> 01:24:36,083
- En likvidering?
- Det drejer sig om din fars fabrik.
800
01:24:37,833 --> 01:24:42,917
Er det et problem, respekterer vi
det, men du er den bedst egnede.
801
01:24:44,792 --> 01:24:48,625
- Jeg har taget stilling.
- Det er jeg glad for.
802
01:24:58,167 --> 01:25:01,625
Den tyske afdeling
er skarpt bevogtet.
803
01:25:01,792 --> 01:25:07,167
- Vi må have støtte fra de andre.
- I får al den nødvendige hjælp.
804
01:25:07,292 --> 01:25:12,458
- Jeg er spændt på at høre fra jer.
- Vi går i gang med det samme.
805
01:25:31,583 --> 01:25:33,333
Liva?
806
01:25:37,958 --> 01:25:42,167
Lederen af dækningsgruppen
er i stuen. Er planen klar?
807
01:25:42,333 --> 01:25:46,333
- Hvornår kommer Petersen?
- I aften er jeg Petersen.
808
01:25:46,500 --> 01:25:50,875
Vi har lejligheden for os selv,
når mødet er forbi.
809
01:25:55,417 --> 01:25:57,500
Jeg elsker dig.
810
01:26:00,458 --> 01:26:02,542
Gå ind til ham.
811
01:26:09,167 --> 01:26:13,750
- Dav. Jeg er Finn.
- Dav. De kalder mig Jyden.
812
01:26:15,042 --> 01:26:18,333
Nå, det er sådan, du ser ud.
813
01:26:19,583 --> 01:26:24,583
Portneren åbner klokken 7. Walther
og Nymand går ind som arbejdere.
814
01:26:24,750 --> 01:26:28,542
I overmander vagterne,
mens vi bærer sprængstoffet ind.
815
01:26:28,667 --> 01:26:31,208
Og jeg kører lastbilen?
816
01:26:31,375 --> 01:26:36,042
Vi monterer maskingeværet på ladet.
Leif, du er skytte.
817
01:26:36,167 --> 01:26:39,833
Hvis alarmen går,
kan tyskerne kun komme fra krydset.
818
01:26:40,042 --> 01:26:44,583
- Så har du dem på kornet.
- Arbejderne kommer vel samme vej?
819
01:26:44,750 --> 01:26:49,667
De standses af sikringsgruppen, så de
kommer væk, inden vi sprænger.
820
01:26:49,875 --> 01:26:52,167
Valdemar?
821
01:26:53,458 --> 01:26:56,417
Her. Tag noget vand.
822
01:27:01,625 --> 01:27:06,458
Du kan ikke tage afsted sådan.
Du har mindst 40 i feber.
823
01:27:06,625 --> 01:27:11,083
Jeg skal afsted.
De regner med mig.
824
01:27:14,083 --> 01:27:17,667
- Skal vi ikke få fat i en læge?
- Jo.
825
01:27:17,875 --> 01:27:21,125
De kan ikke undvære mig.
Jeg skal afsted.
826
01:27:21,250 --> 01:27:25,917
Valdemar, kig lige på mig.
Hvad er det, der er så vigtigt?
827
01:27:34,167 --> 01:27:38,500
- Hvor bliver han af?
- Jeg gav ham en skideballe sidst.
828
01:27:38,667 --> 01:27:42,542
Det gjorde ikke stort indtryk.
Giv ham en røvfuld.
829
01:27:42,667 --> 01:27:45,250
Noget må der fandeme gøres.
830
01:27:49,625 --> 01:27:52,958
Stop! Tag det roligt.
Det er min bror.
831
01:27:54,458 --> 01:27:57,625
- Hvor er Valdemar?
- Han har feber.
832
01:27:57,792 --> 01:28:00,958
- Jeg tager hans plads.
- Det kan du ikke.
833
01:28:01,167 --> 01:28:05,167
Valdemar sagde, han skulle køre.
Jeg kører bedre end ham.
834
01:28:05,333 --> 01:28:09,292
- Jeg har ovenikøbet kørekort.
- Vi risikerer åben kamp.
835
01:28:09,458 --> 01:28:13,750
- Har du nerver til det?
- Hvor skulle jeg vide det fra?
836
01:28:15,083 --> 01:28:18,667
Hvis du kan finde en anden,
smutter jeg igen.
837
01:28:18,833 --> 01:28:21,667
- Vi er allerede sent på den.
- Godt.
838
01:28:23,917 --> 01:28:27,750
Du kender jo heldigvis kvarteret.
Vognen skal...
839
01:28:27,917 --> 01:28:31,458
Aksel.
Jeg vil ikke skyde på nogen.
840
01:28:32,542 --> 01:28:36,583
Koncentrér dig om at køre.
Vi tager os af resten.
841
01:29:07,667 --> 01:29:10,583
Alarm. Luk porten.
842
01:29:10,750 --> 01:29:14,542
- Satans! De har opdaget os. Løb.
- Luk porten.
843
01:29:28,292 --> 01:29:30,333
Kør, for helvede!
844
01:29:44,583 --> 01:29:46,750
Hvad fanden sker der?
845
01:29:46,917 --> 01:29:49,333
Knud, for helvede.
846
01:30:05,667 --> 01:30:07,875
Hallo! Hjælp!
847
01:30:08,875 --> 01:30:12,833
Hjælp!
Hallo! Vi har brug for hjælp!
848
01:30:13,750 --> 01:30:15,750
Kom her!
849
01:30:15,917 --> 01:30:19,208
- Hvad er der sket?
- Han er blevet skudt.
850
01:30:19,375 --> 01:30:22,167
- Bær hans ben ned.
- Vær forsigtig!
851
01:30:30,500 --> 01:30:33,458
Min bror er lige blevet indlagt.
852
01:30:33,625 --> 01:30:39,083
Deres bror var død allerede
ved ankomsten. Det gør mig så ondt.
853
01:30:40,292 --> 01:30:45,292
Jeg har skrevet i journalen,
at dødsårsagen var et trafikuheld.
854
01:31:26,167 --> 01:31:29,583
Jeg skulle aldrig
have ladet ham gøre det.
855
01:31:35,500 --> 01:31:38,542
Det er ikke din skyld.
856
01:31:41,333 --> 01:31:43,792
Han ville det selv.
857
01:34:09,167 --> 01:34:11,333
Mange tak.
858
01:34:40,167 --> 01:34:41,667
Karl...
859
01:34:43,167 --> 01:34:45,458
Er det drengene?
860
01:34:45,625 --> 01:34:47,417
Ja.
861
01:34:49,583 --> 01:34:52,292
Hvad er det, Karl?
862
01:34:53,917 --> 01:34:58,167
Det er Knud. De har skudt ham.
863
01:34:59,625 --> 01:35:02,250
De kunne ikke redde ham.
864
01:35:09,458 --> 01:35:11,208
Knud?
865
01:35:12,583 --> 01:35:15,833
Hvordan kunne det ske?
866
01:35:16,042 --> 01:35:20,125
Jeg ved det ikke mere nøjagtigt...
867
01:35:24,833 --> 01:35:27,333
Det er noget med Aksel.
868
01:35:33,500 --> 01:35:36,417
Jeg var så glad for...
869
01:35:37,292 --> 01:35:42,083
...at han ikke var med til
noget af alt det farlige.
870
01:35:48,333 --> 01:35:52,250
Aksel har lokket ham ud i det.
871
01:35:54,500 --> 01:35:58,500
Det har han også gjort med Valdemar.
Han er hensynsløs.
872
01:36:00,083 --> 01:36:02,042
Men Knud?
873
01:36:02,917 --> 01:36:04,792
Knud?
874
01:36:07,250 --> 01:36:13,333
Hvorfor sagde du ikke noget til ham?
Kunne du ikke have talt ham fra det?
875
01:36:13,500 --> 01:36:16,250
Jeg anede ingenting.
876
01:36:21,667 --> 01:36:25,792
Jeg ved heller ikke,
hvad fanden jeg skulle have gjort.
877
01:36:28,292 --> 01:36:34,667
Ingen gider høre på mine advarsler.
Vores børn gør, hvad der passer dem.
878
01:36:34,833 --> 01:36:40,375
Dig med dit eksempel har sgu ikke
gjort dem mere forsigtige, vel?
879
01:36:42,542 --> 01:36:48,125
- Beskylder du mig for Knuds død?
- Jeg beskylder ikke nogen for noget.
880
01:36:49,875 --> 01:36:54,167
Men ligegyldigt hvor meget
jeg anstrenger mig for, -
881
01:36:54,333 --> 01:36:57,125
- at min familie har det trygt, -
882
01:36:57,250 --> 01:37:02,625
- får jeg at vide, at jeg gør alting
forkert og har dårlige motiver.
883
01:37:02,792 --> 01:37:05,208
Hold dog op, Karl.
884
01:37:05,375 --> 01:37:09,625
Vi har lige mistet Knud,
og du tænker kun på dig selv.
885
01:37:09,792 --> 01:37:13,667
Jeg er den eneste,
der ikke tænker på mig selv.
886
01:37:13,875 --> 01:37:17,167
I andre
styrter rundt og spiller helte -
887
01:37:17,292 --> 01:37:22,250
- uden at bekymre jer om, hvad det
betyder for resten af familien.
888
01:37:22,417 --> 01:37:26,792
- Er det sådan, du tænker om mig?
- Det er sådan, jeg tænker.
889
01:37:26,958 --> 01:37:29,208
Du er ikke dig selv.
890
01:37:29,375 --> 01:37:33,125
Jeg er kun mig selv,
når jeg er, som du kan lide det.
891
01:37:33,250 --> 01:37:36,208
- Dæmp Dem lidt.
- Rør mig ikke!
892
01:37:36,375 --> 01:37:39,750
Der ligger syge folk
inde på stuerne.
893
01:37:39,917 --> 01:37:43,250
Vi skal nok være stille,
Jørgensen.
894
01:37:43,417 --> 01:37:45,958
Jeg skal ikke forstyrre længere.
895
01:38:11,958 --> 01:38:15,917
Hvad foregår der her?
Hvem arbejder de for?
896
01:38:16,125 --> 01:38:19,375
De må spørge mester.
Han er derovre.
897
01:38:25,125 --> 01:38:27,500
Dr. Koch.
898
01:38:28,792 --> 01:38:31,167
Hvad foregår der her?
899
01:38:31,292 --> 01:38:36,542
Og hvorfor er jeg ikke blevet
underrettet? Kan De forklare mig det?
900
01:38:36,667 --> 01:38:41,667
De var for nylig i Sverige
for at besøge Deres hustru, ikke?
901
01:38:41,875 --> 01:38:43,083
Jo.
902
01:38:43,208 --> 01:38:48,125
Jeg hører, De er blevet ramt
af en familietragedie.
903
01:38:48,250 --> 01:38:52,542
- Jeg kondolerer.
- Tak.
904
01:38:52,667 --> 01:38:57,042
Det gør mig ondt, direktør Skov,
men De forstår nok, -
905
01:38:57,167 --> 01:39:00,958
- at det efter
det mislykkede sabotageforsøg -
906
01:39:01,167 --> 01:39:06,250
- er absolut nødvendigt
med skærpet sikkerhed.
907
01:39:06,417 --> 01:39:10,583
Nu må De have mig undskyldt.
Vi har frygtelig travlt.
908
01:39:10,750 --> 01:39:14,792
Hr. Braunschweig,
er De rar at give direktør Skov -
909
01:39:14,958 --> 01:39:19,167
- et eksemplar af
den nye sikkerhedsforordning?
910
01:39:29,083 --> 01:39:33,167
Det dér er det eneste,
vi selv bestemmer over nu.
911
01:39:33,333 --> 01:39:37,250
Det bliver to
fuldstændig adskilte afdelinger.
912
01:39:37,417 --> 01:39:41,667
- Og jeg sætter ikke mine ben der.
- Det er nok også bedst.
913
01:39:41,875 --> 01:39:45,083
Hvad vil folk sige til det?
914
01:39:45,208 --> 01:39:49,792
Så længe vi kan nøjes med danske
vagter, og de opfører sig pænt, -
915
01:39:49,958 --> 01:39:55,458
- tror jeg ikke, at nogen generes.
Og inde hos tyskerne er de tilfredse.
916
01:39:55,625 --> 01:39:59,917
- De har jo også bedt om det selv.
- Ja.
917
01:40:28,625 --> 01:40:31,417
Jeres gruppe har stadig opgaven.
918
01:40:31,583 --> 01:40:35,167
Men inden I får
godkendelse til at gå i aktion, -
919
01:40:35,292 --> 01:40:40,542
- skal I lave en nøje gennemarbejdet
plan, som ledelsen vil se.
920
01:40:40,667 --> 01:40:44,125
I får travlt. Hvor langt er I nået?
921
01:40:44,250 --> 01:40:46,958
Bevogtningen på fabrikken er skærpet.
922
01:40:47,167 --> 01:40:52,167
For at ramme krigsvigtig produktion
skal vi ind i den tyske afdeling.
923
01:40:52,292 --> 01:40:55,375
Det skal vi nok klare. Stol på det.
924
01:41:03,083 --> 01:41:06,458
Ti minutter.
Så skal du lade mig gå.
925
01:41:06,625 --> 01:41:10,167
- Du er så dejlig.
- Lover du det?
926
01:41:10,333 --> 01:41:11,750
Mm.
927
01:41:11,917 --> 01:41:15,167
- Sig det ordentligt.
- Jeg lover det.
928
01:41:15,333 --> 01:41:16,750
Godt.
929
01:41:21,375 --> 01:41:23,333
Jeg elsker dig.
930
01:41:24,792 --> 01:41:27,167
Hold nu din kæft.
931
01:41:45,542 --> 01:41:49,167
- Det har De ordnet smukt.
- Man gør, hvad man kan.
932
01:41:49,333 --> 01:41:52,625
- En herre vil tale med Dem.
- Hvem?
933
01:41:52,792 --> 01:41:57,167
Han sagde ikke sit navn.
Han venter i stenhuggeriet.
934
01:42:12,958 --> 01:42:14,667
Aksel.
935
01:42:16,750 --> 01:42:20,125
- Hvor er det dejligt at se dig.
- I lige måde.
936
01:42:20,250 --> 01:42:24,792
Britta sagde, at du vil hjælpe os.
Passer det?
937
01:42:24,958 --> 01:42:26,792
Ja.
938
01:42:28,667 --> 01:42:31,750
Ved du godt, at hun er gravid?
939
01:42:31,917 --> 01:42:36,833
- Er hun sikker?
- Ja. Hun glæder sig.
940
01:42:39,375 --> 01:42:44,792
Jeg ved bare ikke, hvor modig jeg er,
når det kommer til stykket.
941
01:42:44,958 --> 01:42:49,958
Det ved ingen, før de står i det.
Du skal ikke lave noget farligt.
942
01:42:50,167 --> 01:42:55,042
- Jeg vil gøre en forskel.
- Også hvis det gjaldt Elektrona?
943
01:42:57,292 --> 01:43:02,625
- Vil I sprænge den i luften?
- De laver tysk krigsmateriel.
944
01:43:02,792 --> 01:43:05,917
Hvad vil du have,
at jeg skal gøre?
945
01:43:06,125 --> 01:43:11,375
Jeg skal kende sabotagevagternes
rutiner. Også i den tyske afdeling.
946
01:43:11,542 --> 01:43:14,458
Hvordan skal jeg
aflevere dem til jer?
947
01:43:14,625 --> 01:43:18,167
Kender du skomageren
på Lindegaardsvej?
948
01:43:18,333 --> 01:43:21,833
Sig bare,
du har en hilsen til Laurits.
949
01:43:22,958 --> 01:43:25,833
Jeg skal se, hvad jeg kan gøre.
950
01:43:28,167 --> 01:43:30,667
Ser du Valdemar?
951
01:43:30,875 --> 01:43:35,333
Han bebrejder sig selv,
at han lod Knud tage sin plads.
952
01:43:36,917 --> 01:43:40,750
Og hvad med far?
Giver han mig skylden?
953
01:43:42,958 --> 01:43:45,458
Han er dybt ulykkelig.
954
01:43:46,958 --> 01:43:49,667
Men giver han mig skylden?
955
01:43:49,833 --> 01:43:52,542
Nej, han mener bare...
956
01:43:57,667 --> 01:44:00,667
Jo. Jo, det gør han.
957
01:44:03,417 --> 01:44:07,500
Jeg er virkelig glad for,
at du stoler på mig, Aksel.
958
01:44:22,167 --> 01:44:26,833
Goddag, Sigurd.
De skal også have et stykke kage.
959
01:44:27,042 --> 01:44:32,458
- Det er fru Jokumsens fødselsdag.
- Mange tak. Hils og sig tillykke.
960
01:44:32,625 --> 01:44:35,667
Ja. Skal De være her længe i dag?
961
01:44:35,833 --> 01:44:38,958
Ja, jeg bliver her hele aftenen.
962
01:44:39,167 --> 01:44:44,500
Så er det godt, De har lidt
at hygge Dem med. Fortsat god vagt.
963
01:44:50,042 --> 01:44:54,083
Undskyld,
kunne De tænke Dem et stykke kage?
964
01:44:55,167 --> 01:44:57,208
Værsgo.
965
01:44:57,917 --> 01:45:01,375
De har vel en lang nat foran Dem?
966
01:45:03,083 --> 01:45:05,458
Prøv at se.
967
01:45:05,625 --> 01:45:09,042
Hun kan ikke nære sig,
den feltmadras.
968
01:45:10,750 --> 01:45:14,792
Direktørens datter vil da ikke have
en knoldesparker.
969
01:45:14,958 --> 01:45:19,167
Hun lå i med en tysker.
Hun har åbenbart ikke fået nok.
970
01:45:19,292 --> 01:45:21,167
Fortsat god vagt.
971
01:45:27,583 --> 01:45:30,208
Nå... Er der bid?
972
01:45:31,125 --> 01:45:34,667
Ikke endnu.
Men man har da lov at håbe.
973
01:45:34,875 --> 01:45:39,208
Ja. Det har du vist også
hårdt brug for... Sigurd.
974
01:45:40,625 --> 01:45:44,667
- Hvor kender De mit navn fra?
- Jeg ved alt om dig.
975
01:45:44,833 --> 01:45:50,583
- Du er sabotagevagt på Elektrona.
- Det er sgu ikke med min gode vilje.
976
01:45:50,750 --> 01:45:56,208
Men knægten skranter, og konen har
ondt i ryggen. Jeg er ikke nazist.
977
01:45:56,375 --> 01:46:00,625
Du meldte dig ellers ind
i nazistpartiet i september 1940.
978
01:46:00,792 --> 01:46:04,333
Jeg betalte ikke mit kontingent
og blev smidt ud.
979
01:46:04,500 --> 01:46:08,417
Du har en mulighed for at vise
din rette indstilling nu.
980
01:46:08,583 --> 01:46:11,250
Den hersker der ingen tvivl om.
981
01:46:11,417 --> 01:46:15,125
Godt. Nu skal du høre.
982
01:46:23,667 --> 01:46:26,083
Er kysten klar?
983
01:46:31,292 --> 01:46:34,625
Her løber en gang
med varmerør fra hal B -
984
01:46:34,792 --> 01:46:37,917
- til der,
hvor styresystemerne fabrikeres.
985
01:46:38,125 --> 01:46:43,042
- Dér skal vi placere sprængstoffet.
- Hvordan er bevogtningen?
986
01:46:43,167 --> 01:46:47,125
Vi har en mand indenfor
i den danske afdeling.
987
01:46:47,250 --> 01:46:51,542
Men den tyske del er bevogtet
af SD-folk med maskingeværer, -
988
01:46:51,667 --> 01:46:54,792
- som let bestryger
pladsen mellem hallerne.
989
01:46:54,958 --> 01:47:00,542
Der må vi have støtte fra din gruppe.
Tilbagetoget er det kritiske punkt.
990
01:47:00,667 --> 01:47:05,042
- Jeg skal videre.
- Kan du ikke lige vente lidt?
991
01:47:05,167 --> 01:47:08,583
Nej. Men held og lykke.
992
01:47:12,542 --> 01:47:15,208
Hvordan får I sprængstoffet ind?
993
01:47:15,375 --> 01:47:19,750
Vi fordeler det på otte mand,
så det er lettere at bære.
994
01:47:19,917 --> 01:47:23,250
Jeg skal bruge tre erfarne folk.
Har du dem?
995
01:47:23,417 --> 01:47:28,667
Jeg har nogle gode knægte. Hvor er
de tyske maskingeværer placeret?
996
01:47:28,875 --> 01:47:32,208
Jeg har en tegning i jakken.
Øjeblik.
997
01:47:47,125 --> 01:47:48,667
Finn?
998
01:47:50,042 --> 01:47:52,833
Finn, er du faldet i staver?
999
01:47:54,917 --> 01:47:57,375
Ja, undskyld.
1000
01:48:00,125 --> 01:48:02,542
Ja... øhm...
1001
01:48:02,667 --> 01:48:07,542
Der er højst sandsynligt
et maskingevær på vestsiden -
1002
01:48:07,667 --> 01:48:12,042
- og et ved nordsiden
ved porten.
1003
01:48:17,750 --> 01:48:21,083
Den er fem minutter over.
Brænder han os af?
1004
01:48:21,208 --> 01:48:23,750
Det tør han ikke.
1005
01:48:26,667 --> 01:48:29,333
Der er han.
1006
01:48:29,500 --> 01:48:30,917
Nu!
1007
01:48:42,542 --> 01:48:44,500
Den er god.
1008
01:48:44,667 --> 01:48:46,167
Nu!
1009
01:48:57,583 --> 01:49:02,208
Hvis alarmen går,
prøver du først at ramme projektøren.
1010
01:49:02,375 --> 01:49:07,750
Skytten kan være svær at ramme,
når han dækker sig bag sandsækkene.
1011
01:49:12,958 --> 01:49:16,042
Tag den her med det samme.
1012
01:49:17,208 --> 01:49:21,500
- Hvor er de andre vagter?
- I kælderen med en telefon.
1013
01:49:21,667 --> 01:49:26,875
Han skal ringe til den tyske central
hvert femte minut. De styrer porten.
1014
01:49:27,083 --> 01:49:31,083
Jeg havde regnet med Bentsen.
Han løsner aldrig et skud.
1015
01:49:31,208 --> 01:49:34,125
Den nye mand er vist en nazist.
1016
01:49:35,208 --> 01:49:36,792
Fint. Kom.
1017
01:49:47,917 --> 01:49:48,917
Ned!
1018
01:49:51,458 --> 01:49:54,167
Vi er syv minutter efter planen.
1019
01:50:00,208 --> 01:50:01,458
Nu!
1020
01:50:33,667 --> 01:50:37,667
Hænderne op!
Sid stille, eller vi skyder!
1021
01:50:43,667 --> 01:50:48,625
- Hvor er nøglen til gitterdøren?
- Manden spurgte dig om noget.
1022
01:50:48,792 --> 01:50:55,458
Aner det ikke. Nok hos varmemesteren.
Det er jo kun, hvis et rør springer.
1023
01:50:55,625 --> 01:50:58,292
- Passer det?
- Nej.
1024
01:50:59,542 --> 01:51:01,458
Nu tæller jeg til tre.
1025
01:51:02,583 --> 01:51:05,625
En. To.
1026
01:51:05,792 --> 01:51:09,208
Stop! Nøglen ligger i æsken der.
1027
01:51:12,375 --> 01:51:15,333
Hvilken en af dem er det?
1028
01:51:15,500 --> 01:51:16,958
Den her.
1029
01:51:17,167 --> 01:51:21,583
Ring til vagtcentralen
og sig præcis, som du plejer.
1030
01:51:21,750 --> 01:51:24,917
- Ingen numre.
- Det skal jeg nok.
1031
01:51:25,125 --> 01:51:29,875
- Og nu passer tiden, ikke?
- Jo. Om ti sekunder.
1032
01:51:47,667 --> 01:51:51,375
Sabotagevagt Ibsen her.
1033
01:51:52,417 --> 01:51:54,042
Sådan.
1034
01:51:57,083 --> 01:52:00,542
- Vi går ind.
- Det, han sagde, var en kode.
1035
01:52:00,667 --> 01:52:03,792
- Det skal du få betalt!
- Det passer ikke!
1036
01:52:03,958 --> 01:52:08,458
- Stop! Er du sikker?
- Jeg mener, han skal sige "alt vel".
1037
01:52:08,625 --> 01:52:11,875
Det er blevet ændret.
Jeg sværger.
1038
01:52:12,083 --> 01:52:15,458
Der er ingen tid at spilde.
Vi går ind nu.
1039
01:52:15,625 --> 01:52:19,292
I andre dækker os
og får ham til at makke ret.
1040
01:52:28,250 --> 01:52:30,208
Walther.
1041
01:53:09,167 --> 01:53:12,875
Du må ikke skyde,
før du hører min fløjte.
1042
01:53:16,125 --> 01:53:19,292
Det var bare falsk alarm.
1043
01:53:45,125 --> 01:53:50,125
Tidsplanen er overskredet.
Folk er mødt ind. De ryger med.
1044
01:53:52,042 --> 01:53:54,417
Vi må advare dem.
1045
01:53:54,583 --> 01:53:59,583
- Vi risikerer, der er SD-folk.
- Vi er sgu nødt til at tage chancen.
1046
01:54:06,458 --> 01:54:09,417
Skrub ud.
Vi sprænger fabrikken i luften.
1047
01:54:09,583 --> 01:54:11,500
Skrub ud! Nu!
1048
01:54:26,333 --> 01:54:28,917
- Vi har ti minutter.
- Afsted!
1049
01:54:38,542 --> 01:54:40,583
- Er lunterne tændt?
- Ja.
1050
01:54:40,750 --> 01:54:45,917
Du advarede nazisterne. Hvis de
skyder på os, skal du danne skjold.
1051
01:54:46,125 --> 01:54:48,667
Vi skal bare nå over gården.
1052
01:55:22,042 --> 01:55:24,167
To minutter!
1053
01:55:43,083 --> 01:55:44,083
Hop!
1054
01:56:10,125 --> 01:56:11,875
Ja, Kurt?
1055
01:56:32,542 --> 01:56:34,167
Ja.
1056
01:56:35,625 --> 01:56:37,583
Mange tak.
1057
01:56:40,042 --> 01:56:41,667
Ja.
1058
01:56:47,625 --> 01:56:49,375
Hvad ville han?
1059
01:56:53,458 --> 01:56:57,333
De har sprængt Elektrona i luften.
1060
01:57:01,333 --> 01:57:04,208
Er der kommet nogen til skade?
1061
01:57:06,958 --> 01:57:10,083
Det glemte jeg helt at spørge om.
1062
01:57:18,042 --> 01:57:20,167
Så er det slut.
1063
01:57:24,292 --> 01:57:28,667
Du må hellere tage hen og se,
hvor galt det er.
1064
01:57:28,833 --> 01:57:30,792
Nej.
1065
01:57:33,583 --> 01:57:36,250
Det orker jeg ikke.
1066
01:57:37,250 --> 01:57:39,542
Kom nu, far.
1067
01:57:40,375 --> 01:57:43,042
Jeg tager med dig.
1068
01:57:56,250 --> 01:57:59,250
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
1069
01:57:59,417 --> 01:58:01,292
Sæt jer.
1070
01:58:02,208 --> 01:58:05,417
Hans papirer
er sandsynligvis forfalskede.
1071
01:58:05,583 --> 01:58:08,667
- Det står alt sammen i rapporten.
- Tak.
1072
01:58:08,875 --> 01:58:12,458
- Er han blevet undersøgt af en læge?
- Nej.
1073
01:58:12,625 --> 01:58:17,125
Det er bare et kødsår.
Han skal nok holde længe endnu.
1074
01:58:17,250 --> 01:58:19,417
Godt.
1075
01:58:19,583 --> 01:58:23,625
- Tak, Kriminalrat.
- Arbejdet kalder, mine herrer.
1076
01:58:23,792 --> 01:58:25,167
Heil Hitler.
1077
01:58:46,875 --> 01:58:48,583
Nymand.
1078
01:58:50,458 --> 01:58:54,167
- Det hedder De jo ikke.
- Jo da.
1079
01:58:55,875 --> 01:58:59,333
Skal vi virkelig
spilde tid på det her?
1080
01:58:59,500 --> 01:59:03,500
Vi har langt vigtigere ting
at tale om.
1081
01:59:03,667 --> 01:59:08,292
De åbnede ild mod værnemagten
og blev råbt an uden for Elektrona -
1082
01:59:08,458 --> 01:59:13,167
- umiddelbart efter sabotagen.
Hvilken gruppe tilhører De?
1083
01:59:15,500 --> 01:59:18,167
BOPA? Er De kommunist?
1084
01:59:20,167 --> 01:59:21,500
Nej.
1085
01:59:22,625 --> 01:59:25,667
Nå. Hvorfor skød De så?
1086
01:59:27,542 --> 01:59:30,167
Fordi jeg blev bange.
1087
01:59:32,917 --> 01:59:35,875
Hvor har De våbnet fra?
1088
01:59:36,083 --> 01:59:38,667
Jeg fandt det på gaden.
1089
01:59:41,583 --> 01:59:44,500
Det her har jeg ikke tid til.
1090
02:00:06,167 --> 02:00:08,958
Stardust. Det er Britta.
1091
02:00:09,167 --> 02:00:12,292
Ja. Ja, han er her.
1092
02:00:14,250 --> 02:00:16,917
Han kommer her.
1093
02:00:19,417 --> 02:00:20,917
Ja?
1094
02:00:21,792 --> 02:00:24,167
Hvornår?
1095
02:00:27,833 --> 02:00:30,167
Ja. Forstået.
1096
02:00:33,917 --> 02:00:38,917
Tyskerne har taget en kammerat.
Han er inde på Shellhuset.
1097
02:00:39,125 --> 02:00:43,375
Så må du og Aksel tage til Sverige.
Lov mig det.
1098
02:00:45,583 --> 02:00:47,875
Nymand, for helvede.
1099
02:00:51,667 --> 02:00:55,375
Kom så! Herind!
Gennemsøg det hele!
1100
02:00:57,292 --> 02:00:59,292
Godaften.
1101
02:00:59,458 --> 02:01:03,375
- Vi leder efter Ole Pedersen.
- Jeg kender ham ikke.
1102
02:01:06,458 --> 02:01:10,417
Hallo! Giv slip!
Giv slip, sagde jeg til dig!
1103
02:01:19,333 --> 02:01:23,250
- Ole Pedersen?
- Ja.
1104
02:01:24,542 --> 02:01:28,083
Jeg håber, du har en god forklaring,
Valdemar Skov.
1105
02:01:33,625 --> 02:01:36,083
Jeg ved, vi kan gøre det.
1106
02:01:36,208 --> 02:01:40,875
Med ti mand kan vi overrumple
tyskerne, når de køres til afhøring.
1107
02:01:41,083 --> 02:01:45,542
Vi kan ikke risikere
så mange af vores kammeraters liv.
1108
02:01:45,667 --> 02:01:48,667
Nymand og din bror
har nok fortalt dem alt.
1109
02:01:48,875 --> 02:01:55,208
Jeg kan skaffe frivillige. Jeg skal
bare bruge to biler og et rekylgevær.
1110
02:01:55,375 --> 02:02:00,167
Og jeg vil selv tale med
jeres kontakt på Vestre Fængsel.
1111
02:02:00,292 --> 02:02:04,625
Du hører jo ikke, hvad jeg siger.
Se på mig!
1112
02:02:04,792 --> 02:02:11,583
Vi har ikke råd til at miste flere
folk i en vanvittig risikabel aktion.
1113
02:02:11,750 --> 02:02:16,250
- Jeg påtager mig ansvaret.
- Du skal absolut ikke tage ansvar.
1114
02:02:33,083 --> 02:02:36,125
Stå helt stille!
Og smid din pistol!
1115
02:02:44,667 --> 02:02:46,583
Aksel?
1116
02:02:48,542 --> 02:02:53,167
- Vil du skyde mig?
- Kom herhen. Nu!
1117
02:02:57,167 --> 02:03:00,208
Har du fået dårlige nerver?
1118
02:03:02,083 --> 02:03:05,167
Valdemar er blevet taget af Gestapo.
1119
02:03:05,292 --> 02:03:09,250
Du er den eneste,
der kan redde ham fra at blive skudt.
1120
02:03:09,417 --> 02:03:13,542
Jeg er soldat.
Jeg er sgu ikke Gestapo.
1121
02:03:15,583 --> 02:03:20,083
Selv hvis jeg var,
kunne du ikke true mig til noget.
1122
02:03:25,208 --> 02:03:30,042
Det er din egen lillebror,
det handler om.
1123
02:03:30,167 --> 02:03:32,875
Betyder han ikke noget for dig?
1124
02:03:33,083 --> 02:03:36,375
Ikke mere, end Knud gjorde for dig.
1125
02:03:36,542 --> 02:03:41,417
Og nu får du åbenbart også
Valdemars død på samvittigheden.
1126
02:03:42,958 --> 02:03:45,167
Fej for din egen dør.
1127
02:03:58,042 --> 02:04:00,917
Før fangerne ud.
1128
02:04:47,750 --> 02:04:49,875
Øjeblik.
1129
02:04:51,167 --> 02:04:56,167
- Heil Hitler.
- Heil Hitler. Du er tidligt på den.
1130
02:04:56,292 --> 02:05:00,875
Jeg bliver nødt til at tale med dig.
Under fire øjne.
1131
02:05:07,917 --> 02:05:12,375
Det er en kontraordre,
der skal eksekveres med det samme.
1132
02:05:18,667 --> 02:05:23,458
"Til fornyet afhøring". Med den
rigsbefuldmægtigedes underskrift.
1133
02:05:23,625 --> 02:05:27,125
- Du har lagt dig i selen.
- Ordren er klar.
1134
02:05:27,250 --> 02:05:30,458
Ja, det er fint arbejde.
1135
02:05:30,625 --> 02:05:36,042
Jeg kunne jo handle i god tro
og udlevere fangen i din varetægt.
1136
02:05:36,167 --> 02:05:38,875
Du skal bare adlyde ordren.
1137
02:05:43,458 --> 02:05:47,167
Du kommer selv til
at tage skraldet for det her.
1138
02:05:47,292 --> 02:05:50,875
Giv mig nu bare arrestanten, Ove.
1139
02:06:02,833 --> 02:06:05,458
Løslad fangen!
1140
02:06:07,625 --> 02:06:11,917
Valdemar Skov,
De skal til fornyet afhøring.
1141
02:06:17,583 --> 02:06:21,125
- Jeg overtager arrestanten.
- Javel.
1142
02:06:23,417 --> 02:06:25,458
Heil Hitler.
1143
02:06:37,042 --> 02:06:38,792
Giv agt!
1144
02:07:15,625 --> 02:07:20,625
- Hvordan tager far det hele?
- Det er svært at sige.
1145
02:07:21,833 --> 02:07:24,792
Jeg kan ikke
vriste et ord ud af ham.
1146
02:07:24,958 --> 02:07:30,250
Han er selvfølgelig angst for,
hvad der skal ske med Valdemar.
1147
02:07:30,417 --> 02:07:33,125
Det lykkedes ham at flygte.
1148
02:07:36,917 --> 02:07:38,917
Er det rigtigt?
1149
02:07:40,667 --> 02:07:44,500
Nu anklager de mig
for at have hjulpet ham.
1150
02:07:46,292 --> 02:07:50,167
- Har du da det?
- Det har jeg selvfølgelig benægtet.
1151
02:07:51,375 --> 02:07:53,500
Og hvad sagde de?
1152
02:07:53,667 --> 02:07:59,625
Jeg skal for en militærdomstol
i Berlin og må ikke forlade kasernen.
1153
02:08:02,292 --> 02:08:05,500
- Hvornår?
- Jeg ved det ikke, Helene.
1154
02:08:07,625 --> 02:08:11,208
Alt er usikkert nu.
Det hele er kaos.
1155
02:08:17,292 --> 02:08:19,167
Michael...
1156
02:08:26,583 --> 02:08:29,083
Tak, Michael.
1157
02:08:32,083 --> 02:08:33,375
Tak.
1158
02:08:34,625 --> 02:08:38,375
Hvornår fanden får vi de nye folk?
1159
02:08:38,542 --> 02:08:42,417
Jeg mistænker ledelsen for
at trække det i langdrag.
1160
02:08:42,583 --> 02:08:46,750
- Hvorfor?
- De har vel mistet tilliden til os.
1161
02:08:49,042 --> 02:08:51,250
Det kunne fandeme lige passe.
1162
02:08:55,125 --> 02:08:57,125
Walther.
1163
02:09:07,250 --> 02:09:12,042
- De har taget Liva.
- Sidder hun i Vestre?
1164
02:09:12,167 --> 02:09:18,417
Nej. Det er tre dage siden.
Hun er sendt til en lejr i Tyskland.
1165
02:09:18,583 --> 02:09:20,417
Hvordan skete det?
1166
02:09:20,583 --> 02:09:25,042
Hun skulle mødes med en,
der påstod at have et våbendepot.
1167
02:09:25,167 --> 02:09:29,125
En sortbørshandler.
Arne Nordborg.
1168
02:09:29,250 --> 02:09:33,667
Han dukkede aldrig op.
Det gjorde Gestapo.
1169
02:09:33,833 --> 02:09:39,167
- Hvor ved du det fra?
- Ulrik. Han skulle dække hende.
1170
02:09:39,333 --> 02:09:43,917
Der var for mange.
Han nåede kun akkurat at slippe væk.
1171
02:09:44,125 --> 02:09:47,917
Det stikkersvin skal nakkes.
Vil I dække mig?
1172
02:09:48,125 --> 02:09:50,292
Det er klart.
1173
02:09:51,667 --> 02:09:54,083
Jeg er ked af det.
1174
02:09:55,292 --> 02:10:01,167
Mit mavesår er sprunget op igen.
Jeg har lovet min kone, at...
1175
02:10:01,333 --> 02:10:07,083
Det dør du af! Du skal indlægges
og opereres, inden det er for sent.
1176
02:10:07,208 --> 02:10:13,750
Tag direkte til Gentofte Amtssygehus
og tal med doktor Søndergaard.
1177
02:10:13,917 --> 02:10:19,208
- Jeg håber ikke, det er nødvendigt.
- Det lader du lægen om at afgøre.
1178
02:10:22,667 --> 02:10:25,750
- Afsted med dig.
- Tak.
1179
02:10:25,917 --> 02:10:30,208
God bedring, Walther.
Vi giver konen besked.
1180
02:10:31,583 --> 02:10:34,167
Jeg er ked af det.
1181
02:10:35,750 --> 02:10:38,333
Pas på jer selv.
1182
02:10:40,875 --> 02:10:44,750
Burde vi spørge ledelsen,
inden vi nakker stikkeren?
1183
02:10:44,917 --> 02:10:50,083
Det er ikke nødvendigt.
Vi ved jo, at han stak Liva.
1184
02:10:52,042 --> 02:10:55,333
- Elsker du hende?
- Ja.
1185
02:10:56,333 --> 02:10:59,292
Har I været sammen?
1186
02:11:01,917 --> 02:11:05,167
- Hvad mener du?
- Det ved du godt.
1187
02:11:08,125 --> 02:11:10,500
Ja, det har vi.
1188
02:11:11,500 --> 02:11:14,792
Hvorfor har du ikke sagt noget?
1189
02:11:16,417 --> 02:11:19,625
Du har ikke spurgt.
1190
02:11:19,792 --> 02:11:25,542
- Vi må kunne stole på hinanden.
- Hvad regner du mig for?
1191
02:11:26,792 --> 02:11:30,458
Om to minutter
ringer Ulrik til ham.
1192
02:11:30,625 --> 02:11:33,625
Tror du ikke,
han lugter lunten?
1193
02:11:33,792 --> 02:11:39,167
Hvordan ville du selv reagere, hvis
din mor blev indlagt med en blodprop?
1194
02:11:40,542 --> 02:11:42,625
Det har du ret i.
1195
02:11:42,792 --> 02:11:48,208
Hvis vi begge to overlever,
og Liva kommer hjem igen...
1196
02:11:48,375 --> 02:11:51,667
- Forstår du, hvad jeg mener?
- Nej.
1197
02:11:51,833 --> 02:11:54,792
Jeg vil gøre alt
for at få hende.
1198
02:11:56,292 --> 02:12:02,583
Det er ikke op til os at afgøre,
Finn. Liva har altid bestemt selv.
1199
02:12:04,167 --> 02:12:07,583
Satans. Der er han sgu.
1200
02:12:48,417 --> 02:12:49,750
Nej!
1201
02:13:06,667 --> 02:13:10,167
I nat blev der kæmpet
i Københavns gader, -
1202
02:13:10,333 --> 02:13:14,583
- rundt om de tyske kaserner,
og der hørtes kanonskud.
1203
02:13:14,750 --> 02:13:17,667
I Dyrehaven
og foran Gentofte Rådhus -
1204
02:13:17,875 --> 02:13:20,917
- var tyske tropper
i indbyrdes kamp.
1205
02:13:24,917 --> 02:13:27,625
I dette øjeblik meddeles det, -
1206
02:13:27,792 --> 02:13:32,500
- at Montgomery har oplyst,
at de tyske tropper i Holland, -
1207
02:13:32,667 --> 02:13:38,042
- Nordvesttyskland
og i Danmark har overgivet sig.
1208
02:13:38,167 --> 02:13:42,667
- Her er London. Vi gentager.
- Hørte du det?
1209
02:13:44,917 --> 02:13:47,167
Hvor vidunderligt.
1210
02:13:48,250 --> 02:13:52,458
- Så kan mor endelig komme hjem.
- Ja, skat.
1211
02:13:52,625 --> 02:13:56,208
Hent Aage og Annelise.
1212
02:14:06,333 --> 02:14:09,042
- Tillykke!
- Tillykke!
1213
02:14:09,167 --> 02:14:12,667
- Den sidste rigtige cognac.
- Tusind tak.
1214
02:14:12,833 --> 02:14:15,458
Lad os skåle for freden.
1215
02:14:15,625 --> 02:14:17,958
Skål for freden!
1216
02:14:20,333 --> 02:14:21,667
Skål.
1217
02:14:24,500 --> 02:14:28,458
Nej, hvor har det været
en frygtelig tid.
1218
02:14:30,167 --> 02:14:34,750
Og vi vil altid savne
Svend og Knud.
1219
02:14:34,917 --> 02:14:41,208
Men nu kan vi se fremad.
Måske kan vi få samlet familien igen.
1220
02:14:42,542 --> 02:14:45,958
Men... Men hvad sker der så nu?
1221
02:14:46,167 --> 02:14:51,458
Det er ikke godt at vide. Jeg har
prøvet at ringe til ministeriet, -
1222
02:14:51,625 --> 02:14:55,792
- men der...
De vender ikke tilbage.
1223
02:14:55,958 --> 02:15:00,917
Det kan være, jeg lige skulle prøve
departementschefen privat.
1224
02:15:01,125 --> 02:15:04,833
Bare tag.
Den er blevet gemt til denne dag.
1225
02:15:05,042 --> 02:15:09,875
Hr. Skov virkede nervøs til morgen.
Jeg tror ikke, han har sovet.
1226
02:15:10,083 --> 02:15:13,833
Han er bange for,
hans politiske venner svigter ham, -
1227
02:15:14,042 --> 02:15:17,208
- selvom de selv
ville have tyskerne ind.
1228
02:15:17,375 --> 02:15:22,208
- Det kan de ikke løbe fra.
- Så kender du ikke politikere.
1229
02:15:22,375 --> 02:15:24,417
Hvad sker der?
1230
02:15:29,625 --> 02:15:31,833
Tyskersvin!
1231
02:15:32,042 --> 02:15:37,583
Bare de ikke er ude efter far.
Jeg må køre hjem og advare ham.
1232
02:15:40,083 --> 02:15:43,542
Dig kender jeg.
Følg med, din tyskertøs!
1233
02:15:45,833 --> 02:15:49,125
- Annelise!
- Hvad bilder du dig ind?
1234
02:15:50,667 --> 02:15:55,125
- Annelise, hjælp mig!
- Helene!
1235
02:16:04,083 --> 02:16:06,292
Valdemar!
1236
02:16:06,458 --> 02:16:08,875
Valdemar, gudskelov.
1237
02:16:09,083 --> 02:16:13,458
Helene er blevet arresteret af
frihedskæmpere. I må gøre noget!
1238
02:16:13,625 --> 02:16:18,667
De skyder oppe fra observatoriet.
Det skal vi have lukket for nu.
1239
02:16:18,833 --> 02:16:21,500
Vi får to folk ind fra Sølvgade...
1240
02:16:21,667 --> 02:16:25,167
- Aksel, jeg skal tale med dig.
- Ikke lige nu.
1241
02:16:25,333 --> 02:16:29,042
- Helene er blevet arresteret.
- Gå bare.
1242
02:16:52,667 --> 02:16:54,125
Helene?
1243
02:16:55,917 --> 02:17:00,375
Det er Louise.
Kan du ikke kende mig?
1244
02:18:22,167 --> 02:18:27,042
Et medlem af min gruppe, Helene Skov,
er arresteret ved en fejltagelse.
1245
02:18:27,167 --> 02:18:30,167
- De er i celle 17.
- Giv mig nøglerne.
1246
02:18:30,333 --> 02:18:33,750
- Nej.
- Jeg skal have de nøgler nu!
1247
02:18:35,167 --> 02:18:37,125
Lad mig være!
1248
02:18:40,958 --> 02:18:42,792
Aksel!
1249
02:18:43,583 --> 02:18:45,125
Kom.
1250
02:18:45,250 --> 02:18:50,833
Aksel, det er mig! Louise.
Aage Thorups kone. Få mig ud herfra.
1251
02:18:51,042 --> 02:18:55,125
Er det kun de rige tøser,
der må sutte prøjserpik?
1252
02:18:55,250 --> 02:18:58,667
Skal hun trøstes
hos sin fine værnemagerfar?
1253
02:18:58,833 --> 02:19:00,792
Er det retfærdigt?!
1254
02:19:08,917 --> 02:19:12,625
Jeg vil gøre alt,
hvad der står i min magt, -
1255
02:19:12,792 --> 02:19:17,625
- for at De ikke bliver
anklaget for værnemageri.
1256
02:19:17,792 --> 02:19:23,125
Men jeg har jo givet ret store summer
til modstandsbevægelsen.
1257
02:19:23,250 --> 02:19:29,583
Og jeg har lige fra begyndelsen
overholdt alle gældende love.
1258
02:19:29,750 --> 02:19:35,042
Det er givetvis et stort plus,
men der bliver jo vedtaget nye love.
1259
02:19:35,167 --> 02:19:40,042
- Vel ikke med tilbagevirkende kraft?
- Det er sket før.
1260
02:19:40,167 --> 02:19:44,250
Og som stemningen er nu,
bliver det nok resultatet.
1261
02:19:44,417 --> 02:19:48,792
Man taler også om
genindførelse af dødsstraffen.
1262
02:19:48,958 --> 02:19:53,167
Men det er kun for de groveste
forbrydelser såsom mord.
1263
02:19:53,292 --> 02:19:55,042
Det skal nok gå.
1264
02:19:55,167 --> 02:19:59,208
Man vil skulle begrænse retsopgøret
af politiske grunde.
1265
02:19:59,375 --> 02:20:02,125
Der er jo heller ingen grund til -
1266
02:20:02,250 --> 02:20:05,917
- at lamme erhvervslivet
med opslidende retssager.
1267
02:20:06,125 --> 02:20:09,958
Det er sjældent godt
rent samfundsøkonomisk.
1268
02:20:10,167 --> 02:20:13,958
- Så jeg har ikke noget at frygte?
- Bestemt ikke.
1269
02:20:14,167 --> 02:20:18,625
Hvis der bliver rejst tiltale,
jeg siger udtrykkeligt "hvis", -
1270
02:20:18,792 --> 02:20:21,542
- bliver De adviseret i god tid.
1271
02:20:21,667 --> 02:20:22,958
Tak.
1272
02:20:23,167 --> 02:20:25,417
Men som stemningen er, -
1273
02:20:25,583 --> 02:20:30,083
- ville jeg nok besøge familien
i Sverige, hvis jeg var Dem.
1274
02:20:30,208 --> 02:20:34,417
Bare indtil
gemytterne er faldet lidt til ro.
1275
02:20:48,042 --> 02:20:50,833
Direktøren er oppe på første sal.
1276
02:20:51,042 --> 02:20:53,292
- Er det ham?
- Ja.
1277
02:20:53,458 --> 02:20:56,042
Og konen er også stikker.
1278
02:20:56,167 --> 02:21:01,667
- Aage Thorup, dit lede stikkersvin.
- Det passer ikke! Nej, hold op!
1279
02:21:02,667 --> 02:21:06,542
- Hov, hov! Hvad foregår der?
- Thorup er stikker.
1280
02:21:06,667 --> 02:21:12,042
- Vås! Hvem er Deres overordnede?
- Hvad rager det dig, hvad?
1281
02:21:14,083 --> 02:21:17,292
Av, jeg vil ikke!
1282
02:21:19,375 --> 02:21:23,958
- Dig skal vi også nok få ram på.
- Op med dig! Sæt dig ned!
1283
02:22:20,625 --> 02:22:22,458
Karl.
1284
02:22:28,458 --> 02:22:31,333
Hvordan har børnene det?
1285
02:22:33,167 --> 02:22:35,625
Michael er død.
1286
02:22:39,167 --> 02:22:42,333
Vores tre slap med livet i behold.
1287
02:22:47,667 --> 02:22:51,917
- Hvor er drengene?
- Jeg ved det ikke.
1288
02:22:52,875 --> 02:22:55,792
Aksel vil ikke se mig.
1289
02:22:58,750 --> 02:23:03,958
Jeg bliver nødt til
at tage til Sverige et stykke tid.
1290
02:23:06,083 --> 02:23:08,042
Vil du med?
1291
02:23:11,792 --> 02:23:15,083
Jeg vil så gerne se børnene.
1292
02:23:16,667 --> 02:23:22,167
- Som du vil.
- Jeg ser dig, når du kommer tilbage.
1293
02:23:24,417 --> 02:23:26,667
Gør du?
1294
02:23:29,167 --> 02:23:30,625
Mor?
1295
02:23:37,375 --> 02:23:38,875
Mor...
1296
02:23:50,333 --> 02:23:54,167
Jeg synes,
Aksel virker så nedtrykt.
1297
02:23:54,333 --> 02:24:00,417
Ja. Han siger, alt er fint.
Selvom det modsatte lyser ud af ham.
1298
02:24:01,917 --> 02:24:03,917
Jeg er bekymret.
1299
02:24:04,125 --> 02:24:08,917
- Bare lad ham være i fred.
- Hvad mener du med det?
1300
02:24:09,125 --> 02:24:11,583
Det, jeg sagde.
1301
02:24:11,750 --> 02:24:15,542
- Noget er der da galt.
- Er det noget med jeres far?
1302
02:24:15,667 --> 02:24:20,250
Nej. Ham afskrev han for længst.
Det er Liva.
1303
02:24:20,417 --> 02:24:23,208
Liva? Hvad er der med hende?
1304
02:24:23,375 --> 02:24:28,125
Hun kom ud af koncentrationslejren
og giftede sig med Leif.
1305
02:24:39,750 --> 02:24:42,792
Jeg skal hjemad.
Hvad med jer?
1306
02:24:42,958 --> 02:24:47,958
Ja, lad os pakke sammen. Så kan vi
nå en is nede ved stationen.
1307
02:24:48,167 --> 02:24:50,875
Retsopgøret trækker i langdrag.
1308
02:24:51,083 --> 02:24:54,292
Landsforrædere
er ikke stillet til ansvar.
1309
02:24:54,458 --> 02:24:56,917
Tag det roligt, Aksel.
1310
02:24:57,875 --> 02:25:02,667
- Du er fin med den mave, Britta.
- Tusind tak.
1311
02:25:09,792 --> 02:25:13,917
- Hvad laver du?
- Det er Langaa, som stak Erling.
1312
02:25:14,125 --> 02:25:16,458
Henning Langaa!
1313
02:25:17,500 --> 02:25:19,958
Nej! Nej! Nej!
1314
02:25:20,167 --> 02:25:21,458
Aksel!
1315
02:25:25,125 --> 02:25:27,292
Hvad fanden laver du?
1316
02:25:32,542 --> 02:25:33,750
Idiot!
1317
02:25:42,625 --> 02:25:47,500
Aksel, fat det! Krigen er forbi!
Det er slut med at slå ihjel!
1318
02:31:48,042 --> 02:31:51,208
Danske tekster: Malene Hollnagel
Scandinavian Text Service
107923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.