All language subtitles for Yuzlesme.2023.WEB-DL.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,533 --> 00:01:26,617 Selin. 2 00:01:27,158 --> 00:01:28,450 Come on darling. 3 00:01:30,075 --> 00:01:31,783 Come on darling, we're late. 4 00:01:45,158 --> 00:01:46,450 We're leaving. 5 00:01:46,617 --> 00:01:48,492 Put this on. 6 00:01:59,783 --> 00:02:01,242 Put your shoes on. 7 00:02:19,742 --> 00:02:23,700 Look Mom, even the moon's not awake yet. 8 00:03:36,367 --> 00:03:37,575 Hello. 9 00:03:44,158 --> 00:03:47,075 Okay. You get it sorted out. I'll go. 10 00:03:50,117 --> 00:03:52,075 Okay, no problem. 11 00:03:52,450 --> 00:03:54,033 Alright. 12 00:04:15,367 --> 00:04:16,492 Hatice. 13 00:04:18,408 --> 00:04:21,367 I'm talking to you. Why don't you answer? 14 00:04:23,075 --> 00:04:25,408 My throat was dry. I'm drinking water. 15 00:04:25,908 --> 00:04:27,783 Is Emin not coming? 16 00:04:28,700 --> 00:04:30,367 Something came up. 17 00:04:31,033 --> 00:04:32,408 I'll go with you. 18 00:04:34,825 --> 00:04:38,492 - Were we going to visit your mom at 12? - Yeah, 12. 19 00:04:39,283 --> 00:04:42,575 - Shall I make tea, Dad? - Sure. 20 00:05:12,560 --> 00:05:21,240 CONFRONTATION 21 00:05:33,783 --> 00:05:36,367 My condolences. May God rest her soul. 22 00:05:36,492 --> 00:05:37,492 Thanks. 23 00:05:54,575 --> 00:05:57,158 May God rest her soul. 24 00:05:57,492 --> 00:05:58,908 Amen. Thank you. 25 00:06:20,700 --> 00:06:23,367 Mom, I need to go to the bathroom. 26 00:06:48,033 --> 00:06:49,533 - Panther. - Panther. 27 00:06:57,158 --> 00:06:58,950 - This? - Grapes. 28 00:06:59,867 --> 00:07:01,617 - This one? - Corn. 29 00:07:01,867 --> 00:07:05,200 - That's a small one. This one? - Ketchup. 30 00:07:06,242 --> 00:07:10,033 Pretty good. Look, there's a kangaroo too. 31 00:07:17,367 --> 00:07:18,575 Dad. 32 00:07:20,700 --> 00:07:23,492 We want you to stay with us for a while. 33 00:07:25,450 --> 00:07:29,950 - I'm fine here, don't worry. - Stay with me for a while, Dad. 34 00:07:30,075 --> 00:07:33,867 We'll go to the workshop. It'll take your mind off things. 35 00:07:34,117 --> 00:07:37,783 - You haven't been there for ages. - It'll do you good. 36 00:07:37,908 --> 00:07:41,325 I'll clear up this house with Sebahat and Kader. 37 00:07:41,658 --> 00:07:44,617 We'll look through Mom's things. 38 00:07:45,117 --> 00:07:47,492 You take it easy at Emin's house. 39 00:07:47,742 --> 00:07:49,867 Don't throw anything of her away. 40 00:07:49,992 --> 00:07:54,033 We won't. We don't know what there is yet. 41 00:07:54,533 --> 00:07:57,492 We'll sort everything out and decide together. 42 00:07:57,950 --> 00:08:02,158 Your mother had a thin necklace, a short one. 43 00:08:02,617 --> 00:08:04,408 Yeah, I know that one. 44 00:08:04,617 --> 00:08:06,658 Don't worry. I'll find it and keep it safe. 45 00:08:55,908 --> 00:08:59,575 Look at that closet. It's full of Mom's clothes. 46 00:09:00,820 --> 00:09:06,600 It's the same here. A drawer of head scarves, all new. 47 00:09:07,158 --> 00:09:08,825 She'd give them away. 48 00:09:23,283 --> 00:09:24,950 Here's her necklace. 49 00:09:26,408 --> 00:09:28,867 That's the one he was looking for. 50 00:09:30,950 --> 00:09:33,492 Dad bought it when they were engaged. 51 00:09:35,492 --> 00:09:39,867 He was about to tell its story but he got emotional. 52 00:09:41,075 --> 00:09:42,617 I never noticed. 53 00:09:44,158 --> 00:09:46,450 I never saw Mom wearing it. 54 00:09:50,617 --> 00:09:55,575 She didn't wear fancy stuff. She didn't like jewelry but she kept this. 55 00:09:56,117 --> 00:09:58,325 A keepsake from her husband. 56 00:09:58,533 --> 00:10:01,742 See Sebahat? What some husbands are like. 57 00:10:02,158 --> 00:10:04,575 Don't start about husbands. 58 00:10:05,825 --> 00:10:07,408 Do you remember, Kader? 59 00:10:07,533 --> 00:10:12,450 When we were little and playing, we found it. Mom yelled at us a lot. 60 00:10:13,033 --> 00:10:14,450 I don't remember. 61 00:10:22,200 --> 00:10:25,033 She used to wear this on special occasions. 62 00:10:30,283 --> 00:10:31,742 Can I have this one? 63 00:10:40,908 --> 00:10:42,492 It smells of Mom. 64 00:10:43,533 --> 00:10:46,908 How's that? Our aunt wore it last. 65 00:10:47,908 --> 00:10:49,950 How do you know that? 66 00:10:51,117 --> 00:10:52,492 Oh, come on. 67 00:10:55,992 --> 00:10:57,200 Yes, Dad? 68 00:11:00,908 --> 00:11:04,492 We're sorting things out. About half way through. 69 00:11:05,742 --> 00:11:07,825 Dad, I found the necklace. 70 00:11:07,992 --> 00:11:10,700 Good, keep it. I'll get it later. 71 00:11:14,367 --> 00:11:16,117 I'm at the workshop. 72 00:11:20,867 --> 00:11:22,367 Okay, bye. 73 00:11:24,325 --> 00:11:26,450 What are you talking about? 74 00:11:28,992 --> 00:11:32,658 I want my money! It's been three months. 75 00:11:32,992 --> 00:11:35,908 Come on! I'm hanging up now. 76 00:12:26,867 --> 00:12:29,117 - Welcome. - Thanks. 77 00:12:31,450 --> 00:12:35,575 - I was planning to come to the hospital. - I took time off today. 78 00:12:35,908 --> 00:12:40,783 - If I'd known, I'd have come later. - I was just wandering around. 79 00:12:43,325 --> 00:12:45,533 - What would you like to drink? - I'll have... 80 00:12:46,325 --> 00:12:48,367 - I'll have tea. - Excuse me. 81 00:12:49,158 --> 00:12:51,950 - Could we get a tea and a coffee? - Sure. 82 00:12:52,200 --> 00:12:53,242 Thanks. 83 00:13:00,075 --> 00:13:01,742 Thank you so much. 84 00:13:01,992 --> 00:13:07,075 You've done so much. This is just a small token of our gratitude. 85 00:13:07,367 --> 00:13:11,408 - My father is grateful, too. - No need for thanks. It's our job. 86 00:13:13,075 --> 00:13:15,742 A bond forms during illnesses. 87 00:13:16,158 --> 00:13:20,325 It seems like paying special attention but I didn't do anything unusual. 88 00:13:20,450 --> 00:13:23,200 No way, your work is sacred. 89 00:13:25,033 --> 00:13:26,283 How's Hızır? 90 00:13:27,560 --> 00:13:32,100 My father is not bad. I mean, he's okay now. 91 00:13:34,075 --> 00:13:35,617 Has he come to terms with it a little? 92 00:13:35,742 --> 00:13:38,742 He was already used to my mother's absence but... 93 00:13:39,075 --> 00:13:40,200 Thank you. 94 00:13:43,367 --> 00:13:44,950 - Enjoy. - Thanks. 95 00:13:48,117 --> 00:13:53,075 Of course he was sad when she died. Death is like no other. 96 00:13:56,908 --> 00:13:59,908 - Does he live alone? - He's with my brother now. 97 00:14:01,860 --> 00:14:03,920 He's going to stay with each of us in turn. 98 00:14:22,617 --> 00:14:23,742 Hatice. 99 00:14:26,575 --> 00:14:28,783 I have to tell you something. 100 00:14:31,325 --> 00:14:32,658 Sure, go ahead. 101 00:14:40,408 --> 00:14:45,033 During Halime's final weeks, the painkillers didn't work anymore. 102 00:14:46,200 --> 00:14:49,158 She'd often groan from time to time but... 103 00:14:50,408 --> 00:14:52,325 One night it was much worse. 104 00:14:53,033 --> 00:14:54,450 So much worse. 105 00:14:57,030 --> 00:14:59,640 I gave her another shot. 106 00:15:00,783 --> 00:15:04,450 It eased her pain a little. I tried to help her sleep but... 107 00:15:05,617 --> 00:15:06,950 It didn't work. 108 00:15:10,117 --> 00:15:14,950 I thought she wanted to tell me something so I leant down to hear. 109 00:15:16,158 --> 00:15:18,950 At that moment something dribbled out her mouth. 110 00:15:19,200 --> 00:15:24,367 When I was wiping it away I thought I heard her say "enough". 111 00:15:26,700 --> 00:15:28,700 Maybe I just imagined it. I don't know. 112 00:15:30,783 --> 00:15:32,992 I wiped her mouth with a cloth. 113 00:15:35,117 --> 00:15:37,492 I finished my shift that evening and went home 114 00:15:37,617 --> 00:15:41,783 but I couldn't get your mother's groans out of my head all night. 115 00:15:42,158 --> 00:15:45,867 I called Hızır. I don't know why. 116 00:15:47,325 --> 00:15:48,867 I couldn't speak. 117 00:15:54,700 --> 00:15:59,075 The next day when I entered her room she turned her hand in the air. 118 00:15:59,783 --> 00:16:02,450 We communicated with hand gestures. 119 00:16:05,617 --> 00:16:09,117 I opened the window and sat down next to her. 120 00:16:10,867 --> 00:16:12,950 She fixed her eyes on me. 121 00:16:17,908 --> 00:16:20,700 I got up to give her another painkiller... 122 00:16:24,033 --> 00:16:26,367 but I took the insulin. 123 00:16:31,992 --> 00:16:34,325 They were two small bottles, side by side. 124 00:16:40,740 --> 00:16:46,600 Her breathing got heavier in the afternoon and we called you. 125 00:16:56,460 --> 00:16:58,200 You needed to know that. 126 00:17:12,158 --> 00:17:14,283 Aren't you going to say something? 127 00:18:13,950 --> 00:18:15,200 Yes, Özlem. 128 00:18:17,742 --> 00:18:19,617 Özlem, can I call you later? 129 00:19:54,950 --> 00:19:56,158 Selin! 130 00:20:15,283 --> 00:20:17,533 - Welcome, Dad. - Thanks. 131 00:20:19,408 --> 00:20:22,617 - Why did you carry that up yourself? - Doesn't matter. 132 00:20:24,283 --> 00:20:26,158 Give it to me. I'll do it. 133 00:20:28,908 --> 00:20:31,325 - Welcome, Grandpa. - Thanks, my dear. 134 00:20:34,200 --> 00:20:36,158 - How are you? - I'm good. 135 00:20:36,283 --> 00:20:37,700 - Are you? - Yeah. 136 00:20:41,117 --> 00:20:42,242 Come on, Dad. 137 00:20:47,075 --> 00:20:48,242 Sit down, Dad. 138 00:20:49,117 --> 00:20:50,200 Come on, Son. 139 00:20:51,908 --> 00:20:55,825 Selin, bring a spoon for the rice. I forgot it. 140 00:20:59,783 --> 00:21:01,950 This is what we ate yesterday. 141 00:21:03,200 --> 00:21:04,492 I was out. 142 00:21:05,575 --> 00:21:07,658 Oh yeah, I forgot. 143 00:21:09,492 --> 00:21:12,200 I had the same food at work, that's why. 144 00:21:15,320 --> 00:21:18,400 So, did you meet the caretaker? 145 00:21:20,283 --> 00:21:21,408 I did. 146 00:21:22,783 --> 00:21:27,908 Evren sent his regards, Dad. I gave him a small gift from all of us. 147 00:21:29,742 --> 00:21:33,200 That's good. He made a great effort. 148 00:21:35,367 --> 00:21:37,117 It's a tough job, Dad. 149 00:21:38,450 --> 00:21:41,867 We are also hard workers but what they do is way different. 150 00:21:41,992 --> 00:21:44,367 It's a tough job. May God help them. 151 00:21:46,100 --> 00:21:50,780 Dad, you've been going to the workshop. It's good for you, I hope. How's Emin? 152 00:21:51,783 --> 00:21:56,283 He's always on the phone. That business became very stressful. 153 00:21:57,575 --> 00:21:59,867 Every job is like that. The same for us. 154 00:22:00,908 --> 00:22:02,867 It's stressful every day. 155 00:22:03,533 --> 00:22:05,908 You're home early, no work? 156 00:22:07,367 --> 00:22:08,742 No, I had some. 157 00:22:10,992 --> 00:22:13,825 Selin, put your phone away and eat. 158 00:22:16,075 --> 00:22:17,450 Come on, everyone. 159 00:22:18,450 --> 00:22:20,283 Welcome, Grandpa. 160 00:22:55,283 --> 00:22:57,033 You've been here long? 161 00:22:57,700 --> 00:22:59,450 No, I just got here. 162 00:23:02,117 --> 00:23:05,283 Sümbül's been gone less than half an hour. 163 00:23:05,650 --> 00:23:10,920 Since you said you wouldn't be late, I let her go. 164 00:23:11,242 --> 00:23:13,158 It was time for her to rest. 165 00:23:14,158 --> 00:23:17,950 No problem, Mom. I didn't ask where Sümbül was anyway. 166 00:23:19,450 --> 00:23:23,867 There's soup in the kitchen, still warm. Go eat something. 167 00:23:27,367 --> 00:23:29,700 Did you fix the remote? 168 00:23:32,575 --> 00:23:35,283 - I got a new one. - That's good. 169 00:23:35,533 --> 00:23:39,283 I've been watching the same channel all day. I'm really bored. 170 00:23:40,033 --> 00:23:41,867 Sümbül also couldn't do anything. 171 00:23:45,617 --> 00:23:47,575 This film is really boring. 172 00:26:10,742 --> 00:26:14,533 - We're leaving, Dad. You want anything? - No, my dear. 173 00:26:15,033 --> 00:26:17,158 - See you, Grandpa. - See you. 174 00:26:18,408 --> 00:26:20,992 - Have a good day at school. - Thanks. 175 00:26:21,658 --> 00:26:24,700 Come on. Put your shoes on. 176 00:27:27,117 --> 00:27:28,242 Dad? 177 00:27:34,950 --> 00:27:36,033 Dad? 178 00:27:53,325 --> 00:27:54,617 Hello. 179 00:27:54,908 --> 00:27:57,492 Where are you, Dad? Are you going to the workshop? 180 00:27:57,617 --> 00:27:59,200 Yes, I thought I'd go. 181 00:28:00,783 --> 00:28:02,908 You didn't have breakfast. 182 00:28:03,908 --> 00:28:07,158 I'll have a snack at the workshop, don't worry. 183 00:28:07,610 --> 00:28:09,980 - Okay, Dad. Bye. - Bye. 184 00:29:18,325 --> 00:29:20,075 - Thanks. - Enjoy. 185 00:29:28,700 --> 00:29:32,075 How's Dad? I couldn't talk to him for two days. Have you talked to him? 186 00:29:32,492 --> 00:29:34,658 He's okay, not bad. 187 00:29:36,992 --> 00:29:38,533 He came to my house. 188 00:29:39,492 --> 00:29:40,617 Why? 189 00:29:44,700 --> 00:29:47,117 Özlem's got visitors from Ankara. 190 00:29:48,242 --> 00:29:50,533 She thought he'd be uncomfortable, and sent him to me. 191 00:29:50,658 --> 00:29:54,492 Why would he be uncomfortable? Maybe he'd enjoy the company. 192 00:29:55,200 --> 00:29:56,575 For God's sake. 193 00:29:56,908 --> 00:30:01,408 - Did she ask him? - How would I know if she asked or not? 194 00:30:02,700 --> 00:30:04,533 She told me on the phone. 195 00:30:06,033 --> 00:30:08,658 I was bringing chocolates to the caretaker. 196 00:30:09,408 --> 00:30:11,783 I was on my way back home so I couldn't ask. 197 00:30:12,570 --> 00:30:14,680 She ditched him. 198 00:30:15,867 --> 00:30:17,408 What does Emin say? 199 00:30:18,700 --> 00:30:21,367 I don't know. I haven't talked to him. 200 00:30:28,033 --> 00:30:29,992 You haven't rested at all. 201 00:30:31,367 --> 00:30:34,117 - Play quietly. Your dad's sleeping. - Okay. 202 00:30:36,950 --> 00:30:39,825 - Is Selçuk home? - For quite a while. 203 00:30:43,117 --> 00:30:46,158 I don't know what we'll do. We're broke. 204 00:30:47,075 --> 00:30:50,408 Why? Didn't he get the money for the work he's done? 205 00:30:50,742 --> 00:30:54,450 He did. They paid but it didn't cover his expenses. 206 00:30:54,783 --> 00:30:57,908 He's too proud but we've been living off our savings for months. 207 00:30:58,408 --> 00:30:59,950 I'll tell you later. 208 00:31:05,200 --> 00:31:09,033 How's Dad? I couldn't call him for days. Have you spoken to him? 209 00:31:10,492 --> 00:31:13,700 He's good, not bad. He's staying with me. 210 00:31:16,908 --> 00:31:18,492 My head's a mess. 211 00:31:23,242 --> 00:31:24,950 Come on, Son. 212 00:31:30,117 --> 00:31:31,283 Oh my. 213 00:32:02,117 --> 00:32:04,117 We're home, Mom. 214 00:32:04,325 --> 00:32:07,533 I was wondering who was messing with the door. 215 00:32:07,658 --> 00:32:08,700 You scared me. 216 00:32:15,742 --> 00:32:18,700 Kader, can I call you back later? 217 00:32:33,200 --> 00:32:34,325 Here. 218 00:32:38,742 --> 00:32:41,658 I sometimes think that Yasin's eyes look like yours. 219 00:32:43,075 --> 00:32:45,158 He has very expressive eyes. 220 00:32:48,117 --> 00:32:50,658 You used to say my eyes looked like my father's. 221 00:32:51,117 --> 00:32:53,492 That was long ago. I don't remember them anymore. 222 00:32:57,075 --> 00:32:59,117 He left and never called. 223 00:33:00,492 --> 00:33:01,742 Unbelievable. 224 00:33:03,325 --> 00:33:07,283 I've lived so long without him that I've got used to everything. 225 00:33:15,283 --> 00:33:19,367 If he'd come back then, would it have worked out between us? 226 00:33:19,742 --> 00:33:20,908 Who knows? 227 00:33:26,700 --> 00:33:29,117 He never took me to the places he went. 228 00:33:30,408 --> 00:33:31,992 Was he ashamed? I don't know. 229 00:33:33,742 --> 00:33:36,158 I thought he went to clear his head. 230 00:33:37,367 --> 00:33:38,700 I was naive. 231 00:33:43,533 --> 00:33:46,033 Maybe that's why it happened. 232 00:34:24,200 --> 00:34:26,283 Is there anything you want to watch, Dad? 233 00:34:26,908 --> 00:34:30,075 Turn Survivor on. We may see the sea or something. 234 00:34:34,408 --> 00:34:36,992 What day is it at school tomorrow, Mom? 235 00:34:37,117 --> 00:34:38,450 What do you mean? 236 00:34:38,575 --> 00:34:42,617 You know there are days, like children's day. 237 00:34:43,867 --> 00:34:46,242 There's no day like that this week. 238 00:34:46,658 --> 00:34:49,325 Otherwise, we'd have prepared for it. Right? 239 00:34:49,700 --> 00:34:50,783 Come on. 240 00:34:52,325 --> 00:34:53,575 Under the covers. 241 00:34:56,825 --> 00:34:58,533 Good night, sweetheart. 242 00:34:59,950 --> 00:35:03,992 The money for your tutor is in your bag. Give it to your teacher. 243 00:35:04,367 --> 00:35:06,658 - Okay. - Good night, Mom. 244 00:35:06,950 --> 00:35:08,908 Good night, my darlings. 245 00:35:32,825 --> 00:35:37,533 Hatice, you said you'd call. It's been hours. I was worried. 246 00:35:38,950 --> 00:35:41,533 I was making Dad's bed. What's up? 247 00:35:42,617 --> 00:35:45,908 I talked to Emin. Has Dad come to you? 248 00:35:46,033 --> 00:35:48,450 I just told you that I was making his bed. 249 00:35:49,033 --> 00:35:50,367 How are you? 250 00:35:50,658 --> 00:35:53,992 He's good. He's watching TV with Mehmet. 251 00:35:54,242 --> 00:35:57,492 I'm asking about you. You don't sound good. 252 00:35:59,325 --> 00:36:01,158 Hello? Hatice? 253 00:36:01,450 --> 00:36:05,020 Kader. Come over to my place tomorrow. 254 00:36:15,200 --> 00:36:17,242 Hatice, we have to go to the police. 255 00:36:22,783 --> 00:36:25,992 - Without telling the rest of the family? - We will, of course. 256 00:36:27,200 --> 00:36:29,992 I doubt anyone will think differently. 257 00:36:34,700 --> 00:36:36,325 How can we tell Dad? 258 00:36:44,367 --> 00:36:46,283 He really likes Evren. 259 00:36:47,450 --> 00:36:51,060 Do you realize how awful this is? 260 00:36:51,950 --> 00:36:54,160 Who knows how many victims he has like this! 261 00:36:54,320 --> 00:36:56,600 We've known this guy for three years, Kader. 262 00:36:57,408 --> 00:36:59,242 If he had, wouldn't we know about it? 263 00:36:59,367 --> 00:37:02,283 You know you're talking nonsense, don't you? 264 00:37:08,110 --> 00:37:10,280 Yes, I'm talking nonsense. 265 00:37:18,158 --> 00:37:20,492 The guy lives alone with his mother. 266 00:37:21,450 --> 00:37:25,220 If he goes to jail, she'll be left on her own. 267 00:37:27,150 --> 00:37:28,900 So... 268 00:37:30,990 --> 00:37:32,440 You're concerned about the guy? 269 00:37:35,950 --> 00:37:38,033 I'm concerned about Dad. 270 00:37:39,825 --> 00:37:43,617 I'm talking nonsense because I don't know how to tell him. 271 00:37:46,658 --> 00:37:47,783 Hatice. 272 00:37:52,200 --> 00:37:55,033 It's not for you to decide on your own. 273 00:37:57,533 --> 00:37:59,867 You're not the only one who's sad. 274 00:38:01,900 --> 00:38:07,140 I don't understand why you always insist on bearing the whole burden and live like this. 275 00:38:11,908 --> 00:38:14,867 Look, we'll get the whole family together, okay? 276 00:38:15,700 --> 00:38:17,367 We'll sit as a family... 277 00:38:19,110 --> 00:38:21,280 and decide what to do 278 00:38:21,658 --> 00:38:22,950 and then we'll do it. 279 00:38:23,908 --> 00:38:25,283 We won't tell Dad. 280 00:38:27,908 --> 00:38:30,367 He's going to find out sooner or later. 281 00:38:30,908 --> 00:38:32,992 Is it better if he hears it from someone else? 282 00:38:42,033 --> 00:38:45,117 Why did he confess this? Why me? 283 00:38:46,658 --> 00:38:48,158 Didn't you ask that day? 284 00:38:48,908 --> 00:38:50,117 How could I? 285 00:38:54,492 --> 00:38:57,742 What would you do if someone told you something like that? 286 00:38:58,783 --> 00:39:00,533 I'd probably kill him. 287 00:39:05,408 --> 00:39:09,200 It doesn't work like that. You're stunned and scared. 288 00:39:09,367 --> 00:39:11,408 I didn't know how I could get out of there. 289 00:39:11,533 --> 00:39:13,367 Hatice, for God's sake. 290 00:39:14,033 --> 00:39:16,283 Aren't you sick of this? We're always... 291 00:39:17,575 --> 00:39:21,450 We're always stunned and frightened by everything. Come on. 292 00:39:25,075 --> 00:39:27,408 You want to know why he told you? 293 00:39:28,492 --> 00:39:30,908 It's because of why you just told me. 294 00:39:32,825 --> 00:39:35,825 - What does that mean? - To be free from the burden. 295 00:39:39,908 --> 00:39:42,950 He looked at you and decided that you can't do anything. 296 00:39:47,908 --> 00:39:51,658 He told you because he saw how passive you are 297 00:39:51,780 --> 00:39:56,160 and he knew you wouldn't do anything. Just like you see me. 298 00:40:16,742 --> 00:40:19,158 That's why I went to Sebahat first. 299 00:40:22,492 --> 00:40:24,783 You didn't tell her, of course. Right? 300 00:40:36,575 --> 00:40:37,658 Hatice. 301 00:40:38,783 --> 00:40:40,867 We need to tell the rest of the family. 302 00:41:03,117 --> 00:41:07,117 - Hızır. My condolences again. - Thanks, Naim. 303 00:41:08,992 --> 00:41:11,575 - My condolences. - Thanks. 304 00:41:12,070 --> 00:41:17,120 - How are you? How is everything? - No complaints. 305 00:41:17,283 --> 00:41:19,950 I pass the time playing with my grandchildren. 306 00:41:20,075 --> 00:41:22,075 I sometimes go to the workshop with Emin. 307 00:41:22,200 --> 00:41:25,367 Take care of yourself. Come by from time to time. We miss you. 308 00:41:25,492 --> 00:41:27,783 - Sure, I'll come to see you. - Celal! 309 00:41:28,075 --> 00:41:31,242 - Come here. This table's free. - You want tea? 310 00:41:37,325 --> 00:41:39,408 - My condolences. - Thanks. 311 00:41:40,075 --> 00:41:42,200 - Hi. - Hello. 312 00:42:00,200 --> 00:42:01,283 Dad? 313 00:42:02,117 --> 00:42:04,383 You're going to bed early. Are you tired? 314 00:42:04,425 --> 00:42:08,033 No, what have I done to get tired? 315 00:42:09,408 --> 00:42:12,492 Maybe because you're going to the workshop. 316 00:42:13,158 --> 00:42:16,908 - I haven't been there today. - Why not? Where have you been? 317 00:42:18,158 --> 00:42:21,575 Emin doesn't give me any work to do. He says I'm old. 318 00:42:22,533 --> 00:42:25,075 He probably thinks there'd be an accident. 319 00:42:26,117 --> 00:42:28,825 It's boring to sit there and do nothing. 320 00:42:30,158 --> 00:42:33,242 Lots of things catch my eye when I look around. 321 00:42:35,492 --> 00:42:39,283 I don't want to be an old hag so I hold my tongue. 322 00:42:41,742 --> 00:42:43,658 When you work with your hands... 323 00:42:45,200 --> 00:42:49,033 you don't think about anything else. It relaxes you. 324 00:42:50,825 --> 00:42:53,033 Young people don't get it. 325 00:42:55,033 --> 00:42:58,700 So where have you been all day long? In the streets? 326 00:43:01,820 --> 00:43:05,360 Do you know Naim? I mean the hardwareman. 327 00:43:06,180 --> 00:43:07,820 Naim the hardwareman. 328 00:43:08,325 --> 00:43:11,700 - Yes. I know him. - Did he come to the funeral? 329 00:43:13,150 --> 00:43:17,980 I don't know. There were lots of people. He probably came. Why? 330 00:43:19,867 --> 00:43:21,908 Nothing. I just asked. 331 00:43:35,700 --> 00:43:38,820 Well, then. Good night, Dad. 332 00:43:38,992 --> 00:43:40,325 Good night. 333 00:43:47,325 --> 00:43:48,992 - Dad? - Yeah? 334 00:43:49,110 --> 00:43:52,680 I put the necklace in the glass case at home. 335 00:43:56,117 --> 00:43:57,200 Good. 336 00:44:04,992 --> 00:44:06,283 This is really tasty. 337 00:44:09,033 --> 00:44:13,908 I always have the same thing when I come here, but if I don't, I feel like I'm missing out. 338 00:44:14,075 --> 00:44:15,492 It bothers me. 339 00:44:18,533 --> 00:44:21,492 I always sit at the same table. 340 00:44:23,242 --> 00:44:25,575 Oh yeah? I never noticed. 341 00:44:39,533 --> 00:44:40,783 Yes, Mom. 342 00:44:41,033 --> 00:44:43,908 Evren. I got worried when you didn't come home. 343 00:44:44,033 --> 00:44:46,200 I know you're not on shift, so I called Demir. 344 00:44:46,325 --> 00:44:49,617 He said you were with Nazan. You won't be late, will you? 345 00:44:49,742 --> 00:44:50,742 No, Mom. 346 00:44:55,033 --> 00:44:58,367 - Is everything okay? - Yeah, sure. 347 00:45:03,325 --> 00:45:04,450 Evren. 348 00:45:06,200 --> 00:45:09,742 My family is asking when they're going to meet you. 349 00:45:11,492 --> 00:45:13,117 We will soon. 350 00:45:13,783 --> 00:45:17,950 I looked for a house in the neighborhood so I won't be far from Mom. 351 00:45:19,360 --> 00:45:21,220 We'll see. 352 00:45:27,367 --> 00:45:28,575 Are you scared? 353 00:45:33,325 --> 00:45:37,992 What are you scared of? That your mom will be left alone? 354 00:45:41,742 --> 00:45:42,867 I don't know. 355 00:45:44,660 --> 00:45:47,700 You're an adult. Why don't you know? 356 00:45:50,700 --> 00:45:52,367 I'm sick of your fears. 357 00:45:52,490 --> 00:45:56,070 You start something with someone and end it with that person. 358 00:45:56,080 --> 00:45:58,950 You either want something or you don't. 359 00:45:59,990 --> 00:46:02,260 If you want to leave, let's break up anyway. 360 00:46:46,992 --> 00:46:48,533 TV's something else. 361 00:46:49,200 --> 00:46:50,200 Mom? 362 00:46:52,950 --> 00:46:54,617 I fell asleep here. 363 00:46:55,117 --> 00:46:57,992 Come on, get up. I'll help you into bed. 364 00:47:04,533 --> 00:47:05,617 Come on. 365 00:47:08,450 --> 00:47:10,742 You said, "TV's something else." 366 00:47:12,075 --> 00:47:14,783 - What's that? - I don't know, you said it. 367 00:47:15,650 --> 00:47:17,780 God forgive me. 368 00:48:59,492 --> 00:49:00,658 Evren. 369 00:49:01,408 --> 00:49:04,117 Can you put in number 23's catheter? 370 00:49:05,617 --> 00:49:07,783 Just finishing my cigarette and then I'll go. 371 00:49:09,450 --> 00:49:11,242 You didn't come last night. 372 00:49:12,283 --> 00:49:14,658 Something happened with Nazan? 373 00:49:15,117 --> 00:49:19,992 No. My mom was miserable. I couldn't leave her. I couldn't go out. 374 00:49:20,325 --> 00:49:23,033 Never mind. It was an unpleasant night. 375 00:49:23,283 --> 00:49:25,783 - Really? What happened? - Cenk as usual. 376 00:49:26,742 --> 00:49:28,325 He got really drunk. 377 00:49:31,367 --> 00:49:34,117 Serap was there too, of course, mutual friends. 378 00:49:35,200 --> 00:49:39,000 He pestered her all night. 379 00:49:39,400 --> 00:49:44,700 "Let's not break up, don't leave me, I've changed" and stuff like that. 380 00:49:47,992 --> 00:49:50,533 - That's not nice. - Yeah. 381 00:49:53,325 --> 00:49:54,367 Hey, Evren. 382 00:49:54,908 --> 00:49:58,242 I talked to the chief physician. You'll be freed from intensive care. 383 00:49:59,158 --> 00:50:00,450 Thank you. 384 00:50:01,658 --> 00:50:04,325 - I'll put in that catheter. - Good luck. 385 00:51:26,867 --> 00:51:29,200 - Hello. - Hello. How can I help you? 386 00:51:29,450 --> 00:51:31,992 - I'd like to speak to Evren. - Which Evren? 387 00:51:32,408 --> 00:51:34,908 Evren. Evren Uysal. 388 00:51:35,450 --> 00:51:38,908 - He's taken time off. - When will he come back? 389 00:51:39,950 --> 00:51:44,158 On the 14th, I think but let me check. Hold on a moment please. 390 00:51:46,908 --> 00:51:51,283 - Yes, he'll be back on the 14th. - Thank you. Goodbye. 391 00:51:51,408 --> 00:51:52,992 You're welcome. Goodbye. 392 00:52:31,220 --> 00:52:33,920 WHERE ARE YOU? 393 00:53:42,492 --> 00:53:45,075 Maybe he went to Kader's. You should have asked. 394 00:53:45,200 --> 00:53:47,575 He didn't. If he had, she'd have said it. 395 00:53:55,658 --> 00:53:59,492 Hello. Sebahat. We're about to have dinner. 396 00:54:02,117 --> 00:54:05,617 Dad's not home. He didn't take his phone with him. Is he with you? 397 00:54:05,867 --> 00:54:09,783 No, he's probably wandering around. He'll be back soon. 398 00:54:10,117 --> 00:54:13,658 I called you about something else. Can you talk now? 399 00:54:14,617 --> 00:54:17,575 You eat up. Come on, eat up. 400 00:54:20,825 --> 00:54:23,992 Alright, I'm listening. What's up? 401 00:54:24,742 --> 00:54:28,575 Debt collectors came to the house today and took the TV. 402 00:54:28,908 --> 00:54:31,117 We must find the money by the 24th. 403 00:54:31,825 --> 00:54:35,283 They'll take everything if Selçuk doesn't pay off the debt. 404 00:54:35,783 --> 00:54:38,033 We've been thinking of a way out. 405 00:54:38,158 --> 00:54:42,575 So? You must have found one then if you've been thinking all day. 406 00:54:43,408 --> 00:54:45,575 What if we sell one of Dad's houses? 407 00:54:45,700 --> 00:54:47,700 Yeah, sure. Tell him, go ahead. 408 00:54:47,825 --> 00:54:49,617 How can I do it on my own? 409 00:54:50,325 --> 00:54:54,117 If it's such a great idea, tell him yourself. Why are you talking to me? 410 00:54:54,492 --> 00:54:56,617 Why are you acting like this? 411 00:54:56,742 --> 00:54:59,992 I called you to ask for help. What's this reaction? 412 00:55:00,658 --> 00:55:02,617 Alright, I'll tell him. Thank you. 413 00:55:09,033 --> 00:55:13,367 - Kader called. He's not there. - He's not at Sebahat's either. 414 00:55:14,492 --> 00:55:17,950 I'll go look for him after dinner. Maybe he'll come back. 415 00:55:18,658 --> 00:55:19,783 Okay. 416 00:55:44,408 --> 00:55:45,408 Hatice. 417 00:55:45,825 --> 00:55:49,325 Your dad missed sleeping in his own house. Don't worry. 418 00:55:51,450 --> 00:55:53,242 We'll come together in the morning. 419 00:55:54,450 --> 00:55:57,380 Go to bed now, don't worry. 420 00:56:33,700 --> 00:56:35,283 Dad, you're back. 421 00:56:38,283 --> 00:56:41,117 - I'll make breakfast. - Hatice. 422 00:56:42,408 --> 00:56:43,700 Come here first. 423 00:56:49,033 --> 00:56:51,992 Bring everyone together for a meal one day. 424 00:56:52,325 --> 00:56:53,825 What's the matter? 425 00:56:54,492 --> 00:56:57,033 Life passes by so quickly. 426 00:56:57,742 --> 00:57:01,325 While I'm still able, I want to make sure everyone gets their share. 427 00:57:01,783 --> 00:57:06,325 - Did you talk to Sebahat? - No. What's up with Sebahat? 428 00:57:07,408 --> 00:57:08,492 Nothing. 429 00:57:09,240 --> 00:57:13,800 She called yesterday to ask how you were, if you were comfortable here. 430 00:57:13,992 --> 00:57:16,492 - That's why. - I'm comfortable here. 431 00:57:17,283 --> 00:57:19,117 I don't feel like a guest. 432 00:57:20,117 --> 00:57:22,950 I pass the time playing with my grandchildren. 433 00:57:23,575 --> 00:57:26,200 But everyone has their own habits. 434 00:57:27,280 --> 00:57:31,780 I went out yesterday, to go to the workshop. 435 00:57:32,158 --> 00:57:33,658 I ended up at home. 436 00:57:35,117 --> 00:57:36,617 Old habits die hard. 437 00:57:39,283 --> 00:57:42,950 Don't worry about me. I'm not insane after all. 438 00:57:43,400 --> 00:57:47,120 I know Dad, but take your phone with you. 439 00:57:47,570 --> 00:57:49,120 We got worried. 440 00:58:10,617 --> 00:58:12,658 Have you made up with Nazan? 441 00:58:13,950 --> 00:58:17,450 - Mom, that's over. We've broken up. - Why? 442 00:58:21,450 --> 00:58:24,742 We couldn't make it. Nazan wasn't too keen anyway. 443 00:58:26,180 --> 00:58:28,150 But you said everything was fine. 444 00:58:28,825 --> 00:58:30,033 It still is. 445 00:58:31,908 --> 00:58:33,492 You are happy, aren't you? 446 00:58:35,033 --> 00:58:39,492 I'll be happier when you settle down and I cradle with my grandchild. 447 00:58:40,158 --> 00:58:41,742 All mothers want that. 448 00:58:43,200 --> 00:58:47,408 Of course, it's up to you. I can't force you into anything. 449 00:58:51,700 --> 00:58:53,617 If I went away, what would you do? 450 00:58:53,908 --> 00:58:56,950 What I did when your father left? I'll manage. 451 00:58:57,075 --> 00:58:59,242 You can't scare me like that. 452 00:58:59,950 --> 00:59:03,300 I'll live with Sümbül. Don't worry about me. 453 00:59:17,783 --> 00:59:20,408 And yes. Look, the roof's taking shape. 454 00:59:22,033 --> 00:59:23,325 Like this? 455 00:59:23,783 --> 00:59:27,033 - I guess it's like this. - Turn it this way then. 456 00:59:28,492 --> 00:59:30,617 - This way? - Do it like that. 457 00:59:31,575 --> 00:59:32,908 Does it fit here? 458 00:59:38,033 --> 00:59:40,408 - Welcome home, darling. - Thanks. 459 00:59:41,658 --> 00:59:43,367 - It fell. - Where is Mom? 460 00:59:43,492 --> 00:59:46,533 She had something to do. She'll be back soon. 461 00:59:47,117 --> 00:59:48,200 Okay. 462 00:59:48,658 --> 00:59:51,450 Place this one gently. It fell again. 463 01:00:08,150 --> 01:00:11,640 Hello. We'd like to see Evren. 464 01:00:12,200 --> 01:00:14,660 Evren's working today. 465 01:00:17,783 --> 01:00:20,783 What did you want him for? A shot or something? 466 01:00:20,908 --> 01:00:21,950 No. 467 01:00:22,200 --> 01:00:26,450 He was going to bring us medication. Could you call him and ask? 468 01:00:26,950 --> 01:00:29,200 Alright. I'll take a look. 469 01:00:33,408 --> 01:00:36,200 - The woman is lying. - Hang on. 470 01:00:41,533 --> 01:00:42,908 What do you want? 471 01:00:46,242 --> 01:00:48,033 You know what we want. 472 01:00:48,492 --> 01:00:51,033 - Shall we talk inside? - Hatice, no. 473 01:00:51,992 --> 01:00:54,033 Will you take care of my mother? 474 01:00:55,075 --> 01:00:58,158 - She's no concern of ours. - Kader, calm down. 475 01:00:59,740 --> 01:01:01,640 Will you go to the police and tell them? 476 01:01:03,480 --> 01:01:05,940 If you don't, I will. 477 01:01:06,450 --> 01:01:09,658 - And I'll ruin you right here, right now. - Evren? 478 01:01:10,450 --> 01:01:13,367 - What's going on here? - It's nothing, Mom. 479 01:01:13,575 --> 01:01:15,575 It's better you talk inside. 480 01:01:30,742 --> 01:01:35,242 I told you that I called Hızır that day but he didn't pick up the phone. 481 01:01:36,783 --> 01:01:38,242 That wasn't true. 482 01:01:39,408 --> 01:01:40,533 He answered. 483 01:01:44,617 --> 01:01:47,242 I explained it to him just like I did to you. 484 01:01:50,400 --> 01:01:56,460 I didn't know what to do but I told him I'd do anything he wanted. 485 01:02:01,450 --> 01:02:02,867 He went silent. 486 01:02:04,408 --> 01:02:05,700 He said nothing. 487 01:02:10,700 --> 01:02:15,080 I waited for a week... but nothing happened. 488 01:02:17,200 --> 01:02:19,950 When you called, I was scared at first. 489 01:02:22,033 --> 01:02:24,242 Then I realized you didn't know. 490 01:02:29,400 --> 01:02:35,560 Hızır's silence relieved me at first but then it became unbearable. 491 01:02:39,950 --> 01:02:43,325 I went to tell the police but couldn't go through with it. 492 01:02:44,658 --> 01:02:46,450 That's why I told you. 493 01:02:54,408 --> 01:02:57,742 I did something, I thought, that would end her suffering. 494 01:03:00,075 --> 01:03:01,492 It wasn't planned. 495 01:03:03,033 --> 01:03:04,825 And it wasn't an accident. 496 01:03:06,492 --> 01:03:09,033 It was somehow a conscious decision. 497 01:03:11,200 --> 01:03:16,158 It can't be kept as a secret, and I can't make amends for it any way. 498 01:03:17,075 --> 01:03:18,242 Hatice. 499 01:03:20,492 --> 01:03:24,492 He's making up stories. You hear him, don't you? 500 01:03:28,200 --> 01:03:31,492 Look at me. How many more have you killed like this? 501 01:03:33,408 --> 01:03:36,575 Hey, you. Look at me. How many more have you killed? 502 01:03:37,492 --> 01:03:38,617 Tell me! 503 01:03:47,492 --> 01:03:49,575 I'm going to the police to tell them everything. 504 01:03:50,490 --> 01:03:56,180 He says he told Dad. If Dad had known, he'd have killed you. 505 01:03:56,283 --> 01:03:57,325 Kader. 506 01:03:57,450 --> 01:04:01,242 You think we won't do anything. We'll keep quiet. 507 01:04:01,367 --> 01:04:04,742 And you'll be free to wander around doing what you like. 508 01:04:05,533 --> 01:04:07,700 Think again. You'll pay it! 509 01:04:07,825 --> 01:04:11,867 You will! You don't make that decision in this life. Who the hell are you? 510 01:04:27,610 --> 01:04:31,380 We were all so sad and cried at Mom's funeral. 511 01:04:31,450 --> 01:04:32,742 Then we came home together. 512 01:04:35,242 --> 01:04:37,700 And I was thinking of having a child. 513 01:04:41,367 --> 01:04:45,992 I thought maybe God takes one life and gives another. I don't know. 514 01:04:51,200 --> 01:04:53,117 I went to the hospital last week. 515 01:04:56,783 --> 01:05:00,700 I was talking to Yasin about when we should start IVF again. 516 01:05:13,533 --> 01:05:15,783 Do you think what we heard is true? 517 01:05:23,575 --> 01:05:26,117 Dad wants to share his inheritance. 518 01:05:48,950 --> 01:05:53,120 Welcome home, Mom. Look at the nice house we made. 519 01:05:53,242 --> 01:05:55,575 Let's keep it and not break it up. 520 01:05:57,492 --> 01:05:58,617 Alright. 521 01:06:11,408 --> 01:06:12,492 Hatice. 522 01:06:12,825 --> 01:06:16,075 Selçuk says he doesn't want to come to the family dinner. 523 01:06:16,617 --> 01:06:18,408 Sebahat hasn't said anything. 524 01:06:19,033 --> 01:06:22,617 He'll be miserable if he comes. It's difficult for him. 525 01:06:23,117 --> 01:06:25,200 I talked to Yasin about it. 526 01:06:25,325 --> 01:06:28,450 We decided not to come either. You, as siblings, discuss it. 527 01:06:29,117 --> 01:06:32,325 Okay? You know I don't like that kind of conversation anyway. 528 01:06:32,450 --> 01:06:34,117 I'll stay with the kids. Okay? 529 01:06:34,700 --> 01:06:37,908 Fine, Mehmet. That's a good idea, I didn't think of it. 530 01:06:39,617 --> 01:06:42,575 I haven't said anything but you can't see straight. 531 01:06:44,033 --> 01:06:47,533 Don't try to do everything and just relax for a while. 532 01:06:48,492 --> 01:06:51,533 Even during your mother's illness, you rushed around. 533 01:06:51,700 --> 01:06:55,158 You took care of cooking, cleaning and everything. 534 01:06:55,742 --> 01:06:58,117 You even took chocolates to the caretaker. 535 01:06:59,533 --> 01:07:01,408 Now your dad lives with us. 536 01:07:06,033 --> 01:07:07,867 Okay, let's sleep Mehmet. 537 01:07:07,992 --> 01:07:10,450 Don't worry about the inheritance. 538 01:07:11,200 --> 01:07:14,740 Where are my pajamas by the way? 539 01:07:15,242 --> 01:07:18,117 How should I know? Sleep in your underwear. 540 01:08:57,450 --> 01:09:00,617 - Sebahat, get the door. - It must be Kader. 541 01:09:13,658 --> 01:09:15,700 - Welcome. - Where have you been? 542 01:09:16,408 --> 01:09:19,158 - I got stuck at home. - Welcome. 543 01:09:19,408 --> 01:09:20,492 Thanks, Dad. 544 01:09:23,060 --> 01:09:24,540 Such a feast. 545 01:09:32,110 --> 01:09:34,860 - Bon appetit, everyone. - Bon appetit. 546 01:09:35,640 --> 01:09:37,570 Emin, would you like some stuffed meatballs? 547 01:09:38,367 --> 01:09:40,242 Kader, you have some too. 548 01:09:40,740 --> 01:09:44,240 Not for me. I'll start with soup. 549 01:10:23,400 --> 01:10:27,300 I was going to wait until we leave the table but... 550 01:10:27,980 --> 01:10:32,200 since we're all in a good mood now, I'll explain this inheritance issue. 551 01:10:32,783 --> 01:10:36,408 Okay, but I don't get why such a thing is necessary. 552 01:10:36,700 --> 01:10:40,908 - I don't get it either. - Mom's passing is still so new. 553 01:10:41,117 --> 01:10:43,992 It will make me feel better. 554 01:10:44,908 --> 01:10:47,408 Just relax. There is nothing bad about this. 555 01:10:49,408 --> 01:10:53,408 Now... I'm trying to share everything equally. 556 01:10:54,700 --> 01:10:56,533 I'll keep my own share. 557 01:10:57,860 --> 01:11:02,280 When I die, that share will go to whoever looked after me. 558 01:11:03,450 --> 01:11:05,533 We'll keep this house as it is. 559 01:11:06,492 --> 01:11:10,700 It's up to you what to do with the other house and shop. 560 01:11:12,700 --> 01:11:18,340 If you ask me, you should share the rent we'll get from them equally. 561 01:11:18,570 --> 01:11:23,420 Fine but I spent a lot of money on that shop, and took care of it. 562 01:11:24,117 --> 01:11:25,908 And I put a lot of effort into it. 563 01:11:26,360 --> 01:11:30,360 If we share as you say, I'll have to pay rent. 564 01:11:30,742 --> 01:11:33,533 - I'm in financial difficulty. - What will we do then? 565 01:11:33,825 --> 01:11:35,492 What do you propose? 566 01:11:37,070 --> 01:11:41,160 Nothing, but I need money, Dad. 567 01:11:42,283 --> 01:11:44,575 Yeah, Selçuk's deep in debt, Dad. 568 01:11:45,867 --> 01:11:47,825 Did you tell them, Hatice? 569 01:11:47,992 --> 01:11:50,867 No, not at all. Selçuk told me himself. 570 01:11:51,492 --> 01:11:54,742 He came to the workshop, and I gave him some money. 571 01:11:54,867 --> 01:11:57,658 But it wasn't enough. He has too many debts. 572 01:11:57,783 --> 01:12:01,242 - He needs more support. - Alright Emin, you have the shop. 573 01:12:02,408 --> 01:12:04,533 This house is Hatice's anyway. 574 01:12:04,950 --> 01:12:07,492 That leaves the other house to me and Kader. 575 01:12:07,700 --> 01:12:09,658 Let's sell it and split the money. That's it. 576 01:12:11,200 --> 01:12:13,220 How much do you need? 577 01:12:14,867 --> 01:12:17,242 I don't know. Ask Emin, he knows better. 578 01:12:18,367 --> 01:12:21,200 - How much do they need? - Not now, Dad. We'll talk later. 579 01:12:21,408 --> 01:12:23,367 Why later? Let's talk now. 580 01:12:23,410 --> 01:12:25,616 Selçuk's debts have nothing to do with the inheritance. 581 01:12:25,658 --> 01:12:27,783 Why did you bring us together then? 582 01:12:27,908 --> 01:12:30,450 Calm down. You're at each other's throats right away. 583 01:12:31,450 --> 01:12:33,960 Why didn't you tell me this? 584 01:12:34,867 --> 01:12:38,408 Hatice, did you know they were in difficulty? 585 01:12:41,408 --> 01:12:43,533 Why didn't you say anything? 586 01:12:46,867 --> 01:12:48,617 Why don't you talk? 587 01:12:56,783 --> 01:12:57,825 Dad. 588 01:12:59,950 --> 01:13:01,367 How did Mom die? 589 01:13:04,033 --> 01:13:05,575 What does that mean? 590 01:13:06,325 --> 01:13:07,783 Do you know, Dad? 591 01:13:19,408 --> 01:13:21,325 Evren told me everything. 592 01:13:22,200 --> 01:13:23,325 Evren? 593 01:13:25,867 --> 01:13:29,200 Evren gave Mom insulin instead of painkillers. 594 01:13:33,075 --> 01:13:34,367 He told Dad. 595 01:13:35,325 --> 01:13:37,117 Kader, what are you saying? 596 01:13:38,492 --> 01:13:39,617 Dad. 597 01:13:41,492 --> 01:13:42,950 Did you know about it? 598 01:13:49,908 --> 01:13:52,575 Hang on. Mom died because of wrong meds? 599 01:13:52,700 --> 01:13:53,742 Yes. 600 01:13:54,200 --> 01:13:57,242 - He did it deliberately? - He doesn't know either. 601 01:13:57,492 --> 01:14:01,325 - He says he did it to ease her pain. - Dad? 602 01:14:02,325 --> 01:14:04,658 What's she saying, Dad? Is it true? 603 01:14:04,783 --> 01:14:06,700 What are we doing here, for God's sake? 604 01:14:08,158 --> 01:14:10,450 Evren gives Mom wrong meds and kills her 605 01:14:10,575 --> 01:14:13,450 and we're talking about inheritance. Why didn't you tell me, Hatice? 606 01:14:14,742 --> 01:14:19,200 What are we going to do? Cover it up? Act like nothing happened? 607 01:14:27,450 --> 01:14:29,242 Ask Dad what we'll do. 608 01:14:34,325 --> 01:14:35,742 Did you know about it, Dad? 609 01:14:41,570 --> 01:14:46,100 How many times did you go to see her in pain? 610 01:14:46,570 --> 01:14:48,840 Huh? Tell me. 611 01:14:49,825 --> 01:14:53,200 We took her to the hospital because we couldn't look after her. 612 01:14:53,367 --> 01:14:56,283 Do you know about it, Dad? Did you know about it, Dad? 613 01:14:56,650 --> 01:14:59,900 Yes, I knew it. What could I possibly do? 614 01:15:00,742 --> 01:15:04,242 What could I say to bring Halime back? Nothing. 615 01:15:05,617 --> 01:15:09,908 Would it have been better if I'd gone to the police and had him thrown in jail? 616 01:15:12,200 --> 01:15:18,180 Just we're thinking she's not suffering anymore but look at us now. 617 01:15:20,740 --> 01:15:24,860 I wonder what she'd have wanted us to do. 618 01:15:28,158 --> 01:15:30,533 As the neighbors said... 619 01:15:31,533 --> 01:15:33,200 she's free of pain now. 620 01:15:35,158 --> 01:15:37,242 It makes me feel confused. 621 01:15:58,617 --> 01:16:01,242 We might not be as merciful as you, Dad. 622 01:16:07,533 --> 01:16:08,783 Mercy? 623 01:16:13,825 --> 01:16:15,242 It's up to you now. 624 01:16:16,992 --> 01:16:18,658 Do whatever you want. 625 01:17:01,867 --> 01:17:04,950 Mom would never let you smoke here if she was alive. 626 01:17:09,283 --> 01:17:10,950 But she is not. 627 01:17:12,742 --> 01:17:14,367 Maybe she's watching. 628 01:17:30,242 --> 01:17:33,367 Hush Sebahat, you'll wake Dad. 629 01:17:33,950 --> 01:17:35,283 I feel nauseous. 47689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.