Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,673 --> 00:00:09,673
(typewriter clacks)
2
00:00:32,020 --> 00:00:34,770
(dramatic music)
3
00:00:39,449 --> 00:00:42,199
(wondrous music)
4
00:00:53,379 --> 00:00:56,379
(people chattering)
5
00:01:05,457 --> 00:01:08,310
(people continue chattering)
6
00:01:08,310 --> 00:01:10,310
- Coward! Absolute scum!
7
00:01:14,006 --> 00:01:19,006
(dramatic music)
(people chattering)
8
00:01:26,595 --> 00:01:31,595
(chattering continues)
(mellow string music)
9
00:01:39,759 --> 00:01:43,759
(mellow string music continues)
10
00:01:53,354 --> 00:01:57,354
(mellow string music continues)
11
00:02:07,871 --> 00:02:10,425
(dramatic piano music)
12
00:02:10,425 --> 00:02:14,058
♪ In every age mankind
attempts to fabricate ♪
13
00:02:14,058 --> 00:02:17,715
♪ Great works at once magnificent ♪
14
00:02:17,715 --> 00:02:20,488
♪ And impossible ♪
15
00:02:20,488 --> 00:02:25,347
♪ On desert sands from
mountains of stone, a pyramid ♪
16
00:02:25,347 --> 00:02:30,347
♪ From flying buttresses
at home, a wall of light ♪
17
00:02:32,743 --> 00:02:37,743
♪ A chapel ceiling screaming
one man's ecstasy ♪
18
00:02:37,844 --> 00:02:42,844
♪ One man's ecstasy ♪
19
00:02:43,592 --> 00:02:46,028
♪ Miracles them all ♪
20
00:02:46,028 --> 00:02:48,220
♪ China's endless wall ♪
21
00:02:48,220 --> 00:02:53,052
♪ Stonehenge, the Parthenon, the Duomo ♪
22
00:02:53,052 --> 00:02:58,052
♪ The aqueducts of Rome ♪
23
00:02:58,897 --> 00:03:01,218
♪ We did not attempt to make ♪
24
00:03:01,218 --> 00:03:03,094
♪ With mammoth blocks of stone ♪
25
00:03:03,094 --> 00:03:05,598
♪ A giant pyramid ♪
26
00:03:05,598 --> 00:03:08,907
♪ No, not a pyramid ♪
27
00:03:08,907 --> 00:03:13,907
♪ Nor Gothic walls that
radiate with light ♪
28
00:03:14,164 --> 00:03:19,164
♪ Our task was to dream
upon and then create ♪
29
00:03:21,109 --> 00:03:26,109
♪ A floating city ♪
30
00:03:26,770 --> 00:03:31,770
♪ Floating city ♪
31
00:03:35,309 --> 00:03:37,551
♪ A human metropolis ♪
32
00:03:37,551 --> 00:03:40,790
♪ A complete civilization ♪
33
00:03:40,790 --> 00:03:44,609
♪ Sleek and fast ♪
34
00:03:44,609 --> 00:03:46,988
♪ At once a poem ♪
35
00:03:46,988 --> 00:03:50,786
♪ And the perfection of
physical engineering ♪
36
00:03:50,786 --> 00:03:52,900
♪ At once a poem ♪
37
00:03:52,900 --> 00:03:56,624
♪ And the perfection of
physical engineering ♪
38
00:03:56,624 --> 00:03:58,711
(upbeat string music)
39
00:03:58,711 --> 00:04:03,105
♪ How did they build Titanic ♪
40
00:04:03,105 --> 00:04:08,105
♪ Near a thousand feet in length ♪
41
00:04:11,293 --> 00:04:16,293
♪ Huge beyond past endeavor ♪
42
00:04:17,375 --> 00:04:22,375
♪ Strong beyond mortal strength ♪
43
00:04:25,965 --> 00:04:30,384
♪ 46,000 tons of steel ♪
44
00:04:30,384 --> 00:04:35,384
♪ 11 stories high ♪
45
00:04:37,780 --> 00:04:42,780
♪ She's a great palace, floating ♪
46
00:04:44,682 --> 00:04:47,765
♪ Quiet as a lullaby ♪
47
00:04:57,290 --> 00:04:59,272
♪ Fare-the-well, my darling ♪
48
00:04:59,272 --> 00:05:03,579
♪ I'll be back before a
fortnight has passed ♪
49
00:05:03,579 --> 00:05:06,746
(upbeat string music)
50
00:05:07,980 --> 00:05:10,136
♪ Fare-the-well, my darling ♪
51
00:05:10,136 --> 00:05:12,549
♪ I'll be back before a
fortnight has passed ♪
52
00:05:12,549 --> 00:05:14,240
♪ Fare-the-well, my darling ♪
53
00:05:14,240 --> 00:05:19,003
♪ I'll be back before a
fortnight has passed ♪
54
00:05:19,003 --> 00:05:20,644
- Barrett, stoker off the Baltic.
55
00:05:20,644 --> 00:05:22,230
- Fleet, lookout off the Majestic.
56
00:05:22,230 --> 00:05:23,869
- Harold Bride, wireless operator
57
00:05:23,869 --> 00:05:25,437
with the Marconi International Marine
58
00:05:25,437 --> 00:05:29,985
Radio, Telegraphy and Signal
Communications Company Limited.
59
00:05:29,985 --> 00:05:33,953
♪ There she is ♪
60
00:05:33,953 --> 00:05:38,348
♪ Towering high ♪
61
00:05:38,348 --> 00:05:41,407
♪ Broad and grand ♪
62
00:05:41,407 --> 00:05:46,407
♪ Ship of dreams ♪
63
00:05:46,613 --> 00:05:50,905
♪ Sailing day ♪
64
00:05:50,905 --> 00:05:55,156
♪ Morning bright ♪
65
00:05:55,156 --> 00:05:58,451
♪ Take your flight ♪
66
00:05:58,451 --> 00:06:03,090
♪ Ship of dreams ♪
67
00:06:03,090 --> 00:06:05,565
♪ She strains at her lines ♪
68
00:06:05,565 --> 00:06:10,565
♪ The smoke from her funnels trailing ♪
69
00:06:11,588 --> 00:06:14,016
♪ Her prow like a knife ♪
70
00:06:14,016 --> 00:06:19,016
♪ She'll cut through the waves unfailing ♪
71
00:06:20,642 --> 00:06:24,919
♪ Soon to be ♪
72
00:06:24,919 --> 00:06:29,033
♪ Underway ♪
73
00:06:29,033 --> 00:06:32,381
♪ Size and speed ♪
74
00:06:32,381 --> 00:06:37,159
♪ Unexplored ♪
75
00:06:37,159 --> 00:06:41,909
♪ And I'll be aboard that ship of dreams ♪
76
00:06:48,473 --> 00:06:50,797
♪ 7,000 heads of fresh lettuce ♪
77
00:06:50,797 --> 00:06:52,820
♪ Titanic ♪
78
00:06:52,820 --> 00:06:53,895
♪ Morning, Mister Lightoller ♪
79
00:06:53,895 --> 00:06:54,984
♪ Morning, Mister Pitman ♪
80
00:06:54,984 --> 00:06:57,214
♪ Morning, Mister Boxhall,
morning, Captain Smith ♪
81
00:06:57,214 --> 00:06:59,341
♪ Morning, Captain ♪
82
00:06:59,341 --> 00:07:02,057
♪ Morning, Captain ♪
83
00:07:02,057 --> 00:07:04,368
♪ 36,000 oranges ♪
84
00:07:04,368 --> 00:07:06,225
♪ Titanic ♪
85
00:07:06,225 --> 00:07:07,326
♪ Morning, Mister Hitchens ♪
86
00:07:07,326 --> 00:07:08,440
♪ Morning, Mister Pitman ♪
87
00:07:08,440 --> 00:07:09,523
♪ Morning, Mr. Murdoch ♪
88
00:07:09,523 --> 00:07:10,607
♪ Morning, Captain Smith ♪
89
00:07:10,607 --> 00:07:12,752
♪ Morning, Murdoch ♪
90
00:07:12,752 --> 00:07:15,167
♪ Morning, Captain ♪
91
00:07:15,167 --> 00:07:18,905
♪ Mister Pitman, please complete
the loading of the freight ♪
92
00:07:18,905 --> 00:07:23,905
♪ And prepare for the boarding
of the serving staff and crew ♪
93
00:07:25,319 --> 00:07:30,319
♪ Aye, Captain ♪
94
00:07:30,585 --> 00:07:32,796
♪ There she is ♪
95
00:07:32,796 --> 00:07:34,870
♪ Morning, Mister Andrews,
morning, Mister Ismay ♪
96
00:07:34,870 --> 00:07:37,130
♪ Towering high ♪
97
00:07:37,130 --> 00:07:38,394
♪ Morning, Mister Etches ♪
98
00:07:38,394 --> 00:07:39,593
♪ Oh, Pitman ♪
99
00:07:39,593 --> 00:07:41,271
♪ Broad and grand ♪
100
00:07:41,271 --> 00:07:42,888
♪ Morning, Mister Whitely ♪
101
00:07:42,888 --> 00:07:44,056
♪ Ship of dreams ♪
102
00:07:44,056 --> 00:07:47,417
♪ 42,000 fresh eggs, Titanic ♪
103
00:07:47,417 --> 00:07:49,630
♪ Sailing day ♪
104
00:07:49,630 --> 00:07:51,960
♪ Morning, Missus Crawford,
morning, Missus Hutchinson ♪
105
00:07:51,960 --> 00:07:53,825
♪ Morning bright ♪
106
00:07:53,825 --> 00:07:56,107
♪ Morning, Missus Robinson,
hello, Missus Beecham ♪
107
00:07:56,107 --> 00:07:58,097
♪ Take your flight ♪
108
00:07:58,097 --> 00:07:59,277
♪ Morning, Mister Weikman ♪
109
00:07:59,277 --> 00:08:01,620
♪ Ship of dreams ♪
110
00:08:01,620 --> 00:08:05,300
- 122,000 pounds of
meat, poultry and fish.
111
00:08:05,300 --> 00:08:08,809
40 tons of potatoes,
1,100 pounds of marmalade,
112
00:08:08,809 --> 00:08:11,838
37,000 bottles of wine, beer and spirits.
113
00:08:11,838 --> 00:08:15,580
55,000 china dishes, 20,000
crystal drinking glasses,
114
00:08:15,580 --> 00:08:18,590
and one Renault town carriage motorcar!
115
00:08:18,590 --> 00:08:19,423
- Titanic!
116
00:08:21,121 --> 00:08:23,475
♪ Soon to be ♪
117
00:08:23,475 --> 00:08:25,635
♪ Morning, Mister Widgery,
hello, Mister Oliver ♪
118
00:08:25,635 --> 00:08:27,845
♪ Underway ♪
119
00:08:27,845 --> 00:08:29,778
♪ Morning, Mister Hartley,
hello, Mister Joughin ♪
120
00:08:29,778 --> 00:08:31,904
♪ Size and speed ♪
121
00:08:31,904 --> 00:08:33,034
♪ Cheers, Mister Weikman ♪
122
00:08:33,034 --> 00:08:37,668
♪ Unexplored ♪
123
00:08:37,668 --> 00:08:42,418
♪ And I'll be aboard that ship of dreams ♪
124
00:08:48,681 --> 00:08:49,615
♪ Captain Smith ♪
125
00:08:49,615 --> 00:08:53,999
♪ Has there ever been a
finer morning to sail ♪
126
00:08:53,999 --> 00:08:56,191
♪ Never quite like this, Mister Ismay ♪
127
00:08:56,191 --> 00:08:59,058
♪ Never quite like this one, sir ♪
128
00:08:59,058 --> 00:09:01,505
♪ Mister Andrews, has the line ever had ♪
129
00:09:01,505 --> 00:09:04,382
♪ A grander ship for the mail ♪
130
00:09:04,382 --> 00:09:06,866
♪ Not as grand as this, Mister Ismay ♪
131
00:09:06,866 --> 00:09:09,764
♪ Never quite like this one, sir ♪
132
00:09:09,764 --> 00:09:12,049
♪ The pride of mankind ♪
133
00:09:12,049 --> 00:09:14,384
♪ Dominion over the sea ♪
134
00:09:14,384 --> 00:09:16,693
♪ The dream of progress ♪
135
00:09:16,693 --> 00:09:19,904
♪ It brings great honor
to me to be the master ♪
136
00:09:19,904 --> 00:09:21,211
♪ And the builder ♪
137
00:09:21,211 --> 00:09:23,465
♪ And the owner ♪
138
00:09:23,465 --> 00:09:28,465
♪ Of the largest moving
object in the world ♪
139
00:09:29,249 --> 00:09:32,276
- Mr. Pitman, begin
boarding the passengers!
140
00:09:32,276 --> 00:09:33,975
♪ Third class passengers ♪
141
00:09:33,975 --> 00:09:36,723
♪ Proceed at once to the gangways ♪
142
00:09:36,723 --> 00:09:38,393
♪ Please bring your boarding documents ♪
143
00:09:38,393 --> 00:09:43,305
♪ And await further instructions ♪
144
00:09:43,305 --> 00:09:45,196
(lighthearted music)
145
00:09:45,196 --> 00:09:46,669
- Holy mother of God!
146
00:09:46,669 --> 00:09:48,474
Is that a ship or a mountain?
147
00:09:48,474 --> 00:09:51,214
- It looks long enough so a
body could walk to America!
148
00:09:51,214 --> 00:09:53,822
I'm Katherine McGowan, but
everybody calls me Kate.
149
00:09:53,822 --> 00:09:55,641
- I'm Kate, too. Kate Mullins.
150
00:09:55,641 --> 00:09:56,836
- And I'm Kate three!
151
00:09:56,836 --> 00:09:57,871
Kate Murphey.
152
00:09:57,871 --> 00:09:58,818
- It must be fate then!
153
00:09:58,818 --> 00:10:01,113
- Oh, it's not fate, it's Irish.
154
00:10:01,113 --> 00:10:02,278
- Are you traveling alone?
155
00:10:02,278 --> 00:10:03,444
- Not me, I've got a fella.
156
00:10:03,444 --> 00:10:05,294
You see that good looking one up ahead?
157
00:10:05,294 --> 00:10:06,466
I'm planning to marry him.
158
00:10:06,466 --> 00:10:08,225
- When's that gonna be?
159
00:10:08,225 --> 00:10:09,975
- Soon as I meet him.
160
00:10:11,207 --> 00:10:12,540
♪ Get me aboard ♪
161
00:10:12,540 --> 00:10:13,957
♪ Call out my name ♪
162
00:10:13,957 --> 00:10:16,415
♪ It's to America, we aim ♪
163
00:10:16,415 --> 00:10:18,335
♪ To find a better life ♪
164
00:10:18,335 --> 00:10:21,385
♪ We prayed to make this trip ♪
165
00:10:21,385 --> 00:10:24,077
♪ Let all our children's children know ♪
166
00:10:24,077 --> 00:10:25,864
♪ That this day long ago ♪
167
00:10:25,864 --> 00:10:27,178
♪ We dreamt of them ♪
168
00:10:27,178 --> 00:10:30,153
♪ And came aboard this ship ♪
169
00:10:30,153 --> 00:10:32,520
♪ For the maiden voyage ♪
170
00:10:32,520 --> 00:10:34,873
♪ For the maiden voyage ♪
171
00:10:34,873 --> 00:10:37,980
♪ Get us all aboard ♪
172
00:10:37,980 --> 00:10:39,923
♪ second class passengers ♪
173
00:10:39,923 --> 00:10:42,670
♪ Proceed to C, D and E decks ♪
174
00:10:42,670 --> 00:10:44,361
♪ Please contact the ship's purser ♪
175
00:10:44,361 --> 00:10:49,259
♪ To arrange dining assignments ♪
176
00:10:49,259 --> 00:10:51,762
♪ No account in the national press ♪
177
00:10:51,762 --> 00:10:54,655
♪ Has quite done justice to this ♪
178
00:10:54,655 --> 00:10:57,033
♪ It's a sight for once in a lifetime ♪
179
00:10:57,033 --> 00:11:00,066
♪ Yes, a sight for once in a lifetime ♪
180
00:11:00,066 --> 00:11:03,105
♪ And the chance to run
away and marry now ♪
181
00:11:03,105 --> 00:11:05,288
♪ We two daren't miss ♪
182
00:11:05,288 --> 00:11:07,718
♪ It's a chance for once in a lifetime ♪
183
00:11:07,718 --> 00:11:12,718
♪ Yes, a chance for once in a lifetime ♪
184
00:11:14,405 --> 00:11:16,905
♪ Can't wait to board that ship today ♪
185
00:11:16,905 --> 00:11:19,301
♪ Be with her when she pulls away ♪
186
00:11:19,301 --> 00:11:21,237
♪ And takes her maiden sail ♪
187
00:11:21,237 --> 00:11:24,232
♪ I must get on that ship ♪
188
00:11:24,232 --> 00:11:26,821
♪ The largest, grandest on the Earth ♪
189
00:11:26,821 --> 00:11:29,895
♪ And I've reserved a berth to be aboard ♪
190
00:11:29,895 --> 00:11:34,171
♪ Now point me toward that ship ♪
191
00:11:34,171 --> 00:11:36,776
♪ The finest people will attend ♪
192
00:11:36,776 --> 00:11:39,237
♪ The best among them we'll befriend ♪
193
00:11:39,237 --> 00:11:41,170
♪ They'll stand right next to us ♪
194
00:11:41,170 --> 00:11:44,349
♪ Be at my fingertip ♪
195
00:11:44,349 --> 00:11:46,852
♪ Great heads of state and millionaires ♪
196
00:11:46,852 --> 00:11:49,885
♪ Who run the world's
affairs will all be there ♪
197
00:11:49,885 --> 00:11:52,924
♪ I must get on that ship ♪
198
00:11:52,924 --> 00:11:55,425
♪ For the maiden voyage ♪
199
00:11:55,425 --> 00:11:57,759
♪ For the maiden voyage ♪
200
00:11:57,759 --> 00:12:00,908
♪ Get us all aboard ♪
201
00:12:00,908 --> 00:12:03,321
- first class passengers
occupying the deluxe suites
202
00:12:03,321 --> 00:12:08,249
on A and B deck are requested
to board at this time!
203
00:12:08,249 --> 00:12:10,405
- Oi, oi, oi, Alice.
204
00:12:10,405 --> 00:12:11,649
Come back.
205
00:12:11,649 --> 00:12:14,781
- I want to see them, Edgar.
206
00:12:14,781 --> 00:12:16,841
♪ Colonel John Jacob Astor ♪
207
00:12:16,841 --> 00:12:19,310
♪ And Mrs. Astor too ♪
208
00:12:19,310 --> 00:12:21,631
♪ Arriving now from the boat train ♪
209
00:12:21,631 --> 00:12:24,320
♪ Direct from Waterloo Station ♪
210
00:12:24,320 --> 00:12:29,153
♪ May proceed to their
parlor suite, A-62 ♪
211
00:12:30,535 --> 00:12:32,174
(dramatic music)
212
00:12:32,174 --> 00:12:34,178
♪ Her name is Madeleine ♪
213
00:12:34,178 --> 00:12:35,942
♪ She's John Jacob Astor's second wife ♪
214
00:12:35,942 --> 00:12:37,479
♪ She's only 19 years old ♪
215
00:12:37,479 --> 00:12:39,515
♪ And now she's married
to a prominent man ♪
216
00:12:39,515 --> 00:12:41,860
♪ With over 150 million ♪
217
00:12:41,860 --> 00:12:46,506
♪ And 29 years her senior ♪
218
00:12:46,506 --> 00:12:48,528
♪ They've only been married seven months ♪
219
00:12:48,528 --> 00:12:50,112
♪ She's already seven months pregnant ♪
220
00:12:50,112 --> 00:12:51,249
♪ And the scandal was such ♪
221
00:12:51,249 --> 00:12:54,222
♪ They ran away to Europe
to avoid the publicity ♪
222
00:12:54,222 --> 00:12:56,199
♪ Avoid the publicity ♪
223
00:12:56,199 --> 00:12:58,139
- Mr. and Mrs. Isidor Straus may proceed
224
00:12:58,139 --> 00:13:00,139
to Promenade Suite B-55!
225
00:13:01,062 --> 00:13:01,994
♪ Aren't they modest ♪
226
00:13:01,994 --> 00:13:03,474
♪ You'd never think by looking at them ♪
227
00:13:03,474 --> 00:13:06,445
♪ That he and his brother
own Macy's department store ♪
228
00:13:06,445 --> 00:13:08,503
♪ Own Macy's department store ♪
229
00:13:08,503 --> 00:13:09,775
♪ Outright ♪
230
00:13:09,775 --> 00:13:12,433
♪ And he was close advisor to
President Grover Cleveland ♪
231
00:13:12,433 --> 00:13:15,346
♪ And served in the House of
Representatives two full terms ♪
232
00:13:15,346 --> 00:13:18,027
♪ And that's his wife
of 40 years named Ida ♪
233
00:13:18,027 --> 00:13:19,629
♪ Sad, she hasn't been well ♪
234
00:13:19,629 --> 00:13:21,689
♪ So the two of them have been wintering ♪
235
00:13:21,689 --> 00:13:23,577
♪ On the French Riviera ♪
236
00:13:23,577 --> 00:13:25,897
♪ The French Riviera ♪
237
00:13:25,897 --> 00:13:27,425
- Mr. Benjamin Guggenheim and party
238
00:13:27,425 --> 00:13:31,001
will find his customary suite on A deck.
239
00:13:31,001 --> 00:13:33,028
♪ Made his money by smelting gold ♪
240
00:13:33,028 --> 00:13:35,073
♪ Spent it like water ♪
241
00:13:35,073 --> 00:13:38,787
♪ 4,500 dollars for the
Louis Quatorze suite ♪
242
00:13:38,787 --> 00:13:42,716
♪ So he can live in luxurious
sin with his latest mistress ♪
243
00:13:42,716 --> 00:13:44,584
♪ And they call that justice ♪
244
00:13:44,584 --> 00:13:47,029
♪ They call that justice ♪
245
00:13:47,029 --> 00:13:48,840
- Mr. and Mrs. George Widener and family
246
00:13:48,840 --> 00:13:52,519
may proceed to Promenade Suite B-55!
247
00:13:52,519 --> 00:13:56,409
♪ He's the richest man in Philadelphia ♪
248
00:13:56,409 --> 00:13:59,965
- Mr. John B. Thayer,
Promenade Suite B-58!
249
00:13:59,965 --> 00:14:04,101
♪ Vice President of the
Pennsylvania Railroad ♪
250
00:14:04,101 --> 00:14:04,934
♪ Toot, toot ♪
251
00:14:04,934 --> 00:14:08,255
- Mrs. Charlotte Drake
Cardoza, Suite B-54!
252
00:14:08,255 --> 00:14:09,296
- Wait, Alice!
253
00:14:09,296 --> 00:14:10,852
♪ No one really knows who she is ♪
254
00:14:10,852 --> 00:14:12,328
♪ But the newspaper says she booked ♪
255
00:14:12,328 --> 00:14:14,350
♪ The most expensive suite on the ship ♪
256
00:14:14,350 --> 00:14:16,219
♪ And travels with
fourteen steamer trunks ♪
257
00:14:16,219 --> 00:14:18,789
♪ Her medicine chest, her
personal pillows and sheets ♪
258
00:14:18,789 --> 00:14:21,426
♪ And four little Pekinese dogs ♪
259
00:14:21,426 --> 00:14:23,415
♪ So she must be somebody ♪
260
00:14:23,415 --> 00:14:26,810
♪ She must be somebody ♪
261
00:14:26,810 --> 00:14:28,373
(Alice laughs)
262
00:14:28,373 --> 00:14:31,806
♪ Last call for boarding ♪
263
00:14:31,806 --> 00:14:36,806
♪ This is the very last
call for boarding ♪
264
00:14:38,433 --> 00:14:40,911
♪ Lift up the ramp, let go the lines ♪
265
00:14:40,911 --> 00:14:43,377
♪ Raise up her colors and designs ♪
266
00:14:43,377 --> 00:14:45,350
♪ Prepare for casting off ♪
267
00:14:45,350 --> 00:14:48,559
♪ And through the port we'll slip ♪
268
00:14:48,559 --> 00:14:51,024
♪ Each person standing at the rail ♪
269
00:14:51,024 --> 00:14:52,943
♪ Let one great thought prevail ♪
270
00:14:52,943 --> 00:14:55,362
♪ One single prayer ♪
271
00:14:55,362 --> 00:15:00,362
♪ God bless this noble ship ♪
272
00:15:02,675 --> 00:15:06,832
♪ All ashore who are going ashore ♪
273
00:15:06,832 --> 00:15:11,486
♪ All ashore who are going ashore ♪
274
00:15:11,486 --> 00:15:14,060
- I report this ship
loaded and ready for sea!
275
00:15:14,060 --> 00:15:16,299
- Lower the gangways, Mr. Pitman!
276
00:15:16,299 --> 00:15:17,819
- Gangways lowered, Captain!
277
00:15:17,819 --> 00:15:19,509
- Make fast the tugs!
278
00:15:19,509 --> 00:15:21,334
- Tugs all fast, sir!
279
00:15:21,334 --> 00:15:22,917
- Let go all lines!
280
00:15:23,781 --> 00:15:25,795
- Let go the stern lines!
281
00:15:25,795 --> 00:15:28,097
Let go the bow lines!
282
00:15:28,097 --> 00:15:30,066
Let go the aft springs!
283
00:15:30,066 --> 00:15:32,576
- Tow her off, Mr. Pitman!
284
00:15:32,576 --> 00:15:37,576
♪ Farewell, farewell ♪
285
00:15:37,916 --> 00:15:42,916
♪ Godspeed, Titanic ♪
286
00:15:43,413 --> 00:15:48,413
♪ From your berth glide free ♪
287
00:15:51,876 --> 00:15:56,667
♪ As you plow the deep ♪
288
00:15:56,667 --> 00:16:01,543
♪ In your arms I'll keep ♪
289
00:16:01,543 --> 00:16:04,082
♪ Safely west ♪
290
00:16:04,082 --> 00:16:09,082
♪ May you carry me ♪
291
00:16:11,923 --> 00:16:16,923
♪ Sail on, sail on ♪
292
00:16:17,066 --> 00:16:22,066
♪ Great ship Titanic ♪
293
00:16:22,624 --> 00:16:27,624
♪ 'Cross the open sea ♪
294
00:16:31,179 --> 00:16:35,903
♪ Pray the journey's sound ♪
295
00:16:35,903 --> 00:16:40,759
♪ Till your port be found ♪
296
00:16:40,759 --> 00:16:43,263
♪ Fortune's winds ♪
297
00:16:43,263 --> 00:16:48,263
♪ Sing godspeed to thee ♪
298
00:16:50,281 --> 00:16:52,647
♪ Fortune's winds ♪
299
00:16:52,647 --> 00:16:55,980
♪ Sing godspeed to thee ♪
300
00:17:10,749 --> 00:17:15,749
(people chattering)
(audience cheers)
301
00:17:19,149 --> 00:17:20,555
- Gangway!
302
00:17:20,555 --> 00:17:22,342
Gangway, everybody!
303
00:17:22,342 --> 00:17:25,834
Hold the ship, my car broke down!
304
00:17:25,834 --> 00:17:26,717
My...
305
00:17:26,717 --> 00:17:27,705
Come back!
306
00:17:27,705 --> 00:17:29,352
Oh, you've got to come back.
307
00:17:29,352 --> 00:17:32,436
I told everyone I was
crossing on the Titanic!
308
00:17:32,436 --> 00:17:34,271
What am I gonna tell them now?
309
00:17:34,271 --> 00:17:36,382
Oh, I'll be the laughing stock of London!
310
00:17:36,382 --> 00:17:37,774
I don't believe it.
311
00:17:37,774 --> 00:17:41,857
If that ain't the story
of my entire bloody life.
312
00:17:43,208 --> 00:17:46,541
(dramatic string music)
313
00:17:48,979 --> 00:17:50,561
♪ We've cleared Wolf Rock, sir ♪
314
00:17:50,561 --> 00:17:52,247
- Thank you, Mr. Murdoch.
315
00:17:52,247 --> 00:17:55,330
What is our position, Mr. Lightoller?
316
00:17:56,276 --> 00:18:00,712
♪ West by north,
two-eight-one degrees, sir ♪
317
00:18:00,712 --> 00:18:02,462
- Steady as she goes.
318
00:18:04,420 --> 00:18:06,334
♪ Aye, aye, Captain ♪
319
00:18:06,334 --> 00:18:08,658
- And what is our present speed?
320
00:18:08,658 --> 00:18:10,431
- Nineteen knots, sir
321
00:18:10,431 --> 00:18:12,759
- Maintain 19 knots, Mr. Murdoch.
322
00:18:12,759 --> 00:18:14,908
♪ Aye, aye, sir ♪
323
00:18:14,908 --> 00:18:16,938
(lighthearted music)
324
00:18:16,938 --> 00:18:18,372
Boiler Rooms one through six,
325
00:18:18,372 --> 00:18:19,984
maintain sixty-eight revolutions
326
00:18:19,984 --> 00:18:21,940
of the wing propellers amidst travail.
327
00:18:21,940 --> 00:18:22,820
- Aye, aye, sir.
328
00:18:22,820 --> 00:18:24,268
- E.J.!
329
00:18:24,268 --> 00:18:25,948
Ah, now that we're officially underway,
330
00:18:25,948 --> 00:18:29,022
I thought a little
celebration might be in order.
331
00:18:29,022 --> 00:18:30,599
- I'm sorry Mr. Ismay,
332
00:18:30,599 --> 00:18:33,571
I don't allow alcohol on my bridge.
333
00:18:33,571 --> 00:18:35,360
You know that, Mr. Etches.
334
00:18:35,360 --> 00:18:37,133
- Yes, sir, I do.
335
00:18:37,133 --> 00:18:38,500
- Technically speaking, E.J.,
336
00:18:38,500 --> 00:18:40,471
it could be considered my bridge.
337
00:18:40,471 --> 00:18:42,635
- Not at sea, Mr. Ismay.
338
00:18:42,635 --> 00:18:44,159
(Mr. Ismay chuckles)
339
00:18:44,159 --> 00:18:45,857
- I'm terribly sorry, sir,
340
00:18:45,857 --> 00:18:48,881
it appears as if this bottle
has gone completely flat,
341
00:18:48,881 --> 00:18:52,555
that I couldn't possibly
allow you to drink it.
342
00:18:52,555 --> 00:18:55,444
Would you like me to
fetch another, Mr. Ismay?
343
00:18:55,444 --> 00:18:57,270
- Nevermind, let it go.
344
00:18:57,270 --> 00:18:58,396
- Thank you, sir.
345
00:18:58,396 --> 00:19:00,063
Again, my apologies.
346
00:19:01,133 --> 00:19:02,871
- Thank you, Mr. Etches.
347
00:19:02,871 --> 00:19:03,871
- Yes, well.
348
00:19:04,794 --> 00:19:08,423
With or without champagne,
I want to toast our ship.
349
00:19:08,423 --> 00:19:11,422
The Royal Mail Steamer, Titanic.
350
00:19:11,422 --> 00:19:12,678
Nearly a quarter of a mile in length,
351
00:19:12,678 --> 00:19:17,206
she's bigger, grander and
safer than any ship in history.
352
00:19:17,206 --> 00:19:19,335
The greatest achievement in
trans-Atlantic navigation
353
00:19:19,335 --> 00:19:22,163
since that very first
crossing 420 years ago.
354
00:19:22,163 --> 00:19:24,492
Andrews, I'm glad you're here.
355
00:19:24,492 --> 00:19:26,650
I was just congratulating the three of us
356
00:19:26,650 --> 00:19:30,979
on our magnificent contribution
to the 20th century.
357
00:19:30,979 --> 00:19:32,596
Progress, gentlemen.
358
00:19:32,596 --> 00:19:33,654
I give you progress.
359
00:19:33,654 --> 00:19:35,747
- I trust you'll excuse us, Mr. Ismay.
360
00:19:35,747 --> 00:19:36,852
We have our duties-
361
00:19:36,852 --> 00:19:38,263
- Tell me, E.J., what's our present speed?
362
00:19:38,263 --> 00:19:40,350
- At 19 knots, Mr. Ismay.
363
00:19:40,350 --> 00:19:41,688
- Really?
364
00:19:41,688 --> 00:19:42,732
I would've thought it'd been going faster
365
00:19:42,732 --> 00:19:44,265
now that we've cleared land.
366
00:19:44,265 --> 00:19:47,374
I want us to make New
York by Tuesday afternoon.
367
00:19:47,374 --> 00:19:48,513
Tell me, Andrews.
368
00:19:48,513 --> 00:19:50,458
I understand that 22 knots is necessary
369
00:19:50,458 --> 00:19:52,075
in order to make a six day crossing.
370
00:19:52,075 --> 00:19:57,075
In your expert opinion, is
Titanic capable of that speed?
371
00:19:57,381 --> 00:19:58,512
(Mr. Ismay chuckles)
372
00:19:58,512 --> 00:19:59,706
Come, come, Andrews.
373
00:19:59,706 --> 00:20:01,199
You're the one who built the thing.
374
00:20:01,199 --> 00:20:03,341
Are we capable of 22 knots?
375
00:20:03,341 --> 00:20:05,274
- Capable, yes, sir. I'm sure we are.
376
00:20:05,274 --> 00:20:07,801
- Possibly a bit more
if pushed, 23 perhaps.
377
00:20:07,801 --> 00:20:08,841
- Excellent, sir.
378
00:20:08,841 --> 00:20:10,015
I'm very pleased to hear it.
379
00:20:10,015 --> 00:20:12,410
- But it is customary for a maiden voyage
380
00:20:12,410 --> 00:20:13,601
to proceed prudently.
381
00:20:13,601 --> 00:20:16,974
- It's the maiden voyage
that creates news, dammit.
382
00:20:16,974 --> 00:20:20,895
And I intend for this
one to create a legend.
383
00:20:20,895 --> 00:20:21,872
So answer me straight, men,
384
00:20:21,872 --> 00:20:24,496
when can we expect to run at full speed?
385
00:20:24,496 --> 00:20:26,653
- When the captain orders it, sir.
386
00:20:26,653 --> 00:20:29,381
- Then we must persuade him to do so.
387
00:20:29,381 --> 00:20:30,427
Mustn't we?
388
00:20:30,427 --> 00:20:32,719
- In point of fact, Mr. Ismay,
389
00:20:32,719 --> 00:20:35,494
I was about to give the
order when you walked in.
390
00:20:35,494 --> 00:20:39,268
Mr. Murdoch, increase speed to 20 knots.
391
00:20:39,268 --> 00:20:40,317
- 20 knots!
392
00:20:40,317 --> 00:20:41,484
Aye, aye, sir!
393
00:20:44,268 --> 00:20:46,748
Engine room, increase steam, Mr. Bell.
394
00:20:46,748 --> 00:20:48,991
Give us seventy-one revolutions
of the wing propellers!
395
00:20:48,991 --> 00:20:50,324
- Aye, aye, sir!
396
00:20:52,473 --> 00:20:53,390
- 20 knots.
397
00:20:54,831 --> 00:20:56,831
It's a start, I suppose.
398
00:20:58,989 --> 00:21:00,286
Carry on, gentlemen.
399
00:21:00,286 --> 00:21:02,489
- Watch your compass, Mr. Lightoller,
400
00:21:02,489 --> 00:21:03,883
you are drifting off course.
401
00:21:03,883 --> 00:21:05,148
- I don't think so, sir-
402
00:21:05,148 --> 00:21:07,175
- Don't argue with me, man.
403
00:21:07,175 --> 00:21:11,726
If I say you're off course,
you're bloody well off course!
404
00:21:11,726 --> 00:21:14,476
(dramatic music)
405
00:21:15,775 --> 00:21:18,098
- Set your screws to 71, Mr. Barrett.
406
00:21:18,098 --> 00:21:19,646
- 71.
407
00:21:19,646 --> 00:21:22,188
If you ask me, Mr. Bell,
it's a mite soon for 71.
408
00:21:22,188 --> 00:21:24,090
- Captain's orders, Mr. Barrett.
409
00:21:24,090 --> 00:21:25,975
If you have no objection, that is.
410
00:21:25,975 --> 00:21:27,556
- It's his ship, isn't it?
411
00:21:27,556 --> 00:21:29,502
71 it shall be.
412
00:21:29,502 --> 00:21:32,032
But I'll speak plain, Mr. Bell.
413
00:21:32,032 --> 00:21:33,983
If it were my ship,
414
00:21:33,983 --> 00:21:35,899
I wouldn't recommend her
speed increased too quick.
415
00:21:35,899 --> 00:21:38,649
- Do as you're told, Mr. Barrett.
416
00:21:42,614 --> 00:21:46,239
♪ She's sparkling clean,
this newborn ship ♪
417
00:21:46,239 --> 00:21:49,030
♪ But one old thing is clear ♪
418
00:21:49,030 --> 00:21:52,830
♪ The orders they propose above ♪
419
00:21:52,830 --> 00:21:57,026
♪ We execute down here ♪
420
00:21:57,026 --> 00:22:00,411
♪ We'll watch from here as up above ♪
421
00:22:00,411 --> 00:22:05,411
♪ They'll catch a whiff of glory ♪
422
00:22:05,768 --> 00:22:10,768
♪ This wonder ship may be brand new ♪
423
00:22:10,881 --> 00:22:14,714
♪ But it's the same old story ♪
424
00:22:20,995 --> 00:22:23,995
♪ Stoke the fire in the hold ♪
425
00:22:23,995 --> 00:22:26,796
♪ As the men draw back ♪
426
00:22:26,796 --> 00:22:29,024
♪ Feed the heat in the
hold as the men draw back ♪
427
00:22:29,024 --> 00:22:31,200
♪ And the dust of the
coal in the air is black ♪
428
00:22:31,200 --> 00:22:36,200
♪ And a trickle of sweat
runs down your back ♪
429
00:22:36,226 --> 00:22:41,226
♪ And what are the boys from
the Midlands doing here ♪
430
00:22:44,257 --> 00:22:47,424
(upbeat string music)
431
00:22:48,624 --> 00:22:51,541
(shovels clanging)
432
00:22:53,767 --> 00:22:55,551
♪ Coal it is that makes the steam ♪
433
00:22:55,551 --> 00:22:57,489
♪ That runs the machines
that run the world ♪
434
00:22:57,489 --> 00:23:00,535
♪ That send the men below
the ground to mine ♪
435
00:23:00,535 --> 00:23:03,535
♪ The coal each day ♪
436
00:23:10,157 --> 00:23:10,990
- Get back to work.
437
00:23:10,990 --> 00:23:12,411
♪ Lestershire and Nottingham ♪
438
00:23:12,411 --> 00:23:14,444
♪ Us lads who worked down in a pit ♪
439
00:23:14,444 --> 00:23:16,154
♪ Knew if you got above the ground ♪
440
00:23:16,154 --> 00:23:20,007
♪ You'd save your soul ♪
441
00:23:20,007 --> 00:23:22,704
♪ Some way ♪
442
00:23:22,704 --> 00:23:24,959
♪ Get out of the pit ♪
443
00:23:24,959 --> 00:23:29,959
♪ And westward I knew I would run ♪
444
00:23:30,297 --> 00:23:32,585
♪ And ship out to sea ♪
445
00:23:32,585 --> 00:23:37,585
♪ And there my new life was begun ♪
446
00:23:38,289 --> 00:23:42,242
♪ Are the screws are turning at 71 ♪
447
00:23:42,242 --> 00:23:46,267
♪ It became my dream to head out to sea ♪
448
00:23:46,267 --> 00:23:51,267
♪ Farther out from the
mine you couldn't be ♪
449
00:23:51,649 --> 00:23:53,006
♪ But born to the coal ♪
450
00:23:53,006 --> 00:23:58,006
♪ There's no place for you elsewhere ♪
451
00:23:59,341 --> 00:24:01,326
♪ You trade a life of dank and gloom ♪
452
00:24:01,326 --> 00:24:03,347
♪ To shovel in the boiler room ♪
453
00:24:03,347 --> 00:24:05,443
♪ But now you're seven decks below ♪
454
00:24:05,443 --> 00:24:10,443
♪ A lady's dainty feet ♪
455
00:24:11,455 --> 00:24:13,878
♪ And nothing has changed ♪
456
00:24:13,878 --> 00:24:18,878
♪ There's nothing a miner can do ♪
457
00:24:18,914 --> 00:24:21,380
♪ The pit and your mates ♪
458
00:24:21,380 --> 00:24:26,380
♪ Turn into the hold and the crew ♪
459
00:24:27,111 --> 00:24:31,169
♪ And the screws are turning at 72 ♪
460
00:24:31,169 --> 00:24:34,024
♪ Faster and faster we watch ♪
461
00:24:34,024 --> 00:24:39,024
♪ As we gain evermore ♪
462
00:24:39,068 --> 00:24:44,068
♪ 73, and too soon it is 74 ♪
463
00:24:46,492 --> 00:24:50,415
♪ For a record speed I believe we strive ♪
464
00:24:50,415 --> 00:24:54,172
♪ For the maiden trip
that's too hard to drive ♪
465
00:24:54,172 --> 00:24:59,172
♪ If you push her faster than 75 ♪
466
00:25:00,049 --> 00:25:04,723
♪ That is the truth ♪
467
00:25:04,723 --> 00:25:06,890
♪ I swear ♪
468
00:25:11,870 --> 00:25:13,592
(audience claps)
469
00:25:13,592 --> 00:25:16,342
(dramatic music)
470
00:25:21,236 --> 00:25:24,884
♪ Edgar, look ♪
471
00:25:24,884 --> 00:25:28,835
♪ Right in there ♪
472
00:25:28,835 --> 00:25:33,065
♪ What a sight ♪
473
00:25:33,065 --> 00:25:36,956
♪ The first class dining salon ♪
474
00:25:36,956 --> 00:25:37,884
Salon?
475
00:25:37,884 --> 00:25:38,717
Saloon.
476
00:25:38,717 --> 00:25:39,550
- Come along, Alice.
477
00:25:39,550 --> 00:25:42,134
They want us to get the
hell to our own saloon.
478
00:25:42,134 --> 00:25:43,223
- Language, Edgar!
479
00:25:43,223 --> 00:25:45,439
Did you see John Jacob Astor?
480
00:25:45,439 --> 00:25:47,671
He looks exactly like his picture!
481
00:25:47,671 --> 00:25:49,404
- And so do you, Alice.
482
00:25:49,404 --> 00:25:52,031
- Oh Edgar, this is so exciting!
483
00:25:52,031 --> 00:25:54,521
Almost every famous
millionaire in the whole world
484
00:25:54,521 --> 00:25:55,865
is on this ship.
485
00:25:55,865 --> 00:25:59,790
And to think, we'll actually
be rubbing elbows with them!
486
00:25:59,790 --> 00:26:03,625
♪ How impressed ♪
487
00:26:03,625 --> 00:26:07,534
♪ They'll all be ♪
488
00:26:07,534 --> 00:26:11,746
♪ When they hear ♪
489
00:26:11,746 --> 00:26:15,309
♪ All that you know about hardware ♪
490
00:26:15,309 --> 00:26:16,286
(Edgar chuckles)
491
00:26:16,286 --> 00:26:17,209
- I wouldn't exactly count on
492
00:26:17,209 --> 00:26:19,171
rubbing elbows with them, Alice.
493
00:26:19,171 --> 00:26:21,589
They won't allow us
peasants in second class
494
00:26:21,589 --> 00:26:23,369
anywhere near those folk down there.
495
00:26:23,369 --> 00:26:25,426
- But what's the point
in being on the same boat
496
00:26:25,426 --> 00:26:27,379
if we can't hobnob with them?
497
00:26:27,379 --> 00:26:29,009
It's bad enough that we have to make do
498
00:26:29,009 --> 00:26:31,226
with that dinky cabin they gave us,
499
00:26:31,226 --> 00:26:33,718
with those two silly little bunk beds.
500
00:26:33,718 --> 00:26:37,534
- Well, we don't have to
use the top one, Alice.
501
00:26:37,534 --> 00:26:39,117
- Calm down, Edgar.
502
00:26:40,304 --> 00:26:42,683
I'm telling you right
now, I'm going in there.
503
00:26:42,683 --> 00:26:43,516
- Ugh.
504
00:26:43,516 --> 00:26:45,742
- If it's the last thing
I do, I'm going in there!
505
00:26:45,742 --> 00:26:47,047
- Oh dammit, Alice!
506
00:26:47,047 --> 00:26:48,180
- Language, Edgar.
507
00:26:48,180 --> 00:26:49,792
- They don't want us in there.
508
00:26:49,792 --> 00:26:50,815
(Edgar chuckles)
509
00:26:50,815 --> 00:26:52,999
They want us in second class.
510
00:26:52,999 --> 00:26:55,948
That's all we paid for,
so that is all we get.
511
00:26:55,948 --> 00:26:58,729
- Well, that is not all I'm getting.
512
00:26:58,729 --> 00:27:02,062
(dramatic string music)
513
00:27:04,697 --> 00:27:08,465
♪ Charles, look there ♪
514
00:27:08,465 --> 00:27:12,285
♪ Through that glass ♪
515
00:27:12,285 --> 00:27:16,664
♪ There's first class ♪
516
00:27:16,664 --> 00:27:21,125
♪ For all your posh, smart people ♪
517
00:27:21,125 --> 00:27:22,587
- Rich people you mean?
518
00:27:22,587 --> 00:27:24,647
- Of course they're rich, darling.
519
00:27:24,647 --> 00:27:26,488
They're Americans.
520
00:27:26,488 --> 00:27:29,422
Can't you just imagine what
they'll be jabbering about?
521
00:27:29,422 --> 00:27:32,948
International banking, venture capital,
522
00:27:32,948 --> 00:27:35,044
cornering the market.
523
00:27:35,044 --> 00:27:37,978
Well, you know, that sort of thing.
524
00:27:37,978 --> 00:27:41,177
- How would I know that
sort of thing, Caroline?
525
00:27:41,177 --> 00:27:43,379
My father never had a
corner of the market.
526
00:27:43,379 --> 00:27:47,342
All he ever had was a
market on the corner.
527
00:27:47,342 --> 00:27:50,970
I warned you, running away
with me would be educational.
528
00:27:50,970 --> 00:27:54,832
♪ Caroline ♪
529
00:27:54,832 --> 00:27:58,659
♪ Aren't you thrilled ♪
530
00:27:58,659 --> 00:28:02,987
♪ Finally now ♪
531
00:28:02,987 --> 00:28:07,113
♪ You'll see what second
class looks like ♪
532
00:28:07,113 --> 00:28:10,302
- Oh, Charles, I love it
when you're sarcastic.
533
00:28:10,302 --> 00:28:13,330
It makes me feel like we're
a real married couple.
534
00:28:13,330 --> 00:28:14,743
- Well, that's exactly what we would be
535
00:28:14,743 --> 00:28:17,958
if your snob of a father had permitted it!
536
00:28:17,958 --> 00:28:20,278
And that is exactly what we will be
537
00:28:20,278 --> 00:28:22,222
the minute we get to New York.
538
00:28:22,222 --> 00:28:25,297
- Darling, considering
our living arrangements,
539
00:28:25,297 --> 00:28:27,799
everyone on board thinks
we're already married.
540
00:28:27,799 --> 00:28:29,085
- We would've had separate cabins
541
00:28:29,085 --> 00:28:30,803
if I could've afforded them.
542
00:28:30,803 --> 00:28:35,136
- Yes, but separate cabins
would mean separate beds.
543
00:28:36,348 --> 00:28:38,256
- Yes, well...
544
00:28:38,256 --> 00:28:42,904
We had to make do with what
we could afford, didn't we?
545
00:28:42,904 --> 00:28:45,696
You don't suppose we'll
burn in hell for it, do you?
546
00:28:45,696 --> 00:28:47,152
- Stop worrying, darling.
547
00:28:47,152 --> 00:28:51,418
Besides, in America,
it's not a sin at all.
548
00:28:51,418 --> 00:28:53,162
- What isn't?
549
00:28:53,162 --> 00:28:54,412
- Saving money.
550
00:28:55,732 --> 00:28:56,936
(dramatic music)
551
00:28:56,936 --> 00:28:57,769
(gong rings)
552
00:28:57,769 --> 00:29:00,374
- The dinner seating for
Thursday, April 11th,
553
00:29:00,374 --> 00:29:03,718
is now being seated in the
first class dining salon.
554
00:29:03,718 --> 00:29:06,885
(utensils clattering)
555
00:29:07,925 --> 00:29:09,818
♪ My dear Mister Latimer ♪
556
00:29:09,818 --> 00:29:11,694
♪ Prepare to greet our clientele ♪
557
00:29:11,694 --> 00:29:13,694
♪ Our meeting is imminent ♪
558
00:29:13,694 --> 00:29:15,491
♪ Our having just rung the dinner bell ♪
559
00:29:15,491 --> 00:29:17,477
♪ It won't be a novelty ♪
560
00:29:17,477 --> 00:29:19,495
♪ We mostly have seen them all before ♪
561
00:29:19,495 --> 00:29:21,435
♪ Prepare for the usual ♪
562
00:29:21,435 --> 00:29:23,909
♪ You should be aware of what's in store ♪
563
00:29:23,909 --> 00:29:25,812
♪ We've served them on the Baltic ♪
564
00:29:25,812 --> 00:29:27,764
♪ And the Oceanic ♪
565
00:29:27,764 --> 00:29:31,376
♪ Olympic and Majestic
and today's the same ♪
566
00:29:31,376 --> 00:29:33,269
♪ There's nothing changed ♪
567
00:29:33,269 --> 00:29:37,148
♪ Mister Astor takes his toast dry ♪
568
00:29:37,148 --> 00:29:39,414
♪ Missus Straus likes the grouse ♪
569
00:29:39,414 --> 00:29:41,416
♪ With the sauce on the side ♪
570
00:29:41,416 --> 00:29:45,171
♪ And the Wideners love kidney pie ♪
571
00:29:45,171 --> 00:29:47,099
♪ Bring it hot, if it's not ♪
572
00:29:47,099 --> 00:29:49,260
♪ They'll be fit to be tied ♪
573
00:29:49,260 --> 00:29:53,119
♪ They're accustomed to the
best of all that money buys ♪
574
00:29:53,119 --> 00:29:55,093
♪ The world of free enterprise ♪
575
00:29:55,093 --> 00:29:57,576
♪ Has given this privilege to the rich ♪
576
00:29:57,576 --> 00:30:01,160
♪ When they're idle, they're
entitled to the luxury ♪
577
00:30:01,160 --> 00:30:02,560
♪ Which we provide ♪
578
00:30:02,560 --> 00:30:05,370
♪ That's forever the source of our pride ♪
579
00:30:05,370 --> 00:30:07,207
♪ Which is why we're always there ♪
580
00:30:07,207 --> 00:30:09,081
♪ With our special form of care ♪
581
00:30:09,081 --> 00:30:11,087
♪ For every hungry millionaire. ♪
582
00:30:11,087 --> 00:30:14,494
♪ By now they've all arrived ♪
583
00:30:14,494 --> 00:30:17,360
(upbeat music)
584
00:30:17,360 --> 00:30:19,286
♪ We're sailing aboard the greatest ship ♪
585
00:30:19,286 --> 00:30:21,496
♪ That ever sailed the seas ♪
586
00:30:21,496 --> 00:30:23,443
♪ The hull and the keel imperviously ♪
587
00:30:23,443 --> 00:30:25,393
♪ Stronger by degrees ♪
588
00:30:25,393 --> 00:30:27,374
♪ Magnificent crystal chandeliers ♪
589
00:30:27,374 --> 00:30:29,405
♪ Parquet on all the floors ♪
590
00:30:29,405 --> 00:30:31,004
♪ The ceiling is Jacobean ♪
591
00:30:31,004 --> 00:30:33,184
♪ A decor the world adores ♪
592
00:30:33,184 --> 00:30:34,940
♪ Remarkable ship ♪
593
00:30:34,940 --> 00:30:36,948
♪ Remarkable keel ♪
594
00:30:36,948 --> 00:30:39,053
♪ Remarkable steel ♪
595
00:30:39,053 --> 00:30:42,336
♪ If it could be put in a phrase ♪
596
00:30:42,336 --> 00:30:46,836
♪ It's what a remarkable age this is ♪
597
00:30:46,836 --> 00:30:49,248
- E.J., you haven't told us how many miles
598
00:30:49,248 --> 00:30:50,584
we covered yesterday.
599
00:30:50,584 --> 00:30:52,001
- 484, Mr. Ismay.
600
00:30:53,060 --> 00:30:54,212
- And are you pleased with that?
601
00:30:54,212 --> 00:30:55,212
- Yes sir, I am.
602
00:30:55,212 --> 00:30:57,841
It's better than I
expected for the first day.
603
00:30:57,841 --> 00:31:01,717
- Well, in that case, I'm sure
we'll do even better today.
604
00:31:01,717 --> 00:31:03,265
- Begging your pardon, Captain.
605
00:31:03,265 --> 00:31:05,062
Mr. Hitchens has requested his course.
606
00:31:05,062 --> 00:31:07,176
- Mr. Murdoch, increase speed to 21 knots,
607
00:31:07,176 --> 00:31:09,419
and tell Mr. Hitchens to set course
608
00:31:09,419 --> 00:31:12,370
at west-northwest, 292 degrees.
609
00:31:12,370 --> 00:31:13,676
- But that's a northern track, sir.
610
00:31:13,676 --> 00:31:15,346
- I'm well aware of that, Mr. Murdoch.
611
00:31:15,346 --> 00:31:18,096
It'll save us both coal and time.
612
00:31:19,189 --> 00:31:20,752
At least three hours.
613
00:31:20,752 --> 00:31:21,675
- Three hours?
614
00:31:21,675 --> 00:31:23,994
Oh, well done, E.J.!
615
00:31:23,994 --> 00:31:25,854
♪ A fellow's invented see-through film ♪
616
00:31:25,854 --> 00:31:28,026
♪ He calls it Cellophane ♪
617
00:31:28,026 --> 00:31:29,806
♪ Another has built a parachute ♪
618
00:31:29,806 --> 00:31:31,874
♪ For jumping out of an airplane ♪
619
00:31:31,874 --> 00:31:33,931
♪ Remarkable things flow endlessly ♪
620
00:31:33,931 --> 00:31:36,319
♪ From out the human brain ♪
621
00:31:36,319 --> 00:31:41,319
♪ Indeed, and what a
remarkable age this is ♪
622
00:31:41,679 --> 00:31:44,504
- The dinner seating
for Friday April 12th,
623
00:31:44,504 --> 00:31:48,856
is now being seated in the
first class dining salon.
624
00:31:48,856 --> 00:31:50,013
(passengers laughing)
625
00:31:50,013 --> 00:31:54,028
- E.J., we're all quite anxious
to know yesterday's mileage.
626
00:31:54,028 --> 00:31:56,622
- [E.J.] 519, Mr. Ismay.
627
00:31:56,622 --> 00:31:58,151
- [Ismay] Much better!
628
00:31:58,151 --> 00:32:00,045
- I'm sorry for disturbing
your meal, Captain.
629
00:32:00,045 --> 00:32:01,720
- Who the devil are you?
630
00:32:01,720 --> 00:32:04,069
- Second Wireless Operator Bride, sir.
631
00:32:04,069 --> 00:32:05,831
With the Marconi
International Marine Radio
632
00:32:05,831 --> 00:32:07,522
Telegraphy and Signal
Communications Company, Limited-
633
00:32:07,522 --> 00:32:09,545
- Yes, yes, what is it, Mr. Bride?
634
00:32:09,545 --> 00:32:10,616
- Another message, sir.
635
00:32:10,616 --> 00:32:12,148
From the furnace line of Rappahannock,
636
00:32:12,148 --> 00:32:13,606
four days out of Halifax.
637
00:32:13,606 --> 00:32:14,925
She reports an iceberg-
638
00:32:14,925 --> 00:32:16,528
- Thank you, Mr. Bride.
639
00:32:16,528 --> 00:32:17,445
I can read.
640
00:32:19,857 --> 00:32:21,715
(people chattering)
641
00:32:21,715 --> 00:32:22,548
(Etches claps)
642
00:32:22,548 --> 00:32:26,270
♪ Keep the Captain's table pristine ♪
643
00:32:26,270 --> 00:32:30,583
♪ Here we seat the elite
whom we happily serve ♪
644
00:32:30,583 --> 00:32:34,669
♪ Here they dine on fine French cuisine ♪
645
00:32:34,669 --> 00:32:38,520
♪ It's the creme de la
creme's exclusive preserve ♪
646
00:32:38,520 --> 00:32:42,304
♪ It's the pleasure of the
leisure class's greatest wits ♪
647
00:32:42,304 --> 00:32:44,359
♪ To be where the captain sits ♪
648
00:32:44,359 --> 00:32:46,819
♪ When taking their dinner on the sea. ♪
649
00:32:46,819 --> 00:32:50,453
♪ Giving deference to their
preferences is our chief art ♪
650
00:32:50,453 --> 00:32:54,830
♪ We play our part in a
perfectly working machine ♪
651
00:32:54,830 --> 00:32:56,527
♪ You should ever be aware ♪
652
00:32:56,527 --> 00:32:58,578
♪ This is a privilege great and rare ♪
653
00:32:58,578 --> 00:33:03,323
♪ Special burden that we bear
in our respective lives ♪
654
00:33:03,323 --> 00:33:04,156
(gong rings)
655
00:33:04,156 --> 00:33:07,001
- The dinner eating for
Saturday, April 13th,
656
00:33:07,001 --> 00:33:11,540
is now being seated in the
first class dining salon.
657
00:33:11,540 --> 00:33:13,268
- Mrs. Astor!
658
00:33:13,268 --> 00:33:17,343
I understand that this is
your first trip to Europe?
659
00:33:17,343 --> 00:33:19,702
How did you find London?
660
00:33:19,702 --> 00:33:21,564
- Thank goodness I didn't have to.
661
00:33:21,564 --> 00:33:23,113
John knew right where it was.
662
00:33:23,113 --> 00:33:24,393
(people laughing)
663
00:33:24,393 --> 00:33:25,471
- Excuse me, Captain.
664
00:33:25,471 --> 00:33:27,515
- Yes, Mr. Lightoller?
665
00:33:27,515 --> 00:33:29,439
- Do you have any instructions, sir,
666
00:33:29,439 --> 00:33:32,425
concerning our present speed?
667
00:33:32,425 --> 00:33:35,875
- Maintain 21 knots, Mr. Lightoller.
668
00:33:35,875 --> 00:33:37,441
- 21 knots.
669
00:33:37,441 --> 00:33:38,274
Yes, sir.
670
00:33:43,072 --> 00:33:43,989
- 21 knots.
671
00:33:44,990 --> 00:33:45,866
Come, come, E.J.
672
00:33:45,866 --> 00:33:50,001
I promised we'd arrive in New
York by nightfall on Tuesday.
673
00:33:50,001 --> 00:33:52,647
At this rate, we will never make it.
674
00:33:52,647 --> 00:33:55,752
I'm afraid it's too soon for either of us
675
00:33:55,752 --> 00:33:57,585
to predict, Mr. Ismay.
676
00:33:59,415 --> 00:34:01,048
Now I trust you will forgive me, ladies.
677
00:34:01,048 --> 00:34:03,338
Please continue with your meal.
678
00:34:03,338 --> 00:34:04,689
- Oh, must you leave us, Captain?
679
00:34:04,689 --> 00:34:06,345
- Unfortunately, Mrs. Astor,
680
00:34:06,345 --> 00:34:09,148
my duties on the bridge
require my attention.
681
00:34:09,148 --> 00:34:10,565
Please excuse me.
682
00:34:11,934 --> 00:34:15,805
(upbeat piano music)
683
00:34:15,805 --> 00:34:17,262
♪ Remarkable U.S. steel ♪
684
00:34:17,262 --> 00:34:19,870
♪ Is splitting shares at five to four ♪
685
00:34:19,870 --> 00:34:23,882
♪ Monopoly makes the industry
far better than before ♪
686
00:34:23,882 --> 00:34:27,976
♪ Attending the coronation
of King George V was grand ♪
687
00:34:27,976 --> 00:34:31,482
♪ And afterwards off to
Monaco to frolic in the sand ♪
688
00:34:31,482 --> 00:34:33,359
♪ Remarkable talk ♪
689
00:34:33,359 --> 00:34:35,457
♪ Remarkable time ♪
690
00:34:35,457 --> 00:34:37,337
♪ Remarkable world ♪
691
00:34:37,337 --> 00:34:40,884
♪ So much to surprise and amaze ♪
692
00:34:40,884 --> 00:34:43,111
♪ And what a remarkable time ♪
693
00:34:43,111 --> 00:34:45,177
♪ What a remarkable world ♪
694
00:34:45,177 --> 00:34:49,922
♪ What a remarkable age ♪
695
00:34:49,922 --> 00:34:51,975
♪ The hull and the keel impervious ♪
696
00:34:51,975 --> 00:34:53,911
♪ Magnificent crystal chandeliers ♪
697
00:34:53,911 --> 00:34:55,912
♪ A fellow's invented a see through film ♪
698
00:34:55,912 --> 00:35:00,245
♪ And what a remarkable age this is ♪
699
00:35:02,318 --> 00:35:03,861
- Sweets and after-dinner liqueurs
700
00:35:03,861 --> 00:35:06,408
will now be served in the Café Parisien!
701
00:35:06,408 --> 00:35:08,825
(people chattering)
702
00:35:08,825 --> 00:35:11,992
(upbeat string music)
703
00:35:24,692 --> 00:35:27,342
- What is our position, Mr. Murdoch?
704
00:35:27,342 --> 00:35:29,011
♪ Latitude 42, 35 north ♪
705
00:35:29,011 --> 00:35:31,578
♪ Longitude 45, 50 west, Captain ♪
706
00:35:31,578 --> 00:35:35,586
- And the sea temperature, Mr. Lightoller?
707
00:35:35,586 --> 00:35:40,586
♪ Last check down five degrees
to 34 Fahrenheit, sir ♪
708
00:35:41,332 --> 00:35:44,051
♪ Another communication, Captain ♪
709
00:35:44,051 --> 00:35:45,319
♪ Ice warning from Caronia ♪
710
00:35:45,319 --> 00:35:46,289
- Another one?
711
00:35:46,289 --> 00:35:50,122
- They've cited a large berg
at 41-50 north by 49-52 west.
712
00:35:50,122 --> 00:35:52,980
- Plot the positions with the
other reports we've received.
713
00:35:52,980 --> 00:35:54,602
- It's directly on our new course, sir.
714
00:35:54,602 --> 00:35:55,517
- Not to worry.
715
00:35:55,517 --> 00:35:57,556
At least 600 miles off.
716
00:35:57,556 --> 00:35:58,469
- But Captain, still-
717
00:35:58,469 --> 00:36:00,421
- Not to worry.
718
00:36:00,421 --> 00:36:02,671
We'll keep a sharp eye, eh?
719
00:36:06,966 --> 00:36:11,100
Mr. Murdoch, increase speed to 22 knots.
720
00:36:11,100 --> 00:36:12,724
- 22, Captain?
721
00:36:12,724 --> 00:36:14,562
- Yes, let's do everything we can
722
00:36:14,562 --> 00:36:18,600
to avoid bringing Mr.
Ismay to the bridge again.
723
00:36:18,600 --> 00:36:19,866
(Murdoch laughs)
724
00:36:19,866 --> 00:36:20,783
- Yes, sir.
725
00:36:23,576 --> 00:36:24,655
- Engine room!
726
00:36:24,655 --> 00:36:26,110
Increase speed, Mr. Bell.
727
00:36:26,110 --> 00:36:28,820
Give us 78 revolutions
of the wing propellers.
728
00:36:28,820 --> 00:36:30,616
- Aye, aye, sir.
729
00:36:30,616 --> 00:36:32,700
- Mr. Murdoch, if I remember correctly,
730
00:36:32,700 --> 00:36:34,683
you qualified for your master's papers
731
00:36:34,683 --> 00:36:37,162
when you were only 25?
732
00:36:37,162 --> 00:36:37,995
- That's right.
733
00:36:37,995 --> 00:36:41,262
- Youngest man in the Line's history.
734
00:36:41,262 --> 00:36:44,467
Yet here you are, still
without a ship of your own.
735
00:36:44,467 --> 00:36:46,550
What are you waiting for?
736
00:36:48,477 --> 00:36:49,657
- The master of a ship carries
737
00:36:49,657 --> 00:36:51,239
a heavy responsibility, Captain.
738
00:36:51,239 --> 00:36:53,072
- Every single minute.
739
00:36:55,197 --> 00:36:57,766
- I'm not certain I'm up to it, sir.
740
00:36:57,766 --> 00:37:02,110
- A ship's master must
be certain of everything,
741
00:37:02,110 --> 00:37:04,250
even when he's not.
742
00:37:04,250 --> 00:37:05,874
And I'm as certain of that as I am
743
00:37:05,874 --> 00:37:08,787
that this is my final crossing.
744
00:37:08,787 --> 00:37:09,779
- Captain?
745
00:37:09,779 --> 00:37:11,218
- After 43 years service,
746
00:37:11,218 --> 00:37:13,820
I informed the line of my wish to retire,
747
00:37:13,820 --> 00:37:16,239
but they asked me to stay on,
748
00:37:16,239 --> 00:37:17,689
see them through the maiden voyage.
749
00:37:17,689 --> 00:37:22,000
And my wife, well, she was
disappointed of course,
750
00:37:22,000 --> 00:37:23,917
but how could I refuse?
751
00:37:27,318 --> 00:37:29,235
Take over, Mr. Murdoch?
752
00:37:33,065 --> 00:37:36,065
(soft string music)
753
00:37:39,919 --> 00:37:44,919
♪ Thousands on board ♪
754
00:37:45,159 --> 00:37:49,756
♪ Each in his class ♪
755
00:37:49,756 --> 00:37:54,673
♪ You are the master
of all that must pass ♪
756
00:38:00,222 --> 00:38:05,222
♪ Yours to set course ♪
757
00:38:05,577 --> 00:38:10,577
♪ Yours to command ♪
758
00:38:10,596 --> 00:38:15,596
♪ You hold their souls in
the palm of your hand ♪
759
00:38:20,886 --> 00:38:25,886
♪ You hold their souls
in the palm of your ♪
760
00:38:30,381 --> 00:38:32,298
♪ Hand ♪
761
00:38:34,905 --> 00:38:39,725
- It would've been nice
for you to get one for me.
762
00:38:39,725 --> 00:38:41,222
- Third-class passengers are reminded
763
00:38:41,222 --> 00:38:44,371
not to take food below to your cabins!
764
00:38:44,371 --> 00:38:46,265
- What's the reason for that then?
765
00:38:46,265 --> 00:38:48,271
- It encourages the rats.
766
00:38:48,271 --> 00:38:50,260
- They got rats on a brand new ship?
767
00:38:50,260 --> 00:38:52,760
(Kate laughs)
768
00:38:54,338 --> 00:38:56,802
- They're always the first to board.
769
00:38:56,802 --> 00:38:57,888
- Oh!
770
00:38:57,888 --> 00:39:00,947
- Well, they're welcome
to have part of my share.
771
00:39:00,947 --> 00:39:02,642
Sure me entire family could live off
772
00:39:02,642 --> 00:39:04,405
just what I've been leavin' on me plate,
773
00:39:04,405 --> 00:39:06,417
and all of it for free!
774
00:39:06,417 --> 00:39:07,485
- Free?
775
00:39:07,485 --> 00:39:08,564
(Farrell chuckles)
776
00:39:08,564 --> 00:39:09,993
Are you daft then?
777
00:39:09,993 --> 00:39:11,734
And why do you suppose they charged us
778
00:39:11,734 --> 00:39:15,445
every bit of 60 shillings for our passage?
779
00:39:15,445 --> 00:39:17,617
What do I need with all this fine cloth
780
00:39:17,617 --> 00:39:18,698
and electrical light?
781
00:39:18,698 --> 00:39:19,531
- Well, Jim Farrell,
782
00:39:19,531 --> 00:39:22,249
I'm gonna have fine cloth
and electrical light,
783
00:39:22,249 --> 00:39:24,246
and a whole lot more
when I get to America.
784
00:39:24,246 --> 00:39:27,387
Including my own personal bathtub.
785
00:39:27,387 --> 00:39:28,220
- [All] Oh!
786
00:39:28,220 --> 00:39:30,150
- I'm gonna rise straight
to the top, I will.
787
00:39:30,150 --> 00:39:31,483
Just like cream.
788
00:39:33,113 --> 00:39:37,008
♪ I will be a proper person ♪
789
00:39:37,008 --> 00:39:40,699
♪ People will look up to me ♪
790
00:39:40,699 --> 00:39:45,517
♪ What a girl, that girl McGowan ♪
791
00:39:45,517 --> 00:39:49,746
♪ Katie Violet Maude Marie ♪
792
00:39:49,746 --> 00:39:54,285
♪ I aspire to heights of glory ♪
793
00:39:54,285 --> 00:39:59,025
♪ In the New World that can be ♪
794
00:39:59,025 --> 00:40:04,025
♪ In that grandest
nation I'll stand tall ♪
795
00:40:06,265 --> 00:40:11,265
♪ Reach my very highest hopes ♪
796
00:40:13,911 --> 00:40:18,911
♪ Of all ♪
797
00:40:20,724 --> 00:40:23,543
♪ I want to be a lady's maid ♪
798
00:40:23,543 --> 00:40:26,578
♪ Lady's maid in America ♪
799
00:40:26,578 --> 00:40:31,578
♪ In America the streets
are paved with gold ♪
800
00:40:32,718 --> 00:40:35,707
♪ I want to be a governess ♪
801
00:40:35,707 --> 00:40:38,820
♪ Governess in America ♪
802
00:40:38,820 --> 00:40:43,820
♪ In America it's better, I am told ♪
803
00:40:44,713 --> 00:40:47,690
♪ I want to be a sewing girl ♪
804
00:40:47,690 --> 00:40:50,649
♪ Sewing girl in America ♪
805
00:40:50,649 --> 00:40:55,649
♪ In America I'll sew till I am old ♪
806
00:40:56,253 --> 00:40:59,377
♪ There's a place called Chicago ♪
807
00:40:59,377 --> 00:41:01,957
♪ I've seen it on a map ♪
808
00:41:01,957 --> 00:41:04,879
♪ There's a place called Maryland ♪
809
00:41:04,879 --> 00:41:07,722
♪ I've seen it on the map ♪
810
00:41:07,722 --> 00:41:11,639
- There's a place in
America called Albuquerque
811
00:41:13,480 --> 00:41:18,480
♪ And I'm hoping it's a bit like Donegal ♪
812
00:41:20,025 --> 00:41:22,996
♪ Oh, I'm hoping that it is ♪
813
00:41:22,996 --> 00:41:26,077
♪ There I'm hoping that it is ♪
814
00:41:26,077 --> 00:41:27,852
♪ Where my dreamin' and my hopin' ♪
815
00:41:27,852 --> 00:41:30,112
♪ And my schemin' and my
prayin' and my wishin' ♪
816
00:41:30,112 --> 00:41:32,922
♪ To be happy will come true enough and ♪
817
00:41:32,922 --> 00:41:35,795
♪ I want to be an engineer ♪
818
00:41:35,795 --> 00:41:36,773
♪ An engineer ♪
819
00:41:36,773 --> 00:41:39,091
♪ Oh, I will be grand ♪
820
00:41:39,091 --> 00:41:44,091
♪ In America, the streets
are paved with gold ♪
821
00:41:44,749 --> 00:41:47,879
♪ I want a shop to call my own ♪
822
00:41:47,879 --> 00:41:49,241
♪ To call my own ♪
823
00:41:49,241 --> 00:41:51,073
♪ Oh, I will be grand ♪
824
00:41:51,073 --> 00:41:55,884
♪ In America, it's better I am told ♪
825
00:41:55,884 --> 00:42:00,884
♪ Oh, far beyond the Northern Sea ♪
826
00:42:01,586 --> 00:42:06,586
♪ A new life can unfold ♪
827
00:42:08,274 --> 00:42:11,247
♪ And I'm planning that it will ♪
828
00:42:11,247 --> 00:42:14,141
♪ How I'm planning that it will ♪
829
00:42:14,141 --> 00:42:16,760
♪ Where my dreamin' and my
hopin' and my schemin' ♪
830
00:42:16,760 --> 00:42:19,177
♪ And my prayin' and my
wishin' to be happy ♪
831
00:42:19,177 --> 00:42:21,513
♪ Will come true enough and ♪
832
00:42:21,513 --> 00:42:24,540
♪ I want to be a millionaire ♪
833
00:42:24,540 --> 00:42:27,563
♪ A millionaire in America ♪
834
00:42:27,563 --> 00:42:32,563
♪ Strike it rich and spend
the fortune I amass ♪
835
00:42:33,434 --> 00:42:36,513
♪ I want to be a constable ♪
836
00:42:36,513 --> 00:42:39,640
♪ Constable in America ♪
837
00:42:39,640 --> 00:42:44,625
♪ In America you rise above your class ♪
838
00:42:44,625 --> 00:42:49,625
♪ Oh, there's the place your industry ♪
839
00:42:50,471 --> 00:42:55,471
♪ And talent can be sold ♪
840
00:42:56,923 --> 00:42:59,896
♪ And I'm certain that it will ♪
841
00:42:59,896 --> 00:43:02,798
♪ There I'm certain that it will ♪
842
00:43:02,798 --> 00:43:05,217
♪ Where my dreamin' and my
hopin' and my schemin' ♪
843
00:43:05,217 --> 00:43:07,728
♪ And my prayin' and my
wishin' to be happy ♪
844
00:43:07,728 --> 00:43:10,085
♪ Will come true enough and ♪
845
00:43:10,085 --> 00:43:13,482
♪ I want to rise above myself ♪
846
00:43:13,482 --> 00:43:17,529
♪ Oh, I will be grand ♪
847
00:43:17,529 --> 00:43:22,529
♪ In America, the streets
are paved with gold ♪
848
00:43:22,691 --> 00:43:24,901
♪ I want to be a lady's maid ♪
849
00:43:24,901 --> 00:43:25,875
♪ A millionaire ♪
850
00:43:25,875 --> 00:43:26,848
♪ Engineer ♪
851
00:43:26,848 --> 00:43:28,978
♪ In America ♪
852
00:43:28,978 --> 00:43:31,904
♪ Better place for me and you ♪
853
00:43:31,904 --> 00:43:35,026
♪ Better land to start anew ♪
854
00:43:35,026 --> 00:43:40,026
♪ Better land for the baby ♪
855
00:43:42,587 --> 00:43:47,587
♪ That I ♪
856
00:43:50,196 --> 00:43:52,113
♪ Hold ♪
857
00:44:10,563 --> 00:44:12,462
(audience claps)
858
00:44:12,462 --> 00:44:15,545
(lighthearted music)
859
00:44:24,258 --> 00:44:26,838
- Caroline, shouldn't we
be changing for dinner?
860
00:44:26,838 --> 00:44:27,671
- I suppose so.
861
00:44:27,671 --> 00:44:28,871
- Oh, well you go on then, darling.
862
00:44:28,871 --> 00:44:30,111
Unless you'd like me to go first.
863
00:44:30,111 --> 00:44:31,049
- Charles, really...
864
00:44:31,049 --> 00:44:33,317
Don't you think we could
start changing together?
865
00:44:33,317 --> 00:44:36,616
Considering we're already
sleeping together.
866
00:44:36,616 --> 00:44:37,559
(Caroline chuckles)
867
00:44:37,559 --> 00:44:39,929
- Lady Caroline, is that you?
868
00:44:39,929 --> 00:44:41,206
- Mr. Etches!
869
00:44:41,206 --> 00:44:43,441
Oh, what a nice surprise.
870
00:44:43,441 --> 00:44:46,489
Mr. Etches, I'd like you
to meet my new husband,
871
00:44:46,489 --> 00:44:47,920
Mr. Charles Clarke.
872
00:44:47,920 --> 00:44:49,701
Charles, this is Mr. Etches,
873
00:44:49,701 --> 00:44:52,799
who was the chief first class
cabin steward on the Majestic,
874
00:44:52,799 --> 00:44:54,911
when my family and I crossed last year.
875
00:44:54,911 --> 00:44:56,787
- Mr. Etches!
876
00:44:56,787 --> 00:44:59,954
- Mr. Clarke, my congratulations, sir.
877
00:45:01,414 --> 00:45:03,584
And how is Lord Neville?
878
00:45:03,584 --> 00:45:06,839
- My father's quite well,
thank you, when I saw him last.
879
00:45:06,839 --> 00:45:09,256
- Please give him my regards.
880
00:45:11,027 --> 00:45:13,959
I really can't understand
how I've missed seeing you
881
00:45:13,959 --> 00:45:16,738
until now, Lady Caroline.
882
00:45:16,738 --> 00:45:20,079
- It's a very large ship, Mr. Etches.
883
00:45:20,079 --> 00:45:22,412
And we are on our honeymoon.
884
00:45:23,565 --> 00:45:25,232
(audience chuckles)
885
00:45:25,232 --> 00:45:26,279
- Ah, yes.
886
00:45:26,279 --> 00:45:27,551
(audience laughs)
887
00:45:27,551 --> 00:45:28,384
I understand.
888
00:45:28,384 --> 00:45:32,272
My congratulations again, Lady Caroline.
889
00:45:32,272 --> 00:45:34,605
Or should I say Mrs. Clarke?
890
00:45:37,442 --> 00:45:41,109
I'm sure you'll both
be very happy together.
891
00:45:44,115 --> 00:45:45,669
- You couldn't quite say the words,
892
00:45:45,669 --> 00:45:47,213
could you, Lady Caroline?
893
00:45:47,213 --> 00:45:48,074
- What words?
894
00:45:48,074 --> 00:45:48,907
- Second class!
895
00:45:48,907 --> 00:45:51,305
- Oh really, Charles,
you're being quite idiotic.
896
00:45:51,305 --> 00:45:52,138
- Why?
897
00:45:52,138 --> 00:45:53,890
'Cause all your father ever
saw when he looked at me,
898
00:45:53,890 --> 00:45:56,278
was a son of a greengrocer from Deptford,
899
00:45:56,278 --> 00:45:58,437
who'll never be good enough
for his precious daughter,
900
00:45:58,437 --> 00:46:01,308
even if he won the
bloody Nobel Peace prize!
901
00:46:01,308 --> 00:46:02,191
- No!
902
00:46:02,191 --> 00:46:03,851
Because you're being quite idiotic!
903
00:46:03,851 --> 00:46:05,985
- Oh, well, thanks very much!
904
00:46:05,985 --> 00:46:07,353
♪ Charles, you're a silly thing ♪
905
00:46:07,353 --> 00:46:11,027
♪ Making of everything social class ♪
906
00:46:11,027 --> 00:46:14,209
♪ As if that could matter a jot to me ♪
907
00:46:14,209 --> 00:46:17,169
♪ All that I care for is you ♪
908
00:46:17,169 --> 00:46:19,688
♪ How to explain to you all
that brings pain to you ♪
909
00:46:19,688 --> 00:46:22,529
♪ Soon will pass ♪
910
00:46:22,529 --> 00:46:27,365
♪ If only you could comprehend. ♪
911
00:46:27,365 --> 00:46:32,365
♪ I want to be yours to the end ♪
912
00:46:35,011 --> 00:46:39,756
♪ You and I now stand ♪
913
00:46:39,756 --> 00:46:43,839
♪ On the brink of our new lifetime ♪
914
00:46:43,839 --> 00:46:48,839
♪ With our future clear and bright ♪
915
00:46:51,665 --> 00:46:56,072
♪ I give you my hand ♪
916
00:46:56,072 --> 00:47:00,211
♪ I give you my soul in keeping ♪
917
00:47:00,211 --> 00:47:05,211
♪ All I am is yours tonight ♪
918
00:47:08,078 --> 00:47:11,539
♪ Let the journey start ♪
919
00:47:11,539 --> 00:47:15,420
♪ We'll go on together ♪
920
00:47:15,420 --> 00:47:20,420
♪ Where we're from doesn't matter at all ♪
921
00:47:22,513 --> 00:47:25,693
♪ I'm in love with you ♪
922
00:47:25,693 --> 00:47:29,178
♪ Let the world look on and witness ♪
923
00:47:29,178 --> 00:47:34,178
♪ On this vast and open sea ♪
924
00:47:35,612 --> 00:47:38,321
♪ I have all that I want ♪
925
00:47:38,321 --> 00:47:43,321
♪ When you're standing next to me ♪
926
00:47:44,679 --> 00:47:48,195
♪ What we may become ♪
927
00:47:48,195 --> 00:47:51,944
♪ We'll create together ♪
928
00:47:51,944 --> 00:47:56,944
♪ Where we're from doesn't matter at all ♪
929
00:47:57,084 --> 00:48:02,084
♪ I'm in love with you ♪
930
00:48:02,169 --> 00:48:05,392
♪ There could be no finer blessing ♪
931
00:48:05,392 --> 00:48:10,392
♪ For our life that's yet to be ♪
932
00:48:11,815 --> 00:48:14,484
♪ I have all I have dreamed ♪
933
00:48:14,484 --> 00:48:18,651
♪ When you're standing next to me ♪
934
00:48:26,011 --> 00:48:28,011
♪ To me ♪
935
00:48:33,807 --> 00:48:36,557
(audience claps)
936
00:48:41,125 --> 00:48:43,180
- It's turning bloody cold,
isn't it, Mr. Lightoller?
937
00:48:43,180 --> 00:48:44,403
- Yes.
938
00:48:44,403 --> 00:48:46,669
Feels more like February than April.
939
00:48:46,669 --> 00:48:49,086
- Oh, Andrews, there you are!
940
00:48:50,470 --> 00:48:53,720
I have been looking for you everywhere.
941
00:48:56,777 --> 00:48:58,568
How do you think the
crossing's going so far?
942
00:48:58,568 --> 00:49:00,322
- Not as well as I'd hoped, Mr. Ismay.
943
00:49:00,322 --> 00:49:01,698
We've got a few problems.
944
00:49:01,698 --> 00:49:03,434
- Really? Such as what?
945
00:49:03,434 --> 00:49:04,932
- I'm disappointed in the water pressure
946
00:49:04,932 --> 00:49:06,009
for the upper decks,
947
00:49:06,009 --> 00:49:07,514
and the kitchen staff are complaining
948
00:49:07,514 --> 00:49:09,321
that their sleeping
quarters are overheated.
949
00:49:09,321 --> 00:49:11,378
- Well, there's gratitude for you.
950
00:49:11,378 --> 00:49:12,269
In my father's day,
951
00:49:12,269 --> 00:49:13,713
they'd be lucky to have any heat at all.
952
00:49:13,713 --> 00:49:14,877
(Mr. Ismay chuckles)
953
00:49:14,877 --> 00:49:16,177
Tell me, Andrews.
954
00:49:16,177 --> 00:49:18,329
Are you satisfied with our present speed?
955
00:49:18,329 --> 00:49:19,175
- I think so, sir.
956
00:49:19,175 --> 00:49:22,161
- Well I don't mind telling
you, I'm very disappointed.
957
00:49:22,161 --> 00:49:25,161
The sea is calm, the weather's fair.
958
00:49:26,540 --> 00:49:28,044
Why aren't we going faster?
959
00:49:28,044 --> 00:49:30,256
- We're doing 22 knots.
960
00:49:30,256 --> 00:49:32,812
That's better than any White
Star ship has ever managed.
961
00:49:32,812 --> 00:49:36,065
- You chaps at Harland & Wolff
built the Cunard ship too.
962
00:49:36,065 --> 00:49:39,218
Was Titanic intentionally
designed to run slow?
963
00:49:39,218 --> 00:49:40,739
- Cunard may get their passengers there
964
00:49:40,739 --> 00:49:42,585
a little faster, yes.
965
00:49:42,585 --> 00:49:45,422
But White Star gives
them a far better ride.
966
00:49:45,422 --> 00:49:46,945
When your father ran the line,
967
00:49:46,945 --> 00:49:49,789
he demanded safety and comfort over speed.
968
00:49:49,789 --> 00:49:52,593
- But these days people want
speed above everything else.
969
00:49:52,593 --> 00:49:54,679
Americans will gladly lose
their dinner over the rail
970
00:49:54,679 --> 00:49:57,551
if it meant arriving in
New York a day sooner.
971
00:49:57,551 --> 00:49:59,260
It's a new world, Andrews.
972
00:49:59,260 --> 00:50:00,260
- Mr. Ismay.
973
00:50:01,471 --> 00:50:04,388
Is there something you wanted, sir?
974
00:50:06,730 --> 00:50:10,434
- I was wondering if you can
now predict with any certainty,
975
00:50:10,434 --> 00:50:14,200
our arriving in New York
by Tuesday afternoon.
976
00:50:14,200 --> 00:50:16,189
- I can only say it's possible.
977
00:50:16,189 --> 00:50:17,774
- Possible?
978
00:50:17,774 --> 00:50:19,774
It's imperative, dammit!
979
00:50:21,271 --> 00:50:22,755
If we have to stand off
till Wednesday morning,
980
00:50:22,755 --> 00:50:25,375
our return to England will
be delayed a full 24 hours.
981
00:50:25,375 --> 00:50:28,708
Titanic must be known as a six-day ship!
982
00:50:29,733 --> 00:50:32,488
Even the bloody Krauts can do it.
983
00:50:32,488 --> 00:50:34,353
If second-rate tubs like Deutschland
984
00:50:34,353 --> 00:50:36,301
and Kaiser Wilhelm can
turn around in a fortnight,
985
00:50:36,301 --> 00:50:37,504
then so by God shall we!
986
00:50:37,504 --> 00:50:42,171
- I'm sure we will do everything
that we can, Mr. Ismay.
987
00:50:46,461 --> 00:50:47,378
- Splendid.
988
00:50:48,726 --> 00:50:51,959
That's all one can ask, isn't it?
989
00:50:51,959 --> 00:50:54,709
(dramatic music)
990
00:51:04,295 --> 00:51:05,295
- 'Scuse me.
991
00:51:12,493 --> 00:51:14,141
'Scuse me.
992
00:51:14,141 --> 00:51:15,475
- Who's there?
993
00:51:15,475 --> 00:51:16,308
- Barrett.
994
00:51:19,059 --> 00:51:19,892
Barrett.
995
00:51:22,443 --> 00:51:23,676
- The stoker!
996
00:51:23,676 --> 00:51:24,776
I remember.
997
00:51:24,776 --> 00:51:25,609
- Yeah.
998
00:51:25,609 --> 00:51:28,426
- Welcome to the most important
place on the whole ship.
999
00:51:28,426 --> 00:51:30,271
What can I do for you, Mr. Barrett?
1000
00:51:30,271 --> 00:51:32,224
- I heard you could
actually send a message
1001
00:51:32,224 --> 00:51:33,260
back to England.
1002
00:51:33,260 --> 00:51:35,341
- Oh, you heard right, all right.
1003
00:51:35,341 --> 00:51:37,532
Sitting right here, I can communicate
1004
00:51:37,532 --> 00:51:40,860
with important people all over the world.
1005
00:51:40,860 --> 00:51:41,693
- Yeah?
1006
00:51:41,693 --> 00:51:42,610
- Yes, I...
1007
00:51:45,319 --> 00:51:47,865
I'd explain how it
works, but I'm afraid...
1008
00:51:47,865 --> 00:51:51,282
Oh, hold on, there's a message coming in.
1009
00:51:54,021 --> 00:51:57,576
Iceberg warning, from the Baltic.
1010
00:51:57,576 --> 00:51:58,500
That's your old ship.
1011
00:51:58,500 --> 00:51:59,333
- Yeah.
1012
00:51:59,333 --> 00:52:00,742
- You can see I'm awful busy, Mr. Barrett,
1013
00:52:00,742 --> 00:52:01,575
so what is it you want?
1014
00:52:01,575 --> 00:52:03,756
- Shouldn't the captain know
about that iceberg then?
1015
00:52:03,756 --> 00:52:05,172
- Not to worry.
1016
00:52:05,172 --> 00:52:08,094
I already sent him a half
dozen warnings just like it.
1017
00:52:08,094 --> 00:52:09,917
If you ask me, they don't
know what the bloody hell
1018
00:52:09,917 --> 00:52:12,026
they're doing up there.
1019
00:52:12,026 --> 00:52:13,443
Excuse my French.
1020
00:52:14,901 --> 00:52:17,522
It's like we say in the
telegraphy business,
1021
00:52:17,522 --> 00:52:19,862
"You can't be a radio operator
1022
00:52:19,862 --> 00:52:22,311
and remain a Christian."
1023
00:52:22,311 --> 00:52:23,601
(audience chuckles)
1024
00:52:23,601 --> 00:52:26,268
(Bridge laughs)
1025
00:52:27,807 --> 00:52:29,220
- So how much would it
cost to send a message
1026
00:52:29,220 --> 00:52:31,225
back to my girl in England?
1027
00:52:31,225 --> 00:52:33,475
Sort of a romantic message.
1028
00:52:34,690 --> 00:52:38,027
- Yeah, it's very pretty,
but romantic or not,
1029
00:52:38,027 --> 00:52:39,690
minimum rate's two pounds, fourpence.
1030
00:52:39,690 --> 00:52:40,523
- Two bloody quid?
1031
00:52:40,523 --> 00:52:41,416
- Mhm.
1032
00:52:41,416 --> 00:52:45,833
- That's twice what they
pay me to American and back.
1033
00:52:48,625 --> 00:52:49,458
- Hold on.
1034
00:52:53,479 --> 00:52:56,683
Maybe I could give you
a professional discount.
1035
00:52:56,683 --> 00:52:58,902
- What'd that cost?
1036
00:52:58,902 --> 00:52:59,735
- Oh...
1037
00:53:05,215 --> 00:53:06,048
Nothing.
1038
00:53:07,471 --> 00:53:10,448
They'll never know the difference.
1039
00:53:10,448 --> 00:53:11,698
- Ta very much.
1040
00:53:13,371 --> 00:53:15,831
You must be a romantic
sort of person yourself.
1041
00:53:15,831 --> 00:53:17,060
(Bride laughs)
1042
00:53:17,060 --> 00:53:18,557
- Not me, no.
1043
00:53:18,557 --> 00:53:21,842
Romance and telegraphy don't mix.
1044
00:53:21,842 --> 00:53:23,431
How can you communicate
with only one person
1045
00:53:23,431 --> 00:53:26,635
when you've got the entire
world talking to you?
1046
00:53:26,635 --> 00:53:29,047
I'll need her full name and address.
1047
00:53:29,047 --> 00:53:30,634
- Darlene Watkins.
1048
00:53:30,634 --> 00:53:33,736
Billsthorp.
- Darlene Watkins.
1049
00:53:33,736 --> 00:53:35,243
- Hey, what's that you're doing?
1050
00:53:35,243 --> 00:53:36,326
- Billsthorp.
1051
00:53:39,142 --> 00:53:42,797
- Nottinghampshire.
- Nottinghampshire.
1052
00:53:42,797 --> 00:53:45,620
So, what's the rest of it?
1053
00:53:45,620 --> 00:53:46,870
- I don't know.
1054
00:53:48,486 --> 00:53:50,737
It's gotta be just the right thing.
1055
00:53:50,737 --> 00:53:53,866
Darlene's sort of funny, you see.
1056
00:53:53,866 --> 00:53:55,402
She said if I wouldn't take her serious,
1057
00:53:55,402 --> 00:53:58,171
she knew someone who would.
1058
00:53:58,171 --> 00:54:00,100
And I'm not due back from
almost two weeks yet,
1059
00:54:00,100 --> 00:54:04,029
so I might as well come
straight out with it.
1060
00:54:04,029 --> 00:54:09,029
♪ I'll be coming back to you, Darlene ♪
1061
00:54:11,010 --> 00:54:16,010
♪ Back to your dark eyes and hair ♪
1062
00:54:19,946 --> 00:54:24,946
♪ Marry me when I return, Darlene ♪
1063
00:54:28,733 --> 00:54:33,733
♪ And until that day, my love, take care ♪
1064
00:54:37,317 --> 00:54:42,014
♪ Be thee well ♪
1065
00:54:42,014 --> 00:54:47,014
♪ May the Lord who watches
all watch over thee ♪
1066
00:54:50,672 --> 00:54:55,672
♪ May God's heaven be your
blanket as you softly sleep ♪
1067
00:54:59,138 --> 00:55:03,770
♪ Marry me ♪
1068
00:55:03,770 --> 00:55:08,770
♪ When you're finally in my
arms you'll plainly see ♪
1069
00:55:12,586 --> 00:55:17,586
♪ This devoted sailor's heart
and soul are yours to keep ♪
1070
00:55:21,704 --> 00:55:24,941
♪ Yours to keep ♪
1071
00:55:24,941 --> 00:55:27,762
♪ Everyday from GMOM ♪
1072
00:55:27,762 --> 00:55:29,603
♪ Good morning, old man ♪
1073
00:55:29,603 --> 00:55:31,551
♪ To GNOM ♪
1074
00:55:31,551 --> 00:55:33,206
♪ Goodnight, old man ♪
1075
00:55:33,206 --> 00:55:38,206
♪ My telegraph sends its
messages to ships at sea ♪
1076
00:55:39,234 --> 00:55:43,423
♪ Sending out its
dit-dit-dah-dit-dah-dit ♪
1077
00:55:43,423 --> 00:55:46,811
♪ Dit-dit-dah-dit-dah-dit ♪
1078
00:55:46,811 --> 00:55:50,311
♪ Dit-dit-dah-dit-dah-Dit ♪
1079
00:55:58,124 --> 00:56:03,124
♪ I was young and shy, detached and sad ♪
1080
00:56:03,815 --> 00:56:08,428
♪ Spent my days indoors,
a home-bound lad ♪
1081
00:56:08,428 --> 00:56:10,453
♪ Hardly spoke, few friends ♪
1082
00:56:10,453 --> 00:56:15,047
♪ I kept myself to myself ♪
1083
00:56:15,047 --> 00:56:18,605
♪ Quite alone ♪
1084
00:56:18,605 --> 00:56:22,922
♪ But then I found Marconi's telegraph ♪
1085
00:56:22,922 --> 00:56:27,449
♪ It could span the
planet's width by half ♪
1086
00:56:27,449 --> 00:56:31,354
♪ 50 yards, 2000 miles the same ♪
1087
00:56:31,354 --> 00:56:33,788
♪ Touch the spark ♪
1088
00:56:33,788 --> 00:56:36,951
♪ Sound the tone ♪
1089
00:56:36,951 --> 00:56:41,951
♪ And the night was alive
with a thousand voices ♪
1090
00:56:42,118 --> 00:56:45,710
♪ Fighting to be heard ♪
1091
00:56:45,710 --> 00:56:49,758
♪ And each and every one of them ♪
1092
00:56:49,758 --> 00:56:53,399
♪ Connected to me ♪
1093
00:56:53,399 --> 00:56:57,918
♪ And my life came alive
with a thousand voices ♪
1094
00:56:57,918 --> 00:57:01,048
♪ Tapping out each word ♪
1095
00:57:01,048 --> 00:57:06,048
♪ Like a thousand people
joined a single heartbeat ♪
1096
00:57:08,529 --> 00:57:13,277
♪ Tapping out our
dit-dit-dah-dit-dah-dit ♪
1097
00:57:13,277 --> 00:57:17,331
♪ Dit-dit-dah-dit-dah-dit ♪
1098
00:57:17,331 --> 00:57:20,785
♪ Dit-dit-dah-dit-dah ♪
1099
00:57:20,785 --> 00:57:25,785
♪ Everywhere ♪
1100
00:57:27,051 --> 00:57:29,368
♪ Marry me ♪
1101
00:57:29,368 --> 00:57:31,610
♪ It's alive with a thousand voices ♪
1102
00:57:31,610 --> 00:57:36,610
♪ May the Lord who watches
all watch over thee ♪
1103
00:57:36,736 --> 00:57:41,736
♪ And everyone one of
them connected to me ♪
1104
00:57:43,068 --> 00:57:44,980
♪ Marry me ♪
1105
00:57:44,980 --> 00:57:47,485
♪ So alive with a thousand voices ♪
1106
00:57:47,485 --> 00:57:52,485
♪ May God's heaven be your
blanket as you sleep ♪
1107
00:57:52,497 --> 00:57:57,497
♪ Those people joined
with a single heartbeat ♪
1108
00:57:58,338 --> 00:58:02,349
♪ Tapping out our
dit-dit-dah-dit-dah-dit ♪
1109
00:58:02,349 --> 00:58:03,375
♪ Marry me ♪
1110
00:58:03,375 --> 00:58:06,450
♪ Dit-dit-dah-dit-dah-dit ♪
1111
00:58:06,450 --> 00:58:07,475
♪ Marry me ♪
1112
00:58:07,475 --> 00:58:10,466
♪ Dit-dit-dah-dit-dah ♪
1113
00:58:10,466 --> 00:58:11,299
- Oh...
1114
00:58:11,299 --> 00:58:12,875
"Signed, Fred."
1115
00:58:12,875 --> 00:58:15,708
(telegraph dings)
1116
00:58:22,133 --> 00:58:25,367
♪ Everywhere ♪
1117
00:58:25,367 --> 00:58:28,299
(Barrett chuckles)
1118
00:58:28,299 --> 00:58:29,222
Oh, wait.
1119
00:58:29,222 --> 00:58:31,889
(intense music)
1120
00:58:33,280 --> 00:58:35,286
Message received.
1121
00:58:35,286 --> 00:58:38,156
(lighthearted music)
1122
00:58:38,156 --> 00:58:40,989
(audience cheers)
1123
00:58:46,552 --> 00:58:47,922
- Ladies and gentlemen,
1124
00:58:47,922 --> 00:58:49,772
after the church service,
1125
00:58:49,772 --> 00:58:51,308
all first class passengers
1126
00:58:51,308 --> 00:58:54,344
will be invited to
remain on the boat deck,
1127
00:58:54,344 --> 00:58:57,528
where our bandmaster, Mr. Wallace Hartley,
1128
00:58:57,528 --> 00:59:02,528
will be playing out-of-doors
for your entertainment.
1129
00:59:02,622 --> 00:59:06,584
Let us conclude our service
with hymn number 27,
1130
00:59:06,584 --> 00:59:08,001
"God Lift Me Up".
1131
00:59:10,959 --> 00:59:15,959
♪ God lift me up in mighty waters ♪
1132
00:59:18,665 --> 00:59:23,665
♪ Keep my eyes on things above ♪
1133
00:59:24,985 --> 00:59:29,985
♪ Righteousness, divine atonement ♪
1134
00:59:31,145 --> 00:59:34,895
♪ Peace and everlasting love ♪
1135
00:59:37,832 --> 00:59:39,915
- Ladies and gentlemen...
1136
00:59:41,537 --> 00:59:42,550
♪ Everyone up and out ♪
1137
00:59:42,550 --> 00:59:43,745
♪ Follow the band and shout ♪
1138
00:59:43,745 --> 00:59:45,592
♪ Isn't it a lovely day ♪
1139
00:59:45,592 --> 00:59:46,425
♪ Yes ♪
1140
00:59:46,425 --> 00:59:51,055
♪ Watching all the ladies in
Parisian fashion on display ♪
1141
00:59:51,055 --> 00:59:52,977
♪ Young Mister Hartley is
playing quite smartly ♪
1142
00:59:52,977 --> 00:59:55,478
♪ In a rhythm that could never lag ♪
1143
00:59:55,478 --> 00:59:57,770
♪ It's a musical treat to
hear with a band with a beat ♪
1144
00:59:57,770 --> 00:59:59,793
♪ Performing their latest rag ♪
1145
00:59:59,793 --> 01:00:02,176
♪ How do you do, my friend ♪
1146
01:00:02,176 --> 01:00:04,634
♪ So good to see you once more ♪
1147
01:00:04,634 --> 01:00:07,057
♪ How long since we first met ♪
1148
01:00:07,057 --> 01:00:09,605
♪ Has it been three days or four ♪
1149
01:00:09,605 --> 01:00:12,994
♪ It seems like so much longer ♪
1150
01:00:12,994 --> 01:00:14,742
♪ Than a little weekend jag ♪
1151
01:00:14,742 --> 01:00:17,770
♪ On the ship by ourselves
on this glorious afternoon ♪
1152
01:00:17,770 --> 01:00:19,317
♪ Doing the latest rag ♪
1153
01:00:19,317 --> 01:00:21,793
♪ I love the cool of the breeze ♪
1154
01:00:21,793 --> 01:00:24,216
♪ Feel the rhythm of
the song in your knees ♪
1155
01:00:24,216 --> 01:00:26,580
♪ Promenading along at your ease ♪
1156
01:00:26,580 --> 01:00:29,157
♪ Like a feather in the air ♪
1157
01:00:29,157 --> 01:00:31,451
♪ Is that a hint of a chill ♪
1158
01:00:31,451 --> 01:00:33,996
♪ When you're dancing
out-of-doors it's a thrill ♪
1159
01:00:33,996 --> 01:00:36,304
♪ Keeps you hardy and healthier still ♪
1160
01:00:36,304 --> 01:00:39,792
♪ Take a partner if you dare ♪
1161
01:00:39,792 --> 01:00:42,200
♪ Everyone is bursting with emotion ♪
1162
01:00:42,200 --> 01:00:44,484
♪ Dancing as we cross the mighty ocean ♪
1163
01:00:44,484 --> 01:00:48,468
♪ Moving to the rhythm of the latest rag ♪
1164
01:00:48,468 --> 01:00:50,782
♪ Come on and dance with me, please ♪
1165
01:00:50,782 --> 01:00:53,124
♪ Feel the rhythm of
the song in your knees ♪
1166
01:00:53,124 --> 01:00:55,602
♪ Promenading along at your ease ♪
1167
01:00:55,602 --> 01:00:58,090
♪ Like a feather in the air ♪
1168
01:00:58,090 --> 01:01:00,452
♪ Is that a hint of a chill ♪
1169
01:01:00,452 --> 01:01:02,842
♪ When you're dancing
out-of-doors it's a thrill ♪
1170
01:01:02,842 --> 01:01:05,364
♪ Keeps you hardy and healthier still ♪
1171
01:01:05,364 --> 01:01:09,416
♪ Take a partner if you dare ♪
1172
01:01:09,416 --> 01:01:11,999
- Oh, this is quite a surprise!
1173
01:01:14,691 --> 01:01:18,567
(people chattering)
(lighthearted music)
1174
01:01:18,567 --> 01:01:19,650
Oh, terrific!
1175
01:01:22,061 --> 01:01:27,061
(people chattering)
(lighthearted music)
1176
01:01:28,673 --> 01:01:30,405
- Oh, madam, madam.
1177
01:01:30,405 --> 01:01:32,228
(people chattering)
1178
01:01:32,228 --> 01:01:33,790
(people clapping)
1179
01:01:33,790 --> 01:01:35,040
- Madam, hello.
1180
01:01:36,105 --> 01:01:38,624
(lighthearted music)
1181
01:01:38,624 --> 01:01:39,580
- You don't have to.
1182
01:01:39,580 --> 01:01:40,745
- Okay.
1183
01:01:40,745 --> 01:01:41,814
♪ Out on the well-deck ♪
1184
01:01:41,814 --> 01:01:43,088
♪ Ship's personnel deck ♪
1185
01:01:43,088 --> 01:01:44,599
♪ Feel all the ocean spray ♪
1186
01:01:44,599 --> 01:01:45,634
♪ Get yourself upon the ♪
1187
01:01:45,634 --> 01:01:47,848
♪ Upper hotel deck, oh what a swell deck ♪
1188
01:01:47,848 --> 01:01:49,447
♪ Great for your dejeuner ♪
1189
01:01:49,447 --> 01:01:50,439
♪ Turn the corner on the ♪
1190
01:01:50,439 --> 01:01:52,692
♪ The port parallel deck,
its la plus belle deck ♪
1191
01:01:52,692 --> 01:01:54,736
♪ All of the rest passe ♪
1192
01:01:54,736 --> 01:01:56,090
♪ Now the band is betting ♪
1193
01:01:56,090 --> 01:01:59,777
♪ This ragtime setting
will take you away ♪
1194
01:01:59,777 --> 01:02:02,052
♪ Everyone up and out, nobody lag about ♪
1195
01:02:02,052 --> 01:02:04,426
♪ Let your darker spirits climb ♪
1196
01:02:04,426 --> 01:02:06,169
♪ Strolling with the
orchestra beside you ♪
1197
01:02:06,169 --> 01:02:09,312
♪ Playing four-four time ♪
1198
01:02:09,312 --> 01:02:11,248
♪ We've got a fellow
who's better on cello ♪
1199
01:02:11,248 --> 01:02:13,667
♪ Than any other ship can brag ♪
1200
01:02:13,667 --> 01:02:14,930
♪ So take your girl by the hand ♪
1201
01:02:14,930 --> 01:02:16,159
♪ And lend an ear to the band ♪
1202
01:02:16,159 --> 01:02:17,954
♪ And do today's latest rag ♪
1203
01:02:17,954 --> 01:02:18,995
♪ Come dancing ♪
1204
01:02:18,995 --> 01:02:19,987
♪ Out on the well-deck ♪
1205
01:02:19,987 --> 01:02:21,294
♪ Ship's personnel deck ♪
1206
01:02:21,294 --> 01:02:23,671
♪ Feel all the ocean spray ♪
1207
01:02:23,671 --> 01:02:24,792
♪ Upper hotel deck ♪
1208
01:02:24,792 --> 01:02:26,209
♪ Oh, what a swell deck ♪
1209
01:02:26,209 --> 01:02:27,599
♪ Kick all your cares away ♪
1210
01:02:27,599 --> 01:02:28,628
♪ Turn the corner on the ♪
1211
01:02:28,628 --> 01:02:30,862
♪ Port parallel deck,
great demoiselle deck ♪
1212
01:02:30,862 --> 01:02:33,004
♪ Watch all the girls sashay ♪
1213
01:02:33,004 --> 01:02:34,425
♪ How the ragtime music ♪
1214
01:02:34,425 --> 01:02:35,616
♪ The ragtime music ♪
1215
01:02:35,616 --> 01:02:38,045
♪ Will take you away ♪
1216
01:02:38,045 --> 01:02:40,419
♪ Out on the well-deck,
ship's personnel deck ♪
1217
01:02:40,419 --> 01:02:42,194
♪ Feel all the ocean spray ♪
1218
01:02:42,194 --> 01:02:44,355
♪ Promenading along at your ease ♪
1219
01:02:44,355 --> 01:02:47,273
♪ Oh, what a swell deck ♪
1220
01:02:47,273 --> 01:02:48,848
♪ The port parallel deck ♪
1221
01:02:48,848 --> 01:02:49,973
♪ It's la plus belle deck ♪
1222
01:02:49,973 --> 01:02:52,500
♪ Call all the rest passe ♪
1223
01:02:52,500 --> 01:02:53,492
♪ Great demoiselle deck ♪
1224
01:02:53,492 --> 01:02:57,225
♪ Watch all the girls sashay ♪
1225
01:02:57,225 --> 01:02:59,417
♪ Everyone is bursting with emotion ♪
1226
01:02:59,417 --> 01:03:01,829
♪ Dancing as we cross the mighty ocean ♪
1227
01:03:01,829 --> 01:03:03,877
♪ Hasn't it been
absolutely great to dance ♪
1228
01:03:03,877 --> 01:03:06,627
♪ The latest rag ♪
1229
01:03:13,370 --> 01:03:16,471
(audience cheers)
1230
01:03:16,471 --> 01:03:19,554
(lighthearted music)
1231
01:03:21,981 --> 01:03:24,564
(Alice laughs)
1232
01:03:28,564 --> 01:03:29,397
- Alice!
1233
01:03:30,657 --> 01:03:34,389
I have been looking for you everywhere.
1234
01:03:34,389 --> 01:03:37,306
You are not supposed to be up here.
1235
01:03:41,349 --> 01:03:42,499
Ugh.
1236
01:03:42,499 --> 01:03:44,162
What have you been up to?
1237
01:03:44,162 --> 01:03:45,881
- Afternoon dancing.
1238
01:03:45,881 --> 01:03:47,834
- Afternoon dancing.
1239
01:03:47,834 --> 01:03:50,186
- It's what they call the "thé-dansant."
1240
01:03:50,186 --> 01:03:52,799
- Well, back home that's what
they call a crock of shit.
1241
01:03:52,799 --> 01:03:55,023
- Language, Edgar!
(audience laughs)
1242
01:03:55,023 --> 01:03:57,343
- Come on, little girl.
1243
01:03:57,343 --> 01:04:01,180
I really don't think
that we belong up here.
1244
01:04:01,180 --> 01:04:03,263
- Oh, apple sauce, Edgar!
1245
01:04:04,561 --> 01:04:09,561
♪ I have danced with
the first class, Edgar ♪
1246
01:04:09,991 --> 01:04:14,991
♪ It was all such a dream come true ♪
1247
01:04:15,061 --> 01:04:20,061
♪ That class isn't for our kind, Alice ♪
1248
01:04:20,074 --> 01:04:22,911
♪ That won't do ♪
1249
01:04:22,911 --> 01:04:24,567
Haven't you noticed, Edgar,
1250
01:04:24,567 --> 01:04:27,878
these days, nobody's any
better than anybody else.
1251
01:04:27,878 --> 01:04:30,009
Take the Wideners of Philadelphia.
1252
01:04:30,009 --> 01:04:32,267
I stood right next to them, Edgar.
1253
01:04:32,267 --> 01:04:33,878
- Ooh, right next to them.
1254
01:04:33,878 --> 01:04:34,711
Hmph!
1255
01:04:34,711 --> 01:04:38,530
Well then, you are practically
part of the family.
1256
01:04:38,530 --> 01:04:41,044
- Oh, you can make fun
all you want, Edgar.
1257
01:04:41,044 --> 01:04:44,649
But I want more out of life
than Indianapolis, Indiana.
1258
01:04:44,649 --> 01:04:47,477
- That's why I brought you on this trip.
1259
01:04:47,477 --> 01:04:49,150
To show you the world.
1260
01:04:49,150 --> 01:04:51,632
- I don't want to see the world, Edgar.
1261
01:04:51,632 --> 01:04:55,081
There are too many other
places I'd rather see first.
1262
01:04:55,081 --> 01:05:00,081
♪ There are hotels on islands, Edgar ♪
1263
01:05:00,703 --> 01:05:05,703
♪ Great resorts near a sandy beach ♪
1264
01:05:05,839 --> 01:05:10,839
♪ That's a world that's
beyond our income ♪
1265
01:05:11,124 --> 01:05:14,211
♪ And our reach ♪
1266
01:05:14,211 --> 01:05:16,631
- Well, that's because
you've always been satisfied
1267
01:05:16,631 --> 01:05:19,302
with only one dinky little hardware store,
1268
01:05:19,302 --> 01:05:21,598
instead of branching out.
1269
01:05:21,598 --> 01:05:23,193
How do you think those millionaires
1270
01:05:23,193 --> 01:05:24,492
got their millions, Edgar?
1271
01:05:24,492 --> 01:05:27,825
- Right, why don't you calm down, Alice?
1272
01:05:28,850 --> 01:05:31,183
And just enjoy what we have.
1273
01:05:33,398 --> 01:05:36,069
We will never be like them.
1274
01:05:36,069 --> 01:05:41,069
♪ Please don't tell me never ♪
1275
01:05:46,053 --> 01:05:51,053
♪ I'll want this forever ♪
1276
01:05:53,627 --> 01:05:55,876
♪ Ever ♪
1277
01:05:55,876 --> 01:06:00,876
♪ There's a new world around us, Edgar ♪
1278
01:06:01,592 --> 01:06:06,343
♪ Won't you ever give up that view ♪
1279
01:06:06,343 --> 01:06:11,343
♪ I want more than we've got now, Edgar ♪
1280
01:06:13,220 --> 01:06:15,887
♪ Why don't you ♪
1281
01:06:20,819 --> 01:06:22,069
- I don't know.
1282
01:06:23,485 --> 01:06:25,493
(Alice chuckles)
1283
01:06:25,493 --> 01:06:29,776
What do you suggest we do about it, Alice?
1284
01:06:29,776 --> 01:06:31,026
- I don't know.
1285
01:06:33,275 --> 01:06:35,469
I'm going for a walk now, Edgar.
1286
01:06:35,469 --> 01:06:38,052
I need to be alone for a while.
1287
01:06:40,449 --> 01:06:43,199
(dramatic music)
1288
01:06:46,713 --> 01:06:47,828
- Three bells, Mr. Lightoller.
1289
01:06:47,828 --> 01:06:49,514
- Thank you, Mr. Murdoch.
1290
01:06:49,514 --> 01:06:53,097
Holding course
west-northwest, 292 degrees.
1291
01:06:53,984 --> 01:06:55,298
- Ah, Mr. Murdoch.
1292
01:06:55,298 --> 01:06:56,378
- Oh.
1293
01:06:56,378 --> 01:06:58,364
- What is our present speed?
1294
01:06:58,364 --> 01:07:00,043
- Steady at 22 knots, sir.
1295
01:07:00,043 --> 01:07:01,177
- And have there been any reports
1296
01:07:01,177 --> 01:07:04,947
of mechanical difficulties
since reaching that speed?
1297
01:07:04,947 --> 01:07:06,561
- No, sir. None at all.
1298
01:07:06,561 --> 01:07:07,910
- Very good.
1299
01:07:07,910 --> 01:07:10,202
Increase speed to 23 knots.
1300
01:07:10,202 --> 01:07:13,771
- Captain, there's been
another ice warning, sir.
1301
01:07:13,771 --> 01:07:17,042
The Mesaba reports a large
berg at 42 degrees north.
1302
01:07:17,042 --> 01:07:18,125
- 42 degrees.
1303
01:07:19,066 --> 01:07:20,193
Well, that is in total agreement
1304
01:07:20,193 --> 01:07:22,965
with all the other
reports we've received...
1305
01:07:22,965 --> 01:07:26,748
Oh, except for this one from
the French line La Touraine.
1306
01:07:26,748 --> 01:07:28,581
It reports 41 degrees.
1307
01:07:29,992 --> 01:07:33,449
Now that puts it a good
deal closer, Mr. Murdoch.
1308
01:07:33,449 --> 01:07:35,102
- How do you explain the difference?
1309
01:07:35,102 --> 01:07:35,935
- Uh...
1310
01:07:37,411 --> 01:07:39,360
It must have been an error
in transmission, sir.
1311
01:07:39,360 --> 01:07:40,360
- Oh, radio.
1312
01:07:41,202 --> 01:07:42,776
I'll never accept the damn thing.
1313
01:07:42,776 --> 01:07:44,529
- I'm afraid it's here to stay, sir.
1314
01:07:44,529 --> 01:07:46,817
- Which means you'll soon
be taking your orders
1315
01:07:46,817 --> 01:07:50,701
from safe, dry little offices on shore.
1316
01:07:50,701 --> 01:07:52,205
- It's a new world, Captain.
1317
01:07:52,205 --> 01:07:53,287
- Yes.
1318
01:07:53,287 --> 01:07:56,338
Well, thank God I won't
be around to see it.
1319
01:07:56,338 --> 01:07:58,945
Mr. Murdoch, 23 knots.
1320
01:07:58,945 --> 01:08:00,141
- 23 knots!
1321
01:08:00,141 --> 01:08:01,308
Aye, aye, sir.
1322
01:08:02,921 --> 01:08:05,339
Engine room, increase speed, Mr. Bell.
1323
01:08:05,339 --> 01:08:07,943
Give us 81 revolutions
of the wing propellers.
1324
01:08:07,943 --> 01:08:09,276
- Aye, aye, sir.
1325
01:08:10,638 --> 01:08:12,415
(soft string music)
1326
01:08:12,415 --> 01:08:15,082
- I'm still waiting, Mr. Straus.
1327
01:08:16,055 --> 01:08:16,972
- For what?
1328
01:08:18,050 --> 01:08:21,883
- The reason you sent
our son a radio message.
1329
01:08:22,988 --> 01:08:25,189
- Jesse wants to make Macy's
1330
01:08:25,189 --> 01:08:28,892
the largest retail store in the world.
1331
01:08:28,892 --> 01:08:33,222
They even want to give away
catalogs like Sears and Roebuck.
1332
01:08:33,222 --> 01:08:35,081
It's totally crazy.
1333
01:08:35,081 --> 01:08:36,260
- What did you tell him?
1334
01:08:36,260 --> 01:08:37,427
- To go ahead.
1335
01:08:38,333 --> 01:08:41,794
It's a new world out there, Mrs. Straus.
1336
01:08:41,794 --> 01:08:45,131
I don't pretend to understand it.
1337
01:08:45,131 --> 01:08:48,131
(soft string music)
1338
01:08:52,056 --> 01:08:53,429
- Good evening, sir.
1339
01:08:53,429 --> 01:08:56,262
Henry Etches, first class steward.
1340
01:08:58,016 --> 01:08:59,395
- Good evening.
1341
01:08:59,395 --> 01:09:01,091
It's Edgar Beane.
1342
01:09:01,091 --> 01:09:03,174
A second class passenger.
1343
01:09:04,877 --> 01:09:05,710
- Beane.
1344
01:09:06,795 --> 01:09:08,393
I know that name.
1345
01:09:08,393 --> 01:09:11,389
- You probably ran into my wife.
1346
01:09:11,389 --> 01:09:14,117
She likes dancing with millionaires.
1347
01:09:14,117 --> 01:09:15,493
- Ah, yes.
1348
01:09:15,493 --> 01:09:16,326
Quite so.
1349
01:09:17,500 --> 01:09:19,167
My condolences, sir.
1350
01:09:20,548 --> 01:09:23,681
- That's a far off look I'm
seeing in your eye, Kate.
1351
01:09:23,681 --> 01:09:26,126
Which far off place are you looking at?
1352
01:09:26,126 --> 01:09:27,709
America or Ireland?
1353
01:09:29,547 --> 01:09:32,543
- If you must know, I was
thinking about a friend of mine.
1354
01:09:32,543 --> 01:09:33,768
A very dear friend.
1355
01:09:33,768 --> 01:09:37,390
It seems she left home
because she made a mistake,
1356
01:09:37,390 --> 01:09:39,853
A mistake she couldn't get rid of.
1357
01:09:39,853 --> 01:09:42,200
- She should have been more careful.
1358
01:09:42,200 --> 01:09:46,792
- So, what are you going to
do with the rest of your life?
1359
01:09:46,792 --> 01:09:48,595
- Who knows?
1360
01:09:48,595 --> 01:09:51,671
Maybe run for the Congress again.
1361
01:09:51,671 --> 01:09:53,123
I'll tell you the truth...
1362
01:09:53,123 --> 01:09:55,906
I really liked it there.
1363
01:09:55,906 --> 01:10:00,465
And the best part is, you
don't have to know anything.
1364
01:10:00,465 --> 01:10:01,914
(audience laughs)
(Ida laughs)
1365
01:10:01,914 --> 01:10:05,119
- It seems she wants more out
of life that I can give her.
1366
01:10:05,119 --> 01:10:07,964
- Isn't that always the way, sir?
1367
01:10:07,964 --> 01:10:10,078
I had a wife once.
1368
01:10:10,078 --> 01:10:11,550
- What happened?
1369
01:10:11,550 --> 01:10:12,926
- Nothing.
1370
01:10:12,926 --> 01:10:14,698
I still have her.
1371
01:10:14,698 --> 01:10:18,218
(audience laughs)
1372
01:10:18,218 --> 01:10:22,769
In all my years, I have
never seen it so calm.
1373
01:10:22,769 --> 01:10:24,734
- Is it my imagination or
1374
01:10:24,734 --> 01:10:27,304
are we moving faster than ever before?
1375
01:10:27,304 --> 01:10:29,025
- If my friend were
here instead of me, Jim,
1376
01:10:29,025 --> 01:10:30,443
what would you say to her?
1377
01:10:30,443 --> 01:10:31,943
- Well, I'd say...
1378
01:10:34,051 --> 01:10:35,949
Well, what would I call her then?
1379
01:10:35,949 --> 01:10:39,063
- Well, we're all named
Kate, you know that.
1380
01:10:39,063 --> 01:10:42,122
- So I'd say, "Kate, do you
know who the father is?"
1381
01:10:42,122 --> 01:10:43,696
- What a sad question.
What do you take her for?
1382
01:10:43,696 --> 01:10:46,832
- And he refused to go with her.
1383
01:10:46,832 --> 01:10:48,107
Decent work bein' hard to find.
1384
01:10:48,107 --> 01:10:51,301
He probably didn't want
to give up his job.
1385
01:10:51,301 --> 01:10:52,468
- Or his wife.
1386
01:10:53,801 --> 01:10:55,180
So tell me, Jim Farrell,
1387
01:10:55,180 --> 01:10:56,565
could a decent feller care for a woman
1388
01:10:56,565 --> 01:10:59,232
who already has a bit of family?
1389
01:11:00,376 --> 01:11:03,709
(dramatic string music)
1390
01:11:13,819 --> 01:11:18,230
♪ No moon, no wind ♪
1391
01:11:18,230 --> 01:11:22,591
♪ Nothing to spy things by ♪
1392
01:11:22,591 --> 01:11:26,978
♪ No wave, no swell ♪
1393
01:11:26,978 --> 01:11:31,502
♪ No line where sea meets sky ♪
1394
01:11:31,502 --> 01:11:35,743
♪ Stillness, darkness ♪
1395
01:11:35,743 --> 01:11:39,093
♪ Can't see a thing, says I ♪
1396
01:11:39,093 --> 01:11:43,484
♪ No reflection, not a shadow ♪
1397
01:11:43,484 --> 01:11:48,484
♪ Not a glint of light meets the eye ♪
1398
01:11:50,370 --> 01:11:55,370
♪ And we go sailing, sailing ♪
1399
01:11:56,039 --> 01:11:59,829
♪ Ever westward on the sea ♪
1400
01:11:59,829 --> 01:12:04,829
♪ We go sailing, sailing ♪
1401
01:12:05,075 --> 01:12:10,075
♪ Ever on, go we ♪
1402
01:12:12,046 --> 01:12:15,050
♪ It's a beautiful night, Mr. Straus ♪
1403
01:12:15,050 --> 01:12:17,722
♪ Even though there's no moon ♪
1404
01:12:17,722 --> 01:12:19,836
♪ Look at all the stars ♪
1405
01:12:19,836 --> 01:12:22,109
♪ Can you find the Big Dipper ♪
1406
01:12:22,109 --> 01:12:23,500
- The Big Dipper?
1407
01:12:23,500 --> 01:12:26,457
I can't even find our own stateroom.
1408
01:12:26,457 --> 01:12:28,996
Every time I go out for a walk,
1409
01:12:28,996 --> 01:12:31,996
finding my way back is an adventure.
1410
01:12:33,908 --> 01:12:36,196
♪ Maybe you should drop breadcrumbs ♪
1411
01:12:36,196 --> 01:12:39,391
♪ Can you feel how cold
it's getting, Mrs. Straus ♪
1412
01:12:39,391 --> 01:12:42,358
♪ All in the past couple of hours ♪
1413
01:12:42,358 --> 01:12:45,964
♪ Would you like me to
get your fur stole ♪
1414
01:12:45,964 --> 01:12:46,797
- What?
1415
01:12:46,797 --> 01:12:49,139
And maybe never see you again?
1416
01:12:49,139 --> 01:12:50,165
(audience laughs)
1417
01:12:50,165 --> 01:12:51,717
♪ No, thank you ♪
1418
01:12:51,717 --> 01:12:55,188
♪ I'd rather freeze, silly ♪
1419
01:12:55,188 --> 01:12:57,139
(Ida laughs)
1420
01:12:57,139 --> 01:13:01,412
♪ Are you cold then, Katie ♪
1421
01:13:01,412 --> 01:13:05,217
♪ Not now that you got
your arm around me ♪
1422
01:13:05,217 --> 01:13:06,384
- But I don't.
1423
01:13:08,144 --> 01:13:09,451
You're a funny one, Kate McGowan.
1424
01:13:09,451 --> 01:13:10,284
- Oh, funny.
1425
01:13:10,284 --> 01:13:11,405
Thanks very much.
1426
01:13:11,405 --> 01:13:12,955
- Because you come right
out with whatever you want.
1427
01:13:12,955 --> 01:13:14,743
- And you find that funny, do you?
1428
01:13:14,743 --> 01:13:18,846
♪ What kind of girl do you think I am ♪
1429
01:13:18,846 --> 01:13:23,846
♪ Do you think I need
to be told what I want ♪
1430
01:13:24,117 --> 01:13:29,117
♪ Life's too short for that, my boy-o ♪
1431
01:13:32,499 --> 01:13:36,006
♪ The weather's quite
changed, Mr. Murdoch ♪
1432
01:13:36,006 --> 01:13:37,912
♪ Yes, sir, it's turned very cold ♪
1433
01:13:37,912 --> 01:13:40,572
♪ Only one point above freezing ♪
1434
01:13:40,572 --> 01:13:44,983
♪ Ocean temperatures down
to 31 degrees, Captain ♪
1435
01:13:44,983 --> 01:13:46,557
- Warn the carpenter to check
1436
01:13:46,557 --> 01:13:48,600
our supply of fresh water, Mr. Lightoller.
1437
01:13:48,600 --> 01:13:51,606
And tell the engine room
to watch the steam winches.
1438
01:13:51,606 --> 01:13:56,146
♪ Aye, aye, sir ♪
1439
01:13:56,146 --> 01:14:01,146
♪ There's not much wind, is there ♪
1440
01:14:01,392 --> 01:14:06,392
♪ No, sir, it appears to be a flat calm ♪
1441
01:14:07,371 --> 01:14:08,925
♪ And we go sailing ♪
1442
01:14:08,925 --> 01:14:10,956
♪ See how calm it is ♪
1443
01:14:10,956 --> 01:14:12,037
♪ Sailing ♪
1444
01:14:12,037 --> 01:14:13,354
♪ Smooth as polished glass ♪
1445
01:14:13,354 --> 01:14:17,504
♪ Ever westward on the sea ♪
1446
01:14:17,504 --> 01:14:22,318
♪ We go sailing, sailing ♪
1447
01:14:22,318 --> 01:14:24,985
♪ Ever on go we ♪
1448
01:14:26,613 --> 01:14:29,100
- Goodnight, gentlemen.
1449
01:14:29,100 --> 01:14:31,092
♪ Charles, think ♪
1450
01:14:31,092 --> 01:14:34,923
♪ In two days, America ♪
1451
01:14:34,923 --> 01:14:36,194
What's the first thing you're going to do
1452
01:14:36,194 --> 01:14:37,774
when we get there, darling?
1453
01:14:37,774 --> 01:14:39,519
After marrying me, of course.
1454
01:14:39,519 --> 01:14:42,815
- Apply to the sports desk
of the New York Tribune.
1455
01:14:42,815 --> 01:14:45,422
- But you don't know anything
about American sports.
1456
01:14:45,422 --> 01:14:48,589
- They could never refuse a
journalist with my experience.
1457
01:14:48,589 --> 01:14:49,563
- Oh, darling!
1458
01:14:49,563 --> 01:14:50,766
Well, you're sure to be a success.
1459
01:14:50,766 --> 01:14:52,041
(Charles chuckles)
1460
01:14:52,041 --> 01:14:54,811
♪ Let us both hope so ♪
1461
01:14:54,811 --> 01:14:58,728
♪ That's why we're going there ♪
1462
01:14:59,594 --> 01:15:01,166
- Good evening, gentlemen.
1463
01:15:01,166 --> 01:15:03,542
- Madam, this happens
to be the smoke room.
1464
01:15:03,542 --> 01:15:04,676
- Is it?
1465
01:15:04,676 --> 01:15:05,677
- Women are never permitted
1466
01:15:05,677 --> 01:15:09,075
in the first class smoke room, madam.
1467
01:15:09,075 --> 01:15:10,623
- Well, don't look so shocked.
1468
01:15:10,623 --> 01:15:13,338
There's a new world out there.
1469
01:15:13,338 --> 01:15:16,696
- There's a new world out where?
1470
01:15:16,696 --> 01:15:18,045
- Oh, Mr. Hartley...
1471
01:15:18,045 --> 01:15:20,468
Won't you sing that new melody?
1472
01:15:20,468 --> 01:15:21,885
What's it called?
1473
01:15:23,018 --> 01:15:24,518
- "Autumn", ma'am.
1474
01:15:28,008 --> 01:15:30,227
♪ Autumn ♪
1475
01:15:30,227 --> 01:15:34,739
♪ Shall we all meet in the autumn ♪
1476
01:15:34,739 --> 01:15:39,211
♪ Golden and glowing by Autumn ♪
1477
01:15:39,211 --> 01:15:42,862
♪ Shall we still be best of friends ♪
1478
01:15:42,862 --> 01:15:47,862
♪ Best of friends ♪
1479
01:15:48,144 --> 01:15:52,248
♪ All through each langorous season ♪
1480
01:15:52,248 --> 01:15:57,106
♪ We ebb and flow ♪
1481
01:15:57,106 --> 01:16:01,200
♪ Romance defying all reason ♪
1482
01:16:01,200 --> 01:16:05,696
♪ Will come then go ♪
1483
01:16:05,696 --> 01:16:09,500
♪ Still perhaps, this autumn ♪
1484
01:16:09,500 --> 01:16:13,889
♪ Love won't retreat in the autumn ♪
1485
01:16:13,889 --> 01:16:18,406
♪ We'll be complete in the autumn ♪
1486
01:16:18,406 --> 01:16:21,869
♪ All that we have won't be past ♪
1487
01:16:21,869 --> 01:16:24,564
♪ Won't be past ♪
1488
01:16:24,564 --> 01:16:28,787
♪ Let breezes blow and turn cold ♪
1489
01:16:28,787 --> 01:16:33,307
♪ As we continue growing old ♪
1490
01:16:33,307 --> 01:16:37,022
♪ This autumn ♪
1491
01:16:37,022 --> 01:16:42,022
♪ Love newly found ♪
1492
01:16:45,714 --> 01:16:48,297
♪ May yet last ♪
1493
01:16:51,741 --> 01:16:53,660
- So, Katie McGowan,
1494
01:16:53,660 --> 01:16:57,455
what immodest thing are
you gonna say to me next?
1495
01:16:57,455 --> 01:16:59,852
- I'm gonna say, "Jim
Farrell, will you marry me?"
1496
01:16:59,852 --> 01:17:01,586
- For the love of God, Kate!
1497
01:17:01,586 --> 01:17:03,108
I know it's a new world we're going to,
1498
01:17:03,108 --> 01:17:05,933
but we haven't got there yet.
1499
01:17:05,933 --> 01:17:07,704
Don't you leave nothing
for the man to say?
1500
01:17:07,704 --> 01:17:09,424
- Well, he can say "yes."
1501
01:17:09,424 --> 01:17:10,257
(audience laughs)
1502
01:17:10,257 --> 01:17:11,293
We're gonna need each
other when we get there,
1503
01:17:11,293 --> 01:17:12,573
and my baby's gonna need a dad,
1504
01:17:12,573 --> 01:17:13,683
so we better settle it right now,
1505
01:17:13,683 --> 01:17:14,743
will you marry me or not?
1506
01:17:14,743 --> 01:17:16,833
- Well, sure, I might as well.
(Kate chuckles)
1507
01:17:16,833 --> 01:17:20,476
Sounds like you wouldn't take a no anyway.
1508
01:17:20,476 --> 01:17:24,084
Well Kate, aren't you gonna
throw me down and kiss me?
1509
01:17:24,084 --> 01:17:27,142
(lighthearted string music)
1510
01:17:27,142 --> 01:17:28,142
(Kate chuckles)
1511
01:17:28,142 --> 01:17:32,773
♪ Ahead we plow ♪
1512
01:17:32,773 --> 01:17:36,792
♪ Into the darkening night ♪
1513
01:17:36,792 --> 01:17:40,476
♪ Can't see the bow ♪
1514
01:17:40,476 --> 01:17:45,226
♪ How then to search with only starlight ♪
1515
01:17:50,673 --> 01:17:54,889
♪ No moon, no wind ♪
1516
01:17:54,889 --> 01:17:59,260
♪ Nothing to spy things by ♪
1517
01:17:59,260 --> 01:18:03,648
♪ No wave, no swell ♪
1518
01:18:03,648 --> 01:18:08,168
♪ No line where sea meets sky ♪
1519
01:18:08,168 --> 01:18:12,281
♪ Stillness, darkness ♪
1520
01:18:12,281 --> 01:18:15,410
♪ Can't see a thing, says I ♪
1521
01:18:15,410 --> 01:18:19,736
♪ No reflection, not a shadow ♪
1522
01:18:19,736 --> 01:18:24,736
♪ Not a glint of light meets the eye ♪
1523
01:18:26,764 --> 01:18:30,161
♪ And we go sailing, sailing ♪
1524
01:18:30,161 --> 01:18:32,098
♪ Smooth as polished glass ♪
1525
01:18:32,098 --> 01:18:36,093
♪ Sailing westward on the sea ♪
1526
01:18:36,093 --> 01:18:40,851
♪ We go sailing, sailing ♪
1527
01:18:40,851 --> 01:18:43,518
♪ Ever on go we ♪
1528
01:18:45,478 --> 01:18:48,645
(soft dramatic music)
1529
01:19:02,216 --> 01:19:07,140
♪ No moon, no wind ♪
1530
01:19:07,140 --> 01:19:11,927
♪ No moon, no wind ♪
1531
01:19:11,927 --> 01:19:16,896
♪ The night is alive
with a thousand voices ♪
1532
01:19:16,896 --> 01:19:21,422
♪ No moon, no wind ♪
1533
01:19:21,422 --> 01:19:26,288
♪ The screws are turning at 81 ♪
1534
01:19:26,288 --> 01:19:30,313
♪ No moon, no wind ♪
1535
01:19:30,313 --> 01:19:34,631
♪ The night is alive
with a thousand voices ♪
1536
01:19:34,631 --> 01:19:37,548
♪ No moon, no wind ♪
1537
01:19:38,697 --> 01:19:40,040
- Dear mother of God!
1538
01:19:40,040 --> 01:19:42,457
(bell rings)
1539
01:19:43,392 --> 01:19:44,498
- What is it, Mr. Fleet?
1540
01:19:44,498 --> 01:19:45,498
What can you see?
1541
01:19:45,498 --> 01:19:47,415
- Iceberg, right ahead!
1542
01:19:48,305 --> 01:19:50,128
- Thank you!
1543
01:19:50,128 --> 01:19:52,027
Mr. Lightoller, hard a-starboard.
1544
01:19:52,027 --> 01:19:53,610
- Hard a-staRboard!
1545
01:19:54,884 --> 01:19:56,426
The helm's hard over, sir.
1546
01:19:56,426 --> 01:19:57,593
- Engines, full astern!
1547
01:19:57,593 --> 01:19:59,176
- Full astern, sir!
1548
01:20:00,095 --> 01:20:02,182
The bow's reacting, Mr. Murdoch.
1549
01:20:02,182 --> 01:20:04,180
Two degrees to port.
1550
01:20:04,180 --> 01:20:05,430
- The distance?
1551
01:20:06,350 --> 01:20:07,183
Mr. Fleet!
1552
01:20:08,729 --> 01:20:10,398
- A quarter mile.
1553
01:20:10,398 --> 01:20:11,443
Maybe a little less.
1554
01:20:11,443 --> 01:20:12,749
- 9 degrees.
1555
01:20:12,749 --> 01:20:13,582
10, 11.
1556
01:20:14,994 --> 01:20:16,448
A full point!
1557
01:20:16,448 --> 01:20:17,636
- Turn!
1558
01:20:17,636 --> 01:20:18,573
Turn!
1559
01:20:18,573 --> 01:20:20,311
- Oh, Jesus, Mary and Joseph!
1560
01:20:20,311 --> 01:20:21,703
Look at the size of it!
1561
01:20:21,703 --> 01:20:23,620
It's like the rock of bloody Gibraltar.
1562
01:20:23,620 --> 01:20:25,959
- It's going to pass a-starboard.
1563
01:20:25,959 --> 01:20:27,182
- It's all right!
1564
01:20:27,182 --> 01:20:29,515
I think we're gonna miss it.
1565
01:20:30,501 --> 01:20:32,936
(dramatic music)
1566
01:20:32,936 --> 01:20:35,436
(ship clangs)
1567
01:20:43,364 --> 01:20:46,197
(audience cheers)
1568
01:20:49,377 --> 01:20:52,127
(dramatic music)
1569
01:21:01,824 --> 01:21:03,407
- Wake up, wake up!
1570
01:21:04,825 --> 01:21:06,581
- Mr. Etches?
1571
01:21:06,581 --> 01:21:09,081
Why have we stopped?
1572
01:21:09,081 --> 01:21:10,460
- I couldn't say, Mr. Straus,
1573
01:21:10,460 --> 01:21:12,208
but I don't suppose it's anything serious.
1574
01:21:12,208 --> 01:21:15,258
Mr. Etches, is something wrong?
1575
01:21:15,258 --> 01:21:16,784
- I don't think so, madam.
1576
01:21:16,784 --> 01:21:19,025
Just following orders.
1577
01:21:19,025 --> 01:21:20,647
Wake up! Wake up!
1578
01:21:20,647 --> 01:21:23,908
- We grazed in below the water
line on the starboard side.
1579
01:21:23,908 --> 01:21:25,238
- How bad is it then?
1580
01:21:25,238 --> 01:21:26,516
- I don't know yet.
1581
01:21:26,516 --> 01:21:28,636
Mr. Bell, damage report!
1582
01:21:28,636 --> 01:21:29,600
- Aye, aye, sir.
1583
01:21:29,600 --> 01:21:33,034
- The exact time of contact was 11:40 p.m.
1584
01:21:33,034 --> 01:21:34,982
One of us should enter it into the log.
1585
01:21:34,982 --> 01:21:36,691
- Then we've got nothing
to worry about, have we?
1586
01:21:36,691 --> 01:21:38,987
- Report, Mr. Murdoch.
1587
01:21:38,987 --> 01:21:40,377
Mr. Murdoch?
1588
01:21:40,377 --> 01:21:42,680
- We've struck an iceberg,
sir, on the starboard side.
1589
01:21:42,680 --> 01:21:44,505
We don't know yet the
extent of the damage,
1590
01:21:44,505 --> 01:21:47,446
but I've taken the liberty
of rousing the passengers.
1591
01:21:47,446 --> 01:21:49,822
- I want them on deck wearing
their life preservers.
1592
01:21:49,822 --> 01:21:52,250
At the very least they could use a drill.
1593
01:21:52,250 --> 01:21:55,092
We've never had one, have we?
1594
01:21:55,092 --> 01:21:56,569
♪ Wake up, wake up, wake up ♪
1595
01:21:56,569 --> 01:21:57,993
♪ Wake up, wake up ♪
1596
01:21:57,993 --> 01:21:59,508
♪ Wake up, wake up, wake up ♪
1597
01:21:59,508 --> 01:22:01,054
♪ Wake up, wake up ♪
1598
01:22:01,054 --> 01:22:02,413
♪ Wake up, wake up, wake up ♪
1599
01:22:02,413 --> 01:22:03,951
♪ Wake up, wake up ♪
1600
01:22:03,951 --> 01:22:05,401
♪ Wake up, wake up, wake up ♪
1601
01:22:05,401 --> 01:22:06,889
♪ Wake up, wake up ♪
1602
01:22:06,889 --> 01:22:08,808
♪ First class passengers ♪
1603
01:22:08,808 --> 01:22:11,428
♪ Proceed at once to the salon ♪
1604
01:22:11,428 --> 01:22:12,868
♪ Please bring your life preservers ♪
1605
01:22:12,868 --> 01:22:16,539
♪ And await further instructions ♪
1606
01:22:16,539 --> 01:22:19,112
Ladies and gentlemen, the
Captain would be most grateful
1607
01:22:19,112 --> 01:22:21,675
if you would all make your
way to the grand salon,
1608
01:22:21,675 --> 01:22:23,646
and please dress warmly.
1609
01:22:23,646 --> 01:22:26,411
- We're taking water in boiler
rooms four, five and six.
1610
01:22:26,411 --> 01:22:28,467
In six, the water's
already up to their knees.
1611
01:22:28,467 --> 01:22:29,483
- Close the watertight doors
1612
01:22:29,483 --> 01:22:31,606
and see that the pumps are activated.
1613
01:22:31,606 --> 01:22:34,027
Then rouse the carpenter
and have him sound the ship.
1614
01:22:34,027 --> 01:22:35,023
- It's all done, sir.
1615
01:22:35,023 --> 01:22:36,953
- Position, Mr. Murdoch.
1616
01:22:36,953 --> 01:22:38,965
Mr. Murdoch, position!
1617
01:22:38,965 --> 01:22:41,524
- Latitude 41 degrees 44 minutes north,
1618
01:22:41,524 --> 01:22:44,383
longitude 50 degrees 24 minutes west, sir.
1619
01:22:44,383 --> 01:22:46,960
- Inform the radio room of our position.
1620
01:22:46,960 --> 01:22:48,393
Mr. Murdoch!
1621
01:22:48,393 --> 01:22:49,995
For God's sake, let go!
1622
01:22:49,995 --> 01:22:51,746
We are dead in the water.
1623
01:22:51,746 --> 01:22:53,570
- I'm sorry, sir.
1624
01:22:53,570 --> 01:22:55,612
♪ Second class passengers ♪
1625
01:22:55,612 --> 01:22:58,085
♪ Proceed to the first class salon ♪
1626
01:22:58,085 --> 01:22:59,721
♪ Please bring your life preservers ♪
1627
01:22:59,721 --> 01:23:03,305
♪ And await further instructions ♪
1628
01:23:03,305 --> 01:23:05,948
- Steward, why has the ship stopped?
1629
01:23:05,948 --> 01:23:07,514
- Well, I understand that an iceberg
1630
01:23:07,514 --> 01:23:09,076
scratched off some of her new paint,
1631
01:23:09,076 --> 01:23:09,995
and the captain doesn't want to go
1632
01:23:09,995 --> 01:23:11,606
until she's fixed up good as new.
1633
01:23:11,606 --> 01:23:13,875
- Well, I think I'll stay in
my cabin and finish my book.
1634
01:23:13,875 --> 01:23:15,053
- Well, I'm afraid you'll have to go
1635
01:23:15,053 --> 01:23:16,907
to the first class grand salon right away.
1636
01:23:16,907 --> 01:23:18,169
It's captain's orders.
1637
01:23:18,169 --> 01:23:19,254
- Come along, Alice.
1638
01:23:19,254 --> 01:23:21,429
Here's your chance to
mingle with the swells.
1639
01:23:21,429 --> 01:23:23,797
- Please, you must get your
life preservers right away.
1640
01:23:23,797 --> 01:23:24,969
There's no time to lose.
1641
01:23:24,969 --> 01:23:27,009
- Well, I can't go up
there looking like this!
1642
01:23:27,009 --> 01:23:28,512
I've gotta to fix my face.
1643
01:23:28,512 --> 01:23:30,358
- Ah, the ship will be
fixed before that, Alice.
1644
01:23:30,358 --> 01:23:31,191
(Edgar chuckles)
1645
01:23:31,191 --> 01:23:32,024
- E.J.!
1646
01:23:32,024 --> 01:23:32,857
Why are we stopped?
1647
01:23:32,857 --> 01:23:34,227
I want an immediate explanation.
1648
01:23:34,227 --> 01:23:37,371
- We have struck an iceberg, Mr. Ismay.
1649
01:23:37,371 --> 01:23:39,233
- Well, that was pretty
damn careless, wasn't it?
1650
01:23:39,233 --> 01:23:41,734
- I'm quite certain
everything is under control.
1651
01:23:41,734 --> 01:23:44,321
- And I trust you'll have us
underway as soon as possible.
1652
01:23:44,321 --> 01:23:46,990
- Mr. Andrews is making
a complete inspection.
1653
01:23:46,990 --> 01:23:48,368
If you'll just be patient, sir,
1654
01:23:48,368 --> 01:23:50,262
you'll have his report
the moment it's available.
1655
01:23:50,262 --> 01:23:51,263
- In the meantime, Captain,
1656
01:23:51,263 --> 01:23:53,880
I see no reason to alarm the passengers,
1657
01:23:53,880 --> 01:23:55,788
(dramatic music)
1658
01:23:55,788 --> 01:23:57,834
♪ Third class passengers ♪
1659
01:23:57,834 --> 01:24:00,253
♪ Fore and abaft to the well-deck ♪
1660
01:24:00,253 --> 01:24:01,786
♪ Please find your life preservers ♪
1661
01:24:01,786 --> 01:24:04,183
♪ And await further instructions ♪
1662
01:24:04,183 --> 01:24:05,847
- Stay back!
1663
01:24:05,847 --> 01:24:07,152
- What is it? What's going on?
1664
01:24:07,152 --> 01:24:08,407
- There's a terrible scraping noise,
1665
01:24:08,407 --> 01:24:09,512
and then we just stopped.
1666
01:24:09,512 --> 01:24:10,810
- What are we supposed to do now?
1667
01:24:10,810 --> 01:24:12,205
- I'll go upstairs and have a look.
1668
01:24:12,205 --> 01:24:14,480
- No, you'll wait down
here like you're told.
1669
01:24:14,480 --> 01:24:17,230
(dramatic music)
1670
01:24:24,542 --> 01:24:26,125
- Yes, Mr. Andrews.
1671
01:24:30,825 --> 01:24:33,342
- There's a series of small gashes
1672
01:24:33,342 --> 01:24:36,665
below the water-line stretching 300 feet
1673
01:24:36,665 --> 01:24:39,017
along her starboard side.
1674
01:24:39,017 --> 01:24:40,749
There's water in the forepeak,
1675
01:24:40,749 --> 01:24:42,839
in numbers one, two, and three holds,
1676
01:24:42,839 --> 01:24:43,672
in the mail room,
1677
01:24:43,672 --> 01:24:46,780
and in three of the boiler rooms.
1678
01:24:46,780 --> 01:24:51,113
In all, 6 of our 16
compartments have been breached.
1679
01:24:51,971 --> 01:24:53,730
- That's all right.
1680
01:24:53,730 --> 01:24:56,563
You assured us those
compartments are watertight.
1681
01:24:56,563 --> 01:24:58,019
- She was designed to stay afloat
1682
01:24:58,019 --> 01:25:00,449
with any three flooded, possibly four.
1683
01:25:00,449 --> 01:25:01,495
Certainly not six.
1684
01:25:01,495 --> 01:25:02,990
- Andrews.
1685
01:25:02,990 --> 01:25:04,657
What are you saying?
1686
01:25:06,127 --> 01:25:08,506
- Titanic is sinking, Mr. Ismay.
1687
01:25:08,506 --> 01:25:09,907
- Nonsense!
1688
01:25:09,907 --> 01:25:11,958
God himself couldn't sink this ship.
1689
01:25:11,958 --> 01:25:13,493
- I assure you, he can.
1690
01:25:13,493 --> 01:25:16,493
- How long has she got, Mr. Andrews?
1691
01:25:18,498 --> 01:25:20,542
- An hour and a half, Captain.
1692
01:25:20,542 --> 01:25:21,875
Two at the most.
1693
01:25:23,214 --> 01:25:26,714
(wondrous dramatic music)
1694
01:25:34,779 --> 01:25:39,683
(wondrous dramatic music continues)
1695
01:25:39,683 --> 01:25:42,850
(mellow string music)
1696
01:25:49,472 --> 01:25:52,676
♪ Strange and quite
disorienting being here ♪
1697
01:25:52,676 --> 01:25:56,099
♪ Recently awakened from a dream ♪
1698
01:25:56,099 --> 01:26:01,099
♪ How the lights burn, every
crystal bright as a star ♪
1699
01:26:02,690 --> 01:26:06,057
♪ Dressed in your pajamas
in the grand salon ♪
1700
01:26:06,057 --> 01:26:09,387
♪ Looks to be bizarre in the extreme ♪
1701
01:26:09,387 --> 01:26:14,387
♪ Things could improve if
the steward opens the bar ♪
1702
01:26:16,087 --> 01:26:21,087
♪ Oh, it's a memory I want to keep ♪
1703
01:26:22,418 --> 01:26:27,418
♪ Now, I would like to go back to sleep ♪
1704
01:26:28,864 --> 01:26:32,124
♪ Dressed in your pajamas
in the grand salon ♪
1705
01:26:32,124 --> 01:26:35,519
♪ Wondering if things are what they seem ♪
1706
01:26:35,519 --> 01:26:40,519
♪ Can you be sure, do you
ever know where you are ♪
1707
01:26:40,809 --> 01:26:42,872
(people chattering)
1708
01:26:42,872 --> 01:26:45,315
- Ladies and gentlemen, could
I have your attention please?
1709
01:26:45,315 --> 01:26:46,461
The captain would appreciate it
1710
01:26:46,461 --> 01:26:48,926
if you were all wearing
your life preservers.
1711
01:26:48,926 --> 01:26:50,190
- Mr. Etches!
1712
01:26:50,190 --> 01:26:52,048
Down here, Mr. Etches.
1713
01:26:52,048 --> 01:26:53,602
- [Etches] I'll be right with you, sir.
1714
01:26:53,602 --> 01:26:55,422
- Please, Mr. Etches.
1715
01:26:55,422 --> 01:26:57,672
What the devil is going on?
1716
01:26:58,849 --> 01:27:00,851
- Tell me straight, man.
1717
01:27:00,851 --> 01:27:02,601
Are we in any danger?
1718
01:27:04,480 --> 01:27:06,230
- Danger, Mr. Straus?
1719
01:27:08,439 --> 01:27:09,522
On this ship?
1720
01:27:11,978 --> 01:27:15,268
♪ Mrs. Astor, please your life belt ♪
1721
01:27:15,268 --> 01:27:18,700
♪ Mr. Guggenheim, please put it on now ♪
1722
01:27:18,700 --> 01:27:21,621
♪ Captain's orders ♪
1723
01:27:21,621 --> 01:27:25,101
♪ Ladies and gentlemen,
wear your life belts ♪
1724
01:27:25,101 --> 01:27:28,746
♪ Mrs. Widener, if you would, ma'am ♪
1725
01:27:28,746 --> 01:27:31,965
♪ Mr. Thayer, we must insist now ♪
1726
01:27:31,965 --> 01:27:33,847
♪ It's a mere formality ♪
1727
01:27:33,847 --> 01:27:36,980
♪ There is no cause for concern ♪
1728
01:27:36,980 --> 01:27:40,060
♪ We'll be on our way ♪
1729
01:27:40,060 --> 01:27:43,330
♪ A minor delay now ♪
1730
01:27:43,330 --> 01:27:46,354
♪ A simple precaution ♪
1731
01:27:46,354 --> 01:27:49,496
♪ A moment of rest ♪
1732
01:27:49,496 --> 01:27:52,236
♪ We'll be on our way ♪
1733
01:27:52,236 --> 01:27:55,904
♪ We hardly need stay now ♪
1734
01:27:55,904 --> 01:27:59,527
♪ In a moment or two she'll be
right again traveling west ♪
1735
01:27:59,527 --> 01:28:01,635
- Say here, Mr. Etches!
1736
01:28:01,635 --> 01:28:05,341
I demand to know exactly
what is happening.
1737
01:28:05,341 --> 01:28:07,481
- It seems that she's damaged
one of the wing propellers,
1738
01:28:07,481 --> 01:28:10,063
and we could be delayed
for an entire day, sir.
1739
01:28:10,063 --> 01:28:11,021
- A day?
1740
01:28:11,021 --> 01:28:13,798
♪ I don't like the way this sounds ♪
1741
01:28:13,798 --> 01:28:16,552
♪ Not a bit, not a bit, not a little bit ♪
1742
01:28:16,552 --> 01:28:19,137
♪ We spent 1,800 pounds ♪
1743
01:28:19,137 --> 01:28:21,789
♪ Not a bit, not a bit, not a little bit ♪
1744
01:28:21,789 --> 01:28:24,849
♪ This is not the sort
of a voyage we paid for ♪
1745
01:28:24,849 --> 01:28:27,624
♪ I demand to know what
the ship is delayed for ♪
1746
01:28:27,624 --> 01:28:30,774
♪ Right now ♪
1747
01:28:30,774 --> 01:28:35,229
♪ How could this ever have come to pass ♪
1748
01:28:35,229 --> 01:28:36,894
(Alice shrieks)
1749
01:28:36,894 --> 01:28:39,061
♪ Christ, look who's here ♪
1750
01:28:39,061 --> 01:28:41,409
♪ It's the second class ♪
1751
01:28:41,409 --> 01:28:42,242
(audience laughs)
1752
01:28:42,242 --> 01:28:43,409
- Edgar, look!
1753
01:28:43,409 --> 01:28:44,242
What did I tell you?
1754
01:28:44,242 --> 01:28:45,824
Everybody who's anybody!
1755
01:28:45,824 --> 01:28:48,711
- Yes, you're the only person
here I don't recognize.
1756
01:28:48,711 --> 01:28:51,666
♪ Everything is gorgeous
in the grand salon ♪
1757
01:28:51,666 --> 01:28:54,786
♪ Stunningly appointed for the cream ♪
1758
01:28:54,786 --> 01:28:59,786
♪ Thousands of bucks gets
a trip deluxe without par ♪
1759
01:29:00,890 --> 01:29:04,367
♪ Mrs. Astor, please, your lifebelt ♪
1760
01:29:04,367 --> 01:29:07,281
♪ Mr. Guggenheim, please, put it on now ♪
1761
01:29:07,281 --> 01:29:09,048
♪ It's a mere formality ♪
1762
01:29:09,048 --> 01:29:12,026
♪ There is no cause for concern ♪
1763
01:29:12,026 --> 01:29:14,336
♪ We'll be on our way ♪
1764
01:29:14,336 --> 01:29:17,151
♪ A minor delay now ♪
1765
01:29:17,151 --> 01:29:19,578
♪ A simple precaution ♪
1766
01:29:19,578 --> 01:29:22,382
♪ A moment of rest ♪
1767
01:29:22,382 --> 01:29:24,644
♪ We'll be on our way ♪
1768
01:29:24,644 --> 01:29:27,216
♪ We hardly need stay now ♪
1769
01:29:27,216 --> 01:29:29,883
(ominous music)
1770
01:29:45,315 --> 01:29:48,065
Mr. Thayer, put on your lifebelt.
1771
01:29:58,080 --> 01:30:02,580
♪ Mr. Guggenheim, please upstairs now ♪
1772
01:30:10,789 --> 01:30:15,789
♪ Mrs. Widener, if you would now ♪
1773
01:30:16,879 --> 01:30:18,880
♪ It's a mere formality ♪
1774
01:30:18,880 --> 01:30:21,289
♪ There is no cause for concern ♪
1775
01:30:21,289 --> 01:30:23,657
♪ We'll be on our way ♪
1776
01:30:23,657 --> 01:30:25,025
♪ A minor delay now ♪
1777
01:30:25,025 --> 01:30:26,511
♪ A minor delay now ♪
1778
01:30:26,511 --> 01:30:28,454
♪ A simple precaution ♪
1779
01:30:28,454 --> 01:30:30,810
♪ A moment of rest ♪
1780
01:30:30,810 --> 01:30:33,329
♪ We'll be on our way ♪
1781
01:30:33,329 --> 01:30:36,190
♪ We hardly need stay now ♪
1782
01:30:36,190 --> 01:30:37,431
♪ Any minute now ♪
1783
01:30:37,431 --> 01:30:38,656
♪ Any minute now ♪
1784
01:30:38,656 --> 01:30:39,736
♪ Any minute now ♪
1785
01:30:39,736 --> 01:30:41,634
♪ We'll be on our way ♪
1786
01:30:41,634 --> 01:30:43,477
♪ We'll be on our way ♪
1787
01:30:43,477 --> 01:30:44,699
♪ We'll be on our way ♪
1788
01:30:44,699 --> 01:30:47,616
♪ Our way, our way ♪
1789
01:30:49,845 --> 01:30:51,101
(dramatic music)
1790
01:30:51,101 --> 01:30:54,710
(people shouting)
1791
01:30:54,710 --> 01:30:56,229
- Come back! Where are you going?
1792
01:30:56,229 --> 01:30:57,721
♪ Jim Farrell, are you down there ♪
1793
01:30:57,721 --> 01:30:59,320
♪ It's blocked up here,
we can't get through ♪
1794
01:30:59,320 --> 01:31:00,987
♪ What the hell are we supposed to do ♪
1795
01:31:00,987 --> 01:31:04,237
♪ Jim Farrell, where have you gotten to ♪
1796
01:31:04,237 --> 01:31:05,580
(knocking)
1797
01:31:05,580 --> 01:31:07,349
♪ Over here, Kate, look here, Kate ♪
1798
01:31:07,349 --> 01:31:08,970
♪ There's water running on the floor ♪
1799
01:31:08,970 --> 01:31:10,724
♪ See it coming underneath the door ♪
1800
01:31:10,724 --> 01:31:13,971
♪ And I think behind
it, there's lots more ♪
1801
01:31:13,971 --> 01:31:16,270
- It's two foot deep in
the men's dormitories.
1802
01:31:16,270 --> 01:31:17,314
- The boat's sinking.
1803
01:31:17,314 --> 01:31:19,248
- Well, what are we supposed to do then?
1804
01:31:19,248 --> 01:31:20,944
Drown with them other rats?
1805
01:31:20,944 --> 01:31:22,399
- Don't be daft.
1806
01:31:22,399 --> 01:31:24,146
♪ There's lifeboats, they're up there ♪
1807
01:31:24,146 --> 01:31:25,835
♪ I've seen in 'em in a snapshot ♪
1808
01:31:25,835 --> 01:31:26,749
♪ Me too, Kate ♪
1809
01:31:26,749 --> 01:31:27,617
♪ Me three, Kate ♪
1810
01:31:27,617 --> 01:31:29,244
♪ How the hell do we get up there ♪
1811
01:31:29,244 --> 01:31:31,037
♪ How the hell do we
get through that gate ♪
1812
01:31:31,037 --> 01:31:32,720
♪ How are long are we supposed to wait ♪
1813
01:31:32,720 --> 01:31:35,301
♪ Who the hell is looking out for us ♪
1814
01:31:35,301 --> 01:31:37,206
(people shouting)
1815
01:31:37,206 --> 01:31:38,757
- What are you people doing here?
1816
01:31:38,757 --> 01:31:39,854
They know the ship's going down,
1817
01:31:39,854 --> 01:31:40,833
we have to get to the lifeboats.
1818
01:31:40,833 --> 01:31:42,382
- What do you think
we're trying to do, man?
1819
01:31:42,382 --> 01:31:43,590
We'll have to find another way.
1820
01:31:43,590 --> 01:31:44,423
- What other way?
1821
01:31:44,423 --> 01:31:45,653
I've never seen no other way.
1822
01:31:45,653 --> 01:31:46,885
- I know one!
1823
01:31:46,885 --> 01:31:48,556
I snuck up to the radio room yesterday.
1824
01:31:48,556 --> 01:31:49,483
I didn't get caught neither.
1825
01:31:49,483 --> 01:31:50,765
- How could such a terrible thing
1826
01:31:50,765 --> 01:31:52,487
happen to such a marvelous ship?
1827
01:31:52,487 --> 01:31:53,590
- Some marvelous ship!
1828
01:31:53,590 --> 01:31:55,317
- Hurry up before we all drown!
1829
01:31:55,317 --> 01:31:56,192
- You wait and see,
1830
01:31:56,192 --> 01:31:58,181
we're gonna end up having
to swim to America.
1831
01:31:58,181 --> 01:31:59,996
(dramatic music)
1832
01:31:59,996 --> 01:32:01,672
- Ladies and gentlemen, this way please,
1833
01:32:01,672 --> 01:32:02,989
we're heading for the boat deck.
1834
01:32:02,989 --> 01:32:03,873
- Wait, not so fast!
1835
01:32:03,873 --> 01:32:04,764
Alice!
1836
01:32:04,764 --> 01:32:05,779
- Don't dawdle, Edgar!
1837
01:32:05,779 --> 01:32:09,144
I wanna make sure we're on the
same lifeboats as the Astors.
1838
01:32:09,144 --> 01:32:10,095
(Alice chuckles)
1839
01:32:10,095 --> 01:32:11,577
- Relax, my dear.
1840
01:32:11,577 --> 01:32:14,146
This ship could strike a hundred icebergs,
1841
01:32:14,146 --> 01:32:15,960
and we still wouldn't feel it.
1842
01:32:15,960 --> 01:32:19,850
- I've never been in an
open boat in my entire life.
1843
01:32:19,850 --> 01:32:22,283
- Charles, promise me we'll
stay together no matter what.
1844
01:32:22,283 --> 01:32:23,835
- Come on, darling, we have to hurry.
1845
01:32:23,835 --> 01:32:24,668
Go!
1846
01:32:24,668 --> 01:32:26,041
(dramatic music)
1847
01:32:26,041 --> 01:32:27,181
- [Andrews] Captain!
1848
01:32:27,181 --> 01:32:28,193
- Yes, Mr. Andrews?
1849
01:32:28,193 --> 01:32:31,489
- There are in excess of
2,200 souls on this ship.
1850
01:32:31,489 --> 01:32:32,322
- I'm well aware of that.
1851
01:32:32,322 --> 01:32:34,576
- And space for less than a
thousand in the lifeboats.
1852
01:32:34,576 --> 01:32:37,225
- I didn't design this ship, Mr. Andrews.
1853
01:32:37,225 --> 01:32:38,655
- And I didn't instruct the management
1854
01:32:38,655 --> 01:32:39,866
on the number of boats.
1855
01:32:39,866 --> 01:32:43,401
- Evidently, 20 boats was
enough to satisfy the line.
1856
01:32:43,401 --> 01:32:47,238
- We need 54 to save every
man, woman, and child.
1857
01:32:47,238 --> 01:32:48,521
54!
1858
01:32:48,521 --> 01:32:50,584
But the line felt that anything over 20
1859
01:32:50,584 --> 01:32:53,907
would've taken away too much
deck space from first class.
1860
01:32:53,907 --> 01:32:56,805
And that is why well over
half of us are going to die.
1861
01:32:56,805 --> 01:32:58,359
- Not if a ship arrives.
1862
01:32:58,359 --> 01:32:59,294
- Do you know of one?
1863
01:32:59,294 --> 01:33:00,315
- I'm on my way to find out.
1864
01:33:00,315 --> 01:33:01,689
- Captain!
1865
01:33:01,689 --> 01:33:03,560
All first and second class passengers
1866
01:33:03,560 --> 01:33:06,577
are proceeding to the
boat deck as instructed.
1867
01:33:06,577 --> 01:33:07,841
All third class are locked
1868
01:33:07,841 --> 01:33:09,891
below the well-deck awaiting instructions.
1869
01:33:09,891 --> 01:33:12,225
- Captain, I don't think
the passengers or the crew
1870
01:33:12,225 --> 01:33:14,180
fully comprehend their predicament yet.
1871
01:33:14,180 --> 01:33:15,433
You'll have to tell them, of course.
1872
01:33:15,433 --> 01:33:18,057
- Tell them what, Mr. Andrews?
1873
01:33:18,057 --> 01:33:20,455
That more than 1,200 of
them are already dead?
1874
01:33:20,455 --> 01:33:22,126
Oh, I think not, sir.
1875
01:33:22,126 --> 01:33:23,771
There would be general panic.
1876
01:33:23,771 --> 01:33:25,573
They would kill each
other in order to survive.
1877
01:33:25,573 --> 01:33:27,084
- Awaiting instruction, sir.
1878
01:33:27,084 --> 01:33:28,104
- What?
1879
01:33:28,104 --> 01:33:31,073
Yeah, I want you up top in
charge of loading the boats,
1880
01:33:31,073 --> 01:33:32,261
women and children first.
1881
01:33:32,261 --> 01:33:34,326
- But sir, the third class.
1882
01:33:34,326 --> 01:33:36,626
They're all locked below.
1883
01:33:36,626 --> 01:33:39,965
- That is not your
concern, Mr. Lightoller.
1884
01:33:39,965 --> 01:33:41,341
Carry on.
1885
01:33:41,341 --> 01:33:42,928
- Yes, sir.
1886
01:33:42,928 --> 01:33:45,138
- Are you taking it upon yourself
1887
01:33:45,138 --> 01:33:48,235
to decide who lives and who dies?
1888
01:33:48,235 --> 01:33:50,438
I'd remind you that while
you are the captain,
1889
01:33:50,438 --> 01:33:52,727
you were not hired to play God.
1890
01:33:52,727 --> 01:33:55,518
- It would appear that
God is already leaning
1891
01:33:55,518 --> 01:33:57,135
toward the first class.
1892
01:33:57,135 --> 01:33:58,662
- How so?
1893
01:33:58,662 --> 01:34:01,864
- The closest to the
lifeboats, aren't they?
1894
01:34:01,864 --> 01:34:06,332
- Well, perhaps he will even
the score by sending us a ship.
1895
01:34:06,332 --> 01:34:07,582
(dramatic music)
- Come on!
1896
01:34:07,582 --> 01:34:10,415
- Come on, this way! Hurry, hurry.
1897
01:34:11,798 --> 01:34:13,076
Kate!
1898
01:34:13,076 --> 01:34:14,351
Kate!
1899
01:34:14,351 --> 01:34:15,618
Kate!
1900
01:34:15,618 --> 01:34:18,368
(dramatic music)
1901
01:34:21,286 --> 01:34:22,659
- C-Q-D.
1902
01:34:22,659 --> 01:34:25,925
Titanic C-Q-D, situation critical.
1903
01:34:25,925 --> 01:34:27,568
- Radioman, have you reached any ships?
1904
01:34:27,568 --> 01:34:28,440
- Can't you see I'm busy?
1905
01:34:28,440 --> 01:34:29,757
Go bother the captain.
1906
01:34:29,757 --> 01:34:31,590
- This is the captain.
1907
01:34:33,167 --> 01:34:34,022
- Sorry, sir.
1908
01:34:34,022 --> 01:34:35,644
- Sit down, Mr. Bride.
1909
01:34:35,644 --> 01:34:36,477
Continue.
1910
01:34:36,477 --> 01:34:37,310
- Yes, sir.
1911
01:34:37,310 --> 01:34:38,143
- Have you reached any ships
1912
01:34:38,143 --> 01:34:40,100
in our immediate vicinity, Mr. Bride?
1913
01:34:40,100 --> 01:34:41,186
- Six or seven, sir.
1914
01:34:41,186 --> 01:34:43,471
The closest appears to be Carpathia.
1915
01:34:43,471 --> 01:34:44,646
A Cunard liner, very nice-
1916
01:34:44,646 --> 01:34:46,577
- I know Carpathia, Mr. Bride.
1917
01:34:46,577 --> 01:34:49,227
- They acknowledged our CQD at 11:58 p.m.,
1918
01:34:49,227 --> 01:34:51,080
saying they've turned
and they're coming fast.
1919
01:34:51,080 --> 01:34:52,209
- How far is she?
1920
01:34:52,209 --> 01:34:53,716
- 58 miles, sir.
1921
01:34:53,716 --> 01:34:56,075
- That's more than four hours.
1922
01:34:56,075 --> 01:34:57,919
- Carpathia can't be the only ship
1923
01:34:57,919 --> 01:34:59,591
in the vicinity, Mr. Bride.
1924
01:34:59,591 --> 01:35:02,511
- There was one other,
sir, the Californian.
1925
01:35:02,511 --> 01:35:04,414
Her signal was much
stronger than the others.
1926
01:35:04,414 --> 01:35:06,525
I'd put her within 10 miles.
1927
01:35:06,525 --> 01:35:08,346
But since the accident,
she hasn't responded.
1928
01:35:08,346 --> 01:35:09,304
- Why not?
1929
01:35:09,304 --> 01:35:10,137
- Well, I don't know.
1930
01:35:10,137 --> 01:35:11,882
- E.J., you've got to do something.
1931
01:35:11,882 --> 01:35:13,534
- What do you suggest, Mr. Ismay?
1932
01:35:13,534 --> 01:35:15,072
- We need another ship here immediately!
1933
01:35:15,072 --> 01:35:16,928
- The nearest one is four hours away.
1934
01:35:16,928 --> 01:35:18,011
- Four hours?
1935
01:35:18,889 --> 01:35:21,683
We'll be at the bottom by then.
1936
01:35:21,683 --> 01:35:23,018
- What about the Californian?
1937
01:35:23,018 --> 01:35:25,394
You said that she might be close by.
1938
01:35:25,394 --> 01:35:27,314
- I'm sure she is, sir,
but still no response.
1939
01:35:27,314 --> 01:35:28,817
- Why not?
1940
01:35:28,817 --> 01:35:30,251
You must demand a response!
1941
01:35:30,251 --> 01:35:32,447
- These smaller ships only
carry one radioman, sir.
1942
01:35:32,447 --> 01:35:33,991
He might've signed off and gone to bed.
1943
01:35:33,991 --> 01:35:36,074
- Well, keep trying, for God's sake.
1944
01:35:36,074 --> 01:35:38,183
- There's that new distress call, S-O-S.
1945
01:35:38,183 --> 01:35:39,543
It's hardly ever been used yet,
1946
01:35:39,543 --> 01:35:40,956
but it's easier to read than CQD-
1947
01:35:40,956 --> 01:35:42,771
- Try anything you'd like, Mr. Bride.
1948
01:35:42,771 --> 01:35:44,259
You must rouse that ship.
1949
01:35:44,259 --> 01:35:46,629
- It may be your last chance.
1950
01:35:46,629 --> 01:35:47,628
- S-O-S.
1951
01:35:47,628 --> 01:35:49,464
Titanic, S-O-S.
1952
01:35:49,464 --> 01:35:51,157
Situation critical.
1953
01:35:51,157 --> 01:35:52,615
Come in, Californian.
1954
01:35:52,615 --> 01:35:53,566
Where are you, old man?
1955
01:35:53,566 --> 01:35:56,066
Why the hell don't you answer?
1956
01:35:57,139 --> 01:36:02,139
♪ Surely something can
be done to help us ♪
1957
01:36:06,447 --> 01:36:11,447
♪ Thousands on board, trusting and warm ♪
1958
01:36:14,034 --> 01:36:19,034
♪ Roused from their sleep, sent up above ♪
1959
01:36:21,459 --> 01:36:25,476
♪ Unsinkable ship ♪
1960
01:36:25,476 --> 01:36:29,204
♪ What is she now ♪
1961
01:36:29,204 --> 01:36:33,147
♪ What is she now ♪
1962
01:36:33,147 --> 01:36:36,782
♪ Possibly she won't go down ♪
1963
01:36:36,782 --> 01:36:40,553
♪ Possibly she'll stay afloat ♪
1964
01:36:40,553 --> 01:36:44,219
♪ Possibly all this will come to an end ♪
1965
01:36:44,219 --> 01:36:48,239
♪ On a positive note ♪
1966
01:36:48,239 --> 01:36:52,107
♪ Not unless the ship could fly ♪
1967
01:36:52,107 --> 01:36:56,020
♪ Not unless we all sprout wings ♪
1968
01:36:56,020 --> 01:36:59,500
♪ Honestly sir, I have
built her from scratch ♪
1969
01:36:59,500 --> 01:37:03,516
♪ And I know certain things ♪
1970
01:37:03,516 --> 01:37:08,516
♪ If you know so much, why
didn't you know to prevent this ♪
1971
01:37:11,727 --> 01:37:14,380
♪ What's to become of us all ♪
1972
01:37:14,380 --> 01:37:19,193
♪ Now that providence sent this ♪
1973
01:37:19,193 --> 01:37:21,637
♪ This is your work, Mr. Andrews ♪
1974
01:37:21,637 --> 01:37:23,598
♪ You have done us in ♪
1975
01:37:23,598 --> 01:37:25,593
♪ Where's her leak proof bulkhead ♪
1976
01:37:25,593 --> 01:37:27,393
♪ Where's her doubled skin ♪
1977
01:37:27,393 --> 01:37:28,442
♪ That's your job ♪
1978
01:37:28,442 --> 01:37:31,604
♪ And someone must take the blame ♪
1979
01:37:31,604 --> 01:37:35,525
♪ It is you ♪
1980
01:37:35,525 --> 01:37:39,206
♪ You ♪
1981
01:37:39,206 --> 01:37:42,988
♪ Innocent folk ♪
1982
01:37:42,988 --> 01:37:46,804
♪ Held in our care ♪
1983
01:37:46,804 --> 01:37:50,700
♪ Living their lives ♪
1984
01:37:50,700 --> 01:37:54,492
♪ Dreaming their dreams ♪
1985
01:37:54,492 --> 01:37:58,364
♪ Dreaming their dreams ♪
1986
01:37:58,364 --> 01:38:02,207
♪ Possibly a ship will come ♪
1987
01:38:02,207 --> 01:38:06,132
♪ Possibly we'll all be saved ♪
1988
01:38:06,132 --> 01:38:07,633
♪ Damn it, sir, listen ♪
1989
01:38:07,633 --> 01:38:09,461
♪ We're hemorrhaging fast ♪
1990
01:38:09,461 --> 01:38:13,656
♪ It's our hull that's been staved ♪
1991
01:38:13,656 --> 01:38:17,161
♪ Couldn't you design it right ♪
1992
01:38:17,161 --> 01:38:21,379
♪ Whoever heard of steel that rips ♪
1993
01:38:21,379 --> 01:38:25,011
♪ Ismay, I'm just in the
business of building ♪
1994
01:38:25,011 --> 01:38:28,862
♪ It's God who sinks ships ♪
1995
01:38:28,862 --> 01:38:30,859
♪ And there stands the captain ♪
1996
01:38:30,859 --> 01:38:35,859
♪ Who sailed us straight into disaster ♪
1997
01:38:37,151 --> 01:38:39,358
♪ Now it's the captain's turn ♪
1998
01:38:39,358 --> 01:38:44,358
♪ Pray, who urged him to go faster ♪
1999
01:38:44,465 --> 01:38:47,280
♪ Why then, thank you, Mr. Ismay ♪
2000
01:38:47,280 --> 01:38:49,291
♪ For your contribution ♪
2001
01:38:49,291 --> 01:38:53,190
♪ Now please pray for
some miraculous solution ♪
2002
01:38:53,190 --> 01:38:54,982
♪ Your timing is perfect ♪
2003
01:38:54,982 --> 01:38:59,982
♪ Now help us please, if you can ♪
2004
01:39:00,810 --> 01:39:04,637
♪ Who called for speed and
to break every record ♪
2005
01:39:04,637 --> 01:39:08,022
♪ Who had to keep all
the millionaires happy ♪
2006
01:39:08,022 --> 01:39:09,569
♪ How dare you, Smith ♪
2007
01:39:09,569 --> 01:39:12,184
♪ I will not stand here indicted ♪
2008
01:39:12,184 --> 01:39:15,707
♪ Who ignored warnings of
icebergs when sighted ♪
2009
01:39:15,707 --> 01:39:19,629
♪ And who, sir, refused to
extend up the bulkheads ♪
2010
01:39:19,629 --> 01:39:20,528
♪ You, sir ♪
2011
01:39:20,528 --> 01:39:23,019
♪ To give the first
class bigger staterooms ♪
2012
01:39:23,019 --> 01:39:26,729
♪ And who undermined the
position of captain ♪
2013
01:39:26,729 --> 01:39:29,885
♪ And who took a course far
too north for the season ♪
2014
01:39:29,885 --> 01:39:33,298
♪ And who kept insisting
we land ever sooner ♪
2015
01:39:33,298 --> 01:39:37,114
♪ And who should have posted
more lookouts in darkness ♪
2016
01:39:37,114 --> 01:39:38,399
♪ Who did it, who did it ♪
2017
01:39:38,399 --> 01:39:42,129
♪ Who did it, who did it, who did it ♪
2018
01:39:42,129 --> 01:39:44,445
(dramatic music)
2019
01:39:44,445 --> 01:39:47,445
(telegraph tapping)
2020
01:39:53,874 --> 01:39:57,458
♪ Possibly the Lord will act ♪
2021
01:39:57,458 --> 01:40:01,251
♪ Possibly he will provide ♪
2022
01:40:01,251 --> 01:40:04,864
♪ And indicate how our unthinkable fate ♪
2023
01:40:04,864 --> 01:40:08,976
♪ Can be somehow denied ♪
2024
01:40:08,976 --> 01:40:13,976
♪ Somehow denied ♪
2025
01:40:15,645 --> 01:40:18,382
♪ Your work, no one else's ♪
2026
01:40:18,382 --> 01:40:21,132
(dramatic music)
2027
01:40:23,290 --> 01:40:28,290
♪ My doing, no one else's ♪
2028
01:40:30,660 --> 01:40:33,525
♪ There's only one captain ♪
2029
01:40:33,525 --> 01:40:38,525
♪ And I was in charge ♪
2030
01:40:41,922 --> 01:40:44,321
♪ This is my ship ♪
2031
01:40:44,321 --> 01:40:46,988
♪ No one else's ♪
2032
01:40:49,458 --> 01:40:52,208
(dramatic music)
2033
01:41:06,554 --> 01:41:08,971
(baby cries)
2034
01:41:17,770 --> 01:41:21,754
♪ You and I are getting in the lifeboat ♪
2035
01:41:21,754 --> 01:41:25,713
♪ Father will be staying here a while ♪
2036
01:41:25,713 --> 01:41:29,774
♪ It will be like rowing
on the Serpentine ♪
2037
01:41:29,774 --> 01:41:34,274
♪ Come along now, let us have a smile ♪
2038
01:41:36,008 --> 01:41:38,425
(soft music)
2039
01:41:42,871 --> 01:41:46,404
♪ Go along with mother to the lifeboat ♪
2040
01:41:46,404 --> 01:41:47,237
- George-
2041
01:41:47,237 --> 01:41:50,308
♪ Don't even say it, I'll be fine ♪
2042
01:41:50,308 --> 01:41:54,004
♪ I'll collect you both tomorrow morning ♪
2043
01:41:54,004 --> 01:41:57,947
♪ You and this beloved son of mine ♪
2044
01:41:57,947 --> 01:42:01,228
♪ Madam, step this way into the lifeboat ♪
2045
01:42:01,228 --> 01:42:04,236
♪ Mr. Straus, by all means, take a place ♪
2046
01:42:04,236 --> 01:42:07,136
♪ No, I will not go
before the younger men ♪
2047
01:42:07,136 --> 01:42:08,798
Ida, you must go now.
2048
01:42:08,798 --> 01:42:09,674
- What about you?
2049
01:42:09,674 --> 01:42:12,718
- Ida, please, get into the lifeboat!
2050
01:42:12,718 --> 01:42:13,680
- I refuse.
2051
01:42:13,680 --> 01:42:14,726
- Refuse?
2052
01:42:14,726 --> 01:42:17,114
After 40 years, you cannot refuse.
2053
01:42:17,114 --> 01:42:19,877
- After 40 years, how can I leave you now?
2054
01:42:19,877 --> 01:42:22,229
- Because you must be saved.
2055
01:42:22,229 --> 01:42:24,008
- To live without you?
2056
01:42:24,008 --> 01:42:25,273
Absolutely not.
2057
01:42:25,273 --> 01:42:26,106
- Ida...
2058
01:42:26,106 --> 01:42:28,663
- Where you go, I go.
2059
01:42:28,663 --> 01:42:30,234
(dramatic music)
2060
01:42:30,234 --> 01:42:33,548
♪ You must get in, please step this way ♪
2061
01:42:33,548 --> 01:42:35,118
♪ There's no time, please don't be late ♪
2062
01:42:35,118 --> 01:42:36,780
♪ This is the last to leave ♪
2063
01:42:36,780 --> 01:42:39,832
♪ It must be lowered now ♪
2064
01:42:39,832 --> 01:42:42,810
♪ You must get in, please step this way ♪
2065
01:42:42,810 --> 01:42:44,685
♪ There's no time, please don't delay ♪
2066
01:42:44,685 --> 01:42:46,468
♪ This is the last to leave ♪
2067
01:42:46,468 --> 01:42:49,885
♪ It must be lowered now ♪
2068
01:42:54,984 --> 01:42:57,276
- There's got to be
space in that lifeboat!
2069
01:42:57,276 --> 01:42:58,905
Kate, take it, for God's sake.
2070
01:42:58,905 --> 01:43:00,078
- I'm not going without you, Jim.
2071
01:43:00,078 --> 01:43:02,368
I don't want to be a
widow before I'm a bride.
2072
01:43:02,368 --> 01:43:04,978
♪ You're gonna be a lady's maid ♪
2073
01:43:04,978 --> 01:43:08,404
♪ Lady's maid in America ♪
2074
01:43:08,404 --> 01:43:10,868
- This boat needs a man at the oars!
2075
01:43:10,868 --> 01:43:12,074
You, stoker!
2076
01:43:12,074 --> 01:43:12,947
- Barrett, sir.
2077
01:43:12,947 --> 01:43:14,849
- Mr. Barrett, can you row a boat?
2078
01:43:14,849 --> 01:43:16,067
- I don't know, sir, I've never tried.
2079
01:43:16,067 --> 01:43:17,416
- I can row, sir.
2080
01:43:17,416 --> 01:43:18,510
I was a fisherman by trade.
2081
01:43:18,510 --> 01:43:19,915
- [Murdoch] Then get
in man, hurry, come on!
2082
01:43:19,915 --> 01:43:20,923
- That I will, sir.
2083
01:43:20,923 --> 01:43:22,340
Thank you. Sorry.
2084
01:43:23,272 --> 01:43:25,174
- Good luck to you, mate.
2085
01:43:25,174 --> 01:43:27,294
- Why did you give up your seat, man?
2086
01:43:27,294 --> 01:43:29,180
- They're passengers, aren't they?
2087
01:43:29,180 --> 01:43:30,476
They're the ones paying our rages.
2088
01:43:30,476 --> 01:43:32,816
- You'll never get a place now.
2089
01:43:32,816 --> 01:43:34,511
- Oh, get back into the boat! Alice!
2090
01:43:34,511 --> 01:43:36,977
- Edgar, I'm so sorry about
all the horrible things I-
2091
01:43:36,977 --> 01:43:37,981
- Alice, Alice, Alice.
2092
01:43:37,981 --> 01:43:40,344
Just do as I say, dammit!
2093
01:43:40,344 --> 01:43:41,982
- I love you, Edgar.
2094
01:43:41,982 --> 01:43:43,749
(dramatic music)
2095
01:43:43,749 --> 01:43:46,332
♪ Be thee well ♪
2096
01:43:48,838 --> 01:43:51,588
(people singing)
2097
01:44:09,031 --> 01:44:11,401
♪ Yours to keep ♪
2098
01:44:11,401 --> 01:44:13,603
♪ Lower away ♪
2099
01:44:13,603 --> 01:44:16,657
♪ Hurry now, there isn't any time ♪
2100
01:44:16,657 --> 01:44:21,144
♪ We'll meet tomorrow ♪
2101
01:44:21,144 --> 01:44:24,975
♪ We will find a path ♪
2102
01:44:24,975 --> 01:44:28,805
♪ And reach tomorrow ♪
2103
01:44:28,805 --> 01:44:32,732
♪ Past this day of wrath ♪
2104
01:44:32,732 --> 01:44:37,732
♪ We'll be together once again ♪
2105
01:44:40,291 --> 01:44:45,291
♪ Cling to your hope
and prayers till then ♪
2106
01:44:48,167 --> 01:44:52,952
♪ I'll hold thee closely ♪
2107
01:44:52,952 --> 01:44:56,595
♪ As I say goodbye ♪
2108
01:44:56,595 --> 01:45:01,595
♪ And keep your image in my memory's eye ♪
2109
01:45:04,243 --> 01:45:09,243
♪ And all this love of ours will soar ♪
2110
01:45:11,366 --> 01:45:15,299
♪ Come dawn or danger ♪
2111
01:45:15,299 --> 01:45:18,957
♪ We'll meet tomorrow ♪
2112
01:45:18,957 --> 01:45:22,874
♪ And have each other evermore ♪
2113
01:45:30,709 --> 01:45:34,028
♪ Give us tomorrow ♪
2114
01:45:34,028 --> 01:45:35,381
♪ Be thee well ♪
2115
01:45:35,381 --> 01:45:36,434
♪ And another hour ♪
2116
01:45:36,434 --> 01:45:39,874
♪ May the Lord who watches
all watch over thee ♪
2117
01:45:39,874 --> 01:45:42,933
♪ Let our reunion ♪
2118
01:45:42,933 --> 01:45:44,356
♪ Come within our power ♪
2119
01:45:44,356 --> 01:45:46,903
♪ The night is alive
with a thousand voices ♪
2120
01:45:46,903 --> 01:45:51,903
♪ Grant one more chance to make a start ♪
2121
01:45:54,262 --> 01:45:59,262
♪ That we may live for as we part ♪
2122
01:46:02,004 --> 01:46:06,844
♪ Come say you love me ♪
2123
01:46:06,844 --> 01:46:11,585
♪ As I kiss your eyes ♪
2124
01:46:11,585 --> 01:46:15,317
♪ Let one brief moment ♪
2125
01:46:15,317 --> 01:46:19,574
♪ Make eternal ties ♪
2126
01:46:19,574 --> 01:46:24,574
♪ If tomorrow is not in store ♪
2127
01:46:26,731 --> 01:46:30,426
♪ Let this embracing ♪
2128
01:46:30,426 --> 01:46:34,078
♪ Replace forever ♪
2129
01:46:34,078 --> 01:46:38,977
♪ Keep us together ♪
2130
01:46:38,977 --> 01:46:41,227
♪ Evermore ♪
2131
01:46:54,759 --> 01:46:57,759
(melancholic music)
2132
01:47:06,834 --> 01:47:10,667
(melancholic music continues)
2133
01:47:19,741 --> 01:47:23,574
(melancholic music continues)
2134
01:47:32,702 --> 01:47:37,109
- That water looks colder
than a polar bear's ass.
2135
01:47:37,109 --> 01:47:41,442
And it won't be long before
we are in it up to ours.
2136
01:47:44,218 --> 01:47:46,051
Edgar Beane, hardware.
2137
01:47:50,452 --> 01:47:53,894
- That was your wife you
were saying goodbye to?
2138
01:47:53,894 --> 01:47:54,727
- Almost.
2139
01:47:57,601 --> 01:48:00,859
We were going to be married
when we got to New York.
2140
01:48:00,859 --> 01:48:01,692
- Yeah.
2141
01:48:03,713 --> 01:48:07,003
I was gonna be married
when I got back to England.
2142
01:48:07,003 --> 01:48:10,290
- It seems we're both
going to end up bachelors.
2143
01:48:10,290 --> 01:48:13,207
(Barrett chuckles)
2144
01:48:14,390 --> 01:48:16,953
- Could be worse, sir.
2145
01:48:16,953 --> 01:48:17,786
- Really?
2146
01:48:19,197 --> 01:48:20,030
How?
2147
01:48:21,768 --> 01:48:25,685
- At least we're not
making any widows, are we?
2148
01:48:29,090 --> 01:48:30,173
- Good point.
2149
01:48:31,570 --> 01:48:32,403
Now...
2150
01:48:34,691 --> 01:48:38,291
What do you gentlemen say
to a good, stiff drink?
2151
01:48:38,291 --> 01:48:41,374
- I'd say one won't be nearly enough.
2152
01:48:42,799 --> 01:48:45,799
(melancholic music)
2153
01:48:50,743 --> 01:48:54,000
- All 20 boats have
been launched, Captain.
2154
01:48:54,000 --> 01:48:55,000
- Thank you.
2155
01:48:58,257 --> 01:49:01,840
You've a remarkably
sunny disposition, boy.
2156
01:49:04,377 --> 01:49:06,425
How old are you?
2157
01:49:06,425 --> 01:49:07,258
- 14, sir.
2158
01:49:09,604 --> 01:49:11,771
- I was a cabin boy at 14.
2159
01:49:14,450 --> 01:49:16,117
What are you called?
2160
01:49:17,130 --> 01:49:18,297
- Edward, sir.
2161
01:49:19,936 --> 01:49:20,769
- Really?
2162
01:49:22,565 --> 01:49:23,398
So am I.
2163
01:49:24,984 --> 01:49:27,984
(melancholic music)
2164
01:49:31,336 --> 01:49:34,416
- All the ladies in
first class, except one,
2165
01:49:34,416 --> 01:49:36,166
are safely away, sir.
2166
01:49:37,539 --> 01:49:39,539
- Thank you, Mr. Etches.
2167
01:49:42,754 --> 01:49:47,754
- I'm afraid most of the gentlemen
we know are still aboard.
2168
01:49:48,425 --> 01:49:50,675
There's no hope, I suppose.
2169
01:49:57,382 --> 01:49:58,215
I see.
2170
01:50:00,969 --> 01:50:03,841
Whoever could've imagined it?
2171
01:50:03,841 --> 01:50:06,929
Everyone said she was unsinkable.
2172
01:50:06,929 --> 01:50:09,821
- Mr. Ismay was fond of boasting
2173
01:50:09,821 --> 01:50:13,688
the Titanic was her own lifeboat.
2174
01:50:16,712 --> 01:50:18,382
- That must've been before
he used one, a little one,
2175
01:50:18,382 --> 01:50:20,812
to save his own life.
2176
01:50:20,812 --> 01:50:25,062
- More than anything else,
the man wanted a legend.
2177
01:50:28,216 --> 01:50:29,049
Well, now.
2178
01:50:30,644 --> 01:50:31,727
He's got one.
2179
01:50:34,458 --> 01:50:35,291
- Captain.
2180
01:50:36,809 --> 01:50:40,713
I want you to know that I
take full responsibility.
2181
01:50:40,713 --> 01:50:42,146
I was the ranking officer on the bridge
2182
01:50:42,146 --> 01:50:43,896
at the time of the...
2183
01:50:46,662 --> 01:50:50,333
If I were a fit master, I'd
have rammed the iceberg head on.
2184
01:50:50,333 --> 01:50:52,781
We'd have staved the bow,
perhaps lost a few people,
2185
01:50:52,781 --> 01:50:56,201
but the ship, it would've survived.
2186
01:50:56,201 --> 01:50:58,470
- I'm sure you did what you thought
2187
01:50:58,470 --> 01:51:01,387
was right at the time, Mr. Murdoch.
2188
01:51:03,356 --> 01:51:06,630
- You expected more of me, Captain.
2189
01:51:06,630 --> 01:51:08,630
And you had every right.
2190
01:51:10,161 --> 01:51:13,260
Pure expectations were misplaced.
2191
01:51:13,260 --> 01:51:16,260
(melancholic music)
2192
01:51:18,309 --> 01:51:22,059
- The truth is, I have
been uncommonly lucky.
2193
01:51:25,640 --> 01:51:30,507
In my 43 years at sea,
I've served on them all.
2194
01:51:32,864 --> 01:51:36,781
All the White Star ships,
and in all that time,
2195
01:51:37,656 --> 01:51:41,573
I have never been in nor
even seen a shipwreck.
2196
01:51:47,427 --> 01:51:50,594
(somber string music)
2197
01:52:02,677 --> 01:52:07,677
♪ Thousands on board ♪
2198
01:52:09,592 --> 01:52:14,592
♪ Each in his class ♪
2199
01:52:16,823 --> 01:52:21,586
♪ You are the master ♪
2200
01:52:21,586 --> 01:52:26,586
♪ Of all that must pass ♪
2201
01:52:28,549 --> 01:52:33,549
♪ Yours to set course ♪
2202
01:52:34,505 --> 01:52:39,505
♪ Yours to command ♪
2203
01:52:40,346 --> 01:52:43,577
♪ You hold our souls ♪
2204
01:52:43,577 --> 01:52:48,577
♪ In the palm of your hand ♪
2205
01:52:51,774 --> 01:52:55,293
♪ You hold our souls ♪
2206
01:52:55,293 --> 01:52:58,460
♪ In the palm of your ♪
2207
01:53:00,803 --> 01:53:03,136
(gun fires)
2208
01:53:04,076 --> 01:53:06,826
(dramatic music)
2209
01:53:15,093 --> 01:53:18,676
(dramatic music continues)
2210
01:53:28,337 --> 01:53:31,920
(dramatic music continues)
2211
01:53:40,434 --> 01:53:44,516
(dramatic music continues)
2212
01:53:44,516 --> 01:53:46,037
- Are you cold, Momma?
2213
01:53:46,037 --> 01:53:48,247
- Lately, I'm always cold.
2214
01:53:48,247 --> 01:53:49,747
- Come.
2215
01:53:49,747 --> 01:53:52,481
I'll blow on your fingers.
2216
01:53:52,481 --> 01:53:54,686
- Save your breath.
2217
01:53:54,686 --> 01:53:55,603
- What for?
2218
01:54:01,010 --> 01:54:01,843
- Mr. Straus.
2219
01:54:01,843 --> 01:54:03,205
- Mr. Etches!
2220
01:54:03,205 --> 01:54:04,389
- Mrs. Straus.
2221
01:54:04,389 --> 01:54:06,141
A glass of champagne, perhaps?
2222
01:54:06,141 --> 01:54:07,861
- Champagne?
2223
01:54:07,861 --> 01:54:12,295
So you think we have
something to celebrate?
2224
01:54:12,295 --> 01:54:15,828
- And I've brought the Cristal, 1898,
2225
01:54:15,828 --> 01:54:17,678
it's the last bottle left.
2226
01:54:17,678 --> 01:54:19,488
- My goodness.
2227
01:54:19,488 --> 01:54:21,488
It's a shame to open it.
2228
01:54:23,250 --> 01:54:26,043
- Under the circumstances, madam,
2229
01:54:26,043 --> 01:54:27,621
it'd be a shame not to.
2230
01:54:27,621 --> 01:54:30,123
(cork pops)
2231
01:54:30,123 --> 01:54:33,623
(soft tense string music)
2232
01:54:38,944 --> 01:54:41,183
- Won't you join us for
a glass, Mr. Etches?
2233
01:54:41,183 --> 01:54:42,016
- Oh, yes.
2234
01:54:43,672 --> 01:54:45,422
- Later perhaps, sir.
2235
01:54:46,931 --> 01:54:50,181
I still have my usual people to attend.
2236
01:54:57,103 --> 01:54:58,103
May I say...
2237
01:55:01,276 --> 01:55:06,276
It's been a great privilege
serving you both over the years.
2238
01:55:06,896 --> 01:55:10,396
(soft tense string music)
2239
01:55:17,464 --> 01:55:19,066
- To us.
2240
01:55:19,066 --> 01:55:19,983
- Who else?
2241
01:55:25,623 --> 01:55:29,873
You know, you're still a
pretty good lookin' fella.
2242
01:55:31,861 --> 01:55:33,611
- I would have to be,
2243
01:55:35,876 --> 01:55:38,376
to keep such a beautiful wife.
2244
01:55:41,388 --> 01:55:43,446
♪ Still ♪
2245
01:55:43,446 --> 01:55:47,513
♪ The way I love you ♪
2246
01:55:47,513 --> 01:55:49,569
♪ Still ♪
2247
01:55:49,569 --> 01:55:52,478
♪ Lives in my heart ♪
2248
01:55:52,478 --> 01:55:55,575
♪ After all of the years ♪
2249
01:55:55,575 --> 01:55:59,378
♪ We've been together ♪
2250
01:55:59,378 --> 01:56:04,378
♪ Holding our love ♪
2251
01:56:05,072 --> 01:56:07,092
♪ Still ♪
2252
01:56:07,092 --> 01:56:11,159
♪ The way you move me ♪
2253
01:56:11,159 --> 01:56:13,291
♪ Still ♪
2254
01:56:13,291 --> 01:56:16,448
♪ Feels as it did ♪
2255
01:56:16,448 --> 01:56:19,911
♪ When you first became mine ♪
2256
01:56:19,911 --> 01:56:24,911
♪ Whispered the words, I will ♪
2257
01:56:25,929 --> 01:56:28,658
♪ I loved you then ♪
2258
01:56:28,658 --> 01:56:33,658
♪ And I love you still ♪
2259
01:56:35,719 --> 01:56:40,719
♪ No one else could play your role ♪
2260
01:56:41,720 --> 01:56:46,720
♪ Forever know my mind ♪
2261
01:56:47,012 --> 01:56:52,012
♪ True companion of my soul ♪
2262
01:56:52,780 --> 01:56:55,868
♪ I won't turn from ♪
2263
01:56:55,868 --> 01:56:59,978
♪ You I learn from ♪
2264
01:56:59,978 --> 01:57:01,810
♪ Still ♪
2265
01:57:01,810 --> 01:57:05,878
♪ Through fortune's changes ♪
2266
01:57:05,878 --> 01:57:07,786
♪ Still ♪
2267
01:57:07,786 --> 01:57:10,680
♪ Always we've known ♪
2268
01:57:10,680 --> 01:57:13,659
♪ That the promise we made ♪
2269
01:57:13,659 --> 01:57:15,772
♪ Kept us as one ♪
2270
01:57:15,772 --> 01:57:19,839
♪ And will ♪
2271
01:57:19,839 --> 01:57:22,650
♪ I loved you then ♪
2272
01:57:22,650 --> 01:57:27,650
♪ And I love you ♪
2273
01:57:28,597 --> 01:57:30,597
♪ Still ♪
2274
01:57:38,651 --> 01:57:41,484
(people cheering)
2275
01:57:46,446 --> 01:57:48,863
- I declare this vessel lost.
2276
01:57:49,703 --> 01:57:52,531
From now on, it's every man for himself.
2277
01:57:52,531 --> 01:57:55,281
(dramatic music)
2278
01:57:56,898 --> 01:57:59,499
♪ Just a cursory look
at the blueprints here ♪
2279
01:57:59,499 --> 01:58:02,092
♪ Shows the weaknesses
that we have missed ♪
2280
01:58:02,092 --> 01:58:04,823
♪ How the water poured
in a 300 foot gash ♪
2281
01:58:04,823 --> 01:58:07,631
♪ And caused the bow
to flood and to list ♪
2282
01:58:07,631 --> 01:58:08,827
♪ Then it filled to the top ♪
2283
01:58:08,827 --> 01:58:10,427
♪ Our separate watertight compartments ♪
2284
01:58:10,427 --> 01:58:12,869
♪ And began to overflow ♪
2285
01:58:12,869 --> 01:58:17,869
♪ Because the walls in between
the compartments are too low ♪
2286
01:58:18,157 --> 01:58:19,579
♪ She's only sinking ♪
2287
01:58:19,579 --> 01:58:23,731
♪ Because these bulkheads
stop a deck too low ♪
2288
01:58:23,731 --> 01:58:25,204
♪ But here's a thought ♪
2289
01:58:25,204 --> 01:58:29,126
♪ Take a line and extend
up the walls to the brink ♪
2290
01:58:29,126 --> 01:58:31,829
♪ It's just a small redesign ♪
2291
01:58:31,829 --> 01:58:35,858
♪ But once it's done, then
I know she can't sink ♪
2292
01:58:35,858 --> 01:58:38,603
♪ Like this ♪
2293
01:58:38,603 --> 01:58:40,713
♪ And then like this ♪
2294
01:58:40,713 --> 01:58:42,736
♪ Like this ♪
2295
01:58:42,736 --> 01:58:44,796
♪ And then like this ♪
2296
01:58:44,796 --> 01:58:46,183
- Mr. Andrews!
2297
01:58:46,183 --> 01:58:48,870
Are you gonna make a go of it?
2298
01:58:48,870 --> 01:58:49,870
Mr. Andrews!
2299
01:58:51,734 --> 01:58:52,567
God!
2300
01:58:53,498 --> 01:58:56,248
(dramatic music)
2301
01:58:58,885 --> 01:59:03,885
♪ The ship will start to
plunge beneath the surface ♪
2302
01:59:04,594 --> 01:59:09,191
♪ The water lapping at our feet ♪
2303
01:59:09,191 --> 01:59:11,120
♪ Down sinks the bow ♪
2304
01:59:11,120 --> 01:59:14,617
♪ Up flies the stern to the sky ♪
2305
01:59:14,617 --> 01:59:19,617
♪ The panicked people in retreat ♪
2306
01:59:21,373 --> 01:59:22,829
♪ A thousand strong ♪
2307
01:59:22,829 --> 01:59:26,849
♪ They'll climb up toward the aft deck ♪
2308
01:59:26,849 --> 01:59:30,848
♪ They'll cling there
desperately like bees ♪
2309
01:59:30,848 --> 01:59:35,848
♪ To a hive ♪
2310
01:59:36,335 --> 01:59:38,856
♪ There they'll hold fast ♪
2311
01:59:38,856 --> 01:59:41,326
♪ Doomed to the last ♪
2312
01:59:41,326 --> 01:59:43,740
♪ Lost and abandoned ♪
2313
01:59:43,740 --> 01:59:48,740
♪ And all still alive ♪
2314
01:59:50,986 --> 01:59:55,986
♪ A few of them will hang
there from the railings ♪
2315
01:59:56,318 --> 02:00:00,503
♪ As one by one, they drop away ♪
2316
02:00:00,503 --> 02:00:05,503
♪ More than 250 feet they will fall ♪
2317
02:00:05,708 --> 02:00:10,708
♪ And after that, I cannot say ♪
2318
02:00:11,741 --> 02:00:16,741
♪ I will not say ♪
2319
02:00:17,046 --> 02:00:22,046
♪ The rest, in swarms, will
overrun the boat deck ♪
2320
02:00:22,267 --> 02:00:26,697
♪ They'll lose all sense
of right and wrong ♪
2321
02:00:26,697 --> 02:00:31,697
♪ It will be every man
for himself, all right ♪
2322
02:00:31,749 --> 02:00:36,749
♪ The weak thrown in with all the strong ♪
2323
02:00:38,382 --> 02:00:43,382
♪ First class and third and
second will be nothing ♪
2324
02:00:43,744 --> 02:00:48,744
♪ And sheer humanity alone will prevail ♪
2325
02:00:52,858 --> 02:00:57,858
♪ One single class,
brute, harsh and crass ♪
2326
02:00:58,007 --> 02:01:03,007
♪ That's what will come of
the world that sets sail ♪
2327
02:01:08,020 --> 02:01:10,231
♪ Autumn ♪
2328
02:01:10,231 --> 02:01:15,231
♪ Shall we meet in the autumn ♪
2329
02:01:15,338 --> 02:01:19,505
♪ Shall we all meet in the autumn ♪
2330
02:01:22,390 --> 02:01:24,707
(dramatic music)
2331
02:01:24,707 --> 02:01:27,207
(ship creaks)
2332
02:01:37,861 --> 02:01:40,278
(soft music)
2333
02:01:48,561 --> 02:01:51,811
(soft music continues)
2334
02:02:01,086 --> 02:02:04,336
(soft music continues)
2335
02:02:12,934 --> 02:02:16,184
(soft music continues)
2336
02:02:25,650 --> 02:02:28,900
(soft music continues)
2337
02:02:36,444 --> 02:02:39,694
(soft music continues)
2338
02:02:48,657 --> 02:02:51,907
(soft music continues)
2339
02:03:01,626 --> 02:03:04,876
(soft music continues)
2340
02:03:14,416 --> 02:03:17,666
(soft music continues)
2341
02:03:27,357 --> 02:03:30,607
(soft music continues)
2342
02:03:41,032 --> 02:03:44,282
(soft music continues)
2343
02:03:51,142 --> 02:03:56,059
- One moment the ship was there,
and the next she was gone.
2344
02:03:58,233 --> 02:04:01,234
- There were over a thousand poor souls
2345
02:04:01,234 --> 02:04:04,407
floundering in the freezing water.
2346
02:04:04,407 --> 02:04:07,690
- We wanted to go back for them,
of course, to pick them up.
2347
02:04:07,690 --> 02:04:09,673
- But they'd have swamped us,
2348
02:04:09,673 --> 02:04:11,877
then no one could have survived.
2349
02:04:11,877 --> 02:04:14,957
- The sound they made was deafening.
2350
02:04:14,957 --> 02:04:17,569
Like there was an entire football stadium
2351
02:04:17,569 --> 02:04:20,676
out there in the dark somewhere.
2352
02:04:20,676 --> 02:04:24,926
- And then, after half an
hour, it all fell silent.
2353
02:04:26,032 --> 02:04:29,032
- I'm ashamed to say I was relieved.
2354
02:04:30,302 --> 02:04:34,385
- I'll hear those voices
for the rest of my life.
2355
02:04:36,883 --> 02:04:40,012
- Why shouldn't I have taken
a place on that lifeboat?
2356
02:04:40,012 --> 02:04:41,569
It would've gone empty.
2357
02:04:41,569 --> 02:04:46,402
- There were more than 450
empty seats on those lifeboats.
2358
02:04:49,894 --> 02:04:52,119
- It was so very cold.
2359
02:04:52,119 --> 02:04:54,914
- The women were so brave.
2360
02:04:54,914 --> 02:04:58,236
Alone in the dark, in
the middle of the ocean.
2361
02:04:58,236 --> 02:05:01,032
- If only I'd seen that
iceberg before it was too late.
2362
02:05:01,032 --> 02:05:03,505
- If only they hadn't
kept increasing speed.
2363
02:05:03,505 --> 02:05:07,635
- If only the Californian
had heard my call.
2364
02:05:07,635 --> 02:05:10,728
I stayed with the key till the end.
2365
02:05:10,728 --> 02:05:15,728
They could have saved every
man, woman, and child aboard.
2366
02:05:15,850 --> 02:05:19,017
- We were only 95 miles from dry land.
2367
02:05:20,708 --> 02:05:24,541
- When dawn came, we
could see ice everywhere.
2368
02:05:26,940 --> 02:05:29,697
It was all bathed in pink.
2369
02:05:29,697 --> 02:05:32,867
And hundreds of deck chairs
floating in the water.
2370
02:05:32,867 --> 02:05:37,211
- And all of them poor women
and children in third class,
2371
02:05:37,211 --> 02:05:40,756
who never even made it to the boats.
2372
02:05:40,756 --> 02:05:45,493
- All 50 bellboys, none
more than 15 years old,
2373
02:05:45,493 --> 02:05:48,007
went to their deaths without a whimper.
2374
02:05:48,007 --> 02:05:53,007
- And all the musicians who
kept on playing "Autumn",
2375
02:05:53,042 --> 02:05:55,217
right to the very end.
2376
02:05:55,217 --> 02:05:57,384
- With only 705 survivors,
2377
02:05:59,055 --> 02:06:01,805
1,522 souls had lost their lives.
2378
02:06:14,228 --> 02:06:17,395
- Including the man I call my husband.
2379
02:06:21,958 --> 02:06:23,375
- And my husband.
2380
02:06:27,018 --> 02:06:28,435
- And my husband.
2381
02:06:32,512 --> 02:06:33,929
- And my husband.
2382
02:06:54,342 --> 02:06:57,734
- In a matter of only a few minutes,
2383
02:06:57,734 --> 02:07:00,901
the largest moving object in the world
2384
02:07:02,087 --> 02:07:04,337
had completely disappeared.
2385
02:07:05,881 --> 02:07:09,214
(soft mysterious music)
2386
02:07:21,487 --> 02:07:26,204
♪ Fare thee well ♪
2387
02:07:26,204 --> 02:07:31,204
♪ May the God who watches
all watch over thee ♪
2388
02:07:35,622 --> 02:07:40,622
♪ May God's heaven be your
blanket as you softly sleep ♪
2389
02:07:45,659 --> 02:07:50,659
♪ Softly sleep ♪
2390
02:07:53,050 --> 02:07:57,349
♪ In every age, mankind attempts
to fabricate great works ♪
2391
02:07:57,349 --> 02:08:00,099
♪ At once magnificent ♪
2392
02:08:00,099 --> 02:08:02,768
♪ And impossible ♪
2393
02:08:02,768 --> 02:08:05,387
♪ On desert sands from
mountains of stone ♪
2394
02:08:05,387 --> 02:08:07,800
♪ A pyramid ♪
2395
02:08:07,800 --> 02:08:10,382
♪ From flying buttresses alone ♪
2396
02:08:10,382 --> 02:08:15,260
♪ A wall of light ♪
2397
02:08:15,260 --> 02:08:20,076
♪ A chapel's ceiling
screaming one man's ecstasy ♪
2398
02:08:20,076 --> 02:08:25,076
♪ One man's ecstasy ♪
2399
02:08:25,722 --> 02:08:28,271
♪ Miracles, them all ♪
2400
02:08:28,271 --> 02:08:30,586
♪ China's endless wall ♪
2401
02:08:30,586 --> 02:08:35,586
♪ Stonehenge, the Parthenon, the Duomo ♪
2402
02:08:35,635 --> 02:08:40,635
♪ The aqueducts of Rome ♪
2403
02:08:41,932 --> 02:08:44,204
♪ We did not attempt to make ♪
2404
02:08:44,204 --> 02:08:46,386
♪ With mammoth blocks of stone ♪
2405
02:08:46,386 --> 02:08:48,981
♪ A giant pyramid ♪
2406
02:08:48,981 --> 02:08:52,182
♪ No, not a pyramid ♪
2407
02:08:52,182 --> 02:08:57,182
♪ Nor Gothic walls that
radiate with light ♪
2408
02:08:57,801 --> 02:09:02,201
♪ Our task was to dream upon ♪
2409
02:09:02,201 --> 02:09:04,985
♪ And then create ♪
2410
02:09:04,985 --> 02:09:09,985
♪ A floating city ♪
2411
02:09:11,128 --> 02:09:16,128
♪ Floating city ♪
2412
02:09:19,730 --> 02:09:22,545
♪ A human metropolis ♪
2413
02:09:22,545 --> 02:09:25,978
♪ A complete civilization ♪
2414
02:09:25,978 --> 02:09:27,973
♪ Sleek ♪
2415
02:09:27,973 --> 02:09:30,394
♪ And fast ♪
2416
02:09:30,394 --> 02:09:33,384
♪ At once a poem ♪
2417
02:09:33,384 --> 02:09:37,529
♪ And the perfection of
physical engineering ♪
2418
02:09:37,529 --> 02:09:39,761
♪ At once a poem ♪
2419
02:09:39,761 --> 02:09:44,761
♪ And the perfection of
physical engineering ♪
2420
02:09:46,395 --> 02:09:49,145
(dramatic music)
2421
02:09:57,909 --> 02:10:01,492
(dramatic music continues)
2422
02:10:09,261 --> 02:10:12,844
(dramatic music continues)
2423
02:10:15,335 --> 02:10:20,335
♪ Sail on, sail on ♪
2424
02:10:20,696 --> 02:10:25,696
♪ Great ship, Titanic ♪
2425
02:10:26,095 --> 02:10:31,095
♪ 'Cross the open sea ♪
2426
02:10:34,846 --> 02:10:39,715
♪ Pray the journey's sound ♪
2427
02:10:39,715 --> 02:10:44,715
♪ Till your port be found ♪
2428
02:10:44,955 --> 02:10:47,392
♪ Fortune's winds ♪
2429
02:10:47,392 --> 02:10:52,392
♪ Sing godspeed to thee ♪
2430
02:10:54,543 --> 02:10:56,899
♪ Fortune's winds ♪
2431
02:10:56,899 --> 02:10:59,818
♪ Sing godspeed ♪
2432
02:10:59,818 --> 02:11:01,985
♪ To thee ♪
2433
02:11:15,150 --> 02:11:17,983
(audience cheers)
2434
02:11:26,148 --> 02:11:31,148
(lighthearted music)
(audience continues cheering)
2435
02:11:39,549 --> 02:11:44,549
(lighthearted music continues)
(audience continues cheering)
2436
02:11:53,005 --> 02:11:58,005
(lighthearted music continues)
(audience continues cheering)
2437
02:12:08,024 --> 02:12:13,024
(lighthearted music continues)
(audience continues cheering)
2438
02:12:22,548 --> 02:12:27,548
(lighthearted music continues)
(audience continues cheering)
2439
02:12:38,003 --> 02:12:43,003
(lighthearted music continues)
(audience continues cheering)
2440
02:12:52,856 --> 02:12:57,856
(lighthearted music continues)
(audience continues cheering)
2441
02:13:08,142 --> 02:13:13,142
(lighthearted music continues)
(audience continues cheering)
2442
02:13:23,781 --> 02:13:28,781
(dramatic music)
(audience continues cheering)
2443
02:13:38,597 --> 02:13:41,514
(soft piano music)
2444
02:13:58,511 --> 02:14:01,594
(lighthearted music)
2445
02:14:10,852 --> 02:14:14,769
(lighthearted music continues)
2446
02:14:23,632 --> 02:14:27,549
(lighthearted music continues)
2447
02:14:37,572 --> 02:14:41,489
(lighthearted music continues)
2448
02:14:50,598 --> 02:14:54,515
(lighthearted music continues)
2449
02:15:03,282 --> 02:15:07,199
(lighthearted music continues)
2450
02:15:15,546 --> 02:15:19,463
(lighthearted music continues)
2451
02:15:27,175 --> 02:15:31,092
(lighthearted music continues)
2452
02:15:39,146 --> 02:15:43,063
(lighthearted music continues)
168417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.