All language subtitles for Titanic.The.Musical.2023.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-W4NK3R

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton Download
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,673 --> 00:00:09,673 (typewriter clacks) 2 00:00:32,020 --> 00:00:34,770 (dramatic music) 3 00:00:39,449 --> 00:00:42,199 (wondrous music) 4 00:00:53,379 --> 00:00:56,379 (people chattering) 5 00:01:05,457 --> 00:01:08,310 (people continue chattering) 6 00:01:08,310 --> 00:01:10,310 - Coward! Absolute scum! 7 00:01:14,006 --> 00:01:19,006 (dramatic music) (people chattering) 8 00:01:26,595 --> 00:01:31,595 (chattering continues) (mellow string music) 9 00:01:39,759 --> 00:01:43,759 (mellow string music continues) 10 00:01:53,354 --> 00:01:57,354 (mellow string music continues) 11 00:02:07,871 --> 00:02:10,425 (dramatic piano music) 12 00:02:10,425 --> 00:02:14,058 ♪ In every age mankind attempts to fabricate ♪ 13 00:02:14,058 --> 00:02:17,715 ♪ Great works at once magnificent ♪ 14 00:02:17,715 --> 00:02:20,488 ♪ And impossible ♪ 15 00:02:20,488 --> 00:02:25,347 ♪ On desert sands from mountains of stone, a pyramid ♪ 16 00:02:25,347 --> 00:02:30,347 ♪ From flying buttresses at home, a wall of light ♪ 17 00:02:32,743 --> 00:02:37,743 ♪ A chapel ceiling screaming one man's ecstasy ♪ 18 00:02:37,844 --> 00:02:42,844 ♪ One man's ecstasy ♪ 19 00:02:43,592 --> 00:02:46,028 ♪ Miracles them all ♪ 20 00:02:46,028 --> 00:02:48,220 ♪ China's endless wall ♪ 21 00:02:48,220 --> 00:02:53,052 ♪ Stonehenge, the Parthenon, the Duomo ♪ 22 00:02:53,052 --> 00:02:58,052 ♪ The aqueducts of Rome ♪ 23 00:02:58,897 --> 00:03:01,218 ♪ We did not attempt to make ♪ 24 00:03:01,218 --> 00:03:03,094 ♪ With mammoth blocks of stone ♪ 25 00:03:03,094 --> 00:03:05,598 ♪ A giant pyramid ♪ 26 00:03:05,598 --> 00:03:08,907 ♪ No, not a pyramid ♪ 27 00:03:08,907 --> 00:03:13,907 ♪ Nor Gothic walls that radiate with light ♪ 28 00:03:14,164 --> 00:03:19,164 ♪ Our task was to dream upon and then create ♪ 29 00:03:21,109 --> 00:03:26,109 ♪ A floating city ♪ 30 00:03:26,770 --> 00:03:31,770 ♪ Floating city ♪ 31 00:03:35,309 --> 00:03:37,551 ♪ A human metropolis ♪ 32 00:03:37,551 --> 00:03:40,790 ♪ A complete civilization ♪ 33 00:03:40,790 --> 00:03:44,609 ♪ Sleek and fast ♪ 34 00:03:44,609 --> 00:03:46,988 ♪ At once a poem ♪ 35 00:03:46,988 --> 00:03:50,786 ♪ And the perfection of physical engineering ♪ 36 00:03:50,786 --> 00:03:52,900 ♪ At once a poem ♪ 37 00:03:52,900 --> 00:03:56,624 ♪ And the perfection of physical engineering ♪ 38 00:03:56,624 --> 00:03:58,711 (upbeat string music) 39 00:03:58,711 --> 00:04:03,105 ♪ How did they build Titanic ♪ 40 00:04:03,105 --> 00:04:08,105 ♪ Near a thousand feet in length ♪ 41 00:04:11,293 --> 00:04:16,293 ♪ Huge beyond past endeavor ♪ 42 00:04:17,375 --> 00:04:22,375 ♪ Strong beyond mortal strength ♪ 43 00:04:25,965 --> 00:04:30,384 ♪ 46,000 tons of steel ♪ 44 00:04:30,384 --> 00:04:35,384 ♪ 11 stories high ♪ 45 00:04:37,780 --> 00:04:42,780 ♪ She's a great palace, floating ♪ 46 00:04:44,682 --> 00:04:47,765 ♪ Quiet as a lullaby ♪ 47 00:04:57,290 --> 00:04:59,272 ♪ Fare-the-well, my darling ♪ 48 00:04:59,272 --> 00:05:03,579 ♪ I'll be back before a fortnight has passed ♪ 49 00:05:03,579 --> 00:05:06,746 (upbeat string music) 50 00:05:07,980 --> 00:05:10,136 ♪ Fare-the-well, my darling ♪ 51 00:05:10,136 --> 00:05:12,549 ♪ I'll be back before a fortnight has passed ♪ 52 00:05:12,549 --> 00:05:14,240 ♪ Fare-the-well, my darling ♪ 53 00:05:14,240 --> 00:05:19,003 ♪ I'll be back before a fortnight has passed ♪ 54 00:05:19,003 --> 00:05:20,644 - Barrett, stoker off the Baltic. 55 00:05:20,644 --> 00:05:22,230 - Fleet, lookout off the Majestic. 56 00:05:22,230 --> 00:05:23,869 - Harold Bride, wireless operator 57 00:05:23,869 --> 00:05:25,437 with the Marconi International Marine 58 00:05:25,437 --> 00:05:29,985 Radio, Telegraphy and Signal Communications Company Limited. 59 00:05:29,985 --> 00:05:33,953 ♪ There she is ♪ 60 00:05:33,953 --> 00:05:38,348 ♪ Towering high ♪ 61 00:05:38,348 --> 00:05:41,407 ♪ Broad and grand ♪ 62 00:05:41,407 --> 00:05:46,407 ♪ Ship of dreams ♪ 63 00:05:46,613 --> 00:05:50,905 ♪ Sailing day ♪ 64 00:05:50,905 --> 00:05:55,156 ♪ Morning bright ♪ 65 00:05:55,156 --> 00:05:58,451 ♪ Take your flight ♪ 66 00:05:58,451 --> 00:06:03,090 ♪ Ship of dreams ♪ 67 00:06:03,090 --> 00:06:05,565 ♪ She strains at her lines ♪ 68 00:06:05,565 --> 00:06:10,565 ♪ The smoke from her funnels trailing ♪ 69 00:06:11,588 --> 00:06:14,016 ♪ Her prow like a knife ♪ 70 00:06:14,016 --> 00:06:19,016 ♪ She'll cut through the waves unfailing ♪ 71 00:06:20,642 --> 00:06:24,919 ♪ Soon to be ♪ 72 00:06:24,919 --> 00:06:29,033 ♪ Underway ♪ 73 00:06:29,033 --> 00:06:32,381 ♪ Size and speed ♪ 74 00:06:32,381 --> 00:06:37,159 ♪ Unexplored ♪ 75 00:06:37,159 --> 00:06:41,909 ♪ And I'll be aboard that ship of dreams ♪ 76 00:06:48,473 --> 00:06:50,797 ♪ 7,000 heads of fresh lettuce ♪ 77 00:06:50,797 --> 00:06:52,820 ♪ Titanic ♪ 78 00:06:52,820 --> 00:06:53,895 ♪ Morning, Mister Lightoller ♪ 79 00:06:53,895 --> 00:06:54,984 ♪ Morning, Mister Pitman ♪ 80 00:06:54,984 --> 00:06:57,214 ♪ Morning, Mister Boxhall, morning, Captain Smith ♪ 81 00:06:57,214 --> 00:06:59,341 ♪ Morning, Captain ♪ 82 00:06:59,341 --> 00:07:02,057 ♪ Morning, Captain ♪ 83 00:07:02,057 --> 00:07:04,368 ♪ 36,000 oranges ♪ 84 00:07:04,368 --> 00:07:06,225 ♪ Titanic ♪ 85 00:07:06,225 --> 00:07:07,326 ♪ Morning, Mister Hitchens ♪ 86 00:07:07,326 --> 00:07:08,440 ♪ Morning, Mister Pitman ♪ 87 00:07:08,440 --> 00:07:09,523 ♪ Morning, Mr. Murdoch ♪ 88 00:07:09,523 --> 00:07:10,607 ♪ Morning, Captain Smith ♪ 89 00:07:10,607 --> 00:07:12,752 ♪ Morning, Murdoch ♪ 90 00:07:12,752 --> 00:07:15,167 ♪ Morning, Captain ♪ 91 00:07:15,167 --> 00:07:18,905 ♪ Mister Pitman, please complete the loading of the freight ♪ 92 00:07:18,905 --> 00:07:23,905 ♪ And prepare for the boarding of the serving staff and crew ♪ 93 00:07:25,319 --> 00:07:30,319 ♪ Aye, Captain ♪ 94 00:07:30,585 --> 00:07:32,796 ♪ There she is ♪ 95 00:07:32,796 --> 00:07:34,870 ♪ Morning, Mister Andrews, morning, Mister Ismay ♪ 96 00:07:34,870 --> 00:07:37,130 ♪ Towering high ♪ 97 00:07:37,130 --> 00:07:38,394 ♪ Morning, Mister Etches ♪ 98 00:07:38,394 --> 00:07:39,593 ♪ Oh, Pitman ♪ 99 00:07:39,593 --> 00:07:41,271 ♪ Broad and grand ♪ 100 00:07:41,271 --> 00:07:42,888 ♪ Morning, Mister Whitely ♪ 101 00:07:42,888 --> 00:07:44,056 ♪ Ship of dreams ♪ 102 00:07:44,056 --> 00:07:47,417 ♪ 42,000 fresh eggs, Titanic ♪ 103 00:07:47,417 --> 00:07:49,630 ♪ Sailing day ♪ 104 00:07:49,630 --> 00:07:51,960 ♪ Morning, Missus Crawford, morning, Missus Hutchinson ♪ 105 00:07:51,960 --> 00:07:53,825 ♪ Morning bright ♪ 106 00:07:53,825 --> 00:07:56,107 ♪ Morning, Missus Robinson, hello, Missus Beecham ♪ 107 00:07:56,107 --> 00:07:58,097 ♪ Take your flight ♪ 108 00:07:58,097 --> 00:07:59,277 ♪ Morning, Mister Weikman ♪ 109 00:07:59,277 --> 00:08:01,620 ♪ Ship of dreams ♪ 110 00:08:01,620 --> 00:08:05,300 - 122,000 pounds of meat, poultry and fish. 111 00:08:05,300 --> 00:08:08,809 40 tons of potatoes, 1,100 pounds of marmalade, 112 00:08:08,809 --> 00:08:11,838 37,000 bottles of wine, beer and spirits. 113 00:08:11,838 --> 00:08:15,580 55,000 china dishes, 20,000 crystal drinking glasses, 114 00:08:15,580 --> 00:08:18,590 and one Renault town carriage motorcar! 115 00:08:18,590 --> 00:08:19,423 - Titanic! 116 00:08:21,121 --> 00:08:23,475 ♪ Soon to be ♪ 117 00:08:23,475 --> 00:08:25,635 ♪ Morning, Mister Widgery, hello, Mister Oliver ♪ 118 00:08:25,635 --> 00:08:27,845 ♪ Underway ♪ 119 00:08:27,845 --> 00:08:29,778 ♪ Morning, Mister Hartley, hello, Mister Joughin ♪ 120 00:08:29,778 --> 00:08:31,904 ♪ Size and speed ♪ 121 00:08:31,904 --> 00:08:33,034 ♪ Cheers, Mister Weikman ♪ 122 00:08:33,034 --> 00:08:37,668 ♪ Unexplored ♪ 123 00:08:37,668 --> 00:08:42,418 ♪ And I'll be aboard that ship of dreams ♪ 124 00:08:48,681 --> 00:08:49,615 ♪ Captain Smith ♪ 125 00:08:49,615 --> 00:08:53,999 ♪ Has there ever been a finer morning to sail ♪ 126 00:08:53,999 --> 00:08:56,191 ♪ Never quite like this, Mister Ismay ♪ 127 00:08:56,191 --> 00:08:59,058 ♪ Never quite like this one, sir ♪ 128 00:08:59,058 --> 00:09:01,505 ♪ Mister Andrews, has the line ever had ♪ 129 00:09:01,505 --> 00:09:04,382 ♪ A grander ship for the mail ♪ 130 00:09:04,382 --> 00:09:06,866 ♪ Not as grand as this, Mister Ismay ♪ 131 00:09:06,866 --> 00:09:09,764 ♪ Never quite like this one, sir ♪ 132 00:09:09,764 --> 00:09:12,049 ♪ The pride of mankind ♪ 133 00:09:12,049 --> 00:09:14,384 ♪ Dominion over the sea ♪ 134 00:09:14,384 --> 00:09:16,693 ♪ The dream of progress ♪ 135 00:09:16,693 --> 00:09:19,904 ♪ It brings great honor to me to be the master ♪ 136 00:09:19,904 --> 00:09:21,211 ♪ And the builder ♪ 137 00:09:21,211 --> 00:09:23,465 ♪ And the owner ♪ 138 00:09:23,465 --> 00:09:28,465 ♪ Of the largest moving object in the world ♪ 139 00:09:29,249 --> 00:09:32,276 - Mr. Pitman, begin boarding the passengers! 140 00:09:32,276 --> 00:09:33,975 ♪ Third class passengers ♪ 141 00:09:33,975 --> 00:09:36,723 ♪ Proceed at once to the gangways ♪ 142 00:09:36,723 --> 00:09:38,393 ♪ Please bring your boarding documents ♪ 143 00:09:38,393 --> 00:09:43,305 ♪ And await further instructions ♪ 144 00:09:43,305 --> 00:09:45,196 (lighthearted music) 145 00:09:45,196 --> 00:09:46,669 - Holy mother of God! 146 00:09:46,669 --> 00:09:48,474 Is that a ship or a mountain? 147 00:09:48,474 --> 00:09:51,214 - It looks long enough so a body could walk to America! 148 00:09:51,214 --> 00:09:53,822 I'm Katherine McGowan, but everybody calls me Kate. 149 00:09:53,822 --> 00:09:55,641 - I'm Kate, too. Kate Mullins. 150 00:09:55,641 --> 00:09:56,836 - And I'm Kate three! 151 00:09:56,836 --> 00:09:57,871 Kate Murphey. 152 00:09:57,871 --> 00:09:58,818 - It must be fate then! 153 00:09:58,818 --> 00:10:01,113 - Oh, it's not fate, it's Irish. 154 00:10:01,113 --> 00:10:02,278 - Are you traveling alone? 155 00:10:02,278 --> 00:10:03,444 - Not me, I've got a fella. 156 00:10:03,444 --> 00:10:05,294 You see that good looking one up ahead? 157 00:10:05,294 --> 00:10:06,466 I'm planning to marry him. 158 00:10:06,466 --> 00:10:08,225 - When's that gonna be? 159 00:10:08,225 --> 00:10:09,975 - Soon as I meet him. 160 00:10:11,207 --> 00:10:12,540 ♪ Get me aboard ♪ 161 00:10:12,540 --> 00:10:13,957 ♪ Call out my name ♪ 162 00:10:13,957 --> 00:10:16,415 ♪ It's to America, we aim ♪ 163 00:10:16,415 --> 00:10:18,335 ♪ To find a better life ♪ 164 00:10:18,335 --> 00:10:21,385 ♪ We prayed to make this trip ♪ 165 00:10:21,385 --> 00:10:24,077 ♪ Let all our children's children know ♪ 166 00:10:24,077 --> 00:10:25,864 ♪ That this day long ago ♪ 167 00:10:25,864 --> 00:10:27,178 ♪ We dreamt of them ♪ 168 00:10:27,178 --> 00:10:30,153 ♪ And came aboard this ship ♪ 169 00:10:30,153 --> 00:10:32,520 ♪ For the maiden voyage ♪ 170 00:10:32,520 --> 00:10:34,873 ♪ For the maiden voyage ♪ 171 00:10:34,873 --> 00:10:37,980 ♪ Get us all aboard ♪ 172 00:10:37,980 --> 00:10:39,923 ♪ second class passengers ♪ 173 00:10:39,923 --> 00:10:42,670 ♪ Proceed to C, D and E decks ♪ 174 00:10:42,670 --> 00:10:44,361 ♪ Please contact the ship's purser ♪ 175 00:10:44,361 --> 00:10:49,259 ♪ To arrange dining assignments ♪ 176 00:10:49,259 --> 00:10:51,762 ♪ No account in the national press ♪ 177 00:10:51,762 --> 00:10:54,655 ♪ Has quite done justice to this ♪ 178 00:10:54,655 --> 00:10:57,033 ♪ It's a sight for once in a lifetime ♪ 179 00:10:57,033 --> 00:11:00,066 ♪ Yes, a sight for once in a lifetime ♪ 180 00:11:00,066 --> 00:11:03,105 ♪ And the chance to run away and marry now ♪ 181 00:11:03,105 --> 00:11:05,288 ♪ We two daren't miss ♪ 182 00:11:05,288 --> 00:11:07,718 ♪ It's a chance for once in a lifetime ♪ 183 00:11:07,718 --> 00:11:12,718 ♪ Yes, a chance for once in a lifetime ♪ 184 00:11:14,405 --> 00:11:16,905 ♪ Can't wait to board that ship today ♪ 185 00:11:16,905 --> 00:11:19,301 ♪ Be with her when she pulls away ♪ 186 00:11:19,301 --> 00:11:21,237 ♪ And takes her maiden sail ♪ 187 00:11:21,237 --> 00:11:24,232 ♪ I must get on that ship ♪ 188 00:11:24,232 --> 00:11:26,821 ♪ The largest, grandest on the Earth ♪ 189 00:11:26,821 --> 00:11:29,895 ♪ And I've reserved a berth to be aboard ♪ 190 00:11:29,895 --> 00:11:34,171 ♪ Now point me toward that ship ♪ 191 00:11:34,171 --> 00:11:36,776 ♪ The finest people will attend ♪ 192 00:11:36,776 --> 00:11:39,237 ♪ The best among them we'll befriend ♪ 193 00:11:39,237 --> 00:11:41,170 ♪ They'll stand right next to us ♪ 194 00:11:41,170 --> 00:11:44,349 ♪ Be at my fingertip ♪ 195 00:11:44,349 --> 00:11:46,852 ♪ Great heads of state and millionaires ♪ 196 00:11:46,852 --> 00:11:49,885 ♪ Who run the world's affairs will all be there ♪ 197 00:11:49,885 --> 00:11:52,924 ♪ I must get on that ship ♪ 198 00:11:52,924 --> 00:11:55,425 ♪ For the maiden voyage ♪ 199 00:11:55,425 --> 00:11:57,759 ♪ For the maiden voyage ♪ 200 00:11:57,759 --> 00:12:00,908 ♪ Get us all aboard ♪ 201 00:12:00,908 --> 00:12:03,321 - first class passengers occupying the deluxe suites 202 00:12:03,321 --> 00:12:08,249 on A and B deck are requested to board at this time! 203 00:12:08,249 --> 00:12:10,405 - Oi, oi, oi, Alice. 204 00:12:10,405 --> 00:12:11,649 Come back. 205 00:12:11,649 --> 00:12:14,781 - I want to see them, Edgar. 206 00:12:14,781 --> 00:12:16,841 ♪ Colonel John Jacob Astor ♪ 207 00:12:16,841 --> 00:12:19,310 ♪ And Mrs. Astor too ♪ 208 00:12:19,310 --> 00:12:21,631 ♪ Arriving now from the boat train ♪ 209 00:12:21,631 --> 00:12:24,320 ♪ Direct from Waterloo Station ♪ 210 00:12:24,320 --> 00:12:29,153 ♪ May proceed to their parlor suite, A-62 ♪ 211 00:12:30,535 --> 00:12:32,174 (dramatic music) 212 00:12:32,174 --> 00:12:34,178 ♪ Her name is Madeleine ♪ 213 00:12:34,178 --> 00:12:35,942 ♪ She's John Jacob Astor's second wife ♪ 214 00:12:35,942 --> 00:12:37,479 ♪ She's only 19 years old ♪ 215 00:12:37,479 --> 00:12:39,515 ♪ And now she's married to a prominent man ♪ 216 00:12:39,515 --> 00:12:41,860 ♪ With over 150 million ♪ 217 00:12:41,860 --> 00:12:46,506 ♪ And 29 years her senior ♪ 218 00:12:46,506 --> 00:12:48,528 ♪ They've only been married seven months ♪ 219 00:12:48,528 --> 00:12:50,112 ♪ She's already seven months pregnant ♪ 220 00:12:50,112 --> 00:12:51,249 ♪ And the scandal was such ♪ 221 00:12:51,249 --> 00:12:54,222 ♪ They ran away to Europe to avoid the publicity ♪ 222 00:12:54,222 --> 00:12:56,199 ♪ Avoid the publicity ♪ 223 00:12:56,199 --> 00:12:58,139 - Mr. and Mrs. Isidor Straus may proceed 224 00:12:58,139 --> 00:13:00,139 to Promenade Suite B-55! 225 00:13:01,062 --> 00:13:01,994 ♪ Aren't they modest ♪ 226 00:13:01,994 --> 00:13:03,474 ♪ You'd never think by looking at them ♪ 227 00:13:03,474 --> 00:13:06,445 ♪ That he and his brother own Macy's department store ♪ 228 00:13:06,445 --> 00:13:08,503 ♪ Own Macy's department store ♪ 229 00:13:08,503 --> 00:13:09,775 ♪ Outright ♪ 230 00:13:09,775 --> 00:13:12,433 ♪ And he was close advisor to President Grover Cleveland ♪ 231 00:13:12,433 --> 00:13:15,346 ♪ And served in the House of Representatives two full terms ♪ 232 00:13:15,346 --> 00:13:18,027 ♪ And that's his wife of 40 years named Ida ♪ 233 00:13:18,027 --> 00:13:19,629 ♪ Sad, she hasn't been well ♪ 234 00:13:19,629 --> 00:13:21,689 ♪ So the two of them have been wintering ♪ 235 00:13:21,689 --> 00:13:23,577 ♪ On the French Riviera ♪ 236 00:13:23,577 --> 00:13:25,897 ♪ The French Riviera ♪ 237 00:13:25,897 --> 00:13:27,425 - Mr. Benjamin Guggenheim and party 238 00:13:27,425 --> 00:13:31,001 will find his customary suite on A deck. 239 00:13:31,001 --> 00:13:33,028 ♪ Made his money by smelting gold ♪ 240 00:13:33,028 --> 00:13:35,073 ♪ Spent it like water ♪ 241 00:13:35,073 --> 00:13:38,787 ♪ 4,500 dollars for the Louis Quatorze suite ♪ 242 00:13:38,787 --> 00:13:42,716 ♪ So he can live in luxurious sin with his latest mistress ♪ 243 00:13:42,716 --> 00:13:44,584 ♪ And they call that justice ♪ 244 00:13:44,584 --> 00:13:47,029 ♪ They call that justice ♪ 245 00:13:47,029 --> 00:13:48,840 - Mr. and Mrs. George Widener and family 246 00:13:48,840 --> 00:13:52,519 may proceed to Promenade Suite B-55! 247 00:13:52,519 --> 00:13:56,409 ♪ He's the richest man in Philadelphia ♪ 248 00:13:56,409 --> 00:13:59,965 - Mr. John B. Thayer, Promenade Suite B-58! 249 00:13:59,965 --> 00:14:04,101 ♪ Vice President of the Pennsylvania Railroad ♪ 250 00:14:04,101 --> 00:14:04,934 ♪ Toot, toot ♪ 251 00:14:04,934 --> 00:14:08,255 - Mrs. Charlotte Drake Cardoza, Suite B-54! 252 00:14:08,255 --> 00:14:09,296 - Wait, Alice! 253 00:14:09,296 --> 00:14:10,852 ♪ No one really knows who she is ♪ 254 00:14:10,852 --> 00:14:12,328 ♪ But the newspaper says she booked ♪ 255 00:14:12,328 --> 00:14:14,350 ♪ The most expensive suite on the ship ♪ 256 00:14:14,350 --> 00:14:16,219 ♪ And travels with fourteen steamer trunks ♪ 257 00:14:16,219 --> 00:14:18,789 ♪ Her medicine chest, her personal pillows and sheets ♪ 258 00:14:18,789 --> 00:14:21,426 ♪ And four little Pekinese dogs ♪ 259 00:14:21,426 --> 00:14:23,415 ♪ So she must be somebody ♪ 260 00:14:23,415 --> 00:14:26,810 ♪ She must be somebody ♪ 261 00:14:26,810 --> 00:14:28,373 (Alice laughs) 262 00:14:28,373 --> 00:14:31,806 ♪ Last call for boarding ♪ 263 00:14:31,806 --> 00:14:36,806 ♪ This is the very last call for boarding ♪ 264 00:14:38,433 --> 00:14:40,911 ♪ Lift up the ramp, let go the lines ♪ 265 00:14:40,911 --> 00:14:43,377 ♪ Raise up her colors and designs ♪ 266 00:14:43,377 --> 00:14:45,350 ♪ Prepare for casting off ♪ 267 00:14:45,350 --> 00:14:48,559 ♪ And through the port we'll slip ♪ 268 00:14:48,559 --> 00:14:51,024 ♪ Each person standing at the rail ♪ 269 00:14:51,024 --> 00:14:52,943 ♪ Let one great thought prevail ♪ 270 00:14:52,943 --> 00:14:55,362 ♪ One single prayer ♪ 271 00:14:55,362 --> 00:15:00,362 ♪ God bless this noble ship ♪ 272 00:15:02,675 --> 00:15:06,832 ♪ All ashore who are going ashore ♪ 273 00:15:06,832 --> 00:15:11,486 ♪ All ashore who are going ashore ♪ 274 00:15:11,486 --> 00:15:14,060 - I report this ship loaded and ready for sea! 275 00:15:14,060 --> 00:15:16,299 - Lower the gangways, Mr. Pitman! 276 00:15:16,299 --> 00:15:17,819 - Gangways lowered, Captain! 277 00:15:17,819 --> 00:15:19,509 - Make fast the tugs! 278 00:15:19,509 --> 00:15:21,334 - Tugs all fast, sir! 279 00:15:21,334 --> 00:15:22,917 - Let go all lines! 280 00:15:23,781 --> 00:15:25,795 - Let go the stern lines! 281 00:15:25,795 --> 00:15:28,097 Let go the bow lines! 282 00:15:28,097 --> 00:15:30,066 Let go the aft springs! 283 00:15:30,066 --> 00:15:32,576 - Tow her off, Mr. Pitman! 284 00:15:32,576 --> 00:15:37,576 ♪ Farewell, farewell ♪ 285 00:15:37,916 --> 00:15:42,916 ♪ Godspeed, Titanic ♪ 286 00:15:43,413 --> 00:15:48,413 ♪ From your berth glide free ♪ 287 00:15:51,876 --> 00:15:56,667 ♪ As you plow the deep ♪ 288 00:15:56,667 --> 00:16:01,543 ♪ In your arms I'll keep ♪ 289 00:16:01,543 --> 00:16:04,082 ♪ Safely west ♪ 290 00:16:04,082 --> 00:16:09,082 ♪ May you carry me ♪ 291 00:16:11,923 --> 00:16:16,923 ♪ Sail on, sail on ♪ 292 00:16:17,066 --> 00:16:22,066 ♪ Great ship Titanic ♪ 293 00:16:22,624 --> 00:16:27,624 ♪ 'Cross the open sea ♪ 294 00:16:31,179 --> 00:16:35,903 ♪ Pray the journey's sound ♪ 295 00:16:35,903 --> 00:16:40,759 ♪ Till your port be found ♪ 296 00:16:40,759 --> 00:16:43,263 ♪ Fortune's winds ♪ 297 00:16:43,263 --> 00:16:48,263 ♪ Sing godspeed to thee ♪ 298 00:16:50,281 --> 00:16:52,647 ♪ Fortune's winds ♪ 299 00:16:52,647 --> 00:16:55,980 ♪ Sing godspeed to thee ♪ 300 00:17:10,749 --> 00:17:15,749 (people chattering) (audience cheers) 301 00:17:19,149 --> 00:17:20,555 - Gangway! 302 00:17:20,555 --> 00:17:22,342 Gangway, everybody! 303 00:17:22,342 --> 00:17:25,834 Hold the ship, my car broke down! 304 00:17:25,834 --> 00:17:26,717 My... 305 00:17:26,717 --> 00:17:27,705 Come back! 306 00:17:27,705 --> 00:17:29,352 Oh, you've got to come back. 307 00:17:29,352 --> 00:17:32,436 I told everyone I was crossing on the Titanic! 308 00:17:32,436 --> 00:17:34,271 What am I gonna tell them now? 309 00:17:34,271 --> 00:17:36,382 Oh, I'll be the laughing stock of London! 310 00:17:36,382 --> 00:17:37,774 I don't believe it. 311 00:17:37,774 --> 00:17:41,857 If that ain't the story of my entire bloody life. 312 00:17:43,208 --> 00:17:46,541 (dramatic string music) 313 00:17:48,979 --> 00:17:50,561 ♪ We've cleared Wolf Rock, sir ♪ 314 00:17:50,561 --> 00:17:52,247 - Thank you, Mr. Murdoch. 315 00:17:52,247 --> 00:17:55,330 What is our position, Mr. Lightoller? 316 00:17:56,276 --> 00:18:00,712 ♪ West by north, two-eight-one degrees, sir ♪ 317 00:18:00,712 --> 00:18:02,462 - Steady as she goes. 318 00:18:04,420 --> 00:18:06,334 ♪ Aye, aye, Captain ♪ 319 00:18:06,334 --> 00:18:08,658 - And what is our present speed? 320 00:18:08,658 --> 00:18:10,431 - Nineteen knots, sir 321 00:18:10,431 --> 00:18:12,759 - Maintain 19 knots, Mr. Murdoch. 322 00:18:12,759 --> 00:18:14,908 ♪ Aye, aye, sir ♪ 323 00:18:14,908 --> 00:18:16,938 (lighthearted music) 324 00:18:16,938 --> 00:18:18,372 Boiler Rooms one through six, 325 00:18:18,372 --> 00:18:19,984 maintain sixty-eight revolutions 326 00:18:19,984 --> 00:18:21,940 of the wing propellers amidst travail. 327 00:18:21,940 --> 00:18:22,820 - Aye, aye, sir. 328 00:18:22,820 --> 00:18:24,268 - E.J.! 329 00:18:24,268 --> 00:18:25,948 Ah, now that we're officially underway, 330 00:18:25,948 --> 00:18:29,022 I thought a little celebration might be in order. 331 00:18:29,022 --> 00:18:30,599 - I'm sorry Mr. Ismay, 332 00:18:30,599 --> 00:18:33,571 I don't allow alcohol on my bridge. 333 00:18:33,571 --> 00:18:35,360 You know that, Mr. Etches. 334 00:18:35,360 --> 00:18:37,133 - Yes, sir, I do. 335 00:18:37,133 --> 00:18:38,500 - Technically speaking, E.J., 336 00:18:38,500 --> 00:18:40,471 it could be considered my bridge. 337 00:18:40,471 --> 00:18:42,635 - Not at sea, Mr. Ismay. 338 00:18:42,635 --> 00:18:44,159 (Mr. Ismay chuckles) 339 00:18:44,159 --> 00:18:45,857 - I'm terribly sorry, sir, 340 00:18:45,857 --> 00:18:48,881 it appears as if this bottle has gone completely flat, 341 00:18:48,881 --> 00:18:52,555 that I couldn't possibly allow you to drink it. 342 00:18:52,555 --> 00:18:55,444 Would you like me to fetch another, Mr. Ismay? 343 00:18:55,444 --> 00:18:57,270 - Nevermind, let it go. 344 00:18:57,270 --> 00:18:58,396 - Thank you, sir. 345 00:18:58,396 --> 00:19:00,063 Again, my apologies. 346 00:19:01,133 --> 00:19:02,871 - Thank you, Mr. Etches. 347 00:19:02,871 --> 00:19:03,871 - Yes, well. 348 00:19:04,794 --> 00:19:08,423 With or without champagne, I want to toast our ship. 349 00:19:08,423 --> 00:19:11,422 The Royal Mail Steamer, Titanic. 350 00:19:11,422 --> 00:19:12,678 Nearly a quarter of a mile in length, 351 00:19:12,678 --> 00:19:17,206 she's bigger, grander and safer than any ship in history. 352 00:19:17,206 --> 00:19:19,335 The greatest achievement in trans-Atlantic navigation 353 00:19:19,335 --> 00:19:22,163 since that very first crossing 420 years ago. 354 00:19:22,163 --> 00:19:24,492 Andrews, I'm glad you're here. 355 00:19:24,492 --> 00:19:26,650 I was just congratulating the three of us 356 00:19:26,650 --> 00:19:30,979 on our magnificent contribution to the 20th century. 357 00:19:30,979 --> 00:19:32,596 Progress, gentlemen. 358 00:19:32,596 --> 00:19:33,654 I give you progress. 359 00:19:33,654 --> 00:19:35,747 - I trust you'll excuse us, Mr. Ismay. 360 00:19:35,747 --> 00:19:36,852 We have our duties- 361 00:19:36,852 --> 00:19:38,263 - Tell me, E.J., what's our present speed? 362 00:19:38,263 --> 00:19:40,350 - At 19 knots, Mr. Ismay. 363 00:19:40,350 --> 00:19:41,688 - Really? 364 00:19:41,688 --> 00:19:42,732 I would've thought it'd been going faster 365 00:19:42,732 --> 00:19:44,265 now that we've cleared land. 366 00:19:44,265 --> 00:19:47,374 I want us to make New York by Tuesday afternoon. 367 00:19:47,374 --> 00:19:48,513 Tell me, Andrews. 368 00:19:48,513 --> 00:19:50,458 I understand that 22 knots is necessary 369 00:19:50,458 --> 00:19:52,075 in order to make a six day crossing. 370 00:19:52,075 --> 00:19:57,075 In your expert opinion, is Titanic capable of that speed? 371 00:19:57,381 --> 00:19:58,512 (Mr. Ismay chuckles) 372 00:19:58,512 --> 00:19:59,706 Come, come, Andrews. 373 00:19:59,706 --> 00:20:01,199 You're the one who built the thing. 374 00:20:01,199 --> 00:20:03,341 Are we capable of 22 knots? 375 00:20:03,341 --> 00:20:05,274 - Capable, yes, sir. I'm sure we are. 376 00:20:05,274 --> 00:20:07,801 - Possibly a bit more if pushed, 23 perhaps. 377 00:20:07,801 --> 00:20:08,841 - Excellent, sir. 378 00:20:08,841 --> 00:20:10,015 I'm very pleased to hear it. 379 00:20:10,015 --> 00:20:12,410 - But it is customary for a maiden voyage 380 00:20:12,410 --> 00:20:13,601 to proceed prudently. 381 00:20:13,601 --> 00:20:16,974 - It's the maiden voyage that creates news, dammit. 382 00:20:16,974 --> 00:20:20,895 And I intend for this one to create a legend. 383 00:20:20,895 --> 00:20:21,872 So answer me straight, men, 384 00:20:21,872 --> 00:20:24,496 when can we expect to run at full speed? 385 00:20:24,496 --> 00:20:26,653 - When the captain orders it, sir. 386 00:20:26,653 --> 00:20:29,381 - Then we must persuade him to do so. 387 00:20:29,381 --> 00:20:30,427 Mustn't we? 388 00:20:30,427 --> 00:20:32,719 - In point of fact, Mr. Ismay, 389 00:20:32,719 --> 00:20:35,494 I was about to give the order when you walked in. 390 00:20:35,494 --> 00:20:39,268 Mr. Murdoch, increase speed to 20 knots. 391 00:20:39,268 --> 00:20:40,317 - 20 knots! 392 00:20:40,317 --> 00:20:41,484 Aye, aye, sir! 393 00:20:44,268 --> 00:20:46,748 Engine room, increase steam, Mr. Bell. 394 00:20:46,748 --> 00:20:48,991 Give us seventy-one revolutions of the wing propellers! 395 00:20:48,991 --> 00:20:50,324 - Aye, aye, sir! 396 00:20:52,473 --> 00:20:53,390 - 20 knots. 397 00:20:54,831 --> 00:20:56,831 It's a start, I suppose. 398 00:20:58,989 --> 00:21:00,286 Carry on, gentlemen. 399 00:21:00,286 --> 00:21:02,489 - Watch your compass, Mr. Lightoller, 400 00:21:02,489 --> 00:21:03,883 you are drifting off course. 401 00:21:03,883 --> 00:21:05,148 - I don't think so, sir- 402 00:21:05,148 --> 00:21:07,175 - Don't argue with me, man. 403 00:21:07,175 --> 00:21:11,726 If I say you're off course, you're bloody well off course! 404 00:21:11,726 --> 00:21:14,476 (dramatic music) 405 00:21:15,775 --> 00:21:18,098 - Set your screws to 71, Mr. Barrett. 406 00:21:18,098 --> 00:21:19,646 - 71. 407 00:21:19,646 --> 00:21:22,188 If you ask me, Mr. Bell, it's a mite soon for 71. 408 00:21:22,188 --> 00:21:24,090 - Captain's orders, Mr. Barrett. 409 00:21:24,090 --> 00:21:25,975 If you have no objection, that is. 410 00:21:25,975 --> 00:21:27,556 - It's his ship, isn't it? 411 00:21:27,556 --> 00:21:29,502 71 it shall be. 412 00:21:29,502 --> 00:21:32,032 But I'll speak plain, Mr. Bell. 413 00:21:32,032 --> 00:21:33,983 If it were my ship, 414 00:21:33,983 --> 00:21:35,899 I wouldn't recommend her speed increased too quick. 415 00:21:35,899 --> 00:21:38,649 - Do as you're told, Mr. Barrett. 416 00:21:42,614 --> 00:21:46,239 ♪ She's sparkling clean, this newborn ship ♪ 417 00:21:46,239 --> 00:21:49,030 ♪ But one old thing is clear ♪ 418 00:21:49,030 --> 00:21:52,830 ♪ The orders they propose above ♪ 419 00:21:52,830 --> 00:21:57,026 ♪ We execute down here ♪ 420 00:21:57,026 --> 00:22:00,411 ♪ We'll watch from here as up above ♪ 421 00:22:00,411 --> 00:22:05,411 ♪ They'll catch a whiff of glory ♪ 422 00:22:05,768 --> 00:22:10,768 ♪ This wonder ship may be brand new ♪ 423 00:22:10,881 --> 00:22:14,714 ♪ But it's the same old story ♪ 424 00:22:20,995 --> 00:22:23,995 ♪ Stoke the fire in the hold ♪ 425 00:22:23,995 --> 00:22:26,796 ♪ As the men draw back ♪ 426 00:22:26,796 --> 00:22:29,024 ♪ Feed the heat in the hold as the men draw back ♪ 427 00:22:29,024 --> 00:22:31,200 ♪ And the dust of the coal in the air is black ♪ 428 00:22:31,200 --> 00:22:36,200 ♪ And a trickle of sweat runs down your back ♪ 429 00:22:36,226 --> 00:22:41,226 ♪ And what are the boys from the Midlands doing here ♪ 430 00:22:44,257 --> 00:22:47,424 (upbeat string music) 431 00:22:48,624 --> 00:22:51,541 (shovels clanging) 432 00:22:53,767 --> 00:22:55,551 ♪ Coal it is that makes the steam ♪ 433 00:22:55,551 --> 00:22:57,489 ♪ That runs the machines that run the world ♪ 434 00:22:57,489 --> 00:23:00,535 ♪ That send the men below the ground to mine ♪ 435 00:23:00,535 --> 00:23:03,535 ♪ The coal each day ♪ 436 00:23:10,157 --> 00:23:10,990 - Get back to work. 437 00:23:10,990 --> 00:23:12,411 ♪ Lestershire and Nottingham ♪ 438 00:23:12,411 --> 00:23:14,444 ♪ Us lads who worked down in a pit ♪ 439 00:23:14,444 --> 00:23:16,154 ♪ Knew if you got above the ground ♪ 440 00:23:16,154 --> 00:23:20,007 ♪ You'd save your soul ♪ 441 00:23:20,007 --> 00:23:22,704 ♪ Some way ♪ 442 00:23:22,704 --> 00:23:24,959 ♪ Get out of the pit ♪ 443 00:23:24,959 --> 00:23:29,959 ♪ And westward I knew I would run ♪ 444 00:23:30,297 --> 00:23:32,585 ♪ And ship out to sea ♪ 445 00:23:32,585 --> 00:23:37,585 ♪ And there my new life was begun ♪ 446 00:23:38,289 --> 00:23:42,242 ♪ Are the screws are turning at 71 ♪ 447 00:23:42,242 --> 00:23:46,267 ♪ It became my dream to head out to sea ♪ 448 00:23:46,267 --> 00:23:51,267 ♪ Farther out from the mine you couldn't be ♪ 449 00:23:51,649 --> 00:23:53,006 ♪ But born to the coal ♪ 450 00:23:53,006 --> 00:23:58,006 ♪ There's no place for you elsewhere ♪ 451 00:23:59,341 --> 00:24:01,326 ♪ You trade a life of dank and gloom ♪ 452 00:24:01,326 --> 00:24:03,347 ♪ To shovel in the boiler room ♪ 453 00:24:03,347 --> 00:24:05,443 ♪ But now you're seven decks below ♪ 454 00:24:05,443 --> 00:24:10,443 ♪ A lady's dainty feet ♪ 455 00:24:11,455 --> 00:24:13,878 ♪ And nothing has changed ♪ 456 00:24:13,878 --> 00:24:18,878 ♪ There's nothing a miner can do ♪ 457 00:24:18,914 --> 00:24:21,380 ♪ The pit and your mates ♪ 458 00:24:21,380 --> 00:24:26,380 ♪ Turn into the hold and the crew ♪ 459 00:24:27,111 --> 00:24:31,169 ♪ And the screws are turning at 72 ♪ 460 00:24:31,169 --> 00:24:34,024 ♪ Faster and faster we watch ♪ 461 00:24:34,024 --> 00:24:39,024 ♪ As we gain evermore ♪ 462 00:24:39,068 --> 00:24:44,068 ♪ 73, and too soon it is 74 ♪ 463 00:24:46,492 --> 00:24:50,415 ♪ For a record speed I believe we strive ♪ 464 00:24:50,415 --> 00:24:54,172 ♪ For the maiden trip that's too hard to drive ♪ 465 00:24:54,172 --> 00:24:59,172 ♪ If you push her faster than 75 ♪ 466 00:25:00,049 --> 00:25:04,723 ♪ That is the truth ♪ 467 00:25:04,723 --> 00:25:06,890 ♪ I swear ♪ 468 00:25:11,870 --> 00:25:13,592 (audience claps) 469 00:25:13,592 --> 00:25:16,342 (dramatic music) 470 00:25:21,236 --> 00:25:24,884 ♪ Edgar, look ♪ 471 00:25:24,884 --> 00:25:28,835 ♪ Right in there ♪ 472 00:25:28,835 --> 00:25:33,065 ♪ What a sight ♪ 473 00:25:33,065 --> 00:25:36,956 ♪ The first class dining salon ♪ 474 00:25:36,956 --> 00:25:37,884 Salon? 475 00:25:37,884 --> 00:25:38,717 Saloon. 476 00:25:38,717 --> 00:25:39,550 - Come along, Alice. 477 00:25:39,550 --> 00:25:42,134 They want us to get the hell to our own saloon. 478 00:25:42,134 --> 00:25:43,223 - Language, Edgar! 479 00:25:43,223 --> 00:25:45,439 Did you see John Jacob Astor? 480 00:25:45,439 --> 00:25:47,671 He looks exactly like his picture! 481 00:25:47,671 --> 00:25:49,404 - And so do you, Alice. 482 00:25:49,404 --> 00:25:52,031 - Oh Edgar, this is so exciting! 483 00:25:52,031 --> 00:25:54,521 Almost every famous millionaire in the whole world 484 00:25:54,521 --> 00:25:55,865 is on this ship. 485 00:25:55,865 --> 00:25:59,790 And to think, we'll actually be rubbing elbows with them! 486 00:25:59,790 --> 00:26:03,625 ♪ How impressed ♪ 487 00:26:03,625 --> 00:26:07,534 ♪ They'll all be ♪ 488 00:26:07,534 --> 00:26:11,746 ♪ When they hear ♪ 489 00:26:11,746 --> 00:26:15,309 ♪ All that you know about hardware ♪ 490 00:26:15,309 --> 00:26:16,286 (Edgar chuckles) 491 00:26:16,286 --> 00:26:17,209 - I wouldn't exactly count on 492 00:26:17,209 --> 00:26:19,171 rubbing elbows with them, Alice. 493 00:26:19,171 --> 00:26:21,589 They won't allow us peasants in second class 494 00:26:21,589 --> 00:26:23,369 anywhere near those folk down there. 495 00:26:23,369 --> 00:26:25,426 - But what's the point in being on the same boat 496 00:26:25,426 --> 00:26:27,379 if we can't hobnob with them? 497 00:26:27,379 --> 00:26:29,009 It's bad enough that we have to make do 498 00:26:29,009 --> 00:26:31,226 with that dinky cabin they gave us, 499 00:26:31,226 --> 00:26:33,718 with those two silly little bunk beds. 500 00:26:33,718 --> 00:26:37,534 - Well, we don't have to use the top one, Alice. 501 00:26:37,534 --> 00:26:39,117 - Calm down, Edgar. 502 00:26:40,304 --> 00:26:42,683 I'm telling you right now, I'm going in there. 503 00:26:42,683 --> 00:26:43,516 - Ugh. 504 00:26:43,516 --> 00:26:45,742 - If it's the last thing I do, I'm going in there! 505 00:26:45,742 --> 00:26:47,047 - Oh dammit, Alice! 506 00:26:47,047 --> 00:26:48,180 - Language, Edgar. 507 00:26:48,180 --> 00:26:49,792 - They don't want us in there. 508 00:26:49,792 --> 00:26:50,815 (Edgar chuckles) 509 00:26:50,815 --> 00:26:52,999 They want us in second class. 510 00:26:52,999 --> 00:26:55,948 That's all we paid for, so that is all we get. 511 00:26:55,948 --> 00:26:58,729 - Well, that is not all I'm getting. 512 00:26:58,729 --> 00:27:02,062 (dramatic string music) 513 00:27:04,697 --> 00:27:08,465 ♪ Charles, look there ♪ 514 00:27:08,465 --> 00:27:12,285 ♪ Through that glass ♪ 515 00:27:12,285 --> 00:27:16,664 ♪ There's first class ♪ 516 00:27:16,664 --> 00:27:21,125 ♪ For all your posh, smart people ♪ 517 00:27:21,125 --> 00:27:22,587 - Rich people you mean? 518 00:27:22,587 --> 00:27:24,647 - Of course they're rich, darling. 519 00:27:24,647 --> 00:27:26,488 They're Americans. 520 00:27:26,488 --> 00:27:29,422 Can't you just imagine what they'll be jabbering about? 521 00:27:29,422 --> 00:27:32,948 International banking, venture capital, 522 00:27:32,948 --> 00:27:35,044 cornering the market. 523 00:27:35,044 --> 00:27:37,978 Well, you know, that sort of thing. 524 00:27:37,978 --> 00:27:41,177 - How would I know that sort of thing, Caroline? 525 00:27:41,177 --> 00:27:43,379 My father never had a corner of the market. 526 00:27:43,379 --> 00:27:47,342 All he ever had was a market on the corner. 527 00:27:47,342 --> 00:27:50,970 I warned you, running away with me would be educational. 528 00:27:50,970 --> 00:27:54,832 ♪ Caroline ♪ 529 00:27:54,832 --> 00:27:58,659 ♪ Aren't you thrilled ♪ 530 00:27:58,659 --> 00:28:02,987 ♪ Finally now ♪ 531 00:28:02,987 --> 00:28:07,113 ♪ You'll see what second class looks like ♪ 532 00:28:07,113 --> 00:28:10,302 - Oh, Charles, I love it when you're sarcastic. 533 00:28:10,302 --> 00:28:13,330 It makes me feel like we're a real married couple. 534 00:28:13,330 --> 00:28:14,743 - Well, that's exactly what we would be 535 00:28:14,743 --> 00:28:17,958 if your snob of a father had permitted it! 536 00:28:17,958 --> 00:28:20,278 And that is exactly what we will be 537 00:28:20,278 --> 00:28:22,222 the minute we get to New York. 538 00:28:22,222 --> 00:28:25,297 - Darling, considering our living arrangements, 539 00:28:25,297 --> 00:28:27,799 everyone on board thinks we're already married. 540 00:28:27,799 --> 00:28:29,085 - We would've had separate cabins 541 00:28:29,085 --> 00:28:30,803 if I could've afforded them. 542 00:28:30,803 --> 00:28:35,136 - Yes, but separate cabins would mean separate beds. 543 00:28:36,348 --> 00:28:38,256 - Yes, well... 544 00:28:38,256 --> 00:28:42,904 We had to make do with what we could afford, didn't we? 545 00:28:42,904 --> 00:28:45,696 You don't suppose we'll burn in hell for it, do you? 546 00:28:45,696 --> 00:28:47,152 - Stop worrying, darling. 547 00:28:47,152 --> 00:28:51,418 Besides, in America, it's not a sin at all. 548 00:28:51,418 --> 00:28:53,162 - What isn't? 549 00:28:53,162 --> 00:28:54,412 - Saving money. 550 00:28:55,732 --> 00:28:56,936 (dramatic music) 551 00:28:56,936 --> 00:28:57,769 (gong rings) 552 00:28:57,769 --> 00:29:00,374 - The dinner seating for Thursday, April 11th, 553 00:29:00,374 --> 00:29:03,718 is now being seated in the first class dining salon. 554 00:29:03,718 --> 00:29:06,885 (utensils clattering) 555 00:29:07,925 --> 00:29:09,818 ♪ My dear Mister Latimer ♪ 556 00:29:09,818 --> 00:29:11,694 ♪ Prepare to greet our clientele ♪ 557 00:29:11,694 --> 00:29:13,694 ♪ Our meeting is imminent ♪ 558 00:29:13,694 --> 00:29:15,491 ♪ Our having just rung the dinner bell ♪ 559 00:29:15,491 --> 00:29:17,477 ♪ It won't be a novelty ♪ 560 00:29:17,477 --> 00:29:19,495 ♪ We mostly have seen them all before ♪ 561 00:29:19,495 --> 00:29:21,435 ♪ Prepare for the usual ♪ 562 00:29:21,435 --> 00:29:23,909 ♪ You should be aware of what's in store ♪ 563 00:29:23,909 --> 00:29:25,812 ♪ We've served them on the Baltic ♪ 564 00:29:25,812 --> 00:29:27,764 ♪ And the Oceanic ♪ 565 00:29:27,764 --> 00:29:31,376 ♪ Olympic and Majestic and today's the same ♪ 566 00:29:31,376 --> 00:29:33,269 ♪ There's nothing changed ♪ 567 00:29:33,269 --> 00:29:37,148 ♪ Mister Astor takes his toast dry ♪ 568 00:29:37,148 --> 00:29:39,414 ♪ Missus Straus likes the grouse ♪ 569 00:29:39,414 --> 00:29:41,416 ♪ With the sauce on the side ♪ 570 00:29:41,416 --> 00:29:45,171 ♪ And the Wideners love kidney pie ♪ 571 00:29:45,171 --> 00:29:47,099 ♪ Bring it hot, if it's not ♪ 572 00:29:47,099 --> 00:29:49,260 ♪ They'll be fit to be tied ♪ 573 00:29:49,260 --> 00:29:53,119 ♪ They're accustomed to the best of all that money buys ♪ 574 00:29:53,119 --> 00:29:55,093 ♪ The world of free enterprise ♪ 575 00:29:55,093 --> 00:29:57,576 ♪ Has given this privilege to the rich ♪ 576 00:29:57,576 --> 00:30:01,160 ♪ When they're idle, they're entitled to the luxury ♪ 577 00:30:01,160 --> 00:30:02,560 ♪ Which we provide ♪ 578 00:30:02,560 --> 00:30:05,370 ♪ That's forever the source of our pride ♪ 579 00:30:05,370 --> 00:30:07,207 ♪ Which is why we're always there ♪ 580 00:30:07,207 --> 00:30:09,081 ♪ With our special form of care ♪ 581 00:30:09,081 --> 00:30:11,087 ♪ For every hungry millionaire. ♪ 582 00:30:11,087 --> 00:30:14,494 ♪ By now they've all arrived ♪ 583 00:30:14,494 --> 00:30:17,360 (upbeat music) 584 00:30:17,360 --> 00:30:19,286 ♪ We're sailing aboard the greatest ship ♪ 585 00:30:19,286 --> 00:30:21,496 ♪ That ever sailed the seas ♪ 586 00:30:21,496 --> 00:30:23,443 ♪ The hull and the keel imperviously ♪ 587 00:30:23,443 --> 00:30:25,393 ♪ Stronger by degrees ♪ 588 00:30:25,393 --> 00:30:27,374 ♪ Magnificent crystal chandeliers ♪ 589 00:30:27,374 --> 00:30:29,405 ♪ Parquet on all the floors ♪ 590 00:30:29,405 --> 00:30:31,004 ♪ The ceiling is Jacobean ♪ 591 00:30:31,004 --> 00:30:33,184 ♪ A decor the world adores ♪ 592 00:30:33,184 --> 00:30:34,940 ♪ Remarkable ship ♪ 593 00:30:34,940 --> 00:30:36,948 ♪ Remarkable keel ♪ 594 00:30:36,948 --> 00:30:39,053 ♪ Remarkable steel ♪ 595 00:30:39,053 --> 00:30:42,336 ♪ If it could be put in a phrase ♪ 596 00:30:42,336 --> 00:30:46,836 ♪ It's what a remarkable age this is ♪ 597 00:30:46,836 --> 00:30:49,248 - E.J., you haven't told us how many miles 598 00:30:49,248 --> 00:30:50,584 we covered yesterday. 599 00:30:50,584 --> 00:30:52,001 - 484, Mr. Ismay. 600 00:30:53,060 --> 00:30:54,212 - And are you pleased with that? 601 00:30:54,212 --> 00:30:55,212 - Yes sir, I am. 602 00:30:55,212 --> 00:30:57,841 It's better than I expected for the first day. 603 00:30:57,841 --> 00:31:01,717 - Well, in that case, I'm sure we'll do even better today. 604 00:31:01,717 --> 00:31:03,265 - Begging your pardon, Captain. 605 00:31:03,265 --> 00:31:05,062 Mr. Hitchens has requested his course. 606 00:31:05,062 --> 00:31:07,176 - Mr. Murdoch, increase speed to 21 knots, 607 00:31:07,176 --> 00:31:09,419 and tell Mr. Hitchens to set course 608 00:31:09,419 --> 00:31:12,370 at west-northwest, 292 degrees. 609 00:31:12,370 --> 00:31:13,676 - But that's a northern track, sir. 610 00:31:13,676 --> 00:31:15,346 - I'm well aware of that, Mr. Murdoch. 611 00:31:15,346 --> 00:31:18,096 It'll save us both coal and time. 612 00:31:19,189 --> 00:31:20,752 At least three hours. 613 00:31:20,752 --> 00:31:21,675 - Three hours? 614 00:31:21,675 --> 00:31:23,994 Oh, well done, E.J.! 615 00:31:23,994 --> 00:31:25,854 ♪ A fellow's invented see-through film ♪ 616 00:31:25,854 --> 00:31:28,026 ♪ He calls it Cellophane ♪ 617 00:31:28,026 --> 00:31:29,806 ♪ Another has built a parachute ♪ 618 00:31:29,806 --> 00:31:31,874 ♪ For jumping out of an airplane ♪ 619 00:31:31,874 --> 00:31:33,931 ♪ Remarkable things flow endlessly ♪ 620 00:31:33,931 --> 00:31:36,319 ♪ From out the human brain ♪ 621 00:31:36,319 --> 00:31:41,319 ♪ Indeed, and what a remarkable age this is ♪ 622 00:31:41,679 --> 00:31:44,504 - The dinner seating for Friday April 12th, 623 00:31:44,504 --> 00:31:48,856 is now being seated in the first class dining salon. 624 00:31:48,856 --> 00:31:50,013 (passengers laughing) 625 00:31:50,013 --> 00:31:54,028 - E.J., we're all quite anxious to know yesterday's mileage. 626 00:31:54,028 --> 00:31:56,622 - [E.J.] 519, Mr. Ismay. 627 00:31:56,622 --> 00:31:58,151 - [Ismay] Much better! 628 00:31:58,151 --> 00:32:00,045 - I'm sorry for disturbing your meal, Captain. 629 00:32:00,045 --> 00:32:01,720 - Who the devil are you? 630 00:32:01,720 --> 00:32:04,069 - Second Wireless Operator Bride, sir. 631 00:32:04,069 --> 00:32:05,831 With the Marconi International Marine Radio 632 00:32:05,831 --> 00:32:07,522 Telegraphy and Signal Communications Company, Limited- 633 00:32:07,522 --> 00:32:09,545 - Yes, yes, what is it, Mr. Bride? 634 00:32:09,545 --> 00:32:10,616 - Another message, sir. 635 00:32:10,616 --> 00:32:12,148 From the furnace line of Rappahannock, 636 00:32:12,148 --> 00:32:13,606 four days out of Halifax. 637 00:32:13,606 --> 00:32:14,925 She reports an iceberg- 638 00:32:14,925 --> 00:32:16,528 - Thank you, Mr. Bride. 639 00:32:16,528 --> 00:32:17,445 I can read. 640 00:32:19,857 --> 00:32:21,715 (people chattering) 641 00:32:21,715 --> 00:32:22,548 (Etches claps) 642 00:32:22,548 --> 00:32:26,270 ♪ Keep the Captain's table pristine ♪ 643 00:32:26,270 --> 00:32:30,583 ♪ Here we seat the elite whom we happily serve ♪ 644 00:32:30,583 --> 00:32:34,669 ♪ Here they dine on fine French cuisine ♪ 645 00:32:34,669 --> 00:32:38,520 ♪ It's the creme de la creme's exclusive preserve ♪ 646 00:32:38,520 --> 00:32:42,304 ♪ It's the pleasure of the leisure class's greatest wits ♪ 647 00:32:42,304 --> 00:32:44,359 ♪ To be where the captain sits ♪ 648 00:32:44,359 --> 00:32:46,819 ♪ When taking their dinner on the sea. ♪ 649 00:32:46,819 --> 00:32:50,453 ♪ Giving deference to their preferences is our chief art ♪ 650 00:32:50,453 --> 00:32:54,830 ♪ We play our part in a perfectly working machine ♪ 651 00:32:54,830 --> 00:32:56,527 ♪ You should ever be aware ♪ 652 00:32:56,527 --> 00:32:58,578 ♪ This is a privilege great and rare ♪ 653 00:32:58,578 --> 00:33:03,323 ♪ Special burden that we bear in our respective lives ♪ 654 00:33:03,323 --> 00:33:04,156 (gong rings) 655 00:33:04,156 --> 00:33:07,001 - The dinner eating for Saturday, April 13th, 656 00:33:07,001 --> 00:33:11,540 is now being seated in the first class dining salon. 657 00:33:11,540 --> 00:33:13,268 - Mrs. Astor! 658 00:33:13,268 --> 00:33:17,343 I understand that this is your first trip to Europe? 659 00:33:17,343 --> 00:33:19,702 How did you find London? 660 00:33:19,702 --> 00:33:21,564 - Thank goodness I didn't have to. 661 00:33:21,564 --> 00:33:23,113 John knew right where it was. 662 00:33:23,113 --> 00:33:24,393 (people laughing) 663 00:33:24,393 --> 00:33:25,471 - Excuse me, Captain. 664 00:33:25,471 --> 00:33:27,515 - Yes, Mr. Lightoller? 665 00:33:27,515 --> 00:33:29,439 - Do you have any instructions, sir, 666 00:33:29,439 --> 00:33:32,425 concerning our present speed? 667 00:33:32,425 --> 00:33:35,875 - Maintain 21 knots, Mr. Lightoller. 668 00:33:35,875 --> 00:33:37,441 - 21 knots. 669 00:33:37,441 --> 00:33:38,274 Yes, sir. 670 00:33:43,072 --> 00:33:43,989 - 21 knots. 671 00:33:44,990 --> 00:33:45,866 Come, come, E.J. 672 00:33:45,866 --> 00:33:50,001 I promised we'd arrive in New York by nightfall on Tuesday. 673 00:33:50,001 --> 00:33:52,647 At this rate, we will never make it. 674 00:33:52,647 --> 00:33:55,752 I'm afraid it's too soon for either of us 675 00:33:55,752 --> 00:33:57,585 to predict, Mr. Ismay. 676 00:33:59,415 --> 00:34:01,048 Now I trust you will forgive me, ladies. 677 00:34:01,048 --> 00:34:03,338 Please continue with your meal. 678 00:34:03,338 --> 00:34:04,689 - Oh, must you leave us, Captain? 679 00:34:04,689 --> 00:34:06,345 - Unfortunately, Mrs. Astor, 680 00:34:06,345 --> 00:34:09,148 my duties on the bridge require my attention. 681 00:34:09,148 --> 00:34:10,565 Please excuse me. 682 00:34:11,934 --> 00:34:15,805 (upbeat piano music) 683 00:34:15,805 --> 00:34:17,262 ♪ Remarkable U.S. steel ♪ 684 00:34:17,262 --> 00:34:19,870 ♪ Is splitting shares at five to four ♪ 685 00:34:19,870 --> 00:34:23,882 ♪ Monopoly makes the industry far better than before ♪ 686 00:34:23,882 --> 00:34:27,976 ♪ Attending the coronation of King George V was grand ♪ 687 00:34:27,976 --> 00:34:31,482 ♪ And afterwards off to Monaco to frolic in the sand ♪ 688 00:34:31,482 --> 00:34:33,359 ♪ Remarkable talk ♪ 689 00:34:33,359 --> 00:34:35,457 ♪ Remarkable time ♪ 690 00:34:35,457 --> 00:34:37,337 ♪ Remarkable world ♪ 691 00:34:37,337 --> 00:34:40,884 ♪ So much to surprise and amaze ♪ 692 00:34:40,884 --> 00:34:43,111 ♪ And what a remarkable time ♪ 693 00:34:43,111 --> 00:34:45,177 ♪ What a remarkable world ♪ 694 00:34:45,177 --> 00:34:49,922 ♪ What a remarkable age ♪ 695 00:34:49,922 --> 00:34:51,975 ♪ The hull and the keel impervious ♪ 696 00:34:51,975 --> 00:34:53,911 ♪ Magnificent crystal chandeliers ♪ 697 00:34:53,911 --> 00:34:55,912 ♪ A fellow's invented a see through film ♪ 698 00:34:55,912 --> 00:35:00,245 ♪ And what a remarkable age this is ♪ 699 00:35:02,318 --> 00:35:03,861 - Sweets and after-dinner liqueurs 700 00:35:03,861 --> 00:35:06,408 will now be served in the Café Parisien! 701 00:35:06,408 --> 00:35:08,825 (people chattering) 702 00:35:08,825 --> 00:35:11,992 (upbeat string music) 703 00:35:24,692 --> 00:35:27,342 - What is our position, Mr. Murdoch? 704 00:35:27,342 --> 00:35:29,011 ♪ Latitude 42, 35 north ♪ 705 00:35:29,011 --> 00:35:31,578 ♪ Longitude 45, 50 west, Captain ♪ 706 00:35:31,578 --> 00:35:35,586 - And the sea temperature, Mr. Lightoller? 707 00:35:35,586 --> 00:35:40,586 ♪ Last check down five degrees to 34 Fahrenheit, sir ♪ 708 00:35:41,332 --> 00:35:44,051 ♪ Another communication, Captain ♪ 709 00:35:44,051 --> 00:35:45,319 ♪ Ice warning from Caronia ♪ 710 00:35:45,319 --> 00:35:46,289 - Another one? 711 00:35:46,289 --> 00:35:50,122 - They've cited a large berg at 41-50 north by 49-52 west. 712 00:35:50,122 --> 00:35:52,980 - Plot the positions with the other reports we've received. 713 00:35:52,980 --> 00:35:54,602 - It's directly on our new course, sir. 714 00:35:54,602 --> 00:35:55,517 - Not to worry. 715 00:35:55,517 --> 00:35:57,556 At least 600 miles off. 716 00:35:57,556 --> 00:35:58,469 - But Captain, still- 717 00:35:58,469 --> 00:36:00,421 - Not to worry. 718 00:36:00,421 --> 00:36:02,671 We'll keep a sharp eye, eh? 719 00:36:06,966 --> 00:36:11,100 Mr. Murdoch, increase speed to 22 knots. 720 00:36:11,100 --> 00:36:12,724 - 22, Captain? 721 00:36:12,724 --> 00:36:14,562 - Yes, let's do everything we can 722 00:36:14,562 --> 00:36:18,600 to avoid bringing Mr. Ismay to the bridge again. 723 00:36:18,600 --> 00:36:19,866 (Murdoch laughs) 724 00:36:19,866 --> 00:36:20,783 - Yes, sir. 725 00:36:23,576 --> 00:36:24,655 - Engine room! 726 00:36:24,655 --> 00:36:26,110 Increase speed, Mr. Bell. 727 00:36:26,110 --> 00:36:28,820 Give us 78 revolutions of the wing propellers. 728 00:36:28,820 --> 00:36:30,616 - Aye, aye, sir. 729 00:36:30,616 --> 00:36:32,700 - Mr. Murdoch, if I remember correctly, 730 00:36:32,700 --> 00:36:34,683 you qualified for your master's papers 731 00:36:34,683 --> 00:36:37,162 when you were only 25? 732 00:36:37,162 --> 00:36:37,995 - That's right. 733 00:36:37,995 --> 00:36:41,262 - Youngest man in the Line's history. 734 00:36:41,262 --> 00:36:44,467 Yet here you are, still without a ship of your own. 735 00:36:44,467 --> 00:36:46,550 What are you waiting for? 736 00:36:48,477 --> 00:36:49,657 - The master of a ship carries 737 00:36:49,657 --> 00:36:51,239 a heavy responsibility, Captain. 738 00:36:51,239 --> 00:36:53,072 - Every single minute. 739 00:36:55,197 --> 00:36:57,766 - I'm not certain I'm up to it, sir. 740 00:36:57,766 --> 00:37:02,110 - A ship's master must be certain of everything, 741 00:37:02,110 --> 00:37:04,250 even when he's not. 742 00:37:04,250 --> 00:37:05,874 And I'm as certain of that as I am 743 00:37:05,874 --> 00:37:08,787 that this is my final crossing. 744 00:37:08,787 --> 00:37:09,779 - Captain? 745 00:37:09,779 --> 00:37:11,218 - After 43 years service, 746 00:37:11,218 --> 00:37:13,820 I informed the line of my wish to retire, 747 00:37:13,820 --> 00:37:16,239 but they asked me to stay on, 748 00:37:16,239 --> 00:37:17,689 see them through the maiden voyage. 749 00:37:17,689 --> 00:37:22,000 And my wife, well, she was disappointed of course, 750 00:37:22,000 --> 00:37:23,917 but how could I refuse? 751 00:37:27,318 --> 00:37:29,235 Take over, Mr. Murdoch? 752 00:37:33,065 --> 00:37:36,065 (soft string music) 753 00:37:39,919 --> 00:37:44,919 ♪ Thousands on board ♪ 754 00:37:45,159 --> 00:37:49,756 ♪ Each in his class ♪ 755 00:37:49,756 --> 00:37:54,673 ♪ You are the master of all that must pass ♪ 756 00:38:00,222 --> 00:38:05,222 ♪ Yours to set course ♪ 757 00:38:05,577 --> 00:38:10,577 ♪ Yours to command ♪ 758 00:38:10,596 --> 00:38:15,596 ♪ You hold their souls in the palm of your hand ♪ 759 00:38:20,886 --> 00:38:25,886 ♪ You hold their souls in the palm of your ♪ 760 00:38:30,381 --> 00:38:32,298 ♪ Hand ♪ 761 00:38:34,905 --> 00:38:39,725 - It would've been nice for you to get one for me. 762 00:38:39,725 --> 00:38:41,222 - Third-class passengers are reminded 763 00:38:41,222 --> 00:38:44,371 not to take food below to your cabins! 764 00:38:44,371 --> 00:38:46,265 - What's the reason for that then? 765 00:38:46,265 --> 00:38:48,271 - It encourages the rats. 766 00:38:48,271 --> 00:38:50,260 - They got rats on a brand new ship? 767 00:38:50,260 --> 00:38:52,760 (Kate laughs) 768 00:38:54,338 --> 00:38:56,802 - They're always the first to board. 769 00:38:56,802 --> 00:38:57,888 - Oh! 770 00:38:57,888 --> 00:39:00,947 - Well, they're welcome to have part of my share. 771 00:39:00,947 --> 00:39:02,642 Sure me entire family could live off 772 00:39:02,642 --> 00:39:04,405 just what I've been leavin' on me plate, 773 00:39:04,405 --> 00:39:06,417 and all of it for free! 774 00:39:06,417 --> 00:39:07,485 - Free? 775 00:39:07,485 --> 00:39:08,564 (Farrell chuckles) 776 00:39:08,564 --> 00:39:09,993 Are you daft then? 777 00:39:09,993 --> 00:39:11,734 And why do you suppose they charged us 778 00:39:11,734 --> 00:39:15,445 every bit of 60 shillings for our passage? 779 00:39:15,445 --> 00:39:17,617 What do I need with all this fine cloth 780 00:39:17,617 --> 00:39:18,698 and electrical light? 781 00:39:18,698 --> 00:39:19,531 - Well, Jim Farrell, 782 00:39:19,531 --> 00:39:22,249 I'm gonna have fine cloth and electrical light, 783 00:39:22,249 --> 00:39:24,246 and a whole lot more when I get to America. 784 00:39:24,246 --> 00:39:27,387 Including my own personal bathtub. 785 00:39:27,387 --> 00:39:28,220 - [All] Oh! 786 00:39:28,220 --> 00:39:30,150 - I'm gonna rise straight to the top, I will. 787 00:39:30,150 --> 00:39:31,483 Just like cream. 788 00:39:33,113 --> 00:39:37,008 ♪ I will be a proper person ♪ 789 00:39:37,008 --> 00:39:40,699 ♪ People will look up to me ♪ 790 00:39:40,699 --> 00:39:45,517 ♪ What a girl, that girl McGowan ♪ 791 00:39:45,517 --> 00:39:49,746 ♪ Katie Violet Maude Marie ♪ 792 00:39:49,746 --> 00:39:54,285 ♪ I aspire to heights of glory ♪ 793 00:39:54,285 --> 00:39:59,025 ♪ In the New World that can be ♪ 794 00:39:59,025 --> 00:40:04,025 ♪ In that grandest nation I'll stand tall ♪ 795 00:40:06,265 --> 00:40:11,265 ♪ Reach my very highest hopes ♪ 796 00:40:13,911 --> 00:40:18,911 ♪ Of all ♪ 797 00:40:20,724 --> 00:40:23,543 ♪ I want to be a lady's maid ♪ 798 00:40:23,543 --> 00:40:26,578 ♪ Lady's maid in America ♪ 799 00:40:26,578 --> 00:40:31,578 ♪ In America the streets are paved with gold ♪ 800 00:40:32,718 --> 00:40:35,707 ♪ I want to be a governess ♪ 801 00:40:35,707 --> 00:40:38,820 ♪ Governess in America ♪ 802 00:40:38,820 --> 00:40:43,820 ♪ In America it's better, I am told ♪ 803 00:40:44,713 --> 00:40:47,690 ♪ I want to be a sewing girl ♪ 804 00:40:47,690 --> 00:40:50,649 ♪ Sewing girl in America ♪ 805 00:40:50,649 --> 00:40:55,649 ♪ In America I'll sew till I am old ♪ 806 00:40:56,253 --> 00:40:59,377 ♪ There's a place called Chicago ♪ 807 00:40:59,377 --> 00:41:01,957 ♪ I've seen it on a map ♪ 808 00:41:01,957 --> 00:41:04,879 ♪ There's a place called Maryland ♪ 809 00:41:04,879 --> 00:41:07,722 ♪ I've seen it on the map ♪ 810 00:41:07,722 --> 00:41:11,639 - There's a place in America called Albuquerque 811 00:41:13,480 --> 00:41:18,480 ♪ And I'm hoping it's a bit like Donegal ♪ 812 00:41:20,025 --> 00:41:22,996 ♪ Oh, I'm hoping that it is ♪ 813 00:41:22,996 --> 00:41:26,077 ♪ There I'm hoping that it is ♪ 814 00:41:26,077 --> 00:41:27,852 ♪ Where my dreamin' and my hopin' ♪ 815 00:41:27,852 --> 00:41:30,112 ♪ And my schemin' and my prayin' and my wishin' ♪ 816 00:41:30,112 --> 00:41:32,922 ♪ To be happy will come true enough and ♪ 817 00:41:32,922 --> 00:41:35,795 ♪ I want to be an engineer ♪ 818 00:41:35,795 --> 00:41:36,773 ♪ An engineer ♪ 819 00:41:36,773 --> 00:41:39,091 ♪ Oh, I will be grand ♪ 820 00:41:39,091 --> 00:41:44,091 ♪ In America, the streets are paved with gold ♪ 821 00:41:44,749 --> 00:41:47,879 ♪ I want a shop to call my own ♪ 822 00:41:47,879 --> 00:41:49,241 ♪ To call my own ♪ 823 00:41:49,241 --> 00:41:51,073 ♪ Oh, I will be grand ♪ 824 00:41:51,073 --> 00:41:55,884 ♪ In America, it's better I am told ♪ 825 00:41:55,884 --> 00:42:00,884 ♪ Oh, far beyond the Northern Sea ♪ 826 00:42:01,586 --> 00:42:06,586 ♪ A new life can unfold ♪ 827 00:42:08,274 --> 00:42:11,247 ♪ And I'm planning that it will ♪ 828 00:42:11,247 --> 00:42:14,141 ♪ How I'm planning that it will ♪ 829 00:42:14,141 --> 00:42:16,760 ♪ Where my dreamin' and my hopin' and my schemin' ♪ 830 00:42:16,760 --> 00:42:19,177 ♪ And my prayin' and my wishin' to be happy ♪ 831 00:42:19,177 --> 00:42:21,513 ♪ Will come true enough and ♪ 832 00:42:21,513 --> 00:42:24,540 ♪ I want to be a millionaire ♪ 833 00:42:24,540 --> 00:42:27,563 ♪ A millionaire in America ♪ 834 00:42:27,563 --> 00:42:32,563 ♪ Strike it rich and spend the fortune I amass ♪ 835 00:42:33,434 --> 00:42:36,513 ♪ I want to be a constable ♪ 836 00:42:36,513 --> 00:42:39,640 ♪ Constable in America ♪ 837 00:42:39,640 --> 00:42:44,625 ♪ In America you rise above your class ♪ 838 00:42:44,625 --> 00:42:49,625 ♪ Oh, there's the place your industry ♪ 839 00:42:50,471 --> 00:42:55,471 ♪ And talent can be sold ♪ 840 00:42:56,923 --> 00:42:59,896 ♪ And I'm certain that it will ♪ 841 00:42:59,896 --> 00:43:02,798 ♪ There I'm certain that it will ♪ 842 00:43:02,798 --> 00:43:05,217 ♪ Where my dreamin' and my hopin' and my schemin' ♪ 843 00:43:05,217 --> 00:43:07,728 ♪ And my prayin' and my wishin' to be happy ♪ 844 00:43:07,728 --> 00:43:10,085 ♪ Will come true enough and ♪ 845 00:43:10,085 --> 00:43:13,482 ♪ I want to rise above myself ♪ 846 00:43:13,482 --> 00:43:17,529 ♪ Oh, I will be grand ♪ 847 00:43:17,529 --> 00:43:22,529 ♪ In America, the streets are paved with gold ♪ 848 00:43:22,691 --> 00:43:24,901 ♪ I want to be a lady's maid ♪ 849 00:43:24,901 --> 00:43:25,875 ♪ A millionaire ♪ 850 00:43:25,875 --> 00:43:26,848 ♪ Engineer ♪ 851 00:43:26,848 --> 00:43:28,978 ♪ In America ♪ 852 00:43:28,978 --> 00:43:31,904 ♪ Better place for me and you ♪ 853 00:43:31,904 --> 00:43:35,026 ♪ Better land to start anew ♪ 854 00:43:35,026 --> 00:43:40,026 ♪ Better land for the baby ♪ 855 00:43:42,587 --> 00:43:47,587 ♪ That I ♪ 856 00:43:50,196 --> 00:43:52,113 ♪ Hold ♪ 857 00:44:10,563 --> 00:44:12,462 (audience claps) 858 00:44:12,462 --> 00:44:15,545 (lighthearted music) 859 00:44:24,258 --> 00:44:26,838 - Caroline, shouldn't we be changing for dinner? 860 00:44:26,838 --> 00:44:27,671 - I suppose so. 861 00:44:27,671 --> 00:44:28,871 - Oh, well you go on then, darling. 862 00:44:28,871 --> 00:44:30,111 Unless you'd like me to go first. 863 00:44:30,111 --> 00:44:31,049 - Charles, really... 864 00:44:31,049 --> 00:44:33,317 Don't you think we could start changing together? 865 00:44:33,317 --> 00:44:36,616 Considering we're already sleeping together. 866 00:44:36,616 --> 00:44:37,559 (Caroline chuckles) 867 00:44:37,559 --> 00:44:39,929 - Lady Caroline, is that you? 868 00:44:39,929 --> 00:44:41,206 - Mr. Etches! 869 00:44:41,206 --> 00:44:43,441 Oh, what a nice surprise. 870 00:44:43,441 --> 00:44:46,489 Mr. Etches, I'd like you to meet my new husband, 871 00:44:46,489 --> 00:44:47,920 Mr. Charles Clarke. 872 00:44:47,920 --> 00:44:49,701 Charles, this is Mr. Etches, 873 00:44:49,701 --> 00:44:52,799 who was the chief first class cabin steward on the Majestic, 874 00:44:52,799 --> 00:44:54,911 when my family and I crossed last year. 875 00:44:54,911 --> 00:44:56,787 - Mr. Etches! 876 00:44:56,787 --> 00:44:59,954 - Mr. Clarke, my congratulations, sir. 877 00:45:01,414 --> 00:45:03,584 And how is Lord Neville? 878 00:45:03,584 --> 00:45:06,839 - My father's quite well, thank you, when I saw him last. 879 00:45:06,839 --> 00:45:09,256 - Please give him my regards. 880 00:45:11,027 --> 00:45:13,959 I really can't understand how I've missed seeing you 881 00:45:13,959 --> 00:45:16,738 until now, Lady Caroline. 882 00:45:16,738 --> 00:45:20,079 - It's a very large ship, Mr. Etches. 883 00:45:20,079 --> 00:45:22,412 And we are on our honeymoon. 884 00:45:23,565 --> 00:45:25,232 (audience chuckles) 885 00:45:25,232 --> 00:45:26,279 - Ah, yes. 886 00:45:26,279 --> 00:45:27,551 (audience laughs) 887 00:45:27,551 --> 00:45:28,384 I understand. 888 00:45:28,384 --> 00:45:32,272 My congratulations again, Lady Caroline. 889 00:45:32,272 --> 00:45:34,605 Or should I say Mrs. Clarke? 890 00:45:37,442 --> 00:45:41,109 I'm sure you'll both be very happy together. 891 00:45:44,115 --> 00:45:45,669 - You couldn't quite say the words, 892 00:45:45,669 --> 00:45:47,213 could you, Lady Caroline? 893 00:45:47,213 --> 00:45:48,074 - What words? 894 00:45:48,074 --> 00:45:48,907 - Second class! 895 00:45:48,907 --> 00:45:51,305 - Oh really, Charles, you're being quite idiotic. 896 00:45:51,305 --> 00:45:52,138 - Why? 897 00:45:52,138 --> 00:45:53,890 'Cause all your father ever saw when he looked at me, 898 00:45:53,890 --> 00:45:56,278 was a son of a greengrocer from Deptford, 899 00:45:56,278 --> 00:45:58,437 who'll never be good enough for his precious daughter, 900 00:45:58,437 --> 00:46:01,308 even if he won the bloody Nobel Peace prize! 901 00:46:01,308 --> 00:46:02,191 - No! 902 00:46:02,191 --> 00:46:03,851 Because you're being quite idiotic! 903 00:46:03,851 --> 00:46:05,985 - Oh, well, thanks very much! 904 00:46:05,985 --> 00:46:07,353 ♪ Charles, you're a silly thing ♪ 905 00:46:07,353 --> 00:46:11,027 ♪ Making of everything social class ♪ 906 00:46:11,027 --> 00:46:14,209 ♪ As if that could matter a jot to me ♪ 907 00:46:14,209 --> 00:46:17,169 ♪ All that I care for is you ♪ 908 00:46:17,169 --> 00:46:19,688 ♪ How to explain to you all that brings pain to you ♪ 909 00:46:19,688 --> 00:46:22,529 ♪ Soon will pass ♪ 910 00:46:22,529 --> 00:46:27,365 ♪ If only you could comprehend. ♪ 911 00:46:27,365 --> 00:46:32,365 ♪ I want to be yours to the end ♪ 912 00:46:35,011 --> 00:46:39,756 ♪ You and I now stand ♪ 913 00:46:39,756 --> 00:46:43,839 ♪ On the brink of our new lifetime ♪ 914 00:46:43,839 --> 00:46:48,839 ♪ With our future clear and bright ♪ 915 00:46:51,665 --> 00:46:56,072 ♪ I give you my hand ♪ 916 00:46:56,072 --> 00:47:00,211 ♪ I give you my soul in keeping ♪ 917 00:47:00,211 --> 00:47:05,211 ♪ All I am is yours tonight ♪ 918 00:47:08,078 --> 00:47:11,539 ♪ Let the journey start ♪ 919 00:47:11,539 --> 00:47:15,420 ♪ We'll go on together ♪ 920 00:47:15,420 --> 00:47:20,420 ♪ Where we're from doesn't matter at all ♪ 921 00:47:22,513 --> 00:47:25,693 ♪ I'm in love with you ♪ 922 00:47:25,693 --> 00:47:29,178 ♪ Let the world look on and witness ♪ 923 00:47:29,178 --> 00:47:34,178 ♪ On this vast and open sea ♪ 924 00:47:35,612 --> 00:47:38,321 ♪ I have all that I want ♪ 925 00:47:38,321 --> 00:47:43,321 ♪ When you're standing next to me ♪ 926 00:47:44,679 --> 00:47:48,195 ♪ What we may become ♪ 927 00:47:48,195 --> 00:47:51,944 ♪ We'll create together ♪ 928 00:47:51,944 --> 00:47:56,944 ♪ Where we're from doesn't matter at all ♪ 929 00:47:57,084 --> 00:48:02,084 ♪ I'm in love with you ♪ 930 00:48:02,169 --> 00:48:05,392 ♪ There could be no finer blessing ♪ 931 00:48:05,392 --> 00:48:10,392 ♪ For our life that's yet to be ♪ 932 00:48:11,815 --> 00:48:14,484 ♪ I have all I have dreamed ♪ 933 00:48:14,484 --> 00:48:18,651 ♪ When you're standing next to me ♪ 934 00:48:26,011 --> 00:48:28,011 ♪ To me ♪ 935 00:48:33,807 --> 00:48:36,557 (audience claps) 936 00:48:41,125 --> 00:48:43,180 - It's turning bloody cold, isn't it, Mr. Lightoller? 937 00:48:43,180 --> 00:48:44,403 - Yes. 938 00:48:44,403 --> 00:48:46,669 Feels more like February than April. 939 00:48:46,669 --> 00:48:49,086 - Oh, Andrews, there you are! 940 00:48:50,470 --> 00:48:53,720 I have been looking for you everywhere. 941 00:48:56,777 --> 00:48:58,568 How do you think the crossing's going so far? 942 00:48:58,568 --> 00:49:00,322 - Not as well as I'd hoped, Mr. Ismay. 943 00:49:00,322 --> 00:49:01,698 We've got a few problems. 944 00:49:01,698 --> 00:49:03,434 - Really? Such as what? 945 00:49:03,434 --> 00:49:04,932 - I'm disappointed in the water pressure 946 00:49:04,932 --> 00:49:06,009 for the upper decks, 947 00:49:06,009 --> 00:49:07,514 and the kitchen staff are complaining 948 00:49:07,514 --> 00:49:09,321 that their sleeping quarters are overheated. 949 00:49:09,321 --> 00:49:11,378 - Well, there's gratitude for you. 950 00:49:11,378 --> 00:49:12,269 In my father's day, 951 00:49:12,269 --> 00:49:13,713 they'd be lucky to have any heat at all. 952 00:49:13,713 --> 00:49:14,877 (Mr. Ismay chuckles) 953 00:49:14,877 --> 00:49:16,177 Tell me, Andrews. 954 00:49:16,177 --> 00:49:18,329 Are you satisfied with our present speed? 955 00:49:18,329 --> 00:49:19,175 - I think so, sir. 956 00:49:19,175 --> 00:49:22,161 - Well I don't mind telling you, I'm very disappointed. 957 00:49:22,161 --> 00:49:25,161 The sea is calm, the weather's fair. 958 00:49:26,540 --> 00:49:28,044 Why aren't we going faster? 959 00:49:28,044 --> 00:49:30,256 - We're doing 22 knots. 960 00:49:30,256 --> 00:49:32,812 That's better than any White Star ship has ever managed. 961 00:49:32,812 --> 00:49:36,065 - You chaps at Harland & Wolff built the Cunard ship too. 962 00:49:36,065 --> 00:49:39,218 Was Titanic intentionally designed to run slow? 963 00:49:39,218 --> 00:49:40,739 - Cunard may get their passengers there 964 00:49:40,739 --> 00:49:42,585 a little faster, yes. 965 00:49:42,585 --> 00:49:45,422 But White Star gives them a far better ride. 966 00:49:45,422 --> 00:49:46,945 When your father ran the line, 967 00:49:46,945 --> 00:49:49,789 he demanded safety and comfort over speed. 968 00:49:49,789 --> 00:49:52,593 - But these days people want speed above everything else. 969 00:49:52,593 --> 00:49:54,679 Americans will gladly lose their dinner over the rail 970 00:49:54,679 --> 00:49:57,551 if it meant arriving in New York a day sooner. 971 00:49:57,551 --> 00:49:59,260 It's a new world, Andrews. 972 00:49:59,260 --> 00:50:00,260 - Mr. Ismay. 973 00:50:01,471 --> 00:50:04,388 Is there something you wanted, sir? 974 00:50:06,730 --> 00:50:10,434 - I was wondering if you can now predict with any certainty, 975 00:50:10,434 --> 00:50:14,200 our arriving in New York by Tuesday afternoon. 976 00:50:14,200 --> 00:50:16,189 - I can only say it's possible. 977 00:50:16,189 --> 00:50:17,774 - Possible? 978 00:50:17,774 --> 00:50:19,774 It's imperative, dammit! 979 00:50:21,271 --> 00:50:22,755 If we have to stand off till Wednesday morning, 980 00:50:22,755 --> 00:50:25,375 our return to England will be delayed a full 24 hours. 981 00:50:25,375 --> 00:50:28,708 Titanic must be known as a six-day ship! 982 00:50:29,733 --> 00:50:32,488 Even the bloody Krauts can do it. 983 00:50:32,488 --> 00:50:34,353 If second-rate tubs like Deutschland 984 00:50:34,353 --> 00:50:36,301 and Kaiser Wilhelm can turn around in a fortnight, 985 00:50:36,301 --> 00:50:37,504 then so by God shall we! 986 00:50:37,504 --> 00:50:42,171 - I'm sure we will do everything that we can, Mr. Ismay. 987 00:50:46,461 --> 00:50:47,378 - Splendid. 988 00:50:48,726 --> 00:50:51,959 That's all one can ask, isn't it? 989 00:50:51,959 --> 00:50:54,709 (dramatic music) 990 00:51:04,295 --> 00:51:05,295 - 'Scuse me. 991 00:51:12,493 --> 00:51:14,141 'Scuse me. 992 00:51:14,141 --> 00:51:15,475 - Who's there? 993 00:51:15,475 --> 00:51:16,308 - Barrett. 994 00:51:19,059 --> 00:51:19,892 Barrett. 995 00:51:22,443 --> 00:51:23,676 - The stoker! 996 00:51:23,676 --> 00:51:24,776 I remember. 997 00:51:24,776 --> 00:51:25,609 - Yeah. 998 00:51:25,609 --> 00:51:28,426 - Welcome to the most important place on the whole ship. 999 00:51:28,426 --> 00:51:30,271 What can I do for you, Mr. Barrett? 1000 00:51:30,271 --> 00:51:32,224 - I heard you could actually send a message 1001 00:51:32,224 --> 00:51:33,260 back to England. 1002 00:51:33,260 --> 00:51:35,341 - Oh, you heard right, all right. 1003 00:51:35,341 --> 00:51:37,532 Sitting right here, I can communicate 1004 00:51:37,532 --> 00:51:40,860 with important people all over the world. 1005 00:51:40,860 --> 00:51:41,693 - Yeah? 1006 00:51:41,693 --> 00:51:42,610 - Yes, I... 1007 00:51:45,319 --> 00:51:47,865 I'd explain how it works, but I'm afraid... 1008 00:51:47,865 --> 00:51:51,282 Oh, hold on, there's a message coming in. 1009 00:51:54,021 --> 00:51:57,576 Iceberg warning, from the Baltic. 1010 00:51:57,576 --> 00:51:58,500 That's your old ship. 1011 00:51:58,500 --> 00:51:59,333 - Yeah. 1012 00:51:59,333 --> 00:52:00,742 - You can see I'm awful busy, Mr. Barrett, 1013 00:52:00,742 --> 00:52:01,575 so what is it you want? 1014 00:52:01,575 --> 00:52:03,756 - Shouldn't the captain know about that iceberg then? 1015 00:52:03,756 --> 00:52:05,172 - Not to worry. 1016 00:52:05,172 --> 00:52:08,094 I already sent him a half dozen warnings just like it. 1017 00:52:08,094 --> 00:52:09,917 If you ask me, they don't know what the bloody hell 1018 00:52:09,917 --> 00:52:12,026 they're doing up there. 1019 00:52:12,026 --> 00:52:13,443 Excuse my French. 1020 00:52:14,901 --> 00:52:17,522 It's like we say in the telegraphy business, 1021 00:52:17,522 --> 00:52:19,862 "You can't be a radio operator 1022 00:52:19,862 --> 00:52:22,311 and remain a Christian." 1023 00:52:22,311 --> 00:52:23,601 (audience chuckles) 1024 00:52:23,601 --> 00:52:26,268 (Bridge laughs) 1025 00:52:27,807 --> 00:52:29,220 - So how much would it cost to send a message 1026 00:52:29,220 --> 00:52:31,225 back to my girl in England? 1027 00:52:31,225 --> 00:52:33,475 Sort of a romantic message. 1028 00:52:34,690 --> 00:52:38,027 - Yeah, it's very pretty, but romantic or not, 1029 00:52:38,027 --> 00:52:39,690 minimum rate's two pounds, fourpence. 1030 00:52:39,690 --> 00:52:40,523 - Two bloody quid? 1031 00:52:40,523 --> 00:52:41,416 - Mhm. 1032 00:52:41,416 --> 00:52:45,833 - That's twice what they pay me to American and back. 1033 00:52:48,625 --> 00:52:49,458 - Hold on. 1034 00:52:53,479 --> 00:52:56,683 Maybe I could give you a professional discount. 1035 00:52:56,683 --> 00:52:58,902 - What'd that cost? 1036 00:52:58,902 --> 00:52:59,735 - Oh... 1037 00:53:05,215 --> 00:53:06,048 Nothing. 1038 00:53:07,471 --> 00:53:10,448 They'll never know the difference. 1039 00:53:10,448 --> 00:53:11,698 - Ta very much. 1040 00:53:13,371 --> 00:53:15,831 You must be a romantic sort of person yourself. 1041 00:53:15,831 --> 00:53:17,060 (Bride laughs) 1042 00:53:17,060 --> 00:53:18,557 - Not me, no. 1043 00:53:18,557 --> 00:53:21,842 Romance and telegraphy don't mix. 1044 00:53:21,842 --> 00:53:23,431 How can you communicate with only one person 1045 00:53:23,431 --> 00:53:26,635 when you've got the entire world talking to you? 1046 00:53:26,635 --> 00:53:29,047 I'll need her full name and address. 1047 00:53:29,047 --> 00:53:30,634 - Darlene Watkins. 1048 00:53:30,634 --> 00:53:33,736 Billsthorp. - Darlene Watkins. 1049 00:53:33,736 --> 00:53:35,243 - Hey, what's that you're doing? 1050 00:53:35,243 --> 00:53:36,326 - Billsthorp. 1051 00:53:39,142 --> 00:53:42,797 - Nottinghampshire. - Nottinghampshire. 1052 00:53:42,797 --> 00:53:45,620 So, what's the rest of it? 1053 00:53:45,620 --> 00:53:46,870 - I don't know. 1054 00:53:48,486 --> 00:53:50,737 It's gotta be just the right thing. 1055 00:53:50,737 --> 00:53:53,866 Darlene's sort of funny, you see. 1056 00:53:53,866 --> 00:53:55,402 She said if I wouldn't take her serious, 1057 00:53:55,402 --> 00:53:58,171 she knew someone who would. 1058 00:53:58,171 --> 00:54:00,100 And I'm not due back from almost two weeks yet, 1059 00:54:00,100 --> 00:54:04,029 so I might as well come straight out with it. 1060 00:54:04,029 --> 00:54:09,029 ♪ I'll be coming back to you, Darlene ♪ 1061 00:54:11,010 --> 00:54:16,010 ♪ Back to your dark eyes and hair ♪ 1062 00:54:19,946 --> 00:54:24,946 ♪ Marry me when I return, Darlene ♪ 1063 00:54:28,733 --> 00:54:33,733 ♪ And until that day, my love, take care ♪ 1064 00:54:37,317 --> 00:54:42,014 ♪ Be thee well ♪ 1065 00:54:42,014 --> 00:54:47,014 ♪ May the Lord who watches all watch over thee ♪ 1066 00:54:50,672 --> 00:54:55,672 ♪ May God's heaven be your blanket as you softly sleep ♪ 1067 00:54:59,138 --> 00:55:03,770 ♪ Marry me ♪ 1068 00:55:03,770 --> 00:55:08,770 ♪ When you're finally in my arms you'll plainly see ♪ 1069 00:55:12,586 --> 00:55:17,586 ♪ This devoted sailor's heart and soul are yours to keep ♪ 1070 00:55:21,704 --> 00:55:24,941 ♪ Yours to keep ♪ 1071 00:55:24,941 --> 00:55:27,762 ♪ Everyday from GMOM ♪ 1072 00:55:27,762 --> 00:55:29,603 ♪ Good morning, old man ♪ 1073 00:55:29,603 --> 00:55:31,551 ♪ To GNOM ♪ 1074 00:55:31,551 --> 00:55:33,206 ♪ Goodnight, old man ♪ 1075 00:55:33,206 --> 00:55:38,206 ♪ My telegraph sends its messages to ships at sea ♪ 1076 00:55:39,234 --> 00:55:43,423 ♪ Sending out its dit-dit-dah-dit-dah-dit ♪ 1077 00:55:43,423 --> 00:55:46,811 ♪ Dit-dit-dah-dit-dah-dit ♪ 1078 00:55:46,811 --> 00:55:50,311 ♪ Dit-dit-dah-dit-dah-Dit ♪ 1079 00:55:58,124 --> 00:56:03,124 ♪ I was young and shy, detached and sad ♪ 1080 00:56:03,815 --> 00:56:08,428 ♪ Spent my days indoors, a home-bound lad ♪ 1081 00:56:08,428 --> 00:56:10,453 ♪ Hardly spoke, few friends ♪ 1082 00:56:10,453 --> 00:56:15,047 ♪ I kept myself to myself ♪ 1083 00:56:15,047 --> 00:56:18,605 ♪ Quite alone ♪ 1084 00:56:18,605 --> 00:56:22,922 ♪ But then I found Marconi's telegraph ♪ 1085 00:56:22,922 --> 00:56:27,449 ♪ It could span the planet's width by half ♪ 1086 00:56:27,449 --> 00:56:31,354 ♪ 50 yards, 2000 miles the same ♪ 1087 00:56:31,354 --> 00:56:33,788 ♪ Touch the spark ♪ 1088 00:56:33,788 --> 00:56:36,951 ♪ Sound the tone ♪ 1089 00:56:36,951 --> 00:56:41,951 ♪ And the night was alive with a thousand voices ♪ 1090 00:56:42,118 --> 00:56:45,710 ♪ Fighting to be heard ♪ 1091 00:56:45,710 --> 00:56:49,758 ♪ And each and every one of them ♪ 1092 00:56:49,758 --> 00:56:53,399 ♪ Connected to me ♪ 1093 00:56:53,399 --> 00:56:57,918 ♪ And my life came alive with a thousand voices ♪ 1094 00:56:57,918 --> 00:57:01,048 ♪ Tapping out each word ♪ 1095 00:57:01,048 --> 00:57:06,048 ♪ Like a thousand people joined a single heartbeat ♪ 1096 00:57:08,529 --> 00:57:13,277 ♪ Tapping out our dit-dit-dah-dit-dah-dit ♪ 1097 00:57:13,277 --> 00:57:17,331 ♪ Dit-dit-dah-dit-dah-dit ♪ 1098 00:57:17,331 --> 00:57:20,785 ♪ Dit-dit-dah-dit-dah ♪ 1099 00:57:20,785 --> 00:57:25,785 ♪ Everywhere ♪ 1100 00:57:27,051 --> 00:57:29,368 ♪ Marry me ♪ 1101 00:57:29,368 --> 00:57:31,610 ♪ It's alive with a thousand voices ♪ 1102 00:57:31,610 --> 00:57:36,610 ♪ May the Lord who watches all watch over thee ♪ 1103 00:57:36,736 --> 00:57:41,736 ♪ And everyone one of them connected to me ♪ 1104 00:57:43,068 --> 00:57:44,980 ♪ Marry me ♪ 1105 00:57:44,980 --> 00:57:47,485 ♪ So alive with a thousand voices ♪ 1106 00:57:47,485 --> 00:57:52,485 ♪ May God's heaven be your blanket as you sleep ♪ 1107 00:57:52,497 --> 00:57:57,497 ♪ Those people joined with a single heartbeat ♪ 1108 00:57:58,338 --> 00:58:02,349 ♪ Tapping out our dit-dit-dah-dit-dah-dit ♪ 1109 00:58:02,349 --> 00:58:03,375 ♪ Marry me ♪ 1110 00:58:03,375 --> 00:58:06,450 ♪ Dit-dit-dah-dit-dah-dit ♪ 1111 00:58:06,450 --> 00:58:07,475 ♪ Marry me ♪ 1112 00:58:07,475 --> 00:58:10,466 ♪ Dit-dit-dah-dit-dah ♪ 1113 00:58:10,466 --> 00:58:11,299 - Oh... 1114 00:58:11,299 --> 00:58:12,875 "Signed, Fred." 1115 00:58:12,875 --> 00:58:15,708 (telegraph dings) 1116 00:58:22,133 --> 00:58:25,367 ♪ Everywhere ♪ 1117 00:58:25,367 --> 00:58:28,299 (Barrett chuckles) 1118 00:58:28,299 --> 00:58:29,222 Oh, wait. 1119 00:58:29,222 --> 00:58:31,889 (intense music) 1120 00:58:33,280 --> 00:58:35,286 Message received. 1121 00:58:35,286 --> 00:58:38,156 (lighthearted music) 1122 00:58:38,156 --> 00:58:40,989 (audience cheers) 1123 00:58:46,552 --> 00:58:47,922 - Ladies and gentlemen, 1124 00:58:47,922 --> 00:58:49,772 after the church service, 1125 00:58:49,772 --> 00:58:51,308 all first class passengers 1126 00:58:51,308 --> 00:58:54,344 will be invited to remain on the boat deck, 1127 00:58:54,344 --> 00:58:57,528 where our bandmaster, Mr. Wallace Hartley, 1128 00:58:57,528 --> 00:59:02,528 will be playing out-of-doors for your entertainment. 1129 00:59:02,622 --> 00:59:06,584 Let us conclude our service with hymn number 27, 1130 00:59:06,584 --> 00:59:08,001 "God Lift Me Up". 1131 00:59:10,959 --> 00:59:15,959 ♪ God lift me up in mighty waters ♪ 1132 00:59:18,665 --> 00:59:23,665 ♪ Keep my eyes on things above ♪ 1133 00:59:24,985 --> 00:59:29,985 ♪ Righteousness, divine atonement ♪ 1134 00:59:31,145 --> 00:59:34,895 ♪ Peace and everlasting love ♪ 1135 00:59:37,832 --> 00:59:39,915 - Ladies and gentlemen... 1136 00:59:41,537 --> 00:59:42,550 ♪ Everyone up and out ♪ 1137 00:59:42,550 --> 00:59:43,745 ♪ Follow the band and shout ♪ 1138 00:59:43,745 --> 00:59:45,592 ♪ Isn't it a lovely day ♪ 1139 00:59:45,592 --> 00:59:46,425 ♪ Yes ♪ 1140 00:59:46,425 --> 00:59:51,055 ♪ Watching all the ladies in Parisian fashion on display ♪ 1141 00:59:51,055 --> 00:59:52,977 ♪ Young Mister Hartley is playing quite smartly ♪ 1142 00:59:52,977 --> 00:59:55,478 ♪ In a rhythm that could never lag ♪ 1143 00:59:55,478 --> 00:59:57,770 ♪ It's a musical treat to hear with a band with a beat ♪ 1144 00:59:57,770 --> 00:59:59,793 ♪ Performing their latest rag ♪ 1145 00:59:59,793 --> 01:00:02,176 ♪ How do you do, my friend ♪ 1146 01:00:02,176 --> 01:00:04,634 ♪ So good to see you once more ♪ 1147 01:00:04,634 --> 01:00:07,057 ♪ How long since we first met ♪ 1148 01:00:07,057 --> 01:00:09,605 ♪ Has it been three days or four ♪ 1149 01:00:09,605 --> 01:00:12,994 ♪ It seems like so much longer ♪ 1150 01:00:12,994 --> 01:00:14,742 ♪ Than a little weekend jag ♪ 1151 01:00:14,742 --> 01:00:17,770 ♪ On the ship by ourselves on this glorious afternoon ♪ 1152 01:00:17,770 --> 01:00:19,317 ♪ Doing the latest rag ♪ 1153 01:00:19,317 --> 01:00:21,793 ♪ I love the cool of the breeze ♪ 1154 01:00:21,793 --> 01:00:24,216 ♪ Feel the rhythm of the song in your knees ♪ 1155 01:00:24,216 --> 01:00:26,580 ♪ Promenading along at your ease ♪ 1156 01:00:26,580 --> 01:00:29,157 ♪ Like a feather in the air ♪ 1157 01:00:29,157 --> 01:00:31,451 ♪ Is that a hint of a chill ♪ 1158 01:00:31,451 --> 01:00:33,996 ♪ When you're dancing out-of-doors it's a thrill ♪ 1159 01:00:33,996 --> 01:00:36,304 ♪ Keeps you hardy and healthier still ♪ 1160 01:00:36,304 --> 01:00:39,792 ♪ Take a partner if you dare ♪ 1161 01:00:39,792 --> 01:00:42,200 ♪ Everyone is bursting with emotion ♪ 1162 01:00:42,200 --> 01:00:44,484 ♪ Dancing as we cross the mighty ocean ♪ 1163 01:00:44,484 --> 01:00:48,468 ♪ Moving to the rhythm of the latest rag ♪ 1164 01:00:48,468 --> 01:00:50,782 ♪ Come on and dance with me, please ♪ 1165 01:00:50,782 --> 01:00:53,124 ♪ Feel the rhythm of the song in your knees ♪ 1166 01:00:53,124 --> 01:00:55,602 ♪ Promenading along at your ease ♪ 1167 01:00:55,602 --> 01:00:58,090 ♪ Like a feather in the air ♪ 1168 01:00:58,090 --> 01:01:00,452 ♪ Is that a hint of a chill ♪ 1169 01:01:00,452 --> 01:01:02,842 ♪ When you're dancing out-of-doors it's a thrill ♪ 1170 01:01:02,842 --> 01:01:05,364 ♪ Keeps you hardy and healthier still ♪ 1171 01:01:05,364 --> 01:01:09,416 ♪ Take a partner if you dare ♪ 1172 01:01:09,416 --> 01:01:11,999 - Oh, this is quite a surprise! 1173 01:01:14,691 --> 01:01:18,567 (people chattering) (lighthearted music) 1174 01:01:18,567 --> 01:01:19,650 Oh, terrific! 1175 01:01:22,061 --> 01:01:27,061 (people chattering) (lighthearted music) 1176 01:01:28,673 --> 01:01:30,405 - Oh, madam, madam. 1177 01:01:30,405 --> 01:01:32,228 (people chattering) 1178 01:01:32,228 --> 01:01:33,790 (people clapping) 1179 01:01:33,790 --> 01:01:35,040 - Madam, hello. 1180 01:01:36,105 --> 01:01:38,624 (lighthearted music) 1181 01:01:38,624 --> 01:01:39,580 - You don't have to. 1182 01:01:39,580 --> 01:01:40,745 - Okay. 1183 01:01:40,745 --> 01:01:41,814 ♪ Out on the well-deck ♪ 1184 01:01:41,814 --> 01:01:43,088 ♪ Ship's personnel deck ♪ 1185 01:01:43,088 --> 01:01:44,599 ♪ Feel all the ocean spray ♪ 1186 01:01:44,599 --> 01:01:45,634 ♪ Get yourself upon the ♪ 1187 01:01:45,634 --> 01:01:47,848 ♪ Upper hotel deck, oh what a swell deck ♪ 1188 01:01:47,848 --> 01:01:49,447 ♪ Great for your dejeuner ♪ 1189 01:01:49,447 --> 01:01:50,439 ♪ Turn the corner on the ♪ 1190 01:01:50,439 --> 01:01:52,692 ♪ The port parallel deck, its la plus belle deck ♪ 1191 01:01:52,692 --> 01:01:54,736 ♪ All of the rest passe ♪ 1192 01:01:54,736 --> 01:01:56,090 ♪ Now the band is betting ♪ 1193 01:01:56,090 --> 01:01:59,777 ♪ This ragtime setting will take you away ♪ 1194 01:01:59,777 --> 01:02:02,052 ♪ Everyone up and out, nobody lag about ♪ 1195 01:02:02,052 --> 01:02:04,426 ♪ Let your darker spirits climb ♪ 1196 01:02:04,426 --> 01:02:06,169 ♪ Strolling with the orchestra beside you ♪ 1197 01:02:06,169 --> 01:02:09,312 ♪ Playing four-four time ♪ 1198 01:02:09,312 --> 01:02:11,248 ♪ We've got a fellow who's better on cello ♪ 1199 01:02:11,248 --> 01:02:13,667 ♪ Than any other ship can brag ♪ 1200 01:02:13,667 --> 01:02:14,930 ♪ So take your girl by the hand ♪ 1201 01:02:14,930 --> 01:02:16,159 ♪ And lend an ear to the band ♪ 1202 01:02:16,159 --> 01:02:17,954 ♪ And do today's latest rag ♪ 1203 01:02:17,954 --> 01:02:18,995 ♪ Come dancing ♪ 1204 01:02:18,995 --> 01:02:19,987 ♪ Out on the well-deck ♪ 1205 01:02:19,987 --> 01:02:21,294 ♪ Ship's personnel deck ♪ 1206 01:02:21,294 --> 01:02:23,671 ♪ Feel all the ocean spray ♪ 1207 01:02:23,671 --> 01:02:24,792 ♪ Upper hotel deck ♪ 1208 01:02:24,792 --> 01:02:26,209 ♪ Oh, what a swell deck ♪ 1209 01:02:26,209 --> 01:02:27,599 ♪ Kick all your cares away ♪ 1210 01:02:27,599 --> 01:02:28,628 ♪ Turn the corner on the ♪ 1211 01:02:28,628 --> 01:02:30,862 ♪ Port parallel deck, great demoiselle deck ♪ 1212 01:02:30,862 --> 01:02:33,004 ♪ Watch all the girls sashay ♪ 1213 01:02:33,004 --> 01:02:34,425 ♪ How the ragtime music ♪ 1214 01:02:34,425 --> 01:02:35,616 ♪ The ragtime music ♪ 1215 01:02:35,616 --> 01:02:38,045 ♪ Will take you away ♪ 1216 01:02:38,045 --> 01:02:40,419 ♪ Out on the well-deck, ship's personnel deck ♪ 1217 01:02:40,419 --> 01:02:42,194 ♪ Feel all the ocean spray ♪ 1218 01:02:42,194 --> 01:02:44,355 ♪ Promenading along at your ease ♪ 1219 01:02:44,355 --> 01:02:47,273 ♪ Oh, what a swell deck ♪ 1220 01:02:47,273 --> 01:02:48,848 ♪ The port parallel deck ♪ 1221 01:02:48,848 --> 01:02:49,973 ♪ It's la plus belle deck ♪ 1222 01:02:49,973 --> 01:02:52,500 ♪ Call all the rest passe ♪ 1223 01:02:52,500 --> 01:02:53,492 ♪ Great demoiselle deck ♪ 1224 01:02:53,492 --> 01:02:57,225 ♪ Watch all the girls sashay ♪ 1225 01:02:57,225 --> 01:02:59,417 ♪ Everyone is bursting with emotion ♪ 1226 01:02:59,417 --> 01:03:01,829 ♪ Dancing as we cross the mighty ocean ♪ 1227 01:03:01,829 --> 01:03:03,877 ♪ Hasn't it been absolutely great to dance ♪ 1228 01:03:03,877 --> 01:03:06,627 ♪ The latest rag ♪ 1229 01:03:13,370 --> 01:03:16,471 (audience cheers) 1230 01:03:16,471 --> 01:03:19,554 (lighthearted music) 1231 01:03:21,981 --> 01:03:24,564 (Alice laughs) 1232 01:03:28,564 --> 01:03:29,397 - Alice! 1233 01:03:30,657 --> 01:03:34,389 I have been looking for you everywhere. 1234 01:03:34,389 --> 01:03:37,306 You are not supposed to be up here. 1235 01:03:41,349 --> 01:03:42,499 Ugh. 1236 01:03:42,499 --> 01:03:44,162 What have you been up to? 1237 01:03:44,162 --> 01:03:45,881 - Afternoon dancing. 1238 01:03:45,881 --> 01:03:47,834 - Afternoon dancing. 1239 01:03:47,834 --> 01:03:50,186 - It's what they call the "thé-dansant." 1240 01:03:50,186 --> 01:03:52,799 - Well, back home that's what they call a crock of shit. 1241 01:03:52,799 --> 01:03:55,023 - Language, Edgar! (audience laughs) 1242 01:03:55,023 --> 01:03:57,343 - Come on, little girl. 1243 01:03:57,343 --> 01:04:01,180 I really don't think that we belong up here. 1244 01:04:01,180 --> 01:04:03,263 - Oh, apple sauce, Edgar! 1245 01:04:04,561 --> 01:04:09,561 ♪ I have danced with the first class, Edgar ♪ 1246 01:04:09,991 --> 01:04:14,991 ♪ It was all such a dream come true ♪ 1247 01:04:15,061 --> 01:04:20,061 ♪ That class isn't for our kind, Alice ♪ 1248 01:04:20,074 --> 01:04:22,911 ♪ That won't do ♪ 1249 01:04:22,911 --> 01:04:24,567 Haven't you noticed, Edgar, 1250 01:04:24,567 --> 01:04:27,878 these days, nobody's any better than anybody else. 1251 01:04:27,878 --> 01:04:30,009 Take the Wideners of Philadelphia. 1252 01:04:30,009 --> 01:04:32,267 I stood right next to them, Edgar. 1253 01:04:32,267 --> 01:04:33,878 - Ooh, right next to them. 1254 01:04:33,878 --> 01:04:34,711 Hmph! 1255 01:04:34,711 --> 01:04:38,530 Well then, you are practically part of the family. 1256 01:04:38,530 --> 01:04:41,044 - Oh, you can make fun all you want, Edgar. 1257 01:04:41,044 --> 01:04:44,649 But I want more out of life than Indianapolis, Indiana. 1258 01:04:44,649 --> 01:04:47,477 - That's why I brought you on this trip. 1259 01:04:47,477 --> 01:04:49,150 To show you the world. 1260 01:04:49,150 --> 01:04:51,632 - I don't want to see the world, Edgar. 1261 01:04:51,632 --> 01:04:55,081 There are too many other places I'd rather see first. 1262 01:04:55,081 --> 01:05:00,081 ♪ There are hotels on islands, Edgar ♪ 1263 01:05:00,703 --> 01:05:05,703 ♪ Great resorts near a sandy beach ♪ 1264 01:05:05,839 --> 01:05:10,839 ♪ That's a world that's beyond our income ♪ 1265 01:05:11,124 --> 01:05:14,211 ♪ And our reach ♪ 1266 01:05:14,211 --> 01:05:16,631 - Well, that's because you've always been satisfied 1267 01:05:16,631 --> 01:05:19,302 with only one dinky little hardware store, 1268 01:05:19,302 --> 01:05:21,598 instead of branching out. 1269 01:05:21,598 --> 01:05:23,193 How do you think those millionaires 1270 01:05:23,193 --> 01:05:24,492 got their millions, Edgar? 1271 01:05:24,492 --> 01:05:27,825 - Right, why don't you calm down, Alice? 1272 01:05:28,850 --> 01:05:31,183 And just enjoy what we have. 1273 01:05:33,398 --> 01:05:36,069 We will never be like them. 1274 01:05:36,069 --> 01:05:41,069 ♪ Please don't tell me never ♪ 1275 01:05:46,053 --> 01:05:51,053 ♪ I'll want this forever ♪ 1276 01:05:53,627 --> 01:05:55,876 ♪ Ever ♪ 1277 01:05:55,876 --> 01:06:00,876 ♪ There's a new world around us, Edgar ♪ 1278 01:06:01,592 --> 01:06:06,343 ♪ Won't you ever give up that view ♪ 1279 01:06:06,343 --> 01:06:11,343 ♪ I want more than we've got now, Edgar ♪ 1280 01:06:13,220 --> 01:06:15,887 ♪ Why don't you ♪ 1281 01:06:20,819 --> 01:06:22,069 - I don't know. 1282 01:06:23,485 --> 01:06:25,493 (Alice chuckles) 1283 01:06:25,493 --> 01:06:29,776 What do you suggest we do about it, Alice? 1284 01:06:29,776 --> 01:06:31,026 - I don't know. 1285 01:06:33,275 --> 01:06:35,469 I'm going for a walk now, Edgar. 1286 01:06:35,469 --> 01:06:38,052 I need to be alone for a while. 1287 01:06:40,449 --> 01:06:43,199 (dramatic music) 1288 01:06:46,713 --> 01:06:47,828 - Three bells, Mr. Lightoller. 1289 01:06:47,828 --> 01:06:49,514 - Thank you, Mr. Murdoch. 1290 01:06:49,514 --> 01:06:53,097 Holding course west-northwest, 292 degrees. 1291 01:06:53,984 --> 01:06:55,298 - Ah, Mr. Murdoch. 1292 01:06:55,298 --> 01:06:56,378 - Oh. 1293 01:06:56,378 --> 01:06:58,364 - What is our present speed? 1294 01:06:58,364 --> 01:07:00,043 - Steady at 22 knots, sir. 1295 01:07:00,043 --> 01:07:01,177 - And have there been any reports 1296 01:07:01,177 --> 01:07:04,947 of mechanical difficulties since reaching that speed? 1297 01:07:04,947 --> 01:07:06,561 - No, sir. None at all. 1298 01:07:06,561 --> 01:07:07,910 - Very good. 1299 01:07:07,910 --> 01:07:10,202 Increase speed to 23 knots. 1300 01:07:10,202 --> 01:07:13,771 - Captain, there's been another ice warning, sir. 1301 01:07:13,771 --> 01:07:17,042 The Mesaba reports a large berg at 42 degrees north. 1302 01:07:17,042 --> 01:07:18,125 - 42 degrees. 1303 01:07:19,066 --> 01:07:20,193 Well, that is in total agreement 1304 01:07:20,193 --> 01:07:22,965 with all the other reports we've received... 1305 01:07:22,965 --> 01:07:26,748 Oh, except for this one from the French line La Touraine. 1306 01:07:26,748 --> 01:07:28,581 It reports 41 degrees. 1307 01:07:29,992 --> 01:07:33,449 Now that puts it a good deal closer, Mr. Murdoch. 1308 01:07:33,449 --> 01:07:35,102 - How do you explain the difference? 1309 01:07:35,102 --> 01:07:35,935 - Uh... 1310 01:07:37,411 --> 01:07:39,360 It must have been an error in transmission, sir. 1311 01:07:39,360 --> 01:07:40,360 - Oh, radio. 1312 01:07:41,202 --> 01:07:42,776 I'll never accept the damn thing. 1313 01:07:42,776 --> 01:07:44,529 - I'm afraid it's here to stay, sir. 1314 01:07:44,529 --> 01:07:46,817 - Which means you'll soon be taking your orders 1315 01:07:46,817 --> 01:07:50,701 from safe, dry little offices on shore. 1316 01:07:50,701 --> 01:07:52,205 - It's a new world, Captain. 1317 01:07:52,205 --> 01:07:53,287 - Yes. 1318 01:07:53,287 --> 01:07:56,338 Well, thank God I won't be around to see it. 1319 01:07:56,338 --> 01:07:58,945 Mr. Murdoch, 23 knots. 1320 01:07:58,945 --> 01:08:00,141 - 23 knots! 1321 01:08:00,141 --> 01:08:01,308 Aye, aye, sir. 1322 01:08:02,921 --> 01:08:05,339 Engine room, increase speed, Mr. Bell. 1323 01:08:05,339 --> 01:08:07,943 Give us 81 revolutions of the wing propellers. 1324 01:08:07,943 --> 01:08:09,276 - Aye, aye, sir. 1325 01:08:10,638 --> 01:08:12,415 (soft string music) 1326 01:08:12,415 --> 01:08:15,082 - I'm still waiting, Mr. Straus. 1327 01:08:16,055 --> 01:08:16,972 - For what? 1328 01:08:18,050 --> 01:08:21,883 - The reason you sent our son a radio message. 1329 01:08:22,988 --> 01:08:25,189 - Jesse wants to make Macy's 1330 01:08:25,189 --> 01:08:28,892 the largest retail store in the world. 1331 01:08:28,892 --> 01:08:33,222 They even want to give away catalogs like Sears and Roebuck. 1332 01:08:33,222 --> 01:08:35,081 It's totally crazy. 1333 01:08:35,081 --> 01:08:36,260 - What did you tell him? 1334 01:08:36,260 --> 01:08:37,427 - To go ahead. 1335 01:08:38,333 --> 01:08:41,794 It's a new world out there, Mrs. Straus. 1336 01:08:41,794 --> 01:08:45,131 I don't pretend to understand it. 1337 01:08:45,131 --> 01:08:48,131 (soft string music) 1338 01:08:52,056 --> 01:08:53,429 - Good evening, sir. 1339 01:08:53,429 --> 01:08:56,262 Henry Etches, first class steward. 1340 01:08:58,016 --> 01:08:59,395 - Good evening. 1341 01:08:59,395 --> 01:09:01,091 It's Edgar Beane. 1342 01:09:01,091 --> 01:09:03,174 A second class passenger. 1343 01:09:04,877 --> 01:09:05,710 - Beane. 1344 01:09:06,795 --> 01:09:08,393 I know that name. 1345 01:09:08,393 --> 01:09:11,389 - You probably ran into my wife. 1346 01:09:11,389 --> 01:09:14,117 She likes dancing with millionaires. 1347 01:09:14,117 --> 01:09:15,493 - Ah, yes. 1348 01:09:15,493 --> 01:09:16,326 Quite so. 1349 01:09:17,500 --> 01:09:19,167 My condolences, sir. 1350 01:09:20,548 --> 01:09:23,681 - That's a far off look I'm seeing in your eye, Kate. 1351 01:09:23,681 --> 01:09:26,126 Which far off place are you looking at? 1352 01:09:26,126 --> 01:09:27,709 America or Ireland? 1353 01:09:29,547 --> 01:09:32,543 - If you must know, I was thinking about a friend of mine. 1354 01:09:32,543 --> 01:09:33,768 A very dear friend. 1355 01:09:33,768 --> 01:09:37,390 It seems she left home because she made a mistake, 1356 01:09:37,390 --> 01:09:39,853 A mistake she couldn't get rid of. 1357 01:09:39,853 --> 01:09:42,200 - She should have been more careful. 1358 01:09:42,200 --> 01:09:46,792 - So, what are you going to do with the rest of your life? 1359 01:09:46,792 --> 01:09:48,595 - Who knows? 1360 01:09:48,595 --> 01:09:51,671 Maybe run for the Congress again. 1361 01:09:51,671 --> 01:09:53,123 I'll tell you the truth... 1362 01:09:53,123 --> 01:09:55,906 I really liked it there. 1363 01:09:55,906 --> 01:10:00,465 And the best part is, you don't have to know anything. 1364 01:10:00,465 --> 01:10:01,914 (audience laughs) (Ida laughs) 1365 01:10:01,914 --> 01:10:05,119 - It seems she wants more out of life that I can give her. 1366 01:10:05,119 --> 01:10:07,964 - Isn't that always the way, sir? 1367 01:10:07,964 --> 01:10:10,078 I had a wife once. 1368 01:10:10,078 --> 01:10:11,550 - What happened? 1369 01:10:11,550 --> 01:10:12,926 - Nothing. 1370 01:10:12,926 --> 01:10:14,698 I still have her. 1371 01:10:14,698 --> 01:10:18,218 (audience laughs) 1372 01:10:18,218 --> 01:10:22,769 In all my years, I have never seen it so calm. 1373 01:10:22,769 --> 01:10:24,734 - Is it my imagination or 1374 01:10:24,734 --> 01:10:27,304 are we moving faster than ever before? 1375 01:10:27,304 --> 01:10:29,025 - If my friend were here instead of me, Jim, 1376 01:10:29,025 --> 01:10:30,443 what would you say to her? 1377 01:10:30,443 --> 01:10:31,943 - Well, I'd say... 1378 01:10:34,051 --> 01:10:35,949 Well, what would I call her then? 1379 01:10:35,949 --> 01:10:39,063 - Well, we're all named Kate, you know that. 1380 01:10:39,063 --> 01:10:42,122 - So I'd say, "Kate, do you know who the father is?" 1381 01:10:42,122 --> 01:10:43,696 - What a sad question. What do you take her for? 1382 01:10:43,696 --> 01:10:46,832 - And he refused to go with her. 1383 01:10:46,832 --> 01:10:48,107 Decent work bein' hard to find. 1384 01:10:48,107 --> 01:10:51,301 He probably didn't want to give up his job. 1385 01:10:51,301 --> 01:10:52,468 - Or his wife. 1386 01:10:53,801 --> 01:10:55,180 So tell me, Jim Farrell, 1387 01:10:55,180 --> 01:10:56,565 could a decent feller care for a woman 1388 01:10:56,565 --> 01:10:59,232 who already has a bit of family? 1389 01:11:00,376 --> 01:11:03,709 (dramatic string music) 1390 01:11:13,819 --> 01:11:18,230 ♪ No moon, no wind ♪ 1391 01:11:18,230 --> 01:11:22,591 ♪ Nothing to spy things by ♪ 1392 01:11:22,591 --> 01:11:26,978 ♪ No wave, no swell ♪ 1393 01:11:26,978 --> 01:11:31,502 ♪ No line where sea meets sky ♪ 1394 01:11:31,502 --> 01:11:35,743 ♪ Stillness, darkness ♪ 1395 01:11:35,743 --> 01:11:39,093 ♪ Can't see a thing, says I ♪ 1396 01:11:39,093 --> 01:11:43,484 ♪ No reflection, not a shadow ♪ 1397 01:11:43,484 --> 01:11:48,484 ♪ Not a glint of light meets the eye ♪ 1398 01:11:50,370 --> 01:11:55,370 ♪ And we go sailing, sailing ♪ 1399 01:11:56,039 --> 01:11:59,829 ♪ Ever westward on the sea ♪ 1400 01:11:59,829 --> 01:12:04,829 ♪ We go sailing, sailing ♪ 1401 01:12:05,075 --> 01:12:10,075 ♪ Ever on, go we ♪ 1402 01:12:12,046 --> 01:12:15,050 ♪ It's a beautiful night, Mr. Straus ♪ 1403 01:12:15,050 --> 01:12:17,722 ♪ Even though there's no moon ♪ 1404 01:12:17,722 --> 01:12:19,836 ♪ Look at all the stars ♪ 1405 01:12:19,836 --> 01:12:22,109 ♪ Can you find the Big Dipper ♪ 1406 01:12:22,109 --> 01:12:23,500 - The Big Dipper? 1407 01:12:23,500 --> 01:12:26,457 I can't even find our own stateroom. 1408 01:12:26,457 --> 01:12:28,996 Every time I go out for a walk, 1409 01:12:28,996 --> 01:12:31,996 finding my way back is an adventure. 1410 01:12:33,908 --> 01:12:36,196 ♪ Maybe you should drop breadcrumbs ♪ 1411 01:12:36,196 --> 01:12:39,391 ♪ Can you feel how cold it's getting, Mrs. Straus ♪ 1412 01:12:39,391 --> 01:12:42,358 ♪ All in the past couple of hours ♪ 1413 01:12:42,358 --> 01:12:45,964 ♪ Would you like me to get your fur stole ♪ 1414 01:12:45,964 --> 01:12:46,797 - What? 1415 01:12:46,797 --> 01:12:49,139 And maybe never see you again? 1416 01:12:49,139 --> 01:12:50,165 (audience laughs) 1417 01:12:50,165 --> 01:12:51,717 ♪ No, thank you ♪ 1418 01:12:51,717 --> 01:12:55,188 ♪ I'd rather freeze, silly ♪ 1419 01:12:55,188 --> 01:12:57,139 (Ida laughs) 1420 01:12:57,139 --> 01:13:01,412 ♪ Are you cold then, Katie ♪ 1421 01:13:01,412 --> 01:13:05,217 ♪ Not now that you got your arm around me ♪ 1422 01:13:05,217 --> 01:13:06,384 - But I don't. 1423 01:13:08,144 --> 01:13:09,451 You're a funny one, Kate McGowan. 1424 01:13:09,451 --> 01:13:10,284 - Oh, funny. 1425 01:13:10,284 --> 01:13:11,405 Thanks very much. 1426 01:13:11,405 --> 01:13:12,955 - Because you come right out with whatever you want. 1427 01:13:12,955 --> 01:13:14,743 - And you find that funny, do you? 1428 01:13:14,743 --> 01:13:18,846 ♪ What kind of girl do you think I am ♪ 1429 01:13:18,846 --> 01:13:23,846 ♪ Do you think I need to be told what I want ♪ 1430 01:13:24,117 --> 01:13:29,117 ♪ Life's too short for that, my boy-o ♪ 1431 01:13:32,499 --> 01:13:36,006 ♪ The weather's quite changed, Mr. Murdoch ♪ 1432 01:13:36,006 --> 01:13:37,912 ♪ Yes, sir, it's turned very cold ♪ 1433 01:13:37,912 --> 01:13:40,572 ♪ Only one point above freezing ♪ 1434 01:13:40,572 --> 01:13:44,983 ♪ Ocean temperatures down to 31 degrees, Captain ♪ 1435 01:13:44,983 --> 01:13:46,557 - Warn the carpenter to check 1436 01:13:46,557 --> 01:13:48,600 our supply of fresh water, Mr. Lightoller. 1437 01:13:48,600 --> 01:13:51,606 And tell the engine room to watch the steam winches. 1438 01:13:51,606 --> 01:13:56,146 ♪ Aye, aye, sir ♪ 1439 01:13:56,146 --> 01:14:01,146 ♪ There's not much wind, is there ♪ 1440 01:14:01,392 --> 01:14:06,392 ♪ No, sir, it appears to be a flat calm ♪ 1441 01:14:07,371 --> 01:14:08,925 ♪ And we go sailing ♪ 1442 01:14:08,925 --> 01:14:10,956 ♪ See how calm it is ♪ 1443 01:14:10,956 --> 01:14:12,037 ♪ Sailing ♪ 1444 01:14:12,037 --> 01:14:13,354 ♪ Smooth as polished glass ♪ 1445 01:14:13,354 --> 01:14:17,504 ♪ Ever westward on the sea ♪ 1446 01:14:17,504 --> 01:14:22,318 ♪ We go sailing, sailing ♪ 1447 01:14:22,318 --> 01:14:24,985 ♪ Ever on go we ♪ 1448 01:14:26,613 --> 01:14:29,100 - Goodnight, gentlemen. 1449 01:14:29,100 --> 01:14:31,092 ♪ Charles, think ♪ 1450 01:14:31,092 --> 01:14:34,923 ♪ In two days, America ♪ 1451 01:14:34,923 --> 01:14:36,194 What's the first thing you're going to do 1452 01:14:36,194 --> 01:14:37,774 when we get there, darling? 1453 01:14:37,774 --> 01:14:39,519 After marrying me, of course. 1454 01:14:39,519 --> 01:14:42,815 - Apply to the sports desk of the New York Tribune. 1455 01:14:42,815 --> 01:14:45,422 - But you don't know anything about American sports. 1456 01:14:45,422 --> 01:14:48,589 - They could never refuse a journalist with my experience. 1457 01:14:48,589 --> 01:14:49,563 - Oh, darling! 1458 01:14:49,563 --> 01:14:50,766 Well, you're sure to be a success. 1459 01:14:50,766 --> 01:14:52,041 (Charles chuckles) 1460 01:14:52,041 --> 01:14:54,811 ♪ Let us both hope so ♪ 1461 01:14:54,811 --> 01:14:58,728 ♪ That's why we're going there ♪ 1462 01:14:59,594 --> 01:15:01,166 - Good evening, gentlemen. 1463 01:15:01,166 --> 01:15:03,542 - Madam, this happens to be the smoke room. 1464 01:15:03,542 --> 01:15:04,676 - Is it? 1465 01:15:04,676 --> 01:15:05,677 - Women are never permitted 1466 01:15:05,677 --> 01:15:09,075 in the first class smoke room, madam. 1467 01:15:09,075 --> 01:15:10,623 - Well, don't look so shocked. 1468 01:15:10,623 --> 01:15:13,338 There's a new world out there. 1469 01:15:13,338 --> 01:15:16,696 - There's a new world out where? 1470 01:15:16,696 --> 01:15:18,045 - Oh, Mr. Hartley... 1471 01:15:18,045 --> 01:15:20,468 Won't you sing that new melody? 1472 01:15:20,468 --> 01:15:21,885 What's it called? 1473 01:15:23,018 --> 01:15:24,518 - "Autumn", ma'am. 1474 01:15:28,008 --> 01:15:30,227 ♪ Autumn ♪ 1475 01:15:30,227 --> 01:15:34,739 ♪ Shall we all meet in the autumn ♪ 1476 01:15:34,739 --> 01:15:39,211 ♪ Golden and glowing by Autumn ♪ 1477 01:15:39,211 --> 01:15:42,862 ♪ Shall we still be best of friends ♪ 1478 01:15:42,862 --> 01:15:47,862 ♪ Best of friends ♪ 1479 01:15:48,144 --> 01:15:52,248 ♪ All through each langorous season ♪ 1480 01:15:52,248 --> 01:15:57,106 ♪ We ebb and flow ♪ 1481 01:15:57,106 --> 01:16:01,200 ♪ Romance defying all reason ♪ 1482 01:16:01,200 --> 01:16:05,696 ♪ Will come then go ♪ 1483 01:16:05,696 --> 01:16:09,500 ♪ Still perhaps, this autumn ♪ 1484 01:16:09,500 --> 01:16:13,889 ♪ Love won't retreat in the autumn ♪ 1485 01:16:13,889 --> 01:16:18,406 ♪ We'll be complete in the autumn ♪ 1486 01:16:18,406 --> 01:16:21,869 ♪ All that we have won't be past ♪ 1487 01:16:21,869 --> 01:16:24,564 ♪ Won't be past ♪ 1488 01:16:24,564 --> 01:16:28,787 ♪ Let breezes blow and turn cold ♪ 1489 01:16:28,787 --> 01:16:33,307 ♪ As we continue growing old ♪ 1490 01:16:33,307 --> 01:16:37,022 ♪ This autumn ♪ 1491 01:16:37,022 --> 01:16:42,022 ♪ Love newly found ♪ 1492 01:16:45,714 --> 01:16:48,297 ♪ May yet last ♪ 1493 01:16:51,741 --> 01:16:53,660 - So, Katie McGowan, 1494 01:16:53,660 --> 01:16:57,455 what immodest thing are you gonna say to me next? 1495 01:16:57,455 --> 01:16:59,852 - I'm gonna say, "Jim Farrell, will you marry me?" 1496 01:16:59,852 --> 01:17:01,586 - For the love of God, Kate! 1497 01:17:01,586 --> 01:17:03,108 I know it's a new world we're going to, 1498 01:17:03,108 --> 01:17:05,933 but we haven't got there yet. 1499 01:17:05,933 --> 01:17:07,704 Don't you leave nothing for the man to say? 1500 01:17:07,704 --> 01:17:09,424 - Well, he can say "yes." 1501 01:17:09,424 --> 01:17:10,257 (audience laughs) 1502 01:17:10,257 --> 01:17:11,293 We're gonna need each other when we get there, 1503 01:17:11,293 --> 01:17:12,573 and my baby's gonna need a dad, 1504 01:17:12,573 --> 01:17:13,683 so we better settle it right now, 1505 01:17:13,683 --> 01:17:14,743 will you marry me or not? 1506 01:17:14,743 --> 01:17:16,833 - Well, sure, I might as well. (Kate chuckles) 1507 01:17:16,833 --> 01:17:20,476 Sounds like you wouldn't take a no anyway. 1508 01:17:20,476 --> 01:17:24,084 Well Kate, aren't you gonna throw me down and kiss me? 1509 01:17:24,084 --> 01:17:27,142 (lighthearted string music) 1510 01:17:27,142 --> 01:17:28,142 (Kate chuckles) 1511 01:17:28,142 --> 01:17:32,773 ♪ Ahead we plow ♪ 1512 01:17:32,773 --> 01:17:36,792 ♪ Into the darkening night ♪ 1513 01:17:36,792 --> 01:17:40,476 ♪ Can't see the bow ♪ 1514 01:17:40,476 --> 01:17:45,226 ♪ How then to search with only starlight ♪ 1515 01:17:50,673 --> 01:17:54,889 ♪ No moon, no wind ♪ 1516 01:17:54,889 --> 01:17:59,260 ♪ Nothing to spy things by ♪ 1517 01:17:59,260 --> 01:18:03,648 ♪ No wave, no swell ♪ 1518 01:18:03,648 --> 01:18:08,168 ♪ No line where sea meets sky ♪ 1519 01:18:08,168 --> 01:18:12,281 ♪ Stillness, darkness ♪ 1520 01:18:12,281 --> 01:18:15,410 ♪ Can't see a thing, says I ♪ 1521 01:18:15,410 --> 01:18:19,736 ♪ No reflection, not a shadow ♪ 1522 01:18:19,736 --> 01:18:24,736 ♪ Not a glint of light meets the eye ♪ 1523 01:18:26,764 --> 01:18:30,161 ♪ And we go sailing, sailing ♪ 1524 01:18:30,161 --> 01:18:32,098 ♪ Smooth as polished glass ♪ 1525 01:18:32,098 --> 01:18:36,093 ♪ Sailing westward on the sea ♪ 1526 01:18:36,093 --> 01:18:40,851 ♪ We go sailing, sailing ♪ 1527 01:18:40,851 --> 01:18:43,518 ♪ Ever on go we ♪ 1528 01:18:45,478 --> 01:18:48,645 (soft dramatic music) 1529 01:19:02,216 --> 01:19:07,140 ♪ No moon, no wind ♪ 1530 01:19:07,140 --> 01:19:11,927 ♪ No moon, no wind ♪ 1531 01:19:11,927 --> 01:19:16,896 ♪ The night is alive with a thousand voices ♪ 1532 01:19:16,896 --> 01:19:21,422 ♪ No moon, no wind ♪ 1533 01:19:21,422 --> 01:19:26,288 ♪ The screws are turning at 81 ♪ 1534 01:19:26,288 --> 01:19:30,313 ♪ No moon, no wind ♪ 1535 01:19:30,313 --> 01:19:34,631 ♪ The night is alive with a thousand voices ♪ 1536 01:19:34,631 --> 01:19:37,548 ♪ No moon, no wind ♪ 1537 01:19:38,697 --> 01:19:40,040 - Dear mother of God! 1538 01:19:40,040 --> 01:19:42,457 (bell rings) 1539 01:19:43,392 --> 01:19:44,498 - What is it, Mr. Fleet? 1540 01:19:44,498 --> 01:19:45,498 What can you see? 1541 01:19:45,498 --> 01:19:47,415 - Iceberg, right ahead! 1542 01:19:48,305 --> 01:19:50,128 - Thank you! 1543 01:19:50,128 --> 01:19:52,027 Mr. Lightoller, hard a-starboard. 1544 01:19:52,027 --> 01:19:53,610 - Hard a-staRboard! 1545 01:19:54,884 --> 01:19:56,426 The helm's hard over, sir. 1546 01:19:56,426 --> 01:19:57,593 - Engines, full astern! 1547 01:19:57,593 --> 01:19:59,176 - Full astern, sir! 1548 01:20:00,095 --> 01:20:02,182 The bow's reacting, Mr. Murdoch. 1549 01:20:02,182 --> 01:20:04,180 Two degrees to port. 1550 01:20:04,180 --> 01:20:05,430 - The distance? 1551 01:20:06,350 --> 01:20:07,183 Mr. Fleet! 1552 01:20:08,729 --> 01:20:10,398 - A quarter mile. 1553 01:20:10,398 --> 01:20:11,443 Maybe a little less. 1554 01:20:11,443 --> 01:20:12,749 - 9 degrees. 1555 01:20:12,749 --> 01:20:13,582 10, 11. 1556 01:20:14,994 --> 01:20:16,448 A full point! 1557 01:20:16,448 --> 01:20:17,636 - Turn! 1558 01:20:17,636 --> 01:20:18,573 Turn! 1559 01:20:18,573 --> 01:20:20,311 - Oh, Jesus, Mary and Joseph! 1560 01:20:20,311 --> 01:20:21,703 Look at the size of it! 1561 01:20:21,703 --> 01:20:23,620 It's like the rock of bloody Gibraltar. 1562 01:20:23,620 --> 01:20:25,959 - It's going to pass a-starboard. 1563 01:20:25,959 --> 01:20:27,182 - It's all right! 1564 01:20:27,182 --> 01:20:29,515 I think we're gonna miss it. 1565 01:20:30,501 --> 01:20:32,936 (dramatic music) 1566 01:20:32,936 --> 01:20:35,436 (ship clangs) 1567 01:20:43,364 --> 01:20:46,197 (audience cheers) 1568 01:20:49,377 --> 01:20:52,127 (dramatic music) 1569 01:21:01,824 --> 01:21:03,407 - Wake up, wake up! 1570 01:21:04,825 --> 01:21:06,581 - Mr. Etches? 1571 01:21:06,581 --> 01:21:09,081 Why have we stopped? 1572 01:21:09,081 --> 01:21:10,460 - I couldn't say, Mr. Straus, 1573 01:21:10,460 --> 01:21:12,208 but I don't suppose it's anything serious. 1574 01:21:12,208 --> 01:21:15,258 Mr. Etches, is something wrong? 1575 01:21:15,258 --> 01:21:16,784 - I don't think so, madam. 1576 01:21:16,784 --> 01:21:19,025 Just following orders. 1577 01:21:19,025 --> 01:21:20,647 Wake up! Wake up! 1578 01:21:20,647 --> 01:21:23,908 - We grazed in below the water line on the starboard side. 1579 01:21:23,908 --> 01:21:25,238 - How bad is it then? 1580 01:21:25,238 --> 01:21:26,516 - I don't know yet. 1581 01:21:26,516 --> 01:21:28,636 Mr. Bell, damage report! 1582 01:21:28,636 --> 01:21:29,600 - Aye, aye, sir. 1583 01:21:29,600 --> 01:21:33,034 - The exact time of contact was 11:40 p.m. 1584 01:21:33,034 --> 01:21:34,982 One of us should enter it into the log. 1585 01:21:34,982 --> 01:21:36,691 - Then we've got nothing to worry about, have we? 1586 01:21:36,691 --> 01:21:38,987 - Report, Mr. Murdoch. 1587 01:21:38,987 --> 01:21:40,377 Mr. Murdoch? 1588 01:21:40,377 --> 01:21:42,680 - We've struck an iceberg, sir, on the starboard side. 1589 01:21:42,680 --> 01:21:44,505 We don't know yet the extent of the damage, 1590 01:21:44,505 --> 01:21:47,446 but I've taken the liberty of rousing the passengers. 1591 01:21:47,446 --> 01:21:49,822 - I want them on deck wearing their life preservers. 1592 01:21:49,822 --> 01:21:52,250 At the very least they could use a drill. 1593 01:21:52,250 --> 01:21:55,092 We've never had one, have we? 1594 01:21:55,092 --> 01:21:56,569 ♪ Wake up, wake up, wake up ♪ 1595 01:21:56,569 --> 01:21:57,993 ♪ Wake up, wake up ♪ 1596 01:21:57,993 --> 01:21:59,508 ♪ Wake up, wake up, wake up ♪ 1597 01:21:59,508 --> 01:22:01,054 ♪ Wake up, wake up ♪ 1598 01:22:01,054 --> 01:22:02,413 ♪ Wake up, wake up, wake up ♪ 1599 01:22:02,413 --> 01:22:03,951 ♪ Wake up, wake up ♪ 1600 01:22:03,951 --> 01:22:05,401 ♪ Wake up, wake up, wake up ♪ 1601 01:22:05,401 --> 01:22:06,889 ♪ Wake up, wake up ♪ 1602 01:22:06,889 --> 01:22:08,808 ♪ First class passengers ♪ 1603 01:22:08,808 --> 01:22:11,428 ♪ Proceed at once to the salon ♪ 1604 01:22:11,428 --> 01:22:12,868 ♪ Please bring your life preservers ♪ 1605 01:22:12,868 --> 01:22:16,539 ♪ And await further instructions ♪ 1606 01:22:16,539 --> 01:22:19,112 Ladies and gentlemen, the Captain would be most grateful 1607 01:22:19,112 --> 01:22:21,675 if you would all make your way to the grand salon, 1608 01:22:21,675 --> 01:22:23,646 and please dress warmly. 1609 01:22:23,646 --> 01:22:26,411 - We're taking water in boiler rooms four, five and six. 1610 01:22:26,411 --> 01:22:28,467 In six, the water's already up to their knees. 1611 01:22:28,467 --> 01:22:29,483 - Close the watertight doors 1612 01:22:29,483 --> 01:22:31,606 and see that the pumps are activated. 1613 01:22:31,606 --> 01:22:34,027 Then rouse the carpenter and have him sound the ship. 1614 01:22:34,027 --> 01:22:35,023 - It's all done, sir. 1615 01:22:35,023 --> 01:22:36,953 - Position, Mr. Murdoch. 1616 01:22:36,953 --> 01:22:38,965 Mr. Murdoch, position! 1617 01:22:38,965 --> 01:22:41,524 - Latitude 41 degrees 44 minutes north, 1618 01:22:41,524 --> 01:22:44,383 longitude 50 degrees 24 minutes west, sir. 1619 01:22:44,383 --> 01:22:46,960 - Inform the radio room of our position. 1620 01:22:46,960 --> 01:22:48,393 Mr. Murdoch! 1621 01:22:48,393 --> 01:22:49,995 For God's sake, let go! 1622 01:22:49,995 --> 01:22:51,746 We are dead in the water. 1623 01:22:51,746 --> 01:22:53,570 - I'm sorry, sir. 1624 01:22:53,570 --> 01:22:55,612 ♪ Second class passengers ♪ 1625 01:22:55,612 --> 01:22:58,085 ♪ Proceed to the first class salon ♪ 1626 01:22:58,085 --> 01:22:59,721 ♪ Please bring your life preservers ♪ 1627 01:22:59,721 --> 01:23:03,305 ♪ And await further instructions ♪ 1628 01:23:03,305 --> 01:23:05,948 - Steward, why has the ship stopped? 1629 01:23:05,948 --> 01:23:07,514 - Well, I understand that an iceberg 1630 01:23:07,514 --> 01:23:09,076 scratched off some of her new paint, 1631 01:23:09,076 --> 01:23:09,995 and the captain doesn't want to go 1632 01:23:09,995 --> 01:23:11,606 until she's fixed up good as new. 1633 01:23:11,606 --> 01:23:13,875 - Well, I think I'll stay in my cabin and finish my book. 1634 01:23:13,875 --> 01:23:15,053 - Well, I'm afraid you'll have to go 1635 01:23:15,053 --> 01:23:16,907 to the first class grand salon right away. 1636 01:23:16,907 --> 01:23:18,169 It's captain's orders. 1637 01:23:18,169 --> 01:23:19,254 - Come along, Alice. 1638 01:23:19,254 --> 01:23:21,429 Here's your chance to mingle with the swells. 1639 01:23:21,429 --> 01:23:23,797 - Please, you must get your life preservers right away. 1640 01:23:23,797 --> 01:23:24,969 There's no time to lose. 1641 01:23:24,969 --> 01:23:27,009 - Well, I can't go up there looking like this! 1642 01:23:27,009 --> 01:23:28,512 I've gotta to fix my face. 1643 01:23:28,512 --> 01:23:30,358 - Ah, the ship will be fixed before that, Alice. 1644 01:23:30,358 --> 01:23:31,191 (Edgar chuckles) 1645 01:23:31,191 --> 01:23:32,024 - E.J.! 1646 01:23:32,024 --> 01:23:32,857 Why are we stopped? 1647 01:23:32,857 --> 01:23:34,227 I want an immediate explanation. 1648 01:23:34,227 --> 01:23:37,371 - We have struck an iceberg, Mr. Ismay. 1649 01:23:37,371 --> 01:23:39,233 - Well, that was pretty damn careless, wasn't it? 1650 01:23:39,233 --> 01:23:41,734 - I'm quite certain everything is under control. 1651 01:23:41,734 --> 01:23:44,321 - And I trust you'll have us underway as soon as possible. 1652 01:23:44,321 --> 01:23:46,990 - Mr. Andrews is making a complete inspection. 1653 01:23:46,990 --> 01:23:48,368 If you'll just be patient, sir, 1654 01:23:48,368 --> 01:23:50,262 you'll have his report the moment it's available. 1655 01:23:50,262 --> 01:23:51,263 - In the meantime, Captain, 1656 01:23:51,263 --> 01:23:53,880 I see no reason to alarm the passengers, 1657 01:23:53,880 --> 01:23:55,788 (dramatic music) 1658 01:23:55,788 --> 01:23:57,834 ♪ Third class passengers ♪ 1659 01:23:57,834 --> 01:24:00,253 ♪ Fore and abaft to the well-deck ♪ 1660 01:24:00,253 --> 01:24:01,786 ♪ Please find your life preservers ♪ 1661 01:24:01,786 --> 01:24:04,183 ♪ And await further instructions ♪ 1662 01:24:04,183 --> 01:24:05,847 - Stay back! 1663 01:24:05,847 --> 01:24:07,152 - What is it? What's going on? 1664 01:24:07,152 --> 01:24:08,407 - There's a terrible scraping noise, 1665 01:24:08,407 --> 01:24:09,512 and then we just stopped. 1666 01:24:09,512 --> 01:24:10,810 - What are we supposed to do now? 1667 01:24:10,810 --> 01:24:12,205 - I'll go upstairs and have a look. 1668 01:24:12,205 --> 01:24:14,480 - No, you'll wait down here like you're told. 1669 01:24:14,480 --> 01:24:17,230 (dramatic music) 1670 01:24:24,542 --> 01:24:26,125 - Yes, Mr. Andrews. 1671 01:24:30,825 --> 01:24:33,342 - There's a series of small gashes 1672 01:24:33,342 --> 01:24:36,665 below the water-line stretching 300 feet 1673 01:24:36,665 --> 01:24:39,017 along her starboard side. 1674 01:24:39,017 --> 01:24:40,749 There's water in the forepeak, 1675 01:24:40,749 --> 01:24:42,839 in numbers one, two, and three holds, 1676 01:24:42,839 --> 01:24:43,672 in the mail room, 1677 01:24:43,672 --> 01:24:46,780 and in three of the boiler rooms. 1678 01:24:46,780 --> 01:24:51,113 In all, 6 of our 16 compartments have been breached. 1679 01:24:51,971 --> 01:24:53,730 - That's all right. 1680 01:24:53,730 --> 01:24:56,563 You assured us those compartments are watertight. 1681 01:24:56,563 --> 01:24:58,019 - She was designed to stay afloat 1682 01:24:58,019 --> 01:25:00,449 with any three flooded, possibly four. 1683 01:25:00,449 --> 01:25:01,495 Certainly not six. 1684 01:25:01,495 --> 01:25:02,990 - Andrews. 1685 01:25:02,990 --> 01:25:04,657 What are you saying? 1686 01:25:06,127 --> 01:25:08,506 - Titanic is sinking, Mr. Ismay. 1687 01:25:08,506 --> 01:25:09,907 - Nonsense! 1688 01:25:09,907 --> 01:25:11,958 God himself couldn't sink this ship. 1689 01:25:11,958 --> 01:25:13,493 - I assure you, he can. 1690 01:25:13,493 --> 01:25:16,493 - How long has she got, Mr. Andrews? 1691 01:25:18,498 --> 01:25:20,542 - An hour and a half, Captain. 1692 01:25:20,542 --> 01:25:21,875 Two at the most. 1693 01:25:23,214 --> 01:25:26,714 (wondrous dramatic music) 1694 01:25:34,779 --> 01:25:39,683 (wondrous dramatic music continues) 1695 01:25:39,683 --> 01:25:42,850 (mellow string music) 1696 01:25:49,472 --> 01:25:52,676 ♪ Strange and quite disorienting being here ♪ 1697 01:25:52,676 --> 01:25:56,099 ♪ Recently awakened from a dream ♪ 1698 01:25:56,099 --> 01:26:01,099 ♪ How the lights burn, every crystal bright as a star ♪ 1699 01:26:02,690 --> 01:26:06,057 ♪ Dressed in your pajamas in the grand salon ♪ 1700 01:26:06,057 --> 01:26:09,387 ♪ Looks to be bizarre in the extreme ♪ 1701 01:26:09,387 --> 01:26:14,387 ♪ Things could improve if the steward opens the bar ♪ 1702 01:26:16,087 --> 01:26:21,087 ♪ Oh, it's a memory I want to keep ♪ 1703 01:26:22,418 --> 01:26:27,418 ♪ Now, I would like to go back to sleep ♪ 1704 01:26:28,864 --> 01:26:32,124 ♪ Dressed in your pajamas in the grand salon ♪ 1705 01:26:32,124 --> 01:26:35,519 ♪ Wondering if things are what they seem ♪ 1706 01:26:35,519 --> 01:26:40,519 ♪ Can you be sure, do you ever know where you are ♪ 1707 01:26:40,809 --> 01:26:42,872 (people chattering) 1708 01:26:42,872 --> 01:26:45,315 - Ladies and gentlemen, could I have your attention please? 1709 01:26:45,315 --> 01:26:46,461 The captain would appreciate it 1710 01:26:46,461 --> 01:26:48,926 if you were all wearing your life preservers. 1711 01:26:48,926 --> 01:26:50,190 - Mr. Etches! 1712 01:26:50,190 --> 01:26:52,048 Down here, Mr. Etches. 1713 01:26:52,048 --> 01:26:53,602 - [Etches] I'll be right with you, sir. 1714 01:26:53,602 --> 01:26:55,422 - Please, Mr. Etches. 1715 01:26:55,422 --> 01:26:57,672 What the devil is going on? 1716 01:26:58,849 --> 01:27:00,851 - Tell me straight, man. 1717 01:27:00,851 --> 01:27:02,601 Are we in any danger? 1718 01:27:04,480 --> 01:27:06,230 - Danger, Mr. Straus? 1719 01:27:08,439 --> 01:27:09,522 On this ship? 1720 01:27:11,978 --> 01:27:15,268 ♪ Mrs. Astor, please your life belt ♪ 1721 01:27:15,268 --> 01:27:18,700 ♪ Mr. Guggenheim, please put it on now ♪ 1722 01:27:18,700 --> 01:27:21,621 ♪ Captain's orders ♪ 1723 01:27:21,621 --> 01:27:25,101 ♪ Ladies and gentlemen, wear your life belts ♪ 1724 01:27:25,101 --> 01:27:28,746 ♪ Mrs. Widener, if you would, ma'am ♪ 1725 01:27:28,746 --> 01:27:31,965 ♪ Mr. Thayer, we must insist now ♪ 1726 01:27:31,965 --> 01:27:33,847 ♪ It's a mere formality ♪ 1727 01:27:33,847 --> 01:27:36,980 ♪ There is no cause for concern ♪ 1728 01:27:36,980 --> 01:27:40,060 ♪ We'll be on our way ♪ 1729 01:27:40,060 --> 01:27:43,330 ♪ A minor delay now ♪ 1730 01:27:43,330 --> 01:27:46,354 ♪ A simple precaution ♪ 1731 01:27:46,354 --> 01:27:49,496 ♪ A moment of rest ♪ 1732 01:27:49,496 --> 01:27:52,236 ♪ We'll be on our way ♪ 1733 01:27:52,236 --> 01:27:55,904 ♪ We hardly need stay now ♪ 1734 01:27:55,904 --> 01:27:59,527 ♪ In a moment or two she'll be right again traveling west ♪ 1735 01:27:59,527 --> 01:28:01,635 - Say here, Mr. Etches! 1736 01:28:01,635 --> 01:28:05,341 I demand to know exactly what is happening. 1737 01:28:05,341 --> 01:28:07,481 - It seems that she's damaged one of the wing propellers, 1738 01:28:07,481 --> 01:28:10,063 and we could be delayed for an entire day, sir. 1739 01:28:10,063 --> 01:28:11,021 - A day? 1740 01:28:11,021 --> 01:28:13,798 ♪ I don't like the way this sounds ♪ 1741 01:28:13,798 --> 01:28:16,552 ♪ Not a bit, not a bit, not a little bit ♪ 1742 01:28:16,552 --> 01:28:19,137 ♪ We spent 1,800 pounds ♪ 1743 01:28:19,137 --> 01:28:21,789 ♪ Not a bit, not a bit, not a little bit ♪ 1744 01:28:21,789 --> 01:28:24,849 ♪ This is not the sort of a voyage we paid for ♪ 1745 01:28:24,849 --> 01:28:27,624 ♪ I demand to know what the ship is delayed for ♪ 1746 01:28:27,624 --> 01:28:30,774 ♪ Right now ♪ 1747 01:28:30,774 --> 01:28:35,229 ♪ How could this ever have come to pass ♪ 1748 01:28:35,229 --> 01:28:36,894 (Alice shrieks) 1749 01:28:36,894 --> 01:28:39,061 ♪ Christ, look who's here ♪ 1750 01:28:39,061 --> 01:28:41,409 ♪ It's the second class ♪ 1751 01:28:41,409 --> 01:28:42,242 (audience laughs) 1752 01:28:42,242 --> 01:28:43,409 - Edgar, look! 1753 01:28:43,409 --> 01:28:44,242 What did I tell you? 1754 01:28:44,242 --> 01:28:45,824 Everybody who's anybody! 1755 01:28:45,824 --> 01:28:48,711 - Yes, you're the only person here I don't recognize. 1756 01:28:48,711 --> 01:28:51,666 ♪ Everything is gorgeous in the grand salon ♪ 1757 01:28:51,666 --> 01:28:54,786 ♪ Stunningly appointed for the cream ♪ 1758 01:28:54,786 --> 01:28:59,786 ♪ Thousands of bucks gets a trip deluxe without par ♪ 1759 01:29:00,890 --> 01:29:04,367 ♪ Mrs. Astor, please, your lifebelt ♪ 1760 01:29:04,367 --> 01:29:07,281 ♪ Mr. Guggenheim, please, put it on now ♪ 1761 01:29:07,281 --> 01:29:09,048 ♪ It's a mere formality ♪ 1762 01:29:09,048 --> 01:29:12,026 ♪ There is no cause for concern ♪ 1763 01:29:12,026 --> 01:29:14,336 ♪ We'll be on our way ♪ 1764 01:29:14,336 --> 01:29:17,151 ♪ A minor delay now ♪ 1765 01:29:17,151 --> 01:29:19,578 ♪ A simple precaution ♪ 1766 01:29:19,578 --> 01:29:22,382 ♪ A moment of rest ♪ 1767 01:29:22,382 --> 01:29:24,644 ♪ We'll be on our way ♪ 1768 01:29:24,644 --> 01:29:27,216 ♪ We hardly need stay now ♪ 1769 01:29:27,216 --> 01:29:29,883 (ominous music) 1770 01:29:45,315 --> 01:29:48,065 Mr. Thayer, put on your lifebelt. 1771 01:29:58,080 --> 01:30:02,580 ♪ Mr. Guggenheim, please upstairs now ♪ 1772 01:30:10,789 --> 01:30:15,789 ♪ Mrs. Widener, if you would now ♪ 1773 01:30:16,879 --> 01:30:18,880 ♪ It's a mere formality ♪ 1774 01:30:18,880 --> 01:30:21,289 ♪ There is no cause for concern ♪ 1775 01:30:21,289 --> 01:30:23,657 ♪ We'll be on our way ♪ 1776 01:30:23,657 --> 01:30:25,025 ♪ A minor delay now ♪ 1777 01:30:25,025 --> 01:30:26,511 ♪ A minor delay now ♪ 1778 01:30:26,511 --> 01:30:28,454 ♪ A simple precaution ♪ 1779 01:30:28,454 --> 01:30:30,810 ♪ A moment of rest ♪ 1780 01:30:30,810 --> 01:30:33,329 ♪ We'll be on our way ♪ 1781 01:30:33,329 --> 01:30:36,190 ♪ We hardly need stay now ♪ 1782 01:30:36,190 --> 01:30:37,431 ♪ Any minute now ♪ 1783 01:30:37,431 --> 01:30:38,656 ♪ Any minute now ♪ 1784 01:30:38,656 --> 01:30:39,736 ♪ Any minute now ♪ 1785 01:30:39,736 --> 01:30:41,634 ♪ We'll be on our way ♪ 1786 01:30:41,634 --> 01:30:43,477 ♪ We'll be on our way ♪ 1787 01:30:43,477 --> 01:30:44,699 ♪ We'll be on our way ♪ 1788 01:30:44,699 --> 01:30:47,616 ♪ Our way, our way ♪ 1789 01:30:49,845 --> 01:30:51,101 (dramatic music) 1790 01:30:51,101 --> 01:30:54,710 (people shouting) 1791 01:30:54,710 --> 01:30:56,229 - Come back! Where are you going? 1792 01:30:56,229 --> 01:30:57,721 ♪ Jim Farrell, are you down there ♪ 1793 01:30:57,721 --> 01:30:59,320 ♪ It's blocked up here, we can't get through ♪ 1794 01:30:59,320 --> 01:31:00,987 ♪ What the hell are we supposed to do ♪ 1795 01:31:00,987 --> 01:31:04,237 ♪ Jim Farrell, where have you gotten to ♪ 1796 01:31:04,237 --> 01:31:05,580 (knocking) 1797 01:31:05,580 --> 01:31:07,349 ♪ Over here, Kate, look here, Kate ♪ 1798 01:31:07,349 --> 01:31:08,970 ♪ There's water running on the floor ♪ 1799 01:31:08,970 --> 01:31:10,724 ♪ See it coming underneath the door ♪ 1800 01:31:10,724 --> 01:31:13,971 ♪ And I think behind it, there's lots more ♪ 1801 01:31:13,971 --> 01:31:16,270 - It's two foot deep in the men's dormitories. 1802 01:31:16,270 --> 01:31:17,314 - The boat's sinking. 1803 01:31:17,314 --> 01:31:19,248 - Well, what are we supposed to do then? 1804 01:31:19,248 --> 01:31:20,944 Drown with them other rats? 1805 01:31:20,944 --> 01:31:22,399 - Don't be daft. 1806 01:31:22,399 --> 01:31:24,146 ♪ There's lifeboats, they're up there ♪ 1807 01:31:24,146 --> 01:31:25,835 ♪ I've seen in 'em in a snapshot ♪ 1808 01:31:25,835 --> 01:31:26,749 ♪ Me too, Kate ♪ 1809 01:31:26,749 --> 01:31:27,617 ♪ Me three, Kate ♪ 1810 01:31:27,617 --> 01:31:29,244 ♪ How the hell do we get up there ♪ 1811 01:31:29,244 --> 01:31:31,037 ♪ How the hell do we get through that gate ♪ 1812 01:31:31,037 --> 01:31:32,720 ♪ How are long are we supposed to wait ♪ 1813 01:31:32,720 --> 01:31:35,301 ♪ Who the hell is looking out for us ♪ 1814 01:31:35,301 --> 01:31:37,206 (people shouting) 1815 01:31:37,206 --> 01:31:38,757 - What are you people doing here? 1816 01:31:38,757 --> 01:31:39,854 They know the ship's going down, 1817 01:31:39,854 --> 01:31:40,833 we have to get to the lifeboats. 1818 01:31:40,833 --> 01:31:42,382 - What do you think we're trying to do, man? 1819 01:31:42,382 --> 01:31:43,590 We'll have to find another way. 1820 01:31:43,590 --> 01:31:44,423 - What other way? 1821 01:31:44,423 --> 01:31:45,653 I've never seen no other way. 1822 01:31:45,653 --> 01:31:46,885 - I know one! 1823 01:31:46,885 --> 01:31:48,556 I snuck up to the radio room yesterday. 1824 01:31:48,556 --> 01:31:49,483 I didn't get caught neither. 1825 01:31:49,483 --> 01:31:50,765 - How could such a terrible thing 1826 01:31:50,765 --> 01:31:52,487 happen to such a marvelous ship? 1827 01:31:52,487 --> 01:31:53,590 - Some marvelous ship! 1828 01:31:53,590 --> 01:31:55,317 - Hurry up before we all drown! 1829 01:31:55,317 --> 01:31:56,192 - You wait and see, 1830 01:31:56,192 --> 01:31:58,181 we're gonna end up having to swim to America. 1831 01:31:58,181 --> 01:31:59,996 (dramatic music) 1832 01:31:59,996 --> 01:32:01,672 - Ladies and gentlemen, this way please, 1833 01:32:01,672 --> 01:32:02,989 we're heading for the boat deck. 1834 01:32:02,989 --> 01:32:03,873 - Wait, not so fast! 1835 01:32:03,873 --> 01:32:04,764 Alice! 1836 01:32:04,764 --> 01:32:05,779 - Don't dawdle, Edgar! 1837 01:32:05,779 --> 01:32:09,144 I wanna make sure we're on the same lifeboats as the Astors. 1838 01:32:09,144 --> 01:32:10,095 (Alice chuckles) 1839 01:32:10,095 --> 01:32:11,577 - Relax, my dear. 1840 01:32:11,577 --> 01:32:14,146 This ship could strike a hundred icebergs, 1841 01:32:14,146 --> 01:32:15,960 and we still wouldn't feel it. 1842 01:32:15,960 --> 01:32:19,850 - I've never been in an open boat in my entire life. 1843 01:32:19,850 --> 01:32:22,283 - Charles, promise me we'll stay together no matter what. 1844 01:32:22,283 --> 01:32:23,835 - Come on, darling, we have to hurry. 1845 01:32:23,835 --> 01:32:24,668 Go! 1846 01:32:24,668 --> 01:32:26,041 (dramatic music) 1847 01:32:26,041 --> 01:32:27,181 - [Andrews] Captain! 1848 01:32:27,181 --> 01:32:28,193 - Yes, Mr. Andrews? 1849 01:32:28,193 --> 01:32:31,489 - There are in excess of 2,200 souls on this ship. 1850 01:32:31,489 --> 01:32:32,322 - I'm well aware of that. 1851 01:32:32,322 --> 01:32:34,576 - And space for less than a thousand in the lifeboats. 1852 01:32:34,576 --> 01:32:37,225 - I didn't design this ship, Mr. Andrews. 1853 01:32:37,225 --> 01:32:38,655 - And I didn't instruct the management 1854 01:32:38,655 --> 01:32:39,866 on the number of boats. 1855 01:32:39,866 --> 01:32:43,401 - Evidently, 20 boats was enough to satisfy the line. 1856 01:32:43,401 --> 01:32:47,238 - We need 54 to save every man, woman, and child. 1857 01:32:47,238 --> 01:32:48,521 54! 1858 01:32:48,521 --> 01:32:50,584 But the line felt that anything over 20 1859 01:32:50,584 --> 01:32:53,907 would've taken away too much deck space from first class. 1860 01:32:53,907 --> 01:32:56,805 And that is why well over half of us are going to die. 1861 01:32:56,805 --> 01:32:58,359 - Not if a ship arrives. 1862 01:32:58,359 --> 01:32:59,294 - Do you know of one? 1863 01:32:59,294 --> 01:33:00,315 - I'm on my way to find out. 1864 01:33:00,315 --> 01:33:01,689 - Captain! 1865 01:33:01,689 --> 01:33:03,560 All first and second class passengers 1866 01:33:03,560 --> 01:33:06,577 are proceeding to the boat deck as instructed. 1867 01:33:06,577 --> 01:33:07,841 All third class are locked 1868 01:33:07,841 --> 01:33:09,891 below the well-deck awaiting instructions. 1869 01:33:09,891 --> 01:33:12,225 - Captain, I don't think the passengers or the crew 1870 01:33:12,225 --> 01:33:14,180 fully comprehend their predicament yet. 1871 01:33:14,180 --> 01:33:15,433 You'll have to tell them, of course. 1872 01:33:15,433 --> 01:33:18,057 - Tell them what, Mr. Andrews? 1873 01:33:18,057 --> 01:33:20,455 That more than 1,200 of them are already dead? 1874 01:33:20,455 --> 01:33:22,126 Oh, I think not, sir. 1875 01:33:22,126 --> 01:33:23,771 There would be general panic. 1876 01:33:23,771 --> 01:33:25,573 They would kill each other in order to survive. 1877 01:33:25,573 --> 01:33:27,084 - Awaiting instruction, sir. 1878 01:33:27,084 --> 01:33:28,104 - What? 1879 01:33:28,104 --> 01:33:31,073 Yeah, I want you up top in charge of loading the boats, 1880 01:33:31,073 --> 01:33:32,261 women and children first. 1881 01:33:32,261 --> 01:33:34,326 - But sir, the third class. 1882 01:33:34,326 --> 01:33:36,626 They're all locked below. 1883 01:33:36,626 --> 01:33:39,965 - That is not your concern, Mr. Lightoller. 1884 01:33:39,965 --> 01:33:41,341 Carry on. 1885 01:33:41,341 --> 01:33:42,928 - Yes, sir. 1886 01:33:42,928 --> 01:33:45,138 - Are you taking it upon yourself 1887 01:33:45,138 --> 01:33:48,235 to decide who lives and who dies? 1888 01:33:48,235 --> 01:33:50,438 I'd remind you that while you are the captain, 1889 01:33:50,438 --> 01:33:52,727 you were not hired to play God. 1890 01:33:52,727 --> 01:33:55,518 - It would appear that God is already leaning 1891 01:33:55,518 --> 01:33:57,135 toward the first class. 1892 01:33:57,135 --> 01:33:58,662 - How so? 1893 01:33:58,662 --> 01:34:01,864 - The closest to the lifeboats, aren't they? 1894 01:34:01,864 --> 01:34:06,332 - Well, perhaps he will even the score by sending us a ship. 1895 01:34:06,332 --> 01:34:07,582 (dramatic music) - Come on! 1896 01:34:07,582 --> 01:34:10,415 - Come on, this way! Hurry, hurry. 1897 01:34:11,798 --> 01:34:13,076 Kate! 1898 01:34:13,076 --> 01:34:14,351 Kate! 1899 01:34:14,351 --> 01:34:15,618 Kate! 1900 01:34:15,618 --> 01:34:18,368 (dramatic music) 1901 01:34:21,286 --> 01:34:22,659 - C-Q-D. 1902 01:34:22,659 --> 01:34:25,925 Titanic C-Q-D, situation critical. 1903 01:34:25,925 --> 01:34:27,568 - Radioman, have you reached any ships? 1904 01:34:27,568 --> 01:34:28,440 - Can't you see I'm busy? 1905 01:34:28,440 --> 01:34:29,757 Go bother the captain. 1906 01:34:29,757 --> 01:34:31,590 - This is the captain. 1907 01:34:33,167 --> 01:34:34,022 - Sorry, sir. 1908 01:34:34,022 --> 01:34:35,644 - Sit down, Mr. Bride. 1909 01:34:35,644 --> 01:34:36,477 Continue. 1910 01:34:36,477 --> 01:34:37,310 - Yes, sir. 1911 01:34:37,310 --> 01:34:38,143 - Have you reached any ships 1912 01:34:38,143 --> 01:34:40,100 in our immediate vicinity, Mr. Bride? 1913 01:34:40,100 --> 01:34:41,186 - Six or seven, sir. 1914 01:34:41,186 --> 01:34:43,471 The closest appears to be Carpathia. 1915 01:34:43,471 --> 01:34:44,646 A Cunard liner, very nice- 1916 01:34:44,646 --> 01:34:46,577 - I know Carpathia, Mr. Bride. 1917 01:34:46,577 --> 01:34:49,227 - They acknowledged our CQD at 11:58 p.m., 1918 01:34:49,227 --> 01:34:51,080 saying they've turned and they're coming fast. 1919 01:34:51,080 --> 01:34:52,209 - How far is she? 1920 01:34:52,209 --> 01:34:53,716 - 58 miles, sir. 1921 01:34:53,716 --> 01:34:56,075 - That's more than four hours. 1922 01:34:56,075 --> 01:34:57,919 - Carpathia can't be the only ship 1923 01:34:57,919 --> 01:34:59,591 in the vicinity, Mr. Bride. 1924 01:34:59,591 --> 01:35:02,511 - There was one other, sir, the Californian. 1925 01:35:02,511 --> 01:35:04,414 Her signal was much stronger than the others. 1926 01:35:04,414 --> 01:35:06,525 I'd put her within 10 miles. 1927 01:35:06,525 --> 01:35:08,346 But since the accident, she hasn't responded. 1928 01:35:08,346 --> 01:35:09,304 - Why not? 1929 01:35:09,304 --> 01:35:10,137 - Well, I don't know. 1930 01:35:10,137 --> 01:35:11,882 - E.J., you've got to do something. 1931 01:35:11,882 --> 01:35:13,534 - What do you suggest, Mr. Ismay? 1932 01:35:13,534 --> 01:35:15,072 - We need another ship here immediately! 1933 01:35:15,072 --> 01:35:16,928 - The nearest one is four hours away. 1934 01:35:16,928 --> 01:35:18,011 - Four hours? 1935 01:35:18,889 --> 01:35:21,683 We'll be at the bottom by then. 1936 01:35:21,683 --> 01:35:23,018 - What about the Californian? 1937 01:35:23,018 --> 01:35:25,394 You said that she might be close by. 1938 01:35:25,394 --> 01:35:27,314 - I'm sure she is, sir, but still no response. 1939 01:35:27,314 --> 01:35:28,817 - Why not? 1940 01:35:28,817 --> 01:35:30,251 You must demand a response! 1941 01:35:30,251 --> 01:35:32,447 - These smaller ships only carry one radioman, sir. 1942 01:35:32,447 --> 01:35:33,991 He might've signed off and gone to bed. 1943 01:35:33,991 --> 01:35:36,074 - Well, keep trying, for God's sake. 1944 01:35:36,074 --> 01:35:38,183 - There's that new distress call, S-O-S. 1945 01:35:38,183 --> 01:35:39,543 It's hardly ever been used yet, 1946 01:35:39,543 --> 01:35:40,956 but it's easier to read than CQD- 1947 01:35:40,956 --> 01:35:42,771 - Try anything you'd like, Mr. Bride. 1948 01:35:42,771 --> 01:35:44,259 You must rouse that ship. 1949 01:35:44,259 --> 01:35:46,629 - It may be your last chance. 1950 01:35:46,629 --> 01:35:47,628 - S-O-S. 1951 01:35:47,628 --> 01:35:49,464 Titanic, S-O-S. 1952 01:35:49,464 --> 01:35:51,157 Situation critical. 1953 01:35:51,157 --> 01:35:52,615 Come in, Californian. 1954 01:35:52,615 --> 01:35:53,566 Where are you, old man? 1955 01:35:53,566 --> 01:35:56,066 Why the hell don't you answer? 1956 01:35:57,139 --> 01:36:02,139 ♪ Surely something can be done to help us ♪ 1957 01:36:06,447 --> 01:36:11,447 ♪ Thousands on board, trusting and warm ♪ 1958 01:36:14,034 --> 01:36:19,034 ♪ Roused from their sleep, sent up above ♪ 1959 01:36:21,459 --> 01:36:25,476 ♪ Unsinkable ship ♪ 1960 01:36:25,476 --> 01:36:29,204 ♪ What is she now ♪ 1961 01:36:29,204 --> 01:36:33,147 ♪ What is she now ♪ 1962 01:36:33,147 --> 01:36:36,782 ♪ Possibly she won't go down ♪ 1963 01:36:36,782 --> 01:36:40,553 ♪ Possibly she'll stay afloat ♪ 1964 01:36:40,553 --> 01:36:44,219 ♪ Possibly all this will come to an end ♪ 1965 01:36:44,219 --> 01:36:48,239 ♪ On a positive note ♪ 1966 01:36:48,239 --> 01:36:52,107 ♪ Not unless the ship could fly ♪ 1967 01:36:52,107 --> 01:36:56,020 ♪ Not unless we all sprout wings ♪ 1968 01:36:56,020 --> 01:36:59,500 ♪ Honestly sir, I have built her from scratch ♪ 1969 01:36:59,500 --> 01:37:03,516 ♪ And I know certain things ♪ 1970 01:37:03,516 --> 01:37:08,516 ♪ If you know so much, why didn't you know to prevent this ♪ 1971 01:37:11,727 --> 01:37:14,380 ♪ What's to become of us all ♪ 1972 01:37:14,380 --> 01:37:19,193 ♪ Now that providence sent this ♪ 1973 01:37:19,193 --> 01:37:21,637 ♪ This is your work, Mr. Andrews ♪ 1974 01:37:21,637 --> 01:37:23,598 ♪ You have done us in ♪ 1975 01:37:23,598 --> 01:37:25,593 ♪ Where's her leak proof bulkhead ♪ 1976 01:37:25,593 --> 01:37:27,393 ♪ Where's her doubled skin ♪ 1977 01:37:27,393 --> 01:37:28,442 ♪ That's your job ♪ 1978 01:37:28,442 --> 01:37:31,604 ♪ And someone must take the blame ♪ 1979 01:37:31,604 --> 01:37:35,525 ♪ It is you ♪ 1980 01:37:35,525 --> 01:37:39,206 ♪ You ♪ 1981 01:37:39,206 --> 01:37:42,988 ♪ Innocent folk ♪ 1982 01:37:42,988 --> 01:37:46,804 ♪ Held in our care ♪ 1983 01:37:46,804 --> 01:37:50,700 ♪ Living their lives ♪ 1984 01:37:50,700 --> 01:37:54,492 ♪ Dreaming their dreams ♪ 1985 01:37:54,492 --> 01:37:58,364 ♪ Dreaming their dreams ♪ 1986 01:37:58,364 --> 01:38:02,207 ♪ Possibly a ship will come ♪ 1987 01:38:02,207 --> 01:38:06,132 ♪ Possibly we'll all be saved ♪ 1988 01:38:06,132 --> 01:38:07,633 ♪ Damn it, sir, listen ♪ 1989 01:38:07,633 --> 01:38:09,461 ♪ We're hemorrhaging fast ♪ 1990 01:38:09,461 --> 01:38:13,656 ♪ It's our hull that's been staved ♪ 1991 01:38:13,656 --> 01:38:17,161 ♪ Couldn't you design it right ♪ 1992 01:38:17,161 --> 01:38:21,379 ♪ Whoever heard of steel that rips ♪ 1993 01:38:21,379 --> 01:38:25,011 ♪ Ismay, I'm just in the business of building ♪ 1994 01:38:25,011 --> 01:38:28,862 ♪ It's God who sinks ships ♪ 1995 01:38:28,862 --> 01:38:30,859 ♪ And there stands the captain ♪ 1996 01:38:30,859 --> 01:38:35,859 ♪ Who sailed us straight into disaster ♪ 1997 01:38:37,151 --> 01:38:39,358 ♪ Now it's the captain's turn ♪ 1998 01:38:39,358 --> 01:38:44,358 ♪ Pray, who urged him to go faster ♪ 1999 01:38:44,465 --> 01:38:47,280 ♪ Why then, thank you, Mr. Ismay ♪ 2000 01:38:47,280 --> 01:38:49,291 ♪ For your contribution ♪ 2001 01:38:49,291 --> 01:38:53,190 ♪ Now please pray for some miraculous solution ♪ 2002 01:38:53,190 --> 01:38:54,982 ♪ Your timing is perfect ♪ 2003 01:38:54,982 --> 01:38:59,982 ♪ Now help us please, if you can ♪ 2004 01:39:00,810 --> 01:39:04,637 ♪ Who called for speed and to break every record ♪ 2005 01:39:04,637 --> 01:39:08,022 ♪ Who had to keep all the millionaires happy ♪ 2006 01:39:08,022 --> 01:39:09,569 ♪ How dare you, Smith ♪ 2007 01:39:09,569 --> 01:39:12,184 ♪ I will not stand here indicted ♪ 2008 01:39:12,184 --> 01:39:15,707 ♪ Who ignored warnings of icebergs when sighted ♪ 2009 01:39:15,707 --> 01:39:19,629 ♪ And who, sir, refused to extend up the bulkheads ♪ 2010 01:39:19,629 --> 01:39:20,528 ♪ You, sir ♪ 2011 01:39:20,528 --> 01:39:23,019 ♪ To give the first class bigger staterooms ♪ 2012 01:39:23,019 --> 01:39:26,729 ♪ And who undermined the position of captain ♪ 2013 01:39:26,729 --> 01:39:29,885 ♪ And who took a course far too north for the season ♪ 2014 01:39:29,885 --> 01:39:33,298 ♪ And who kept insisting we land ever sooner ♪ 2015 01:39:33,298 --> 01:39:37,114 ♪ And who should have posted more lookouts in darkness ♪ 2016 01:39:37,114 --> 01:39:38,399 ♪ Who did it, who did it ♪ 2017 01:39:38,399 --> 01:39:42,129 ♪ Who did it, who did it, who did it ♪ 2018 01:39:42,129 --> 01:39:44,445 (dramatic music) 2019 01:39:44,445 --> 01:39:47,445 (telegraph tapping) 2020 01:39:53,874 --> 01:39:57,458 ♪ Possibly the Lord will act ♪ 2021 01:39:57,458 --> 01:40:01,251 ♪ Possibly he will provide ♪ 2022 01:40:01,251 --> 01:40:04,864 ♪ And indicate how our unthinkable fate ♪ 2023 01:40:04,864 --> 01:40:08,976 ♪ Can be somehow denied ♪ 2024 01:40:08,976 --> 01:40:13,976 ♪ Somehow denied ♪ 2025 01:40:15,645 --> 01:40:18,382 ♪ Your work, no one else's ♪ 2026 01:40:18,382 --> 01:40:21,132 (dramatic music) 2027 01:40:23,290 --> 01:40:28,290 ♪ My doing, no one else's ♪ 2028 01:40:30,660 --> 01:40:33,525 ♪ There's only one captain ♪ 2029 01:40:33,525 --> 01:40:38,525 ♪ And I was in charge ♪ 2030 01:40:41,922 --> 01:40:44,321 ♪ This is my ship ♪ 2031 01:40:44,321 --> 01:40:46,988 ♪ No one else's ♪ 2032 01:40:49,458 --> 01:40:52,208 (dramatic music) 2033 01:41:06,554 --> 01:41:08,971 (baby cries) 2034 01:41:17,770 --> 01:41:21,754 ♪ You and I are getting in the lifeboat ♪ 2035 01:41:21,754 --> 01:41:25,713 ♪ Father will be staying here a while ♪ 2036 01:41:25,713 --> 01:41:29,774 ♪ It will be like rowing on the Serpentine ♪ 2037 01:41:29,774 --> 01:41:34,274 ♪ Come along now, let us have a smile ♪ 2038 01:41:36,008 --> 01:41:38,425 (soft music) 2039 01:41:42,871 --> 01:41:46,404 ♪ Go along with mother to the lifeboat ♪ 2040 01:41:46,404 --> 01:41:47,237 - George- 2041 01:41:47,237 --> 01:41:50,308 ♪ Don't even say it, I'll be fine ♪ 2042 01:41:50,308 --> 01:41:54,004 ♪ I'll collect you both tomorrow morning ♪ 2043 01:41:54,004 --> 01:41:57,947 ♪ You and this beloved son of mine ♪ 2044 01:41:57,947 --> 01:42:01,228 ♪ Madam, step this way into the lifeboat ♪ 2045 01:42:01,228 --> 01:42:04,236 ♪ Mr. Straus, by all means, take a place ♪ 2046 01:42:04,236 --> 01:42:07,136 ♪ No, I will not go before the younger men ♪ 2047 01:42:07,136 --> 01:42:08,798 Ida, you must go now. 2048 01:42:08,798 --> 01:42:09,674 - What about you? 2049 01:42:09,674 --> 01:42:12,718 - Ida, please, get into the lifeboat! 2050 01:42:12,718 --> 01:42:13,680 - I refuse. 2051 01:42:13,680 --> 01:42:14,726 - Refuse? 2052 01:42:14,726 --> 01:42:17,114 After 40 years, you cannot refuse. 2053 01:42:17,114 --> 01:42:19,877 - After 40 years, how can I leave you now? 2054 01:42:19,877 --> 01:42:22,229 - Because you must be saved. 2055 01:42:22,229 --> 01:42:24,008 - To live without you? 2056 01:42:24,008 --> 01:42:25,273 Absolutely not. 2057 01:42:25,273 --> 01:42:26,106 - Ida... 2058 01:42:26,106 --> 01:42:28,663 - Where you go, I go. 2059 01:42:28,663 --> 01:42:30,234 (dramatic music) 2060 01:42:30,234 --> 01:42:33,548 ♪ You must get in, please step this way ♪ 2061 01:42:33,548 --> 01:42:35,118 ♪ There's no time, please don't be late ♪ 2062 01:42:35,118 --> 01:42:36,780 ♪ This is the last to leave ♪ 2063 01:42:36,780 --> 01:42:39,832 ♪ It must be lowered now ♪ 2064 01:42:39,832 --> 01:42:42,810 ♪ You must get in, please step this way ♪ 2065 01:42:42,810 --> 01:42:44,685 ♪ There's no time, please don't delay ♪ 2066 01:42:44,685 --> 01:42:46,468 ♪ This is the last to leave ♪ 2067 01:42:46,468 --> 01:42:49,885 ♪ It must be lowered now ♪ 2068 01:42:54,984 --> 01:42:57,276 - There's got to be space in that lifeboat! 2069 01:42:57,276 --> 01:42:58,905 Kate, take it, for God's sake. 2070 01:42:58,905 --> 01:43:00,078 - I'm not going without you, Jim. 2071 01:43:00,078 --> 01:43:02,368 I don't want to be a widow before I'm a bride. 2072 01:43:02,368 --> 01:43:04,978 ♪ You're gonna be a lady's maid ♪ 2073 01:43:04,978 --> 01:43:08,404 ♪ Lady's maid in America ♪ 2074 01:43:08,404 --> 01:43:10,868 - This boat needs a man at the oars! 2075 01:43:10,868 --> 01:43:12,074 You, stoker! 2076 01:43:12,074 --> 01:43:12,947 - Barrett, sir. 2077 01:43:12,947 --> 01:43:14,849 - Mr. Barrett, can you row a boat? 2078 01:43:14,849 --> 01:43:16,067 - I don't know, sir, I've never tried. 2079 01:43:16,067 --> 01:43:17,416 - I can row, sir. 2080 01:43:17,416 --> 01:43:18,510 I was a fisherman by trade. 2081 01:43:18,510 --> 01:43:19,915 - [Murdoch] Then get in man, hurry, come on! 2082 01:43:19,915 --> 01:43:20,923 - That I will, sir. 2083 01:43:20,923 --> 01:43:22,340 Thank you. Sorry. 2084 01:43:23,272 --> 01:43:25,174 - Good luck to you, mate. 2085 01:43:25,174 --> 01:43:27,294 - Why did you give up your seat, man? 2086 01:43:27,294 --> 01:43:29,180 - They're passengers, aren't they? 2087 01:43:29,180 --> 01:43:30,476 They're the ones paying our rages. 2088 01:43:30,476 --> 01:43:32,816 - You'll never get a place now. 2089 01:43:32,816 --> 01:43:34,511 - Oh, get back into the boat! Alice! 2090 01:43:34,511 --> 01:43:36,977 - Edgar, I'm so sorry about all the horrible things I- 2091 01:43:36,977 --> 01:43:37,981 - Alice, Alice, Alice. 2092 01:43:37,981 --> 01:43:40,344 Just do as I say, dammit! 2093 01:43:40,344 --> 01:43:41,982 - I love you, Edgar. 2094 01:43:41,982 --> 01:43:43,749 (dramatic music) 2095 01:43:43,749 --> 01:43:46,332 ♪ Be thee well ♪ 2096 01:43:48,838 --> 01:43:51,588 (people singing) 2097 01:44:09,031 --> 01:44:11,401 ♪ Yours to keep ♪ 2098 01:44:11,401 --> 01:44:13,603 ♪ Lower away ♪ 2099 01:44:13,603 --> 01:44:16,657 ♪ Hurry now, there isn't any time ♪ 2100 01:44:16,657 --> 01:44:21,144 ♪ We'll meet tomorrow ♪ 2101 01:44:21,144 --> 01:44:24,975 ♪ We will find a path ♪ 2102 01:44:24,975 --> 01:44:28,805 ♪ And reach tomorrow ♪ 2103 01:44:28,805 --> 01:44:32,732 ♪ Past this day of wrath ♪ 2104 01:44:32,732 --> 01:44:37,732 ♪ We'll be together once again ♪ 2105 01:44:40,291 --> 01:44:45,291 ♪ Cling to your hope and prayers till then ♪ 2106 01:44:48,167 --> 01:44:52,952 ♪ I'll hold thee closely ♪ 2107 01:44:52,952 --> 01:44:56,595 ♪ As I say goodbye ♪ 2108 01:44:56,595 --> 01:45:01,595 ♪ And keep your image in my memory's eye ♪ 2109 01:45:04,243 --> 01:45:09,243 ♪ And all this love of ours will soar ♪ 2110 01:45:11,366 --> 01:45:15,299 ♪ Come dawn or danger ♪ 2111 01:45:15,299 --> 01:45:18,957 ♪ We'll meet tomorrow ♪ 2112 01:45:18,957 --> 01:45:22,874 ♪ And have each other evermore ♪ 2113 01:45:30,709 --> 01:45:34,028 ♪ Give us tomorrow ♪ 2114 01:45:34,028 --> 01:45:35,381 ♪ Be thee well ♪ 2115 01:45:35,381 --> 01:45:36,434 ♪ And another hour ♪ 2116 01:45:36,434 --> 01:45:39,874 ♪ May the Lord who watches all watch over thee ♪ 2117 01:45:39,874 --> 01:45:42,933 ♪ Let our reunion ♪ 2118 01:45:42,933 --> 01:45:44,356 ♪ Come within our power ♪ 2119 01:45:44,356 --> 01:45:46,903 ♪ The night is alive with a thousand voices ♪ 2120 01:45:46,903 --> 01:45:51,903 ♪ Grant one more chance to make a start ♪ 2121 01:45:54,262 --> 01:45:59,262 ♪ That we may live for as we part ♪ 2122 01:46:02,004 --> 01:46:06,844 ♪ Come say you love me ♪ 2123 01:46:06,844 --> 01:46:11,585 ♪ As I kiss your eyes ♪ 2124 01:46:11,585 --> 01:46:15,317 ♪ Let one brief moment ♪ 2125 01:46:15,317 --> 01:46:19,574 ♪ Make eternal ties ♪ 2126 01:46:19,574 --> 01:46:24,574 ♪ If tomorrow is not in store ♪ 2127 01:46:26,731 --> 01:46:30,426 ♪ Let this embracing ♪ 2128 01:46:30,426 --> 01:46:34,078 ♪ Replace forever ♪ 2129 01:46:34,078 --> 01:46:38,977 ♪ Keep us together ♪ 2130 01:46:38,977 --> 01:46:41,227 ♪ Evermore ♪ 2131 01:46:54,759 --> 01:46:57,759 (melancholic music) 2132 01:47:06,834 --> 01:47:10,667 (melancholic music continues) 2133 01:47:19,741 --> 01:47:23,574 (melancholic music continues) 2134 01:47:32,702 --> 01:47:37,109 - That water looks colder than a polar bear's ass. 2135 01:47:37,109 --> 01:47:41,442 And it won't be long before we are in it up to ours. 2136 01:47:44,218 --> 01:47:46,051 Edgar Beane, hardware. 2137 01:47:50,452 --> 01:47:53,894 - That was your wife you were saying goodbye to? 2138 01:47:53,894 --> 01:47:54,727 - Almost. 2139 01:47:57,601 --> 01:48:00,859 We were going to be married when we got to New York. 2140 01:48:00,859 --> 01:48:01,692 - Yeah. 2141 01:48:03,713 --> 01:48:07,003 I was gonna be married when I got back to England. 2142 01:48:07,003 --> 01:48:10,290 - It seems we're both going to end up bachelors. 2143 01:48:10,290 --> 01:48:13,207 (Barrett chuckles) 2144 01:48:14,390 --> 01:48:16,953 - Could be worse, sir. 2145 01:48:16,953 --> 01:48:17,786 - Really? 2146 01:48:19,197 --> 01:48:20,030 How? 2147 01:48:21,768 --> 01:48:25,685 - At least we're not making any widows, are we? 2148 01:48:29,090 --> 01:48:30,173 - Good point. 2149 01:48:31,570 --> 01:48:32,403 Now... 2150 01:48:34,691 --> 01:48:38,291 What do you gentlemen say to a good, stiff drink? 2151 01:48:38,291 --> 01:48:41,374 - I'd say one won't be nearly enough. 2152 01:48:42,799 --> 01:48:45,799 (melancholic music) 2153 01:48:50,743 --> 01:48:54,000 - All 20 boats have been launched, Captain. 2154 01:48:54,000 --> 01:48:55,000 - Thank you. 2155 01:48:58,257 --> 01:49:01,840 You've a remarkably sunny disposition, boy. 2156 01:49:04,377 --> 01:49:06,425 How old are you? 2157 01:49:06,425 --> 01:49:07,258 - 14, sir. 2158 01:49:09,604 --> 01:49:11,771 - I was a cabin boy at 14. 2159 01:49:14,450 --> 01:49:16,117 What are you called? 2160 01:49:17,130 --> 01:49:18,297 - Edward, sir. 2161 01:49:19,936 --> 01:49:20,769 - Really? 2162 01:49:22,565 --> 01:49:23,398 So am I. 2163 01:49:24,984 --> 01:49:27,984 (melancholic music) 2164 01:49:31,336 --> 01:49:34,416 - All the ladies in first class, except one, 2165 01:49:34,416 --> 01:49:36,166 are safely away, sir. 2166 01:49:37,539 --> 01:49:39,539 - Thank you, Mr. Etches. 2167 01:49:42,754 --> 01:49:47,754 - I'm afraid most of the gentlemen we know are still aboard. 2168 01:49:48,425 --> 01:49:50,675 There's no hope, I suppose. 2169 01:49:57,382 --> 01:49:58,215 I see. 2170 01:50:00,969 --> 01:50:03,841 Whoever could've imagined it? 2171 01:50:03,841 --> 01:50:06,929 Everyone said she was unsinkable. 2172 01:50:06,929 --> 01:50:09,821 - Mr. Ismay was fond of boasting 2173 01:50:09,821 --> 01:50:13,688 the Titanic was her own lifeboat. 2174 01:50:16,712 --> 01:50:18,382 - That must've been before he used one, a little one, 2175 01:50:18,382 --> 01:50:20,812 to save his own life. 2176 01:50:20,812 --> 01:50:25,062 - More than anything else, the man wanted a legend. 2177 01:50:28,216 --> 01:50:29,049 Well, now. 2178 01:50:30,644 --> 01:50:31,727 He's got one. 2179 01:50:34,458 --> 01:50:35,291 - Captain. 2180 01:50:36,809 --> 01:50:40,713 I want you to know that I take full responsibility. 2181 01:50:40,713 --> 01:50:42,146 I was the ranking officer on the bridge 2182 01:50:42,146 --> 01:50:43,896 at the time of the... 2183 01:50:46,662 --> 01:50:50,333 If I were a fit master, I'd have rammed the iceberg head on. 2184 01:50:50,333 --> 01:50:52,781 We'd have staved the bow, perhaps lost a few people, 2185 01:50:52,781 --> 01:50:56,201 but the ship, it would've survived. 2186 01:50:56,201 --> 01:50:58,470 - I'm sure you did what you thought 2187 01:50:58,470 --> 01:51:01,387 was right at the time, Mr. Murdoch. 2188 01:51:03,356 --> 01:51:06,630 - You expected more of me, Captain. 2189 01:51:06,630 --> 01:51:08,630 And you had every right. 2190 01:51:10,161 --> 01:51:13,260 Pure expectations were misplaced. 2191 01:51:13,260 --> 01:51:16,260 (melancholic music) 2192 01:51:18,309 --> 01:51:22,059 - The truth is, I have been uncommonly lucky. 2193 01:51:25,640 --> 01:51:30,507 In my 43 years at sea, I've served on them all. 2194 01:51:32,864 --> 01:51:36,781 All the White Star ships, and in all that time, 2195 01:51:37,656 --> 01:51:41,573 I have never been in nor even seen a shipwreck. 2196 01:51:47,427 --> 01:51:50,594 (somber string music) 2197 01:52:02,677 --> 01:52:07,677 ♪ Thousands on board ♪ 2198 01:52:09,592 --> 01:52:14,592 ♪ Each in his class ♪ 2199 01:52:16,823 --> 01:52:21,586 ♪ You are the master ♪ 2200 01:52:21,586 --> 01:52:26,586 ♪ Of all that must pass ♪ 2201 01:52:28,549 --> 01:52:33,549 ♪ Yours to set course ♪ 2202 01:52:34,505 --> 01:52:39,505 ♪ Yours to command ♪ 2203 01:52:40,346 --> 01:52:43,577 ♪ You hold our souls ♪ 2204 01:52:43,577 --> 01:52:48,577 ♪ In the palm of your hand ♪ 2205 01:52:51,774 --> 01:52:55,293 ♪ You hold our souls ♪ 2206 01:52:55,293 --> 01:52:58,460 ♪ In the palm of your ♪ 2207 01:53:00,803 --> 01:53:03,136 (gun fires) 2208 01:53:04,076 --> 01:53:06,826 (dramatic music) 2209 01:53:15,093 --> 01:53:18,676 (dramatic music continues) 2210 01:53:28,337 --> 01:53:31,920 (dramatic music continues) 2211 01:53:40,434 --> 01:53:44,516 (dramatic music continues) 2212 01:53:44,516 --> 01:53:46,037 - Are you cold, Momma? 2213 01:53:46,037 --> 01:53:48,247 - Lately, I'm always cold. 2214 01:53:48,247 --> 01:53:49,747 - Come. 2215 01:53:49,747 --> 01:53:52,481 I'll blow on your fingers. 2216 01:53:52,481 --> 01:53:54,686 - Save your breath. 2217 01:53:54,686 --> 01:53:55,603 - What for? 2218 01:54:01,010 --> 01:54:01,843 - Mr. Straus. 2219 01:54:01,843 --> 01:54:03,205 - Mr. Etches! 2220 01:54:03,205 --> 01:54:04,389 - Mrs. Straus. 2221 01:54:04,389 --> 01:54:06,141 A glass of champagne, perhaps? 2222 01:54:06,141 --> 01:54:07,861 - Champagne? 2223 01:54:07,861 --> 01:54:12,295 So you think we have something to celebrate? 2224 01:54:12,295 --> 01:54:15,828 - And I've brought the Cristal, 1898, 2225 01:54:15,828 --> 01:54:17,678 it's the last bottle left. 2226 01:54:17,678 --> 01:54:19,488 - My goodness. 2227 01:54:19,488 --> 01:54:21,488 It's a shame to open it. 2228 01:54:23,250 --> 01:54:26,043 - Under the circumstances, madam, 2229 01:54:26,043 --> 01:54:27,621 it'd be a shame not to. 2230 01:54:27,621 --> 01:54:30,123 (cork pops) 2231 01:54:30,123 --> 01:54:33,623 (soft tense string music) 2232 01:54:38,944 --> 01:54:41,183 - Won't you join us for a glass, Mr. Etches? 2233 01:54:41,183 --> 01:54:42,016 - Oh, yes. 2234 01:54:43,672 --> 01:54:45,422 - Later perhaps, sir. 2235 01:54:46,931 --> 01:54:50,181 I still have my usual people to attend. 2236 01:54:57,103 --> 01:54:58,103 May I say... 2237 01:55:01,276 --> 01:55:06,276 It's been a great privilege serving you both over the years. 2238 01:55:06,896 --> 01:55:10,396 (soft tense string music) 2239 01:55:17,464 --> 01:55:19,066 - To us. 2240 01:55:19,066 --> 01:55:19,983 - Who else? 2241 01:55:25,623 --> 01:55:29,873 You know, you're still a pretty good lookin' fella. 2242 01:55:31,861 --> 01:55:33,611 - I would have to be, 2243 01:55:35,876 --> 01:55:38,376 to keep such a beautiful wife. 2244 01:55:41,388 --> 01:55:43,446 ♪ Still ♪ 2245 01:55:43,446 --> 01:55:47,513 ♪ The way I love you ♪ 2246 01:55:47,513 --> 01:55:49,569 ♪ Still ♪ 2247 01:55:49,569 --> 01:55:52,478 ♪ Lives in my heart ♪ 2248 01:55:52,478 --> 01:55:55,575 ♪ After all of the years ♪ 2249 01:55:55,575 --> 01:55:59,378 ♪ We've been together ♪ 2250 01:55:59,378 --> 01:56:04,378 ♪ Holding our love ♪ 2251 01:56:05,072 --> 01:56:07,092 ♪ Still ♪ 2252 01:56:07,092 --> 01:56:11,159 ♪ The way you move me ♪ 2253 01:56:11,159 --> 01:56:13,291 ♪ Still ♪ 2254 01:56:13,291 --> 01:56:16,448 ♪ Feels as it did ♪ 2255 01:56:16,448 --> 01:56:19,911 ♪ When you first became mine ♪ 2256 01:56:19,911 --> 01:56:24,911 ♪ Whispered the words, I will ♪ 2257 01:56:25,929 --> 01:56:28,658 ♪ I loved you then ♪ 2258 01:56:28,658 --> 01:56:33,658 ♪ And I love you still ♪ 2259 01:56:35,719 --> 01:56:40,719 ♪ No one else could play your role ♪ 2260 01:56:41,720 --> 01:56:46,720 ♪ Forever know my mind ♪ 2261 01:56:47,012 --> 01:56:52,012 ♪ True companion of my soul ♪ 2262 01:56:52,780 --> 01:56:55,868 ♪ I won't turn from ♪ 2263 01:56:55,868 --> 01:56:59,978 ♪ You I learn from ♪ 2264 01:56:59,978 --> 01:57:01,810 ♪ Still ♪ 2265 01:57:01,810 --> 01:57:05,878 ♪ Through fortune's changes ♪ 2266 01:57:05,878 --> 01:57:07,786 ♪ Still ♪ 2267 01:57:07,786 --> 01:57:10,680 ♪ Always we've known ♪ 2268 01:57:10,680 --> 01:57:13,659 ♪ That the promise we made ♪ 2269 01:57:13,659 --> 01:57:15,772 ♪ Kept us as one ♪ 2270 01:57:15,772 --> 01:57:19,839 ♪ And will ♪ 2271 01:57:19,839 --> 01:57:22,650 ♪ I loved you then ♪ 2272 01:57:22,650 --> 01:57:27,650 ♪ And I love you ♪ 2273 01:57:28,597 --> 01:57:30,597 ♪ Still ♪ 2274 01:57:38,651 --> 01:57:41,484 (people cheering) 2275 01:57:46,446 --> 01:57:48,863 - I declare this vessel lost. 2276 01:57:49,703 --> 01:57:52,531 From now on, it's every man for himself. 2277 01:57:52,531 --> 01:57:55,281 (dramatic music) 2278 01:57:56,898 --> 01:57:59,499 ♪ Just a cursory look at the blueprints here ♪ 2279 01:57:59,499 --> 01:58:02,092 ♪ Shows the weaknesses that we have missed ♪ 2280 01:58:02,092 --> 01:58:04,823 ♪ How the water poured in a 300 foot gash ♪ 2281 01:58:04,823 --> 01:58:07,631 ♪ And caused the bow to flood and to list ♪ 2282 01:58:07,631 --> 01:58:08,827 ♪ Then it filled to the top ♪ 2283 01:58:08,827 --> 01:58:10,427 ♪ Our separate watertight compartments ♪ 2284 01:58:10,427 --> 01:58:12,869 ♪ And began to overflow ♪ 2285 01:58:12,869 --> 01:58:17,869 ♪ Because the walls in between the compartments are too low ♪ 2286 01:58:18,157 --> 01:58:19,579 ♪ She's only sinking ♪ 2287 01:58:19,579 --> 01:58:23,731 ♪ Because these bulkheads stop a deck too low ♪ 2288 01:58:23,731 --> 01:58:25,204 ♪ But here's a thought ♪ 2289 01:58:25,204 --> 01:58:29,126 ♪ Take a line and extend up the walls to the brink ♪ 2290 01:58:29,126 --> 01:58:31,829 ♪ It's just a small redesign ♪ 2291 01:58:31,829 --> 01:58:35,858 ♪ But once it's done, then I know she can't sink ♪ 2292 01:58:35,858 --> 01:58:38,603 ♪ Like this ♪ 2293 01:58:38,603 --> 01:58:40,713 ♪ And then like this ♪ 2294 01:58:40,713 --> 01:58:42,736 ♪ Like this ♪ 2295 01:58:42,736 --> 01:58:44,796 ♪ And then like this ♪ 2296 01:58:44,796 --> 01:58:46,183 - Mr. Andrews! 2297 01:58:46,183 --> 01:58:48,870 Are you gonna make a go of it? 2298 01:58:48,870 --> 01:58:49,870 Mr. Andrews! 2299 01:58:51,734 --> 01:58:52,567 God! 2300 01:58:53,498 --> 01:58:56,248 (dramatic music) 2301 01:58:58,885 --> 01:59:03,885 ♪ The ship will start to plunge beneath the surface ♪ 2302 01:59:04,594 --> 01:59:09,191 ♪ The water lapping at our feet ♪ 2303 01:59:09,191 --> 01:59:11,120 ♪ Down sinks the bow ♪ 2304 01:59:11,120 --> 01:59:14,617 ♪ Up flies the stern to the sky ♪ 2305 01:59:14,617 --> 01:59:19,617 ♪ The panicked people in retreat ♪ 2306 01:59:21,373 --> 01:59:22,829 ♪ A thousand strong ♪ 2307 01:59:22,829 --> 01:59:26,849 ♪ They'll climb up toward the aft deck ♪ 2308 01:59:26,849 --> 01:59:30,848 ♪ They'll cling there desperately like bees ♪ 2309 01:59:30,848 --> 01:59:35,848 ♪ To a hive ♪ 2310 01:59:36,335 --> 01:59:38,856 ♪ There they'll hold fast ♪ 2311 01:59:38,856 --> 01:59:41,326 ♪ Doomed to the last ♪ 2312 01:59:41,326 --> 01:59:43,740 ♪ Lost and abandoned ♪ 2313 01:59:43,740 --> 01:59:48,740 ♪ And all still alive ♪ 2314 01:59:50,986 --> 01:59:55,986 ♪ A few of them will hang there from the railings ♪ 2315 01:59:56,318 --> 02:00:00,503 ♪ As one by one, they drop away ♪ 2316 02:00:00,503 --> 02:00:05,503 ♪ More than 250 feet they will fall ♪ 2317 02:00:05,708 --> 02:00:10,708 ♪ And after that, I cannot say ♪ 2318 02:00:11,741 --> 02:00:16,741 ♪ I will not say ♪ 2319 02:00:17,046 --> 02:00:22,046 ♪ The rest, in swarms, will overrun the boat deck ♪ 2320 02:00:22,267 --> 02:00:26,697 ♪ They'll lose all sense of right and wrong ♪ 2321 02:00:26,697 --> 02:00:31,697 ♪ It will be every man for himself, all right ♪ 2322 02:00:31,749 --> 02:00:36,749 ♪ The weak thrown in with all the strong ♪ 2323 02:00:38,382 --> 02:00:43,382 ♪ First class and third and second will be nothing ♪ 2324 02:00:43,744 --> 02:00:48,744 ♪ And sheer humanity alone will prevail ♪ 2325 02:00:52,858 --> 02:00:57,858 ♪ One single class, brute, harsh and crass ♪ 2326 02:00:58,007 --> 02:01:03,007 ♪ That's what will come of the world that sets sail ♪ 2327 02:01:08,020 --> 02:01:10,231 ♪ Autumn ♪ 2328 02:01:10,231 --> 02:01:15,231 ♪ Shall we meet in the autumn ♪ 2329 02:01:15,338 --> 02:01:19,505 ♪ Shall we all meet in the autumn ♪ 2330 02:01:22,390 --> 02:01:24,707 (dramatic music) 2331 02:01:24,707 --> 02:01:27,207 (ship creaks) 2332 02:01:37,861 --> 02:01:40,278 (soft music) 2333 02:01:48,561 --> 02:01:51,811 (soft music continues) 2334 02:02:01,086 --> 02:02:04,336 (soft music continues) 2335 02:02:12,934 --> 02:02:16,184 (soft music continues) 2336 02:02:25,650 --> 02:02:28,900 (soft music continues) 2337 02:02:36,444 --> 02:02:39,694 (soft music continues) 2338 02:02:48,657 --> 02:02:51,907 (soft music continues) 2339 02:03:01,626 --> 02:03:04,876 (soft music continues) 2340 02:03:14,416 --> 02:03:17,666 (soft music continues) 2341 02:03:27,357 --> 02:03:30,607 (soft music continues) 2342 02:03:41,032 --> 02:03:44,282 (soft music continues) 2343 02:03:51,142 --> 02:03:56,059 - One moment the ship was there, and the next she was gone. 2344 02:03:58,233 --> 02:04:01,234 - There were over a thousand poor souls 2345 02:04:01,234 --> 02:04:04,407 floundering in the freezing water. 2346 02:04:04,407 --> 02:04:07,690 - We wanted to go back for them, of course, to pick them up. 2347 02:04:07,690 --> 02:04:09,673 - But they'd have swamped us, 2348 02:04:09,673 --> 02:04:11,877 then no one could have survived. 2349 02:04:11,877 --> 02:04:14,957 - The sound they made was deafening. 2350 02:04:14,957 --> 02:04:17,569 Like there was an entire football stadium 2351 02:04:17,569 --> 02:04:20,676 out there in the dark somewhere. 2352 02:04:20,676 --> 02:04:24,926 - And then, after half an hour, it all fell silent. 2353 02:04:26,032 --> 02:04:29,032 - I'm ashamed to say I was relieved. 2354 02:04:30,302 --> 02:04:34,385 - I'll hear those voices for the rest of my life. 2355 02:04:36,883 --> 02:04:40,012 - Why shouldn't I have taken a place on that lifeboat? 2356 02:04:40,012 --> 02:04:41,569 It would've gone empty. 2357 02:04:41,569 --> 02:04:46,402 - There were more than 450 empty seats on those lifeboats. 2358 02:04:49,894 --> 02:04:52,119 - It was so very cold. 2359 02:04:52,119 --> 02:04:54,914 - The women were so brave. 2360 02:04:54,914 --> 02:04:58,236 Alone in the dark, in the middle of the ocean. 2361 02:04:58,236 --> 02:05:01,032 - If only I'd seen that iceberg before it was too late. 2362 02:05:01,032 --> 02:05:03,505 - If only they hadn't kept increasing speed. 2363 02:05:03,505 --> 02:05:07,635 - If only the Californian had heard my call. 2364 02:05:07,635 --> 02:05:10,728 I stayed with the key till the end. 2365 02:05:10,728 --> 02:05:15,728 They could have saved every man, woman, and child aboard. 2366 02:05:15,850 --> 02:05:19,017 - We were only 95 miles from dry land. 2367 02:05:20,708 --> 02:05:24,541 - When dawn came, we could see ice everywhere. 2368 02:05:26,940 --> 02:05:29,697 It was all bathed in pink. 2369 02:05:29,697 --> 02:05:32,867 And hundreds of deck chairs floating in the water. 2370 02:05:32,867 --> 02:05:37,211 - And all of them poor women and children in third class, 2371 02:05:37,211 --> 02:05:40,756 who never even made it to the boats. 2372 02:05:40,756 --> 02:05:45,493 - All 50 bellboys, none more than 15 years old, 2373 02:05:45,493 --> 02:05:48,007 went to their deaths without a whimper. 2374 02:05:48,007 --> 02:05:53,007 - And all the musicians who kept on playing "Autumn", 2375 02:05:53,042 --> 02:05:55,217 right to the very end. 2376 02:05:55,217 --> 02:05:57,384 - With only 705 survivors, 2377 02:05:59,055 --> 02:06:01,805 1,522 souls had lost their lives. 2378 02:06:14,228 --> 02:06:17,395 - Including the man I call my husband. 2379 02:06:21,958 --> 02:06:23,375 - And my husband. 2380 02:06:27,018 --> 02:06:28,435 - And my husband. 2381 02:06:32,512 --> 02:06:33,929 - And my husband. 2382 02:06:54,342 --> 02:06:57,734 - In a matter of only a few minutes, 2383 02:06:57,734 --> 02:07:00,901 the largest moving object in the world 2384 02:07:02,087 --> 02:07:04,337 had completely disappeared. 2385 02:07:05,881 --> 02:07:09,214 (soft mysterious music) 2386 02:07:21,487 --> 02:07:26,204 ♪ Fare thee well ♪ 2387 02:07:26,204 --> 02:07:31,204 ♪ May the God who watches all watch over thee ♪ 2388 02:07:35,622 --> 02:07:40,622 ♪ May God's heaven be your blanket as you softly sleep ♪ 2389 02:07:45,659 --> 02:07:50,659 ♪ Softly sleep ♪ 2390 02:07:53,050 --> 02:07:57,349 ♪ In every age, mankind attempts to fabricate great works ♪ 2391 02:07:57,349 --> 02:08:00,099 ♪ At once magnificent ♪ 2392 02:08:00,099 --> 02:08:02,768 ♪ And impossible ♪ 2393 02:08:02,768 --> 02:08:05,387 ♪ On desert sands from mountains of stone ♪ 2394 02:08:05,387 --> 02:08:07,800 ♪ A pyramid ♪ 2395 02:08:07,800 --> 02:08:10,382 ♪ From flying buttresses alone ♪ 2396 02:08:10,382 --> 02:08:15,260 ♪ A wall of light ♪ 2397 02:08:15,260 --> 02:08:20,076 ♪ A chapel's ceiling screaming one man's ecstasy ♪ 2398 02:08:20,076 --> 02:08:25,076 ♪ One man's ecstasy ♪ 2399 02:08:25,722 --> 02:08:28,271 ♪ Miracles, them all ♪ 2400 02:08:28,271 --> 02:08:30,586 ♪ China's endless wall ♪ 2401 02:08:30,586 --> 02:08:35,586 ♪ Stonehenge, the Parthenon, the Duomo ♪ 2402 02:08:35,635 --> 02:08:40,635 ♪ The aqueducts of Rome ♪ 2403 02:08:41,932 --> 02:08:44,204 ♪ We did not attempt to make ♪ 2404 02:08:44,204 --> 02:08:46,386 ♪ With mammoth blocks of stone ♪ 2405 02:08:46,386 --> 02:08:48,981 ♪ A giant pyramid ♪ 2406 02:08:48,981 --> 02:08:52,182 ♪ No, not a pyramid ♪ 2407 02:08:52,182 --> 02:08:57,182 ♪ Nor Gothic walls that radiate with light ♪ 2408 02:08:57,801 --> 02:09:02,201 ♪ Our task was to dream upon ♪ 2409 02:09:02,201 --> 02:09:04,985 ♪ And then create ♪ 2410 02:09:04,985 --> 02:09:09,985 ♪ A floating city ♪ 2411 02:09:11,128 --> 02:09:16,128 ♪ Floating city ♪ 2412 02:09:19,730 --> 02:09:22,545 ♪ A human metropolis ♪ 2413 02:09:22,545 --> 02:09:25,978 ♪ A complete civilization ♪ 2414 02:09:25,978 --> 02:09:27,973 ♪ Sleek ♪ 2415 02:09:27,973 --> 02:09:30,394 ♪ And fast ♪ 2416 02:09:30,394 --> 02:09:33,384 ♪ At once a poem ♪ 2417 02:09:33,384 --> 02:09:37,529 ♪ And the perfection of physical engineering ♪ 2418 02:09:37,529 --> 02:09:39,761 ♪ At once a poem ♪ 2419 02:09:39,761 --> 02:09:44,761 ♪ And the perfection of physical engineering ♪ 2420 02:09:46,395 --> 02:09:49,145 (dramatic music) 2421 02:09:57,909 --> 02:10:01,492 (dramatic music continues) 2422 02:10:09,261 --> 02:10:12,844 (dramatic music continues) 2423 02:10:15,335 --> 02:10:20,335 ♪ Sail on, sail on ♪ 2424 02:10:20,696 --> 02:10:25,696 ♪ Great ship, Titanic ♪ 2425 02:10:26,095 --> 02:10:31,095 ♪ 'Cross the open sea ♪ 2426 02:10:34,846 --> 02:10:39,715 ♪ Pray the journey's sound ♪ 2427 02:10:39,715 --> 02:10:44,715 ♪ Till your port be found ♪ 2428 02:10:44,955 --> 02:10:47,392 ♪ Fortune's winds ♪ 2429 02:10:47,392 --> 02:10:52,392 ♪ Sing godspeed to thee ♪ 2430 02:10:54,543 --> 02:10:56,899 ♪ Fortune's winds ♪ 2431 02:10:56,899 --> 02:10:59,818 ♪ Sing godspeed ♪ 2432 02:10:59,818 --> 02:11:01,985 ♪ To thee ♪ 2433 02:11:15,150 --> 02:11:17,983 (audience cheers) 2434 02:11:26,148 --> 02:11:31,148 (lighthearted music) (audience continues cheering) 2435 02:11:39,549 --> 02:11:44,549 (lighthearted music continues) (audience continues cheering) 2436 02:11:53,005 --> 02:11:58,005 (lighthearted music continues) (audience continues cheering) 2437 02:12:08,024 --> 02:12:13,024 (lighthearted music continues) (audience continues cheering) 2438 02:12:22,548 --> 02:12:27,548 (lighthearted music continues) (audience continues cheering) 2439 02:12:38,003 --> 02:12:43,003 (lighthearted music continues) (audience continues cheering) 2440 02:12:52,856 --> 02:12:57,856 (lighthearted music continues) (audience continues cheering) 2441 02:13:08,142 --> 02:13:13,142 (lighthearted music continues) (audience continues cheering) 2442 02:13:23,781 --> 02:13:28,781 (dramatic music) (audience continues cheering) 2443 02:13:38,597 --> 02:13:41,514 (soft piano music) 2444 02:13:58,511 --> 02:14:01,594 (lighthearted music) 2445 02:14:10,852 --> 02:14:14,769 (lighthearted music continues) 2446 02:14:23,632 --> 02:14:27,549 (lighthearted music continues) 2447 02:14:37,572 --> 02:14:41,489 (lighthearted music continues) 2448 02:14:50,598 --> 02:14:54,515 (lighthearted music continues) 2449 02:15:03,282 --> 02:15:07,199 (lighthearted music continues) 2450 02:15:15,546 --> 02:15:19,463 (lighthearted music continues) 2451 02:15:27,175 --> 02:15:31,092 (lighthearted music continues) 2452 02:15:39,146 --> 02:15:43,063 (lighthearted music continues) 168417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.