All language subtitles for The.Regime.S01E02.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-ACEM.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,800 --> 00:00:12,280 My loves 2 00:00:13,600 --> 00:00:16,520 I was once tired, lethargic 3 00:00:16,720 --> 00:00:19,360 weighed down by the stresses of modern life 4 00:00:19,440 --> 00:00:22,001 until I unlocked the ancient power 5 00:00:22,161 --> 00:00:23,401 of the potato. 6 00:00:23,961 --> 00:00:26,401 And now, thanks to the healing properties 7 00:00:26,481 --> 00:00:27,921 of potato steam 8 00:00:28,001 --> 00:00:31,921 I have never felt healthier, happier, stronger. 9 00:00:32,481 --> 00:00:35,041 With consultation from top practitioners 10 00:00:35,121 --> 00:00:37,121 in the art of country medicine 11 00:00:37,201 --> 00:00:39,241 I have purged my body of toxins 12 00:00:39,321 --> 00:00:42,321 and transformed my life. 13 00:00:42,921 --> 00:00:45,682 Now, a fresh breeze flows 14 00:00:45,762 --> 00:00:47,962 through the walls of the People's Palace. 15 00:00:48,202 --> 00:00:50,082 Follow our lead, my loves 16 00:00:50,162 --> 00:00:53,202 and let the natural goodness of our beloved land 17 00:00:53,282 --> 00:00:56,762 unlock a stronger, more confident you. 18 00:00:57,482 --> 00:00:59,602 There he is, the big cheese. 19 00:01:00,322 --> 00:01:03,322 Chief of Palace Health and Safety, we're meant to call him. 20 00:01:03,562 --> 00:01:05,082 Six years studyin' medicine 21 00:01:05,162 --> 00:01:07,163 now I'm boilin' spuds for Dr. Gorilla. 22 00:01:08,123 --> 00:01:10,403 Elena's stopped focusing on mold 23 00:01:10,483 --> 00:01:11,683 so I will give him that. 24 00:01:12,603 --> 00:01:14,123 What's the mood outside? 25 00:01:14,203 --> 00:01:15,723 The people support Elena. 26 00:01:16,203 --> 00:01:18,443 They love to see America punched in the mouth. 27 00:01:19,043 --> 00:01:20,243 Hey! 28 00:01:21,403 --> 00:01:22,523 You will strive 29 00:01:22,603 --> 00:01:24,403 - to have a graceful mind, yeah? - Yes, sir. 30 00:01:24,483 --> 00:01:26,323 - Now clean that shit up. - Yes, sir. 31 00:01:27,003 --> 00:01:28,844 See, he's not right upstairs. 32 00:01:29,524 --> 00:01:31,044 Elena's got to him. 33 00:01:31,724 --> 00:01:33,244 Oh, pity the poor Butcher. 34 00:01:33,484 --> 00:01:34,724 Yeah, I do. 35 00:01:34,804 --> 00:01:36,764 Hey! Come on! 36 00:01:37,924 --> 00:01:39,844 Here. The boy's pills. 37 00:01:40,764 --> 00:01:42,884 - What do I owe you? - Oh, fuck off, puss. 38 00:01:44,604 --> 00:01:46,724 White House sources say they are alarmed 39 00:01:46,804 --> 00:01:49,004 by Chancellor Vernham's aggressive rhetoric. 40 00:01:49,084 --> 00:01:51,245 We're even hearing reports that Judith Holt 41 00:01:51,325 --> 00:01:53,285 chair of the Senate Foreign Relations Committee 42 00:01:53,365 --> 00:01:56,365 will be taking time in her tour of the region this week 43 00:01:56,445 --> 00:01:57,885 to visit the Chancellor. 44 00:01:58,405 --> 00:01:59,405 So, thoughts? 45 00:01:59,605 --> 00:02:00,725 Too glam for the farmers? 46 00:02:00,805 --> 00:02:02,165 They're sending me a mule. 47 00:02:02,485 --> 00:02:04,965 Some Chairman of the Senate Foreign fucking What-Have-You. 48 00:02:05,045 --> 00:02:06,605 No President, no Vice President 49 00:02:06,685 --> 00:02:09,805 just some frequent-flyer corn fucker from the farm states. 50 00:02:09,885 --> 00:02:11,645 A prestigious committee, I'm told. 51 00:02:11,725 --> 00:02:13,526 Committees are for bored housewives. 52 00:02:13,606 --> 00:02:14,806 Too frilly. That one. 53 00:02:15,046 --> 00:02:16,766 And... Lenny 54 00:02:17,486 --> 00:02:18,766 you're not concerned, then? 55 00:02:18,846 --> 00:02:21,686 - With what? - Just all your spiky talk 56 00:02:21,766 --> 00:02:24,006 about the West these last few weeks. 57 00:02:24,086 --> 00:02:25,406 The possible blowback. 58 00:02:25,486 --> 00:02:27,606 Oh, poor Nicky. 59 00:02:27,686 --> 00:02:30,206 You worried they're going to drone strike you in the jacuzzi? 60 00:02:30,326 --> 00:02:34,207 No. No, but with our business ties in Europe and America. 61 00:02:34,287 --> 00:02:36,607 All our foreign pals, Laurent, Carla? 62 00:02:36,687 --> 00:02:38,207 - Buscombe? The Como Consigliere? - Fuck them. 63 00:02:38,287 --> 00:02:39,687 True friends stay true. 64 00:02:39,887 --> 00:02:41,207 Quislings scatter. 65 00:02:41,527 --> 00:02:43,127 Clearly, the President is signaling 66 00:02:43,207 --> 00:02:45,207 that he would like to normalize relations 67 00:02:45,287 --> 00:02:48,207 with this once-staunch ally and vital trade partner 68 00:02:48,287 --> 00:02:50,087 before tensions escalate further. 69 00:02:50,167 --> 00:02:51,207 The question is 70 00:02:51,287 --> 00:02:53,607 will Chancellor Vernham be receptive? 71 00:02:53,687 --> 00:02:56,448 And while approval has climbed to 75 72 00:02:56,528 --> 00:02:57,968 your highest in four years... 73 00:02:58,968 --> 00:03:00,968 I should caution you. 74 00:03:01,448 --> 00:03:04,128 My agents in the private sector are feeling some... 75 00:03:04,288 --> 00:03:05,888 market jitters 76 00:03:06,248 --> 00:03:09,528 since the cobalt partnership with America has stalled. 77 00:03:09,608 --> 00:03:12,128 Some wonder whether the new, shall we say 78 00:03:12,208 --> 00:03:14,528 confrontational attitude towards the West 79 00:03:14,608 --> 00:03:16,168 might be having an averse... 80 00:03:16,408 --> 00:03:18,289 I like to slice the egg myself. 81 00:03:19,209 --> 00:03:20,609 Of course, my love. 82 00:03:22,409 --> 00:03:23,569 Thank you, Mr. Laskin. 83 00:03:23,649 --> 00:03:25,769 I'm sure that will be more than enough. 84 00:03:28,209 --> 00:03:30,249 Dear, before I forget 85 00:03:30,529 --> 00:03:34,009 we've had a few complaints about the aroma. 86 00:03:35,369 --> 00:03:36,569 What sort of complaints? 87 00:03:36,649 --> 00:03:40,130 Well, primarily that the Palace smells like an Irish whorehouse. 88 00:03:40,370 --> 00:03:41,570 Well, tough tits. 89 00:03:41,770 --> 00:03:43,450 The potato steam is purifying. 90 00:03:43,570 --> 00:03:44,810 I can finally breathe 91 00:03:44,890 --> 00:03:49,050 now that Herbert has sluiced all the Western shit from my system. 92 00:03:49,650 --> 00:03:50,810 Good morning, Herbert. 93 00:03:50,890 --> 00:03:51,890 Good morning, Elena. 94 00:03:52,130 --> 00:03:53,850 We are well, aren't we? 95 00:03:54,650 --> 00:03:55,850 Yes, we are. 96 00:03:56,370 --> 00:03:58,410 We had fun last night, didn't we? 97 00:03:59,970 --> 00:04:01,170 Yes, we did. 98 00:04:01,410 --> 00:04:04,371 And what did we do, large one? 99 00:04:04,891 --> 00:04:08,011 We ran through farmers' fields and howled at harvest moons. 100 00:04:08,091 --> 00:04:10,491 - No. - We certainly fucking did. 101 00:04:10,651 --> 00:04:12,211 Superb horseplay, wasn't it? 102 00:04:12,291 --> 00:04:14,011 It certainly fucking was. 103 00:04:14,091 --> 00:04:15,291 I wonder... 104 00:04:15,651 --> 00:04:17,171 where will we go tonight? 105 00:04:17,811 --> 00:04:19,011 Wherever we like. 106 00:04:19,411 --> 00:04:20,971 Wherever we like. 107 00:04:21,571 --> 00:04:24,012 Black radish from the homeland. 108 00:04:24,212 --> 00:04:25,412 Let me see. 109 00:04:29,772 --> 00:04:31,572 Your spleen's a little muddy. 110 00:04:32,492 --> 00:04:33,852 This mustard will help. 111 00:04:34,412 --> 00:04:35,612 Go on, then. 112 00:04:36,892 --> 00:04:38,612 Slap me up like a sandwich. 113 00:04:38,972 --> 00:04:40,572 I... I'm sure you know, Corporal 114 00:04:40,652 --> 00:04:43,252 that both Elena and I have medical degrees. 115 00:04:43,372 --> 00:04:44,372 I must admit 116 00:04:44,452 --> 00:04:47,093 I'm not familiar with your techniques. 117 00:04:47,173 --> 00:04:48,613 They are from my mother. 118 00:04:48,773 --> 00:04:50,733 Oh, right. Country medicine, is it? 119 00:04:50,813 --> 00:04:52,613 The only medicine that works. 120 00:04:53,093 --> 00:04:56,653 One might argue aspirin and chemo occasionally do the trick 121 00:04:56,733 --> 00:04:57,933 but sure. 122 00:06:32,737 --> 00:06:33,737 Morning, Madam. 123 00:06:33,817 --> 00:06:35,017 Morning. 124 00:06:35,377 --> 00:06:36,698 Morning, darling. 125 00:06:36,778 --> 00:06:37,778 Hello, Oskar. 126 00:06:38,018 --> 00:06:39,938 - Everything all right, Madam? - Yeah. 127 00:06:40,698 --> 00:06:43,658 Mr. Bartos will arrive at noon for the sugar beet farmers' event. 128 00:06:43,858 --> 00:06:45,298 Just send him my way, please, Agnes. 129 00:06:45,378 --> 00:06:46,578 Yes. Will do. 130 00:06:46,898 --> 00:06:49,898 Do you know, our Oskar's new epilepsy treatment 131 00:06:49,978 --> 00:06:51,858 really is a miracle, isn't it? 132 00:06:51,938 --> 00:06:53,738 Yes, he does seem very well, Madam. 133 00:06:53,818 --> 00:06:55,018 No fits. 134 00:06:55,418 --> 00:06:56,898 Not a single one. 135 00:06:57,218 --> 00:06:58,979 It's truly astonishing, this folk science. 136 00:06:59,059 --> 00:07:01,339 You see, that's what our boy needed all along. 137 00:07:01,539 --> 00:07:04,219 Not those fancy Western pills. 138 00:07:04,859 --> 00:07:05,899 It's fascinating. 139 00:07:06,099 --> 00:07:07,539 Yes, fascinating, Madam. 140 00:07:09,539 --> 00:07:11,779 Black radish. Open wide. 141 00:07:15,099 --> 00:07:16,539 Yes. 142 00:07:16,739 --> 00:07:18,419 Crunch... 143 00:07:18,819 --> 00:07:20,020 Yes, yes. 144 00:07:32,180 --> 00:07:33,180 Look at him. 145 00:07:33,300 --> 00:07:35,020 Cock of the fucking walk. 146 00:07:36,740 --> 00:07:39,100 She had infatuations before, though. 147 00:07:39,180 --> 00:07:41,740 Who was the last meter man? 148 00:07:41,860 --> 00:07:42,861 Sebastian. 149 00:07:42,981 --> 00:07:45,621 She sacked him because his jaw clicked when he ate. 150 00:07:45,701 --> 00:07:49,301 Well, I suspect that this one may be more than an infatuation, Victor. 151 00:07:49,781 --> 00:07:51,301 How do you think we should play this? 152 00:07:51,461 --> 00:07:52,661 Patience, my son. 153 00:07:53,301 --> 00:07:55,621 I think Bartos will sort her out. 154 00:07:55,701 --> 00:07:57,381 Well, he'll certainly try. 155 00:07:57,501 --> 00:07:59,021 If the cobalt deal falls through 156 00:07:59,101 --> 00:08:01,661 his profits are fucked like a spring donkey. 157 00:08:02,421 --> 00:08:04,542 They're sending me a woman. Can you believe it? 158 00:08:04,622 --> 00:08:05,942 The whole relationship on the line 159 00:08:06,022 --> 00:08:07,422 and they're sending me a fucking woman. 160 00:08:07,502 --> 00:08:09,302 I've met Senator Holt before. 161 00:08:09,422 --> 00:08:10,862 She's quite sensible. 162 00:08:11,582 --> 00:08:12,622 For an American. 163 00:08:12,702 --> 00:08:13,822 You know what this is, Emil. 164 00:08:13,902 --> 00:08:16,342 They just want to keep China's claws out of our cobalt. 165 00:08:16,422 --> 00:08:18,822 Of course. The American empire's broken, barbaric. 166 00:08:18,902 --> 00:08:20,102 We know this. 167 00:08:20,902 --> 00:08:22,622 But they've always backed you. 168 00:08:22,822 --> 00:08:23,822 Placated me. 169 00:08:23,902 --> 00:08:26,103 The tacky blonde from the tacky country 170 00:08:26,183 --> 00:08:27,623 always shunted to the side. 171 00:08:27,703 --> 00:08:30,943 Elena, I've been your friend and associate for many years. 172 00:08:31,383 --> 00:08:33,423 You're tough, you're clever 173 00:08:33,663 --> 00:08:37,703 and you know just how to please them to get them to do what we want. 174 00:08:37,783 --> 00:08:39,463 This is your magic. 175 00:08:40,383 --> 00:08:41,983 Calendula tea for... 176 00:08:42,223 --> 00:08:44,223 Oh, right. Tea for something. Get... 177 00:08:44,583 --> 00:08:46,943 Go on. Say what you really mean, Emil. 178 00:08:47,063 --> 00:08:49,344 You worried about your purse, greedy guts? 179 00:08:49,424 --> 00:08:51,584 Your purse, Elena. Our purse. 180 00:08:51,664 --> 00:08:52,744 If you were to risk sanctions... 181 00:08:52,824 --> 00:08:55,384 - There won't be sanctions. - So you say. 182 00:08:55,504 --> 00:08:59,384 But remember, we are a small country. 183 00:08:59,864 --> 00:09:01,344 We're like mice in a bathtub. 184 00:09:01,424 --> 00:09:03,024 Three inches of water, and we drown. 185 00:09:03,104 --> 00:09:05,624 So, you don't have to bend the knee 186 00:09:05,824 --> 00:09:08,384 but you do have to play their game. 187 00:09:08,464 --> 00:09:09,464 Do you see? 188 00:09:09,544 --> 00:09:12,225 I won't be kicked like a dog, Emil. 189 00:09:13,625 --> 00:09:15,865 But I won't dynamite the supply lines either, all right? 190 00:09:15,945 --> 00:09:17,265 Is that what you wanted to hear? 191 00:09:17,385 --> 00:09:20,505 Yes, it is. Thank you. Sweet relief. 192 00:09:20,785 --> 00:09:24,025 Right. Well, go and root around for a cabbage roll, big boy. 193 00:09:25,505 --> 00:09:26,745 What's this for? 194 00:09:26,905 --> 00:09:29,145 Calendula. It wakes up your muscles. 195 00:09:29,225 --> 00:09:31,865 Oh, good. Mustn't let those nod off. 196 00:09:33,186 --> 00:09:34,906 We are not mice, you know? 197 00:09:36,346 --> 00:09:37,586 Don't worry, Herbert. 198 00:09:37,946 --> 00:09:40,386 This is just the way things work. 199 00:09:47,066 --> 00:09:49,146 In high spirits lately, isn't she? 200 00:09:49,786 --> 00:09:53,786 It's good to have a dash of rural flavor in her stew. 201 00:09:54,307 --> 00:09:56,427 As a garnish if nothing else. 202 00:09:58,067 --> 00:09:59,267 Well done to you. 203 00:10:08,507 --> 00:10:13,307 I'd like to congratulate our nation's beloved sugar beet producers 204 00:10:13,387 --> 00:10:15,747 on a bountiful harvest. 205 00:10:16,028 --> 00:10:18,428 And here she is, folks 206 00:10:18,588 --> 00:10:21,188 the first sugar beet of the season! 207 00:10:23,948 --> 00:10:25,868 Well, this is dignified. 208 00:10:26,308 --> 00:10:28,068 Clapping for a tuber. 209 00:10:30,308 --> 00:10:31,428 - Push! - I am! 210 00:10:31,508 --> 00:10:33,228 - No, push for real! - No, I am pushing! 211 00:10:33,308 --> 00:10:34,428 No, you are not pushing. Come on. 212 00:10:34,508 --> 00:10:35,508 Fucking yes, I'm fucking pushing. 213 00:10:35,588 --> 00:10:36,668 No, you're fucking not! 214 00:10:36,748 --> 00:10:38,549 - Yes, I am! - Harder! 215 00:10:38,629 --> 00:10:39,909 - Yes. - You see? 216 00:10:39,989 --> 00:10:41,349 - Yes. - Push each other. 217 00:10:41,429 --> 00:10:42,829 - Yes, wait... - Yeah, come on. 218 00:10:42,909 --> 00:10:45,149 - Harder! Come on. - Yes. 219 00:10:45,349 --> 00:10:46,549 Harder! 220 00:10:47,349 --> 00:10:48,549 Come on! 221 00:10:59,909 --> 00:11:01,230 What's happening to me? 222 00:11:02,830 --> 00:11:04,030 It is good things. 223 00:11:04,190 --> 00:11:05,630 Why did I vomit? 224 00:11:06,830 --> 00:11:08,030 It's trying to get out. 225 00:11:08,390 --> 00:11:09,590 What is? 226 00:11:09,830 --> 00:11:11,030 The poison. 227 00:11:11,230 --> 00:11:12,270 What? 228 00:11:12,350 --> 00:11:14,750 It's been inside you for years, all this shit in this... 229 00:11:15,910 --> 00:11:17,110 in this place is... 230 00:11:17,550 --> 00:11:19,110 Like that rubbish Bartos said 231 00:11:19,190 --> 00:11:20,630 "mice in the bathtub." 232 00:11:20,790 --> 00:11:21,990 You've taken it in. 233 00:11:22,911 --> 00:11:24,511 Now you have to flush it out. 234 00:11:27,111 --> 00:11:28,591 You have to flush it all out. 235 00:11:31,111 --> 00:11:32,111 Since when... 236 00:11:32,311 --> 00:11:34,231 Since when do you think I don't wear enough of this? 237 00:11:34,311 --> 00:11:35,311 Well, I... Close your eyes. 238 00:11:35,391 --> 00:11:37,111 I just think you're gonna like this a little better 239 00:11:37,311 --> 00:11:38,511 because... 240 00:11:38,911 --> 00:11:40,831 - Close, close... - Blowin' on me. 241 00:11:40,991 --> 00:11:41,991 Sorry. 242 00:11:42,111 --> 00:11:43,111 'Cause... 243 00:11:43,191 --> 00:11:45,712 I think this will make you a little more sophisticated. 244 00:11:46,072 --> 00:11:47,752 Sophisticated like a hooker? 245 00:11:48,952 --> 00:11:53,512 Lenny, I'm worried he's pushing you too hard. 246 00:11:53,872 --> 00:11:55,872 We don't really know this man, after all. 247 00:11:55,952 --> 00:11:58,112 And given what he did to those protesters... 248 00:11:58,192 --> 00:12:00,352 Oh, Nicky. No. 249 00:12:00,472 --> 00:12:02,912 No, no, best I've felt in years. 250 00:12:03,032 --> 00:12:04,032 Okay. 251 00:12:04,152 --> 00:12:07,513 Well, actually, my love 252 00:12:07,873 --> 00:12:09,833 not that I've been keeping tally or anything 253 00:12:09,913 --> 00:12:13,153 but you know it's been nearly a year 254 00:12:13,233 --> 00:12:15,793 since we were last intimate 255 00:12:15,873 --> 00:12:18,513 so if you are feeling better 256 00:12:18,593 --> 00:12:21,073 perhaps we could, you know 257 00:12:21,393 --> 00:12:23,473 give it a go again soon, or... 258 00:12:31,794 --> 00:12:32,994 Night-night, Lenny. 259 00:13:00,315 --> 00:13:02,155 Must we always meet down here? 260 00:13:02,275 --> 00:13:03,555 Oh, you no like? 261 00:13:03,635 --> 00:13:05,515 I find it quaintly venereal. 262 00:13:05,715 --> 00:13:07,795 Before we start, sir, many apologies for the wait. 263 00:13:07,875 --> 00:13:08,875 The state of record-keeping 264 00:13:08,955 --> 00:13:10,915 - in Westgate is appalling... - Look, I'd prefer not to linger 265 00:13:10,995 --> 00:13:12,916 so let's be brief and discreet. 266 00:13:12,996 --> 00:13:14,476 - Utterly, sir. Yeah. - Yeah, just... 267 00:13:14,556 --> 00:13:15,556 just tell me who he is 268 00:13:15,636 --> 00:13:17,596 - and what you think he wants. - Right. 269 00:13:17,876 --> 00:13:20,716 Most of it's your typical rural pathos. 270 00:13:20,796 --> 00:13:22,836 No father to speak of, some learning troubles 271 00:13:22,916 --> 00:13:24,356 failure to thrive, et cetera. 272 00:13:24,436 --> 00:13:25,876 The other boys start to hurt him. 273 00:13:26,116 --> 00:13:28,396 He starts to hurt them back, harder. 274 00:13:28,516 --> 00:13:31,196 A bit of country discipline, some self-harm 275 00:13:31,396 --> 00:13:34,317 all standard issue until... 276 00:13:35,277 --> 00:13:37,077 we get to the mother situation. 277 00:13:37,157 --> 00:13:39,877 Okay, what sort of mother situation? 278 00:13:41,277 --> 00:13:45,997 This is what Corporal Zubak did to his mother when he was 14. 279 00:13:46,357 --> 00:13:47,917 When asked why he did it 280 00:13:48,037 --> 00:13:51,077 she said, "I don't have a clue." 281 00:13:53,117 --> 00:13:54,317 Right. 282 00:13:54,557 --> 00:13:56,958 He repents, enlists, bulks up 283 00:13:57,358 --> 00:13:58,918 becomes violent again. 284 00:13:58,998 --> 00:14:01,518 Stuck at corporal, never gets beyond NCO. 285 00:14:01,718 --> 00:14:03,998 Then, at Site Five 286 00:14:04,078 --> 00:14:06,158 when the workers start protesting 287 00:14:06,478 --> 00:14:07,878 he's the first to shoot. 288 00:14:08,998 --> 00:14:12,238 Twelve miners wind up dead because of him. 289 00:14:13,358 --> 00:14:15,198 This time, he truly cracks up. 290 00:14:15,278 --> 00:14:17,158 Near suicide, they say. 291 00:14:17,998 --> 00:14:20,919 That's when she picks him from the rubble. 292 00:14:20,999 --> 00:14:22,439 How much does Elena know? 293 00:14:22,519 --> 00:14:24,119 Only the initial background check. 294 00:14:24,199 --> 00:14:25,879 I've held off on this new intel. 295 00:14:25,959 --> 00:14:26,959 Look 296 00:14:27,039 --> 00:14:29,839 can we talk about what's really fucking happening, please? 297 00:14:30,839 --> 00:14:32,039 She... 298 00:14:33,759 --> 00:14:36,639 She's been tuning us out since the old man died. 299 00:14:36,759 --> 00:14:38,639 She nearly went mad from mycophobia. 300 00:14:38,719 --> 00:14:41,040 And now, she's flipped her wig for King Kong. 301 00:14:41,120 --> 00:14:42,680 Watch your tongue, you prick. 302 00:14:42,760 --> 00:14:44,920 Well, I'm merely reminding us 303 00:14:45,080 --> 00:14:48,120 that she has had Goin and Kershaw put in prison. 304 00:14:48,280 --> 00:14:49,280 So who's next? 305 00:14:49,360 --> 00:14:50,840 The entire holding company? 306 00:14:51,000 --> 00:14:53,000 That's us, all of us. 307 00:14:53,120 --> 00:14:54,800 We cannot allow this to continue. 308 00:14:54,880 --> 00:15:00,160 Or maybe, he's just another of Madam's passing infatuations. 309 00:15:00,320 --> 00:15:04,281 That... that is, of a platonic sort, of course, sir. 310 00:15:04,481 --> 00:15:06,121 You know her better than we do, sir. 311 00:15:06,281 --> 00:15:08,081 How serious is our predicament? 312 00:15:09,961 --> 00:15:12,561 They have a... I don't know, a... a connection 313 00:15:13,041 --> 00:15:15,281 but if you go for him now with the dirt you have 314 00:15:15,361 --> 00:15:17,241 you may only push her closer to him. 315 00:15:17,321 --> 00:15:18,641 I'm afraid he's right. 316 00:15:18,721 --> 00:15:21,001 - If you really want to hurt him - He is. 317 00:15:21,081 --> 00:15:25,162 you need something truly damaging and of recent vintage. 318 00:15:25,282 --> 00:15:27,522 I really don't see how you can stand this place. 319 00:15:27,602 --> 00:15:28,602 Blur your vision. 320 00:15:28,762 --> 00:15:29,882 Breathe through your mouth. 321 00:15:30,042 --> 00:15:31,762 How else does one get through life? 322 00:15:38,722 --> 00:15:42,722 You must strive to have a graceful mind. 323 00:15:43,082 --> 00:15:44,282 - Harder! - Harder! 324 00:16:16,324 --> 00:16:17,524 What is it? 325 00:16:18,204 --> 00:16:19,204 Good morning, Corporal. 326 00:16:19,284 --> 00:16:21,884 The sperm whale oil you requested for... what... 327 00:16:22,084 --> 00:16:23,964 - What was it? - It's for her skin. 328 00:16:25,124 --> 00:16:26,444 What have you done to my headboard? 329 00:16:28,044 --> 00:16:30,205 - What are you doing to yourself? - It's nothing. 330 00:16:30,525 --> 00:16:32,965 - Bullshit, it's nothing. - Hey! Don't talk to me like that. 331 00:16:33,045 --> 00:16:34,965 Oh, shush, you ridiculous person. 332 00:16:36,085 --> 00:16:37,525 I know who you are. You can't scare me. 333 00:16:37,605 --> 00:16:39,045 Come on, let's get you fixed up. 334 00:16:46,765 --> 00:16:48,085 I'm not your nursemaid. 335 00:16:48,685 --> 00:16:51,085 You should leave my son alone and worry about your own health. 336 00:16:51,325 --> 00:16:52,326 I'm fine. 337 00:16:52,406 --> 00:16:54,486 "Fine." You're a stuck pig. 338 00:16:56,326 --> 00:16:57,886 What are you doing, beating yourself up? 339 00:16:57,966 --> 00:16:59,166 I don't know. 340 00:17:01,406 --> 00:17:02,526 I don't mind it. 341 00:17:02,606 --> 00:17:04,486 - Well, I bloody mind it. - It's good for me. 342 00:17:06,166 --> 00:17:07,366 Shame on you. 343 00:17:08,166 --> 00:17:09,646 It won't help, you know. 344 00:17:13,806 --> 00:17:15,007 Up. 345 00:17:17,727 --> 00:17:19,087 I have to do it. 346 00:17:21,847 --> 00:17:23,047 I deserve it. 347 00:17:32,207 --> 00:17:33,807 Don't tell Elena about this. 348 00:17:37,768 --> 00:17:39,488 It's gonna be a long road for you. 349 00:17:43,368 --> 00:17:44,888 Be careful who you walk it with. 350 00:17:51,408 --> 00:17:52,968 Miss Agnes! 351 00:17:53,088 --> 00:17:54,288 How are you, dear? 352 00:17:55,528 --> 00:17:57,848 Yeah. I am fine. Is everything... 353 00:17:58,008 --> 00:17:59,849 Oh, no... Everything's fine. 354 00:18:00,209 --> 00:18:03,529 We're all so glad to see your boy in such fine health 355 00:18:03,609 --> 00:18:05,889 and without modern pharmaceuticals. 356 00:18:05,969 --> 00:18:07,169 Remarkable, isn't it? 357 00:18:07,249 --> 00:18:09,569 Is there anything I can help you with, Mr. Laskin? 358 00:18:09,649 --> 00:18:12,089 No anticonvulsants. No phenytoin. 359 00:18:12,289 --> 00:18:14,369 A bit of black radish 360 00:18:14,569 --> 00:18:17,089 and your boy's epilepsy is cured. 361 00:18:17,369 --> 00:18:18,809 Miraculous! 362 00:18:19,089 --> 00:18:20,810 The Chancellor couldn't be more pleased. 363 00:18:21,410 --> 00:18:23,210 And we like it when she's pleased, don't we? 364 00:18:25,050 --> 00:18:26,890 - Yeah, we do. - Yes. 365 00:18:27,530 --> 00:18:30,850 We don't like showing her the grubby truths. 366 00:18:32,250 --> 00:18:33,610 Look, it's all right. 367 00:18:33,770 --> 00:18:35,450 Your boyfriend did you a favor 368 00:18:35,650 --> 00:18:37,210 getting you the pills. 369 00:18:37,610 --> 00:18:39,330 We know, and it's fine. 370 00:18:40,970 --> 00:18:44,251 We all do each other favors, don't we? 371 00:18:56,691 --> 00:18:58,091 You all right, Herbert? 372 00:18:59,011 --> 00:19:00,211 Yes, Elena. 373 00:19:01,051 --> 00:19:02,691 Something's bothering you. 374 00:19:06,212 --> 00:19:08,052 No. Have... have you not... 375 00:19:08,972 --> 00:19:12,732 Have you noticed the last few dreams have been different? 376 00:19:14,972 --> 00:19:17,252 Different for you, how? 377 00:19:18,972 --> 00:19:21,492 I guess... a bit spicier. 378 00:19:25,012 --> 00:19:26,012 Yeah. 379 00:19:26,092 --> 00:19:28,133 I suppose they have been a bit. 380 00:19:28,813 --> 00:19:30,533 And sometimes... 381 00:19:31,613 --> 00:19:33,373 quite spicy. 382 00:19:36,013 --> 00:19:38,973 Well, I like a bit of spice. 383 00:19:40,973 --> 00:19:42,293 Spice is nice. 384 00:19:43,333 --> 00:19:45,493 Yes, Elena. 385 00:19:58,854 --> 00:20:00,054 There she is. 386 00:20:00,294 --> 00:20:03,214 - Miss America. - Many to do this time of the year. 387 00:20:04,294 --> 00:20:06,214 Our good friend, Mr. Bartos. 388 00:20:06,654 --> 00:20:08,774 Looking to line his pockets. 389 00:20:13,335 --> 00:20:15,015 Senator, welcome. Nicholas Vernham. 390 00:20:15,095 --> 00:20:17,215 Yes, hi, a pleasure. I'm Judith. 391 00:20:17,535 --> 00:20:18,735 Thank you for hosting. 392 00:20:19,255 --> 00:20:20,695 This is quite a place. 393 00:20:21,015 --> 00:20:22,015 Thank you. 394 00:20:22,095 --> 00:20:23,295 The Chancellor's waiting for you. 395 00:20:46,656 --> 00:20:48,096 Yes, here you are. 396 00:20:49,776 --> 00:20:51,336 - Welcome. - Thank you. 397 00:20:51,616 --> 00:20:53,096 Lovely to meet you, Madam Chancellor. 398 00:20:53,176 --> 00:20:54,377 Oh, good. 399 00:20:54,457 --> 00:20:56,497 You're comfortable then? Your accommodations all right? 400 00:20:56,577 --> 00:20:59,777 Yes. Lovely. We're staying at the Bartos Imperial. 401 00:20:59,857 --> 00:21:01,057 Oh, very nice. 402 00:21:01,737 --> 00:21:04,257 Love this kingfisher blue. 403 00:21:04,977 --> 00:21:06,737 We'll try not to get blood on it. 404 00:21:08,017 --> 00:21:10,137 - Joking. - Okay, well 405 00:21:10,457 --> 00:21:12,017 we'll keep the gloves on. 406 00:21:12,857 --> 00:21:14,057 Here, we can sit. 407 00:21:14,937 --> 00:21:16,137 'Kay. 408 00:21:22,658 --> 00:21:24,978 So, busy time, then. 409 00:21:25,418 --> 00:21:26,858 Yes, well... 410 00:21:28,298 --> 00:21:30,738 just a mini tour of the region 411 00:21:30,858 --> 00:21:33,578 but I've made our visit here a special priority. 412 00:21:33,778 --> 00:21:35,378 No, I meant for your President 413 00:21:35,498 --> 00:21:36,818 seeing as he couldn't make it. 414 00:21:37,018 --> 00:21:39,499 As you know, I'm not an official emissary of the White House 415 00:21:39,579 --> 00:21:42,619 but I can assure you, this is a priority for the President. 416 00:21:42,939 --> 00:21:44,139 Of course, I'm teasing. 417 00:21:44,659 --> 00:21:45,939 We can tease, can't we? 418 00:21:46,219 --> 00:21:47,699 Sure. You bet. 419 00:21:48,539 --> 00:21:49,899 And you're having a little poke around 420 00:21:49,979 --> 00:21:51,899 the Faban Corridor as well, I hear? 421 00:21:52,059 --> 00:21:54,619 The Faban Corridor is part of the region, so yes. 422 00:21:54,699 --> 00:21:55,699 Our work is holistic. 423 00:21:55,779 --> 00:21:57,379 We like to see prosperity everywhere. 424 00:21:57,619 --> 00:21:58,819 I'm sure you do. 425 00:21:59,619 --> 00:22:01,780 So, let's dive right in, shall we? 426 00:22:02,020 --> 00:22:04,740 I believe, and I'm sure the President agrees 427 00:22:04,820 --> 00:22:06,660 it's time we spoke frankly with you. 428 00:22:06,900 --> 00:22:09,060 We'd like to get things back on track here. 429 00:22:11,220 --> 00:22:12,220 After all, we've enjoyed 430 00:22:12,300 --> 00:22:15,020 a very strong partnership with you over the years. 431 00:22:15,100 --> 00:22:17,140 We're big fans, honestly. 432 00:22:17,580 --> 00:22:20,300 Strong woman leader providing for her people 433 00:22:20,380 --> 00:22:22,140 bolstering civil society 434 00:22:22,381 --> 00:22:24,661 resisting China, so on. 435 00:22:24,821 --> 00:22:26,021 We love all that. 436 00:22:26,301 --> 00:22:29,541 So, it would be a shame to spoil it all 437 00:22:29,621 --> 00:22:31,741 over some crossed wires. 438 00:22:31,821 --> 00:22:32,821 Right. 439 00:22:33,061 --> 00:22:35,781 You feel as though our wires have been crossed? 440 00:22:35,861 --> 00:22:38,661 Well, I think our last few communications 441 00:22:38,741 --> 00:22:40,261 have felt a bit abrupt. 442 00:22:40,821 --> 00:22:41,821 Right. 443 00:22:42,021 --> 00:22:43,221 That said 444 00:22:43,541 --> 00:22:46,542 we are willing to take some responsibility 445 00:22:46,622 --> 00:22:48,062 on our end for any issue. 446 00:22:48,142 --> 00:22:49,342 Issue? 447 00:22:50,262 --> 00:22:51,702 No, there's no issue. 448 00:22:51,982 --> 00:22:54,302 No, there's just what this is. 449 00:22:54,382 --> 00:22:55,582 You know, the bargain. 450 00:22:55,822 --> 00:22:58,502 And I think my country's more than held up her end over the years 451 00:22:58,582 --> 00:23:00,462 - don't you think? - I see your point. 452 00:23:00,542 --> 00:23:03,262 After all, we let you dig our earth for a pittance. 453 00:23:03,742 --> 00:23:05,742 We provided refueling and airspace support 454 00:23:05,822 --> 00:23:07,103 for your wars in the Middle East. 455 00:23:07,183 --> 00:23:08,783 We handed you hundreds of dossiers 456 00:23:08,863 --> 00:23:11,703 on supposed Russian cyberterrorists working in our country. 457 00:23:11,783 --> 00:23:13,943 We swore off China and her Belt and Road. 458 00:23:14,023 --> 00:23:15,823 We let your CIA run its black sites here 459 00:23:15,903 --> 00:23:18,463 right here, on our sovereign soil. 460 00:23:19,063 --> 00:23:21,023 You shoveled your shit on our doorstep for years 461 00:23:21,103 --> 00:23:22,463 and told us we were happy to eat it. 462 00:23:22,543 --> 00:23:23,783 If you'll pardon my expression. 463 00:23:23,863 --> 00:23:25,343 I might add, we also shoveled 464 00:23:25,423 --> 00:23:27,703 quite a bit of investment your way as well 465 00:23:27,783 --> 00:23:28,944 and quite a bit of patience 466 00:23:29,024 --> 00:23:30,944 while you worked out your civil and... 467 00:23:31,704 --> 00:23:34,024 - press freedoms. - Oh, no, no. It's all right. 468 00:23:34,104 --> 00:23:35,624 We're not... we're not arguing. 469 00:23:35,704 --> 00:23:37,344 This is not a confrontation right now. 470 00:23:37,424 --> 00:23:38,424 We're just... 471 00:23:38,544 --> 00:23:40,304 we're just saying what's true. 472 00:23:40,504 --> 00:23:41,704 Look 473 00:23:42,624 --> 00:23:44,264 I think we hear each other. 474 00:23:45,424 --> 00:23:48,664 Which is why we'd love to consider something in the shape of a reset. 475 00:23:50,585 --> 00:23:51,585 A reset? 476 00:23:51,705 --> 00:23:54,625 A sense of greater equity moving forward. 477 00:23:54,945 --> 00:23:56,545 I'm told the President wants this. 478 00:23:56,625 --> 00:23:58,305 Yeah? You sure? 479 00:23:58,665 --> 00:23:59,865 Should we shoot him a text? 480 00:24:01,905 --> 00:24:03,785 The President does want this. 481 00:24:05,425 --> 00:24:07,065 And what would a reset look like? 482 00:24:07,145 --> 00:24:08,425 First and foremost? 483 00:24:09,065 --> 00:24:10,265 Access. 484 00:24:11,065 --> 00:24:14,146 Much greater access for you and your ambassadors 485 00:24:14,346 --> 00:24:16,586 to the President and to the financial levers. 486 00:24:17,026 --> 00:24:19,266 Easing restrictions on exports to your country 487 00:24:19,346 --> 00:24:21,346 reopening the American school in your capital 488 00:24:21,426 --> 00:24:23,546 and helping with something 489 00:24:23,626 --> 00:24:25,546 we should've helped with a long time ago 490 00:24:26,226 --> 00:24:28,706 granting you full NATO member status. 491 00:24:28,866 --> 00:24:31,186 No more "aspiring member" limbo. 492 00:24:31,466 --> 00:24:33,146 Plus, we can help with the EU of it all 493 00:24:33,226 --> 00:24:34,787 Schengen group, everything. 494 00:24:35,347 --> 00:24:37,787 The entire game could change for you. 495 00:24:38,067 --> 00:24:39,187 We'd love to see that. 496 00:24:39,267 --> 00:24:40,627 We want to see that. 497 00:24:41,987 --> 00:24:43,747 We believe in this partnership. 498 00:24:44,587 --> 00:24:46,427 So I want you to ask yourself 499 00:24:46,547 --> 00:24:49,147 are you ready to take this next step with us? 500 00:25:27,629 --> 00:25:30,469 We don't want to undermine your authority in the region. 501 00:25:30,549 --> 00:25:32,189 We want to enhance it. 502 00:25:32,589 --> 00:25:35,029 We see you as a true visionary 503 00:25:35,709 --> 00:25:39,909 which is why we'd love for you to return to the cobalt project. 504 00:25:41,830 --> 00:25:44,230 I'm sorry, but the terms were not acceptable. 505 00:25:44,310 --> 00:25:46,510 Absolutely. We get that. 506 00:25:46,710 --> 00:25:48,750 But we just think you should give it another look. 507 00:25:48,950 --> 00:25:50,670 My people need to be respected. 508 00:25:50,750 --> 00:25:51,950 And they will be. 509 00:25:52,190 --> 00:25:54,390 We want you to feel like equals. 510 00:25:55,630 --> 00:25:58,510 We consider China's push into Europe a threat to freedom 511 00:25:58,590 --> 00:26:01,230 so we'd like your continued support there. 512 00:26:02,110 --> 00:26:04,511 And what about the Faban Corridor? 513 00:26:04,991 --> 00:26:07,991 We know the Corridor is of great importance to you 514 00:26:08,271 --> 00:26:09,471 historically 515 00:26:09,911 --> 00:26:11,751 and you wish to reunify. 516 00:26:12,911 --> 00:26:17,391 It's a conversation that's a bit too big even for this room 517 00:26:17,511 --> 00:26:18,711 so... 518 00:26:19,351 --> 00:26:21,191 but there could be a chance there. 519 00:26:21,791 --> 00:26:23,191 One day, maybe. 520 00:26:24,312 --> 00:26:25,512 But first 521 00:26:25,792 --> 00:26:28,792 we need you to demonstrate credibility to us. 522 00:26:28,992 --> 00:26:30,392 Trustworthiness. 523 00:26:31,872 --> 00:26:34,792 All we're asking is that you follow our example 524 00:26:34,872 --> 00:26:37,672 of honesty and consistency 525 00:26:37,792 --> 00:26:41,232 and be a little more flexible as you've been in the past. 526 00:26:41,672 --> 00:26:43,672 After all, that's why the United States 527 00:26:43,752 --> 00:26:45,632 backed your campaign from the very start 528 00:26:45,712 --> 00:26:47,913 because we knew we could trust you. 529 00:26:51,353 --> 00:26:52,553 Hi. 530 00:26:58,753 --> 00:27:00,193 I'm sorry. Where were... 531 00:27:01,273 --> 00:27:03,113 What were we... 532 00:27:03,753 --> 00:27:05,033 These rooms get so stuffy 533 00:27:05,113 --> 00:27:07,793 with all this oxygen-sucking, you know? 534 00:27:10,074 --> 00:27:11,074 Yeah, I guess so. 535 00:27:11,154 --> 00:27:14,554 Let's take a tour around the Palace, yeah? 536 00:27:14,794 --> 00:27:16,834 - There's so much to see. - A tour? 537 00:27:17,314 --> 00:27:18,514 Right now? 538 00:27:20,154 --> 00:27:21,994 Sure, okay, if you like. 539 00:27:22,154 --> 00:27:23,354 I do like. 540 00:27:24,154 --> 00:27:25,354 Let's have a snoop. 541 00:27:30,315 --> 00:27:32,195 We call this "Little Alexandria." 542 00:27:32,595 --> 00:27:35,275 - Not so little. - So many jewels. 543 00:27:35,355 --> 00:27:36,555 Yeah. 544 00:27:36,795 --> 00:27:40,035 Mondino de Liuzzi's Anatomia, the first edition. 545 00:27:40,195 --> 00:27:41,195 My personal favorite. 546 00:27:41,275 --> 00:27:43,275 - Oh, of course. You were a... - Physician. 547 00:27:43,355 --> 00:27:44,595 - Yes. That's right. - Yes. 548 00:27:45,635 --> 00:27:47,395 It was a hotel once, you know? 549 00:27:48,035 --> 00:27:50,515 - I'm sorry, what was? - Here. 550 00:27:50,675 --> 00:27:53,476 It was a hotel. The Metropole, it was called 551 00:27:53,676 --> 00:27:55,516 - before I requisitioned. - Yeah. 552 00:27:56,996 --> 00:27:58,796 Greta Garbo stayed here once. 553 00:27:58,876 --> 00:28:00,556 I'm supposed to tell the Americans. 554 00:28:00,796 --> 00:28:01,796 Is she still known? 555 00:28:01,876 --> 00:28:03,516 Oh, yeah... well, definitely. 556 00:28:03,676 --> 00:28:04,876 That's a relief. 557 00:28:07,236 --> 00:28:09,396 We'll show you the music room next. 558 00:28:09,476 --> 00:28:12,196 - Sorry, is my guy... Is he... - Oh, god, yes. 559 00:28:12,276 --> 00:28:13,716 You know, it is so confusing, isn't it? 560 00:28:13,796 --> 00:28:15,117 Don't worry, he'll catch up. 561 00:28:15,277 --> 00:28:16,477 You all right? 562 00:28:16,917 --> 00:28:19,277 Yes, of course. I just think that maybe we should... 563 00:28:19,357 --> 00:28:20,957 Do you like music? 564 00:28:22,197 --> 00:28:23,917 I do. Yes, I like music. 565 00:28:23,997 --> 00:28:25,717 Good, you'll like the music room, my favorite. 566 00:28:25,797 --> 00:28:27,437 Wait until you see this. 567 00:28:27,837 --> 00:28:30,357 Oh, quick call. Yeah, I'll... I'll rejoin. 568 00:28:30,557 --> 00:28:32,237 Sorry! Are you... 569 00:28:38,038 --> 00:28:39,238 What... 570 00:28:39,678 --> 00:28:42,758 You know what? I think I'd rather just 571 00:28:43,878 --> 00:28:45,638 rejoin her, if that's... 572 00:28:45,718 --> 00:28:47,358 There's no way out through that door. 573 00:28:50,318 --> 00:28:51,518 Okay. 574 00:28:52,158 --> 00:28:54,358 Okay, well, do any of these... 575 00:28:54,438 --> 00:28:55,638 No. 576 00:28:56,358 --> 00:28:57,558 Okay. 577 00:28:59,039 --> 00:29:00,239 Right. 578 00:29:01,159 --> 00:29:02,679 - Right. - Listen to me. 579 00:29:02,799 --> 00:29:03,999 Okay. 580 00:29:04,559 --> 00:29:05,559 Listen to me! 581 00:29:05,719 --> 00:29:06,919 Fuck. 582 00:29:07,959 --> 00:29:09,559 You know what? I... I think... 583 00:29:09,999 --> 00:29:11,319 I just need to find my... 584 00:29:11,399 --> 00:29:12,719 - Are you scared or what? - No. 585 00:29:13,159 --> 00:29:14,359 No. 586 00:29:19,719 --> 00:29:21,760 How does it feel to not be in control? 587 00:29:23,560 --> 00:29:24,760 Please. 588 00:29:26,320 --> 00:29:28,560 You will never be in control of this place ever again 589 00:29:28,640 --> 00:29:29,840 you hear me? 590 00:29:45,961 --> 00:29:47,921 Tell them we're going straight to the airport. 591 00:29:48,201 --> 00:29:49,881 We're not stopping at the hotel. 592 00:29:50,281 --> 00:29:52,281 - Okay. - All good? 593 00:29:52,361 --> 00:29:54,561 No, Emil, not fucking all good. 594 00:29:58,161 --> 00:29:59,361 Don't worry. 595 00:29:59,641 --> 00:30:01,161 I'll come back and talk to her. 596 00:30:01,241 --> 00:30:02,441 Okay! 597 00:30:03,281 --> 00:30:04,482 We can go now. 598 00:30:06,362 --> 00:30:08,402 - That felt... - Yes. 599 00:30:09,682 --> 00:30:11,962 - You heard me, didn't you? - Yes. 600 00:30:12,202 --> 00:30:14,042 - In your head? - I did. 601 00:30:15,802 --> 00:30:18,602 - I told you to do it. - I heard you. 602 00:30:20,322 --> 00:30:21,522 What happens now? 603 00:30:22,282 --> 00:30:23,922 What would you like to happen? 604 00:30:24,242 --> 00:30:25,442 I want more. 605 00:30:25,562 --> 00:30:27,203 If you want more, you should have more 606 00:30:27,283 --> 00:30:29,003 but then you have to flush it all out. 607 00:30:29,603 --> 00:30:31,323 - Yes. - Yes, the poison. 608 00:30:31,483 --> 00:30:33,963 - I'll flush it all out. - The whole gut. 609 00:30:34,043 --> 00:30:36,923 - Yes, all of it. - Everyone that ever hurt us. 610 00:30:37,123 --> 00:30:39,523 Starting with that fat fuck Bartos. 611 00:30:39,723 --> 00:30:43,203 We shove their gold down their throat until they choke. 612 00:30:44,043 --> 00:30:45,363 We can really do this, can't we? 613 00:30:45,443 --> 00:30:46,643 Yes, we have to. 614 00:30:46,963 --> 00:30:48,964 We have to make it right. 615 00:30:58,884 --> 00:31:00,084 All right, darling? 616 00:31:00,284 --> 00:31:02,004 Yes, I am. 617 00:31:02,524 --> 00:31:03,724 You've had a long day. 618 00:31:03,804 --> 00:31:05,564 Poor Lenny. You must be exhausted. 619 00:31:05,644 --> 00:31:07,244 Oh, do fuck off with that. 620 00:31:07,324 --> 00:31:09,484 - Sorry? - Here's what's going to happen. 621 00:31:17,685 --> 00:31:19,245 I'm going to fuck you now. 622 00:31:19,325 --> 00:31:20,445 - Really? - Yes. 623 00:31:20,525 --> 00:31:21,725 Oh, yes. 624 00:31:21,805 --> 00:31:23,925 - Oh, yes. - Don't do anything. I'll do it all. 625 00:31:24,005 --> 00:31:26,365 - Okay, yes. - Off. Okay. 626 00:31:55,967 --> 00:31:57,647 Is that a new toy you've got there? 627 00:31:59,007 --> 00:32:00,207 Oskar? 628 00:32:00,887 --> 00:32:02,087 Have you got a new game? 629 00:32:10,767 --> 00:32:11,967 Oskar. 630 00:32:13,647 --> 00:32:15,887 All right, come on. I'm late. Here. 631 00:32:16,287 --> 00:32:17,728 - I don't want one. - You do want one. 632 00:32:17,808 --> 00:32:19,288 - Here. - I don't want one. 633 00:32:19,368 --> 00:32:21,488 - I'm bored of them. - You have to have one. 634 00:32:21,728 --> 00:32:22,928 Fine. 635 00:32:24,448 --> 00:32:25,648 There ya go. 636 00:32:25,968 --> 00:32:28,328 And if you're not feelin' well, you're gonna tell me, all right? 637 00:32:29,008 --> 00:32:30,208 Oskar, look at me. 638 00:32:42,009 --> 00:32:44,249 Yeah. At your service to kick your ass. 639 00:32:44,889 --> 00:32:46,169 Thank you, Agnes. 640 00:32:46,289 --> 00:32:47,289 Where's our baby? 641 00:32:47,369 --> 00:32:49,889 Is he playing with his new toy? 642 00:32:49,969 --> 00:32:51,329 - Yes, Madam. - Good. 643 00:32:51,529 --> 00:32:53,449 I thought he deserved a little treat. 644 00:32:53,529 --> 00:32:55,409 I'll let you spoil him next time. 645 00:32:55,809 --> 00:32:57,209 You squeezed him out after all. 646 00:32:57,409 --> 00:32:58,489 Thank you, Madam. 647 00:32:58,569 --> 00:32:59,849 You know, I'd have squeezed out my own 648 00:32:59,929 --> 00:33:01,490 if the doctors would've let me, but... 649 00:33:02,010 --> 00:33:04,210 with my posterior cervix and all that 650 00:33:04,290 --> 00:33:05,490 you know, just... 651 00:33:05,730 --> 00:33:07,370 It's probably too late for me now. 652 00:33:08,050 --> 00:33:09,850 Mr. Bartos is on his way, Madam. 653 00:33:10,250 --> 00:33:11,610 Oh, good. 654 00:33:46,172 --> 00:33:47,692 Please sit, Mr. Bartos. 655 00:33:49,452 --> 00:33:50,652 Certainly. 656 00:33:52,372 --> 00:33:53,532 What is... 657 00:33:53,612 --> 00:33:54,812 Sit, please. 658 00:34:00,532 --> 00:34:01,972 Now, we'd like to have a chat. 659 00:34:02,572 --> 00:34:04,852 - About the problem. - Right. 660 00:34:05,412 --> 00:34:07,613 The problem, Madam Chancellor. 661 00:34:07,693 --> 00:34:08,893 Yes, the problem. 662 00:34:09,333 --> 00:34:11,013 Well, you know what the problem is so... 663 00:34:11,973 --> 00:34:13,373 tell us about the problem. 664 00:34:14,293 --> 00:34:16,613 Well, I suppose you'll have to specify slightly. 665 00:34:16,733 --> 00:34:18,493 Don't dissemble for the lens, sir. 666 00:34:18,573 --> 00:34:19,973 That won't work here. 667 00:34:20,653 --> 00:34:21,973 I'm not your shareholders. 668 00:34:22,053 --> 00:34:23,413 I'm not your American clients. 669 00:34:23,573 --> 00:34:25,333 I am not your business partner. 670 00:34:26,693 --> 00:34:28,654 I am the ghost of your conscience. 671 00:34:29,934 --> 00:34:33,334 Do you think we enjoy this embarrassing position 672 00:34:33,414 --> 00:34:35,334 - you've put us in? - Madam Chancellor... 673 00:34:35,414 --> 00:34:37,734 Now, you are the wealthiest man in this country, yeah? 674 00:34:37,814 --> 00:34:39,014 Is that correct? 675 00:34:39,414 --> 00:34:40,414 And yet I see... 676 00:34:40,494 --> 00:34:41,894 Oh, what do I see? 677 00:34:42,534 --> 00:34:44,974 Unpaid salaries at three cobalt mines 678 00:34:45,094 --> 00:34:47,254 failure to pay administrative fines 679 00:34:47,334 --> 00:34:50,094 reports of bribes to gain state licenses. 680 00:34:50,174 --> 00:34:51,695 No, don't... don't look at them. 681 00:34:51,775 --> 00:34:53,815 No, this is just you and me having a little chat. 682 00:34:54,175 --> 00:34:55,375 Yeah? 683 00:34:55,615 --> 00:34:56,615 Sorry. 684 00:34:56,695 --> 00:34:58,095 I'm not aware of any... 685 00:34:58,175 --> 00:34:59,375 Of any what? 686 00:34:59,735 --> 00:35:01,175 You're not aware of what's happening in your own business? 687 00:35:01,255 --> 00:35:02,575 No, yes, of course, I'm aware of... 688 00:35:03,375 --> 00:35:04,615 Sorry, where are you getting these figures? 689 00:35:04,695 --> 00:35:05,895 Well, it's right here. 690 00:35:06,255 --> 00:35:07,455 I'm reading it. 691 00:35:08,575 --> 00:35:09,775 Would you like to see? 692 00:35:11,815 --> 00:35:13,656 We have no room in our walls for termites 693 00:35:13,736 --> 00:35:14,736 no room at all. 694 00:35:14,816 --> 00:35:18,616 Now, the bad actors in your company will be imprisoned. 695 00:35:18,816 --> 00:35:21,056 But you, sir, are almost more troubling 696 00:35:21,136 --> 00:35:22,856 for this all happened right under your nose 697 00:35:22,936 --> 00:35:24,616 and yet you did nothing to stop it. 698 00:35:24,856 --> 00:35:26,056 So... 699 00:35:26,176 --> 00:35:28,256 what should we do with you? 700 00:35:28,976 --> 00:35:30,216 Again, I would have to examine... 701 00:35:30,296 --> 00:35:31,736 So you won't apologize? 702 00:35:32,056 --> 00:35:34,777 Of course. Yes. 703 00:35:35,177 --> 00:35:38,017 I do apologize to you, Madam Chancellor. 704 00:35:38,097 --> 00:35:40,017 Not to me, you hog! 705 00:35:40,777 --> 00:35:42,177 Apologize to my people. 706 00:35:42,577 --> 00:35:44,457 Oh, yes, I am sorry. Sorry to them... 707 00:35:44,857 --> 00:35:45,937 - too, but truly... - Now, why don't you tell them 708 00:35:46,017 --> 00:35:47,897 what you told me when last we met? 709 00:35:48,577 --> 00:35:49,577 How do you mean? 710 00:35:49,697 --> 00:35:51,137 At the sugar beet festival. 711 00:35:51,337 --> 00:35:52,697 Outside the conservatory. 712 00:35:52,777 --> 00:35:54,817 The first sugar beet of the season. 713 00:35:55,097 --> 00:35:56,097 I don't recall. 714 00:35:56,297 --> 00:35:57,498 You do. 715 00:35:58,178 --> 00:35:59,378 Yes, you do. 716 00:35:59,738 --> 00:36:01,538 Oh, you recall quite well. 717 00:36:03,738 --> 00:36:07,578 You told me to bend my knee to the US 718 00:36:08,338 --> 00:36:09,698 to grease their empire 719 00:36:09,778 --> 00:36:12,618 and just keep rolling on forever into hell. 720 00:36:12,698 --> 00:36:15,458 - Now, isn't that right? - No. No, that was... 721 00:36:16,778 --> 00:36:18,218 that was not meant to be construed as such. 722 00:36:18,298 --> 00:36:19,859 - Do you think I'm deaf? - No. 723 00:36:20,659 --> 00:36:25,699 Again, I can only say that I am deeply sorry. 724 00:36:25,979 --> 00:36:28,699 You let the American cancer feed on your marrow. 725 00:36:29,739 --> 00:36:34,139 You made millions of people suffer for your greed. 726 00:36:36,379 --> 00:36:38,459 Shame on you, sir. 727 00:36:44,100 --> 00:36:45,300 Oh, no, no. 728 00:36:45,380 --> 00:36:46,780 No, you will stay here 729 00:36:47,540 --> 00:36:50,180 and you will clean the mess you have made. 730 00:36:53,740 --> 00:36:55,500 Starting with these chairs. 731 00:37:18,781 --> 00:37:20,941 Good Lord. Poor Emil. 732 00:37:21,461 --> 00:37:22,741 Yes, well, spare a thought 733 00:37:22,821 --> 00:37:24,141 for the 16-year-old Latvian 734 00:37:24,221 --> 00:37:25,622 who has to blow him tonight. 735 00:37:25,822 --> 00:37:28,062 If Elena's coming after Bartos, then... 736 00:37:28,142 --> 00:37:29,542 Then she'll come after all of us. 737 00:37:29,782 --> 00:37:31,142 The entire holding company. 738 00:37:31,222 --> 00:37:32,462 It's a fucking bear hunt. 739 00:37:32,542 --> 00:37:34,982 I don't know. Could it just be theater? 740 00:37:36,182 --> 00:37:37,222 You think it's real? 741 00:37:37,302 --> 00:37:39,622 Ask the billionaire stacking chairs. 742 00:37:41,662 --> 00:37:44,142 Barman, give us some privacy, please. 743 00:37:44,302 --> 00:37:46,022 And turn the TV off first. 744 00:37:46,222 --> 00:37:47,223 Good afternoon, sir. 745 00:37:47,423 --> 00:37:49,863 Oh, an enchanting fucking afternoon to you, too. 746 00:37:49,943 --> 00:37:52,783 An unfortunate spectacle although I take Madam's point. 747 00:37:52,863 --> 00:37:54,823 The man did need a telling. 748 00:37:54,903 --> 00:37:55,903 Mr. Laskin, please. 749 00:37:56,143 --> 00:37:57,343 Straight away. 750 00:37:57,463 --> 00:38:00,223 I've compiled an edit of the pertinent viscera. 751 00:38:00,423 --> 00:38:01,503 Anything of interest? 752 00:38:01,583 --> 00:38:04,463 I think you'll find yourself quite engrossed. 753 00:38:06,863 --> 00:38:08,063 Yes, Elena. 754 00:38:11,304 --> 00:38:12,504 Tell me. 755 00:38:17,424 --> 00:38:18,624 I hear you. 756 00:38:19,824 --> 00:38:21,024 Yes. 757 00:38:29,304 --> 00:38:31,465 Tell me everything you want, I'll do it. 758 00:38:33,625 --> 00:38:34,825 That... 759 00:38:36,145 --> 00:38:37,145 is shocking. 760 00:38:37,225 --> 00:38:38,345 It's disgraceful. 761 00:38:38,585 --> 00:38:40,585 There's quite a bit more in this genre. 762 00:38:40,865 --> 00:38:42,705 This is the best you've got? 763 00:38:42,945 --> 00:38:44,905 A little chokey-tuggy in the boudoir? 764 00:38:45,145 --> 00:38:47,025 But, sir, as example of his character 765 00:38:47,105 --> 00:38:48,185 of his deportment. 766 00:38:48,265 --> 00:38:49,465 But it won't move Elena. 767 00:38:49,665 --> 00:38:51,105 You've gone about this all wrong. 768 00:38:51,185 --> 00:38:53,066 Well how would you suggest we go about it? 769 00:38:53,306 --> 00:38:55,546 What are we really discussing here, huh? 770 00:38:56,386 --> 00:38:57,426 Her safety, yes 771 00:38:57,506 --> 00:38:59,906 and her happiness. 772 00:39:00,426 --> 00:39:04,226 Now, the truth is, my wife has been happier since he turned up. 773 00:39:05,266 --> 00:39:06,866 Pleasantly invigorated, actually. 774 00:39:06,946 --> 00:39:08,266 In the sense of? 775 00:39:09,386 --> 00:39:11,186 Oh, never mind. I don't want to know. 776 00:39:11,386 --> 00:39:14,226 What did we do when she proposed the remodel? 777 00:39:15,467 --> 00:39:17,427 Or the Charlemagne fixation? 778 00:39:17,507 --> 00:39:19,627 Or even last summer, the business with the... 779 00:39:19,827 --> 00:39:21,387 Comment il s'appelait l'autre con-la gne-gne-gne? 780 00:39:21,467 --> 00:39:22,667 - Sebastian. - Sebastian. 781 00:39:23,947 --> 00:39:26,707 We all know what Elena likes is a good story. 782 00:39:26,947 --> 00:39:29,747 Until the drive goes, and then... 783 00:39:29,947 --> 00:39:30,947 She moves on. 784 00:39:31,187 --> 00:39:32,387 She moves on. 785 00:39:33,307 --> 00:39:36,067 The sooner you accelerate his rise 786 00:39:36,788 --> 00:39:39,108 the sooner he'll fall out of favor. 787 00:39:39,468 --> 00:39:41,388 Find a good story. 788 00:39:42,388 --> 00:39:44,108 A good story. 789 00:40:03,509 --> 00:40:04,789 Yes, an initiative of some kind. 790 00:40:04,869 --> 00:40:06,429 You know, public works, grants, something like that. 791 00:40:06,509 --> 00:40:07,749 In Westgate, they would say 792 00:40:07,829 --> 00:40:09,789 "You may build it as tall as you like 793 00:40:09,869 --> 00:40:11,309 but you build it from our earth." 794 00:40:11,389 --> 00:40:13,349 I like that. That's very good. 795 00:40:14,229 --> 00:40:15,429 What is it? 796 00:40:15,589 --> 00:40:16,789 Oh, yes. 797 00:40:17,189 --> 00:40:18,749 My love, would you give us a moment? 798 00:40:18,989 --> 00:40:20,189 Sure. 799 00:40:25,350 --> 00:40:27,390 So, I'm meant to believe this is important. 800 00:40:27,510 --> 00:40:28,870 - It is, Madam. - Oh, yes, it is. 801 00:40:28,950 --> 00:40:30,710 I heard Mr. Laskin. 802 00:40:30,990 --> 00:40:32,270 - Mr. Schiff. - Sorry, Madam. 803 00:40:32,470 --> 00:40:34,230 Well, I don't like to be kept outside of things. 804 00:40:34,310 --> 00:40:35,510 We apologize, Ma'am 805 00:40:35,630 --> 00:40:37,950 but we wanted to be sure of what we have here. 806 00:40:38,710 --> 00:40:39,910 Sit. 807 00:40:42,591 --> 00:40:43,791 Madam 808 00:40:44,911 --> 00:40:48,791 we have some startling information regarding Corporal Zubak. 809 00:40:48,911 --> 00:40:50,831 In the course of the Corporal's background check 810 00:40:50,911 --> 00:40:53,391 I ordered blood work, genetics. 811 00:40:53,591 --> 00:40:56,111 The analysis of which we have finally concluded. 812 00:40:57,031 --> 00:40:59,551 There is a story we've all been told 813 00:40:59,631 --> 00:41:01,271 a legend of Central Europe. 814 00:41:01,351 --> 00:41:03,991 The story of three brothers. 815 00:41:04,071 --> 00:41:06,792 One went East to Russia, one North to Poland 816 00:41:06,872 --> 00:41:08,152 and one settled the South. 817 00:41:08,352 --> 00:41:09,872 You've heard this story, Madam? 818 00:41:09,952 --> 00:41:10,952 I have. 819 00:41:11,032 --> 00:41:14,472 And of course, in our country, we believe there was a fourth brother 820 00:41:14,872 --> 00:41:17,872 who went West and settled a new homeland. 821 00:41:18,152 --> 00:41:20,432 One of our great national myths. 822 00:41:20,952 --> 00:41:23,352 But researchers at the state university 823 00:41:23,432 --> 00:41:26,032 have examined the Corporal's genetic evidence. 824 00:41:26,112 --> 00:41:28,113 And it is their contention, Madam 825 00:41:28,633 --> 00:41:30,993 that this is no myth. 826 00:41:31,673 --> 00:41:37,033 They contend Herbert Zubak himself may share a direct chromosomal link 827 00:41:37,273 --> 00:41:39,673 with the first settler of our soil. 828 00:41:40,473 --> 00:41:41,673 The Foundling. 829 00:41:41,953 --> 00:41:44,873 - The Foundling, Ma'am. - The Foundling. 830 00:41:44,953 --> 00:41:45,953 Now, Madam, I am no geneticist 831 00:41:46,073 --> 00:41:48,473 and cannot confirm the veracity of this. 832 00:41:48,674 --> 00:41:50,594 We are none of us geneticists, Madam. 833 00:41:50,674 --> 00:41:53,274 But I'm inclined to defer to the expert testimony 834 00:41:53,354 --> 00:41:55,474 of our nation's top experts in the field. 835 00:41:55,554 --> 00:41:57,674 Mr. Schiff and I incline similarly. 836 00:41:58,114 --> 00:42:00,074 And there is data to support this? 837 00:42:00,274 --> 00:42:01,674 In abundance, Madam. 838 00:42:01,754 --> 00:42:02,994 I shall have to see this data, please. 839 00:42:03,074 --> 00:42:07,314 Indeed, we were hoping to consult your medical expertise 840 00:42:07,394 --> 00:42:11,275 as a means of independent verification. 841 00:42:13,275 --> 00:42:15,475 But if, in fact, you can verify the data 842 00:42:15,555 --> 00:42:19,675 we think this discovery might be of giant historical import. 843 00:42:19,755 --> 00:42:23,595 You may recall our research last year establishing a genetic link 844 00:42:23,675 --> 00:42:25,755 between yourself and Charlemagne. 845 00:42:25,915 --> 00:42:29,675 Oh, yes. I was not able to verify with absolute certainty, but... 846 00:42:29,755 --> 00:42:33,076 But it fell within an acceptable range of probability. 847 00:42:33,756 --> 00:42:36,156 Well, yes. I... I thought so, yes. 848 00:42:36,396 --> 00:42:37,596 Ma'am 849 00:42:38,756 --> 00:42:40,396 the blood of Charlemagne 850 00:42:40,476 --> 00:42:42,596 and the blood of the Foundling? 851 00:42:42,756 --> 00:42:46,236 Now, that is a union of destiny for all of Middle Europe. 852 00:42:49,876 --> 00:42:53,516 Well, that's an interesting hypothesis to test. 853 00:42:53,596 --> 00:42:56,317 It's a stunning feat of historiography, Ma'am. 854 00:42:56,397 --> 00:42:57,397 And if I might add 855 00:42:57,597 --> 00:43:00,357 there were some in this Palace who doubted the Corporal. 856 00:43:00,597 --> 00:43:03,397 But we three, we are more than happy today 857 00:43:03,637 --> 00:43:05,397 to have proved them wrong. 858 00:43:07,597 --> 00:43:08,797 Thank you, gentlemen. 859 00:43:09,157 --> 00:43:10,357 Certainly, Madam. 860 00:43:10,957 --> 00:43:12,677 You've given us a lot to think about. 861 00:43:31,478 --> 00:43:32,678 My loves 862 00:43:33,598 --> 00:43:34,678 as children 863 00:43:34,918 --> 00:43:37,678 we were told our ancestors were mongrels 864 00:43:37,878 --> 00:43:39,279 mules of the Danube 865 00:43:39,519 --> 00:43:42,079 mere footnotes of European history. 866 00:43:42,439 --> 00:43:44,919 But this was a lie. 867 00:43:45,999 --> 00:43:47,799 I have conducted new research 868 00:43:47,879 --> 00:43:51,479 proving that our blood proceeds directly from the veins 869 00:43:51,839 --> 00:43:53,559 of the Foundling himself. 870 00:43:55,239 --> 00:43:56,919 The Foundling was no myth. 871 00:43:57,159 --> 00:44:00,920 Indeed, one of his actual genetic descendants 872 00:44:01,000 --> 00:44:02,440 walks among us. 873 00:44:02,960 --> 00:44:04,160 Yeah, fine. 874 00:44:04,560 --> 00:44:06,120 And with his guidance 875 00:44:06,440 --> 00:44:08,840 we shall reclaim our destiny 876 00:44:09,160 --> 00:44:11,320 as the once and future kings 877 00:44:11,560 --> 00:44:14,000 of our beloved corner of Europe. 61990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.