Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,200 --> 00:00:35,803
(wind blowing)
2
00:00:54,923 --> 00:00:57,357
(slow music)
3
00:01:01,729 --> 00:01:06,701
(water rushing)
(birds chirping)
4
00:01:48,408 --> 00:01:50,612
- [Diana] Here we are, Lily.
5
00:01:50,645 --> 00:01:51,980
You and me.
6
00:01:53,480 --> 00:01:54,782
Who would've thought that?
7
00:01:58,620 --> 00:02:00,722
Perhaps you already know
8
00:02:00,755 --> 00:02:02,757
that there comes a
time in our life
9
00:02:03,992 --> 00:02:07,427
when you do the math of
everything that has been,
10
00:02:09,463 --> 00:02:13,601
how it could have been
and what it's now.
11
00:02:22,175 --> 00:02:23,077
I didn't know it
12
00:02:24,646 --> 00:02:27,381
and I learned it the hard way
13
00:02:27,414 --> 00:02:31,019
that sometimes the right
choice carries too much weight.
14
00:02:32,787 --> 00:02:33,821
But that's life
15
00:02:35,623 --> 00:02:37,025
and I have to accept it.
16
00:02:40,762 --> 00:02:42,664
It all started much earlier.
17
00:02:44,032 --> 00:02:46,768
None of us could have known
what we were getting into.
18
00:02:58,445 --> 00:02:59,614
I would like to tell you
19
00:02:59,647 --> 00:03:02,150
that this is the story
of a group of heroes,
20
00:03:04,152 --> 00:03:05,185
but that's not true.
21
00:03:08,056 --> 00:03:10,892
(sorrowful music)
22
00:03:51,431 --> 00:03:52,265
- Give it up.
23
00:03:55,703 --> 00:03:57,739
This is your last
warning, Nistrol.
24
00:03:57,772 --> 00:03:59,574
Surrender or die.
25
00:04:03,111 --> 00:04:04,879
- Let our friend go, Hardin.
26
00:04:06,346 --> 00:04:08,182
This is between you and me.
27
00:04:11,318 --> 00:04:14,222
You want a deal, then
let's make a deal.
28
00:04:23,097 --> 00:04:24,031
- You want a deal?
29
00:04:25,099 --> 00:04:25,933
All right.
30
00:04:28,035 --> 00:04:29,203
Here's my deal.
31
00:04:29,237 --> 00:04:31,906
(man groaning in pain)
32
00:04:31,939 --> 00:04:34,208
(shouting)
33
00:04:35,810 --> 00:04:38,780
- Get after them! Don't
let them get away.
34
00:04:38,813 --> 00:04:39,647
- Bastard!
35
00:04:44,619 --> 00:04:49,590
(groaning)
(swords clashing)
36
00:04:56,664 --> 00:04:58,933
- [Diana] Back then, if
somebody talked about
37
00:04:58,966 --> 00:05:03,237
how Leland Nistrol made it
out of situation like that,
38
00:05:03,271 --> 00:05:06,073
while it's true that
he always made it,
39
00:05:06,107 --> 00:05:07,842
it was never without a scratch.
40
00:05:08,976 --> 00:05:11,478
Being an outlaw always
takes its toll.
41
00:05:11,512 --> 00:05:12,345
- Go!
42
00:05:13,915 --> 00:05:15,149
Go!
43
00:05:15,183 --> 00:05:18,119
- [Diana] They called
us the "Nistrol Gang."
44
00:05:20,288 --> 00:05:22,422
And in around the
village of Brea,
45
00:05:23,658 --> 00:05:26,527
we were the most feared
bandits around.
46
00:05:28,629 --> 00:05:30,832
But we weren't the most
dangerous threat
47
00:05:30,865 --> 00:05:32,967
that gripped the king's mind.
48
00:05:33,000 --> 00:05:34,969
Creatures from the depths,
49
00:05:35,002 --> 00:05:36,904
which they called "orcs,"
50
00:05:36,938 --> 00:05:40,007
were far greater danger
to the people of Brea.
51
00:05:40,041 --> 00:05:45,046
(distant shouting)
(swords slashing)
52
00:05:46,614 --> 00:05:49,283
(orcs snarling)
53
00:06:06,901 --> 00:06:09,737
(horse whinnying)
54
00:06:22,917 --> 00:06:27,922
(horn sounding)
(troops shouting)
55
00:06:45,840 --> 00:06:50,477
And the king, a man alone
in defense of his kingdom,
56
00:06:50,511 --> 00:06:52,179
managed to keep danger away.
57
00:06:53,047 --> 00:06:54,414
But he couldn't know
58
00:06:54,447 --> 00:06:57,218
that it is often closer
than we imagined,
59
00:06:57,251 --> 00:07:01,689
and sometimes the true
face of those around us
60
00:07:01,722 --> 00:07:03,190
hides the darkness.
61
00:07:17,437 --> 00:07:18,806
- You told us
62
00:07:20,741 --> 00:07:21,842
Nistrol had fled
63
00:07:21,876 --> 00:07:23,577
far from the land of Brea.
64
00:07:23,611 --> 00:07:24,912
- Fear not, My Lord.
65
00:07:24,946 --> 00:07:27,782
My men and I will search
the forest high and low.
66
00:07:27,815 --> 00:07:29,951
If this vile band of
outlaws is still here,
67
00:07:29,984 --> 00:07:31,886
we will track them, find them,
68
00:07:31,919 --> 00:07:33,254
and I'll put a stop to them.
69
00:07:33,287 --> 00:07:34,188
You have my word.
70
00:07:34,221 --> 00:07:35,356
- Thank you Captain.
71
00:07:35,389 --> 00:07:40,027
As you know, we have
repelled a mob of orcs,
72
00:07:40,061 --> 00:07:41,629
but they will return.
73
00:07:41,662 --> 00:07:45,967
They will return, soon.
74
00:07:46,000 --> 00:07:49,070
I need our men to defend
the lands of Brea.
75
00:07:50,404 --> 00:07:52,472
Nistrol and his gang,
76
00:07:52,506 --> 00:07:54,075
they are a problem
77
00:07:54,108 --> 00:07:57,845
and we must permanently
eliminate it.
78
00:07:58,813 --> 00:07:59,880
- Yes milord.
79
00:07:59,914 --> 00:08:01,048
- Cousin,
80
00:08:01,082 --> 00:08:02,950
these are dark days ahead.
81
00:08:02,984 --> 00:08:03,884
I'm actually very worried
82
00:08:03,918 --> 00:08:06,320
about what's happening
around here.
83
00:08:06,354 --> 00:08:08,589
We are at the mercy of outlaws
84
00:08:08,622 --> 00:08:12,059
and highway men who raid
and steal as they see fit.
85
00:08:12,093 --> 00:08:14,462
Goblins and ogres attacking
us from everywhere.
86
00:08:15,296 --> 00:08:17,231
A definitive solution
must be found.
87
00:08:17,264 --> 00:08:19,967
- Lord Roland, you
think you know
88
00:08:20,001 --> 00:08:23,270
how to govern Brea
better than I?
89
00:08:28,943 --> 00:08:30,111
- My Lord,
90
00:08:30,144 --> 00:08:32,747
if you gave the lands in
the east to my family,
91
00:08:32,780 --> 00:08:34,782
my guards could defend
those roads
92
00:08:34,815 --> 00:08:36,484
against more ogre attacks.
93
00:08:36,517 --> 00:08:38,786
That would guarantee us safety.
94
00:08:38,819 --> 00:08:42,256
- The lands of Brea are
not transferable.
95
00:08:42,289 --> 00:08:45,626
We already have an army
in charge of those areas.
96
00:08:46,994 --> 00:08:48,329
- As you like.
97
00:08:48,362 --> 00:08:50,498
Mine was just a proposal
for help, cousin.
98
00:09:04,745 --> 00:09:07,181
(slow music)
99
00:09:13,654 --> 00:09:16,724
(door creaking open)
100
00:09:21,595 --> 00:09:22,430
- Father?
101
00:09:26,100 --> 00:09:29,036
Shall we go and see
the stars now?
102
00:09:29,070 --> 00:09:30,671
- Not tonight, my love.
103
00:09:43,784 --> 00:09:47,621
Tomorrow night we shall
look at the stars, together.
104
00:09:49,558 --> 00:09:50,559
- Oh, okay.
105
00:09:52,693 --> 00:09:53,528
- Come.
106
00:10:04,371 --> 00:10:05,439
- Good night.
107
00:10:06,874 --> 00:10:07,942
- Sleep well.
108
00:10:27,728 --> 00:10:29,430
- Everything is wrong.
109
00:10:29,463 --> 00:10:31,232
It would've been better
to run away.
110
00:10:31,265 --> 00:10:33,067
- You're just a coward, Oliver.
111
00:10:33,100 --> 00:10:34,201
- That's enough, Thomas.
112
00:10:34,235 --> 00:10:35,436
You're better than that.
113
00:10:36,337 --> 00:10:38,873
- I don't want to
die like Tristan.
114
00:10:38,906 --> 00:10:41,108
Captain Hardin killed
him without mercy.
115
00:10:41,142 --> 00:10:42,611
- You're afraid to die?
116
00:10:42,643 --> 00:10:43,911
Sounds like a coward to me.
117
00:10:43,944 --> 00:10:45,580
- I'm not a coward.
118
00:10:45,614 --> 00:10:47,281
I'll kill you if you
say that again.
119
00:10:47,314 --> 00:10:49,650
- Oh really? Right
here, show me.
120
00:10:49,683 --> 00:10:52,119
- Brothers.
- [Oliver] Do it.
121
00:10:53,287 --> 00:10:54,188
- Brothers.
122
00:10:56,525 --> 00:10:59,960
There's no point in
fighting amongst ourselves.
123
00:11:00,995 --> 00:11:03,898
Not now, not now that
we've come so far.
124
00:11:03,931 --> 00:11:05,600
We've had tough times before
125
00:11:06,500 --> 00:11:08,135
and we got through, together.
126
00:11:09,538 --> 00:11:12,273
And together we will win,
as we did today.
127
00:11:12,306 --> 00:11:15,042
- We followed you when you
told us to save Tristan.
128
00:11:17,612 --> 00:11:20,948
Tristan is dead and we're
almost dead too.
129
00:11:22,883 --> 00:11:25,452
- We won't give into
fear. Not now.
130
00:11:25,486 --> 00:11:28,722
We'll leave Brea and these
lands with what we have, then.
131
00:11:29,658 --> 00:11:31,892
(rustling)
132
00:11:35,930 --> 00:11:37,364
- Whoa, whoa, whoa, whoa.
133
00:11:38,533 --> 00:11:39,767
I just came to talk.
134
00:11:44,471 --> 00:11:45,306
- Roland?
135
00:11:47,708 --> 00:11:49,611
What could you possibly
want to talk about enough
136
00:11:49,644 --> 00:11:52,947
to come out here in the
middle of the night,
137
00:11:52,980 --> 00:11:57,218
with just this ugly
mug to protect you?
138
00:11:57,251 --> 00:11:58,352
(faint laughter)
139
00:11:58,385 --> 00:12:00,754
- [Roland] To speak
with you alone, Nistrol.
140
00:12:00,788 --> 00:12:02,256
- Alone?
141
00:12:02,289 --> 00:12:03,625
Anything you have to say to me,
142
00:12:03,658 --> 00:12:06,661
you can say in front
of my men here.
143
00:12:07,962 --> 00:12:10,130
But choose your words carefully.
144
00:12:11,065 --> 00:12:14,368
After drinking, they
become a bit wild.
145
00:12:14,401 --> 00:12:17,137
(group laughing)
146
00:12:18,906 --> 00:12:20,675
- I have a job for
you and your men.
147
00:12:22,276 --> 00:12:23,110
- A job?
148
00:12:26,648 --> 00:12:28,949
- If you know me and my family,
149
00:12:31,318 --> 00:12:32,953
even if only by name,
150
00:12:32,987 --> 00:12:35,856
then you should know that you
could make a lot of money.
151
00:12:36,991 --> 00:12:38,425
And once I pay you,
152
00:12:39,760 --> 00:12:40,761
I'll make sure that no one comes
153
00:12:40,794 --> 00:12:42,463
chasing after you
to get it back.
154
00:12:49,870 --> 00:12:52,339
- And what sort of job are
we talking about, here?
155
00:12:54,275 --> 00:12:56,477
- You must kill the bastard,
King Ferrel.
156
00:12:58,379 --> 00:13:00,080
- King Ferrel?
157
00:13:00,114 --> 00:13:03,851
He's had his men chasing
our asses all this time.
158
00:13:04,719 --> 00:13:06,721
Why would we risk so much?
159
00:13:09,658 --> 00:13:13,460
- Have you ever seen
50,000 coins altogether?
160
00:13:15,462 --> 00:13:16,463
It can all be yours.
161
00:13:18,566 --> 00:13:21,268
Entering the castle
will not be complicated.
162
00:13:21,302 --> 00:13:24,338
Guards are busy protecting the
border from orcs right now.
163
00:13:25,674 --> 00:13:27,542
And once I'm king,
164
00:13:27,575 --> 00:13:29,343
I can guarantee that
the law of Brea
165
00:13:29,376 --> 00:13:31,912
will never be breathing
down your necks again.
166
00:13:45,159 --> 00:13:46,327
- We should do this.
167
00:13:47,696 --> 00:13:49,597
This is our chance.
168
00:13:53,067 --> 00:13:53,934
- It's a trap.
169
00:13:56,705 --> 00:13:57,672
- Oliver's right.
170
00:13:58,673 --> 00:13:59,708
Sounds like a trap.
171
00:14:01,842 --> 00:14:04,546
- He just wants to get
us all back there
172
00:14:04,579 --> 00:14:07,181
so they can finally grab
us all at once.
173
00:14:07,214 --> 00:14:10,217
- No, not this time.
174
00:14:12,286 --> 00:14:13,120
You heard him.
175
00:14:14,054 --> 00:14:16,558
He's offering us 50,000 coins
176
00:14:16,591 --> 00:14:20,327
and the guarantee that
we get out of Brea
177
00:14:20,361 --> 00:14:21,629
with no one following us.
178
00:14:22,564 --> 00:14:23,430
- I mean, come on.
179
00:14:23,464 --> 00:14:25,933
It's 50,000 coins.
180
00:14:25,966 --> 00:14:28,570
- This is what we've
been waiting for;
181
00:14:29,537 --> 00:14:31,573
our chance to be free men again.
182
00:14:33,107 --> 00:14:35,442
To be free so we no longer need
183
00:14:35,476 --> 00:14:37,144
to look over our shoulders.
184
00:14:38,379 --> 00:14:41,882
How many of us even
remember that time?
185
00:14:45,219 --> 00:14:47,454
And the best part is,
186
00:14:47,488 --> 00:14:51,125
we get to send Ferrel
to hell in the process.
187
00:14:54,962 --> 00:14:55,797
Yes?
188
00:14:58,098 --> 00:15:00,934
(energetic music)
189
00:15:09,343 --> 00:15:13,180
The Nistrol gang are at
your service, Lord Roland.
190
00:15:18,285 --> 00:15:22,791
But please, do explain
how you expect
191
00:15:22,824 --> 00:15:25,292
to get us inside this castle?
192
00:15:27,629 --> 00:15:29,129
- It's easy.
193
00:15:29,163 --> 00:15:30,799
There's a second entrance
down by the river,
194
00:15:30,832 --> 00:15:32,166
but there's only one guard.
195
00:15:37,505 --> 00:15:39,006
And when he sees me,
196
00:15:39,039 --> 00:15:40,941
he'll walk towards
me and he'll say,
197
00:15:40,974 --> 00:15:42,510
- Lord Roland.
198
00:15:42,544 --> 00:15:43,745
- Good evening.
199
00:15:44,478 --> 00:15:47,682
I'm gonna need your best man
200
00:15:47,715 --> 00:15:50,350
to jump down from the wall
behind him and take him out.
201
00:15:51,553 --> 00:15:53,454
And then your team is gonna
run through that hallway,
202
00:15:53,487 --> 00:15:56,023
right through the center
of the castle.
203
00:15:56,056 --> 00:15:57,958
But everyone must wear a mask,
204
00:15:57,991 --> 00:16:01,195
to hide their identity,
including me.
205
00:16:01,228 --> 00:16:04,064
(energetic music)
206
00:16:27,822 --> 00:16:32,827
- Roland, you are
a vile traitor.
207
00:16:34,161 --> 00:16:36,230
I expected it from you.
208
00:16:39,366 --> 00:16:40,602
Little worm.
209
00:16:42,604 --> 00:16:47,609
Then you go and bring
Leland Nistrol and his men
210
00:16:48,108 --> 00:16:51,345
here, in the middle
of the night.
211
00:16:51,378 --> 00:16:54,716
That's right, I know
who you are.
212
00:16:56,518 --> 00:17:01,255
The Baelian brothers,
Diana, John,
213
00:17:02,089 --> 00:17:04,526
and Jack the Silent.
214
00:17:06,360 --> 00:17:10,197
And I shall have all of you
215
00:17:10,230 --> 00:17:14,903
hung in the village
square at sunrise.
216
00:17:17,371 --> 00:17:19,273
Now, drop your weapons.
217
00:17:24,579 --> 00:17:26,781
- Good evening to
you too, My Lord.
218
00:17:26,814 --> 00:17:28,850
- [Roland] What are you doing?
219
00:17:28,883 --> 00:17:31,084
- He knows who we are.
220
00:17:31,118 --> 00:17:32,554
And he has the right to see
221
00:17:32,587 --> 00:17:34,789
the face of the man
who's going to kill him.
222
00:17:35,723 --> 00:17:37,926
- I welcome you to try.
223
00:17:37,959 --> 00:17:41,061
- All these swords are
pointing at you, Ferrel.
224
00:17:46,099 --> 00:17:47,735
- Soldiers.
225
00:17:47,769 --> 00:17:52,774
(armor clattering)
(heavy footsteps)
226
00:18:04,318 --> 00:18:08,056
Now, Nistrol. You have
the same look on your face
227
00:18:08,088 --> 00:18:12,326
that your friend Tristan
Godfrey had when we found him.
228
00:18:14,127 --> 00:18:18,900
And you are all going
to share the same end.
229
00:18:18,933 --> 00:18:21,435
(tense music)
230
00:18:30,011 --> 00:18:31,846
- We all may die here tonight,
231
00:18:36,183 --> 00:18:37,785
but you'll be dying with us.
232
00:18:46,293 --> 00:18:47,127
Now!
233
00:18:48,963 --> 00:18:53,968
(swords clashing)
(shouting)
234
00:19:00,240 --> 00:19:04,411
(swords clashing
in the distance)
235
00:19:12,086 --> 00:19:15,489
(soldier grunting)
236
00:19:15,523 --> 00:19:18,358
(pained shouting)
237
00:19:27,401 --> 00:19:31,539
- Captain Hardin is going
to kill you, Nistrol.
238
00:19:31,572 --> 00:19:33,141
You can count on it.
239
00:19:33,173 --> 00:19:34,642
- And you should count
the minutes
240
00:19:34,676 --> 00:19:36,044
you have left to breathe.
241
00:19:37,779 --> 00:19:40,882
(door creaking open)
242
00:19:43,183 --> 00:19:44,619
- No, no, no, no, no, no.
243
00:19:49,791 --> 00:19:53,728
- Lily honey, go back
to your room.
244
00:19:55,429 --> 00:19:56,831
- Come on.
245
00:19:56,864 --> 00:19:58,099
What are you waiting for?
246
00:20:08,308 --> 00:20:09,744
- We become what we choose.
247
00:20:12,113 --> 00:20:12,980
All of you
248
00:20:14,414 --> 00:20:16,383
still have time to choose.
249
00:20:21,421 --> 00:20:25,425
(music crescendos dramatically)
250
00:20:29,496 --> 00:20:33,433
(King Ferrel groaning in pain)
251
00:20:54,387 --> 00:20:55,923
- What the hell did you do?
252
00:20:55,957 --> 00:20:58,291
- What you should have done!
253
00:21:04,232 --> 00:21:06,500
Now we have to kill
the girl, too.
254
00:21:06,534 --> 00:21:08,368
She saw my face.
255
00:21:09,704 --> 00:21:10,972
The girl has to die.
256
00:21:11,973 --> 00:21:14,108
- Look, you wanted him dead,
257
00:21:14,142 --> 00:21:16,376
now he's dead thanks to you.
258
00:21:16,409 --> 00:21:17,310
You shouldn't have killed him.
259
00:21:17,344 --> 00:21:18,311
Not like that.
260
00:21:18,345 --> 00:21:19,346
Not here.
261
00:21:19,379 --> 00:21:21,649
- Just think about it, Nistrol.
262
00:21:21,682 --> 00:21:23,885
More guards are assuredly
already on their way.
263
00:21:23,918 --> 00:21:25,987
We have to kill the girl.
264
00:21:26,020 --> 00:21:27,221
We don't have much time.
265
00:21:30,892 --> 00:21:33,694
- You're a damn fool,
you know that Roland?
266
00:21:33,728 --> 00:21:35,295
- Am I?
267
00:21:35,328 --> 00:21:37,732
Well listen to me, because
I have a plan.
268
00:21:37,765 --> 00:21:39,332
You take the blame
269
00:21:39,366 --> 00:21:40,802
for the king's murder
and his daughter's.
270
00:21:40,835 --> 00:21:43,704
Look, they're gonna blame
you for this already, anyway.
271
00:21:43,738 --> 00:21:45,706
Once the girl is dead,
I become king
272
00:21:46,574 --> 00:21:48,441
and I can promise
you safe passage.
273
00:21:49,409 --> 00:21:52,747
Remember: I'm the one
who's paying you.
274
00:21:54,015 --> 00:21:54,916
Yeah, that's right.
275
00:21:55,917 --> 00:21:57,051
If I take the fall for this
276
00:21:57,084 --> 00:21:58,886
or if you hurt me or
try to kill me,
277
00:22:00,621 --> 00:22:02,089
you get nothing.
278
00:22:02,123 --> 00:22:03,691
- You're a bloody snake.
279
00:22:06,060 --> 00:22:10,598
- I will pay you 100,000
coins, Nistrol.
280
00:22:12,767 --> 00:22:14,902
You'll get a tomorrow
at Beach Tree Pass.
281
00:22:16,771 --> 00:22:19,406
- Come on Leland, this is crazy.
282
00:22:19,439 --> 00:22:21,209
We don't kill children.
283
00:22:22,743 --> 00:22:25,378
- 100,000 coins, just
to kill the girl.
284
00:22:27,048 --> 00:22:28,249
I'll tell Captain Hardin
285
00:22:28,282 --> 00:22:32,119
that you took me and
the king hostage
286
00:22:32,153 --> 00:22:33,654
and you were just about
to kill me too,
287
00:22:33,688 --> 00:22:36,023
but he showed up just in time.
288
00:22:36,057 --> 00:22:39,794
- Then we should kill you, now.
289
00:22:39,827 --> 00:22:41,662
That's exactly what
we should do.
290
00:22:42,495 --> 00:22:43,331
Leland.
291
00:22:49,737 --> 00:22:51,105
- Trust me, Nistrol.
292
00:22:53,140 --> 00:22:53,975
Trust me.
293
00:23:06,854 --> 00:23:07,822
- We do this.
294
00:23:09,456 --> 00:23:10,524
We do this.
295
00:23:12,593 --> 00:23:14,662
- No, Leland. We can't.
296
00:23:14,695 --> 00:23:16,264
- Yes, we can.
297
00:23:17,098 --> 00:23:19,432
Now go and do it.
298
00:23:25,039 --> 00:23:26,774
- You have lost it, Nistrol.
299
00:23:34,447 --> 00:23:37,618
I am not the only
one who sees it.
300
00:23:37,652 --> 00:23:38,753
We don't kill children.
301
00:23:38,786 --> 00:23:39,620
We don't do that.
302
00:23:39,654 --> 00:23:41,055
We can't do that.
303
00:23:42,723 --> 00:23:46,227
(Oliver groaning in pain)
304
00:23:48,329 --> 00:23:50,097
- Don't ever point a blade
305
00:23:50,131 --> 00:23:51,532
unless you intend to use it.
306
00:23:53,834 --> 00:23:57,505
(Nistrol breathing heavily)
307
00:24:03,377 --> 00:24:05,046
This had to be done.
308
00:24:15,222 --> 00:24:16,424
Don't you see?
309
00:24:18,693 --> 00:24:21,562
They're going to blame
Ferrel's death on us anyway.
310
00:24:23,164 --> 00:24:26,233
This snake's words,
they're not worth much.
311
00:24:26,267 --> 00:24:27,335
But he's right.
312
00:24:29,904 --> 00:24:31,572
We should do the smart thing.
313
00:24:31,605 --> 00:24:34,408
Take the money and
leave everything behind.
314
00:24:35,676 --> 00:24:38,412
- She's just a little
girl, Leland.
315
00:24:38,446 --> 00:24:41,849
- Yes, and now she's all alone.
316
00:24:43,517 --> 00:24:44,785
- Hardin's men are coming.
317
00:24:45,853 --> 00:24:47,088
The hell happened here?
318
00:24:48,622 --> 00:24:50,224
- He didn't do as he was told.
319
00:24:59,900 --> 00:25:01,936
He didn't do as he was told.
320
00:25:04,805 --> 00:25:06,307
We will all do as you ask,
321
00:25:08,142 --> 00:25:13,180
and you will do as you promised.
322
00:25:13,214 --> 00:25:16,717
- Of course, as long
as that girl is killed.
323
00:25:19,220 --> 00:25:20,054
- I'll do it.
324
00:25:24,325 --> 00:25:25,326
- Jack, get her out.
325
00:25:45,514 --> 00:25:48,349
(swords clashing)
326
00:25:53,921 --> 00:25:56,157
(shouting)
327
00:25:57,591 --> 00:25:59,160
- [Diana] Let's go!
328
00:26:03,197 --> 00:26:03,998
- Traitors!
329
00:26:06,367 --> 00:26:09,236
- Grab one of your men
and get the girl!
330
00:26:09,270 --> 00:26:10,104
Go on!
331
00:26:11,972 --> 00:26:15,142
(indistinct shouting)
332
00:26:19,113 --> 00:26:21,348
- [Soldier] Hold the gates!
333
00:26:23,684 --> 00:26:25,152
Cease fire!
334
00:26:25,186 --> 00:26:27,188
- I'll find another way.
335
00:26:27,221 --> 00:26:28,456
Go.
336
00:26:28,489 --> 00:26:31,492
(soldiers chanting)
337
00:26:35,162 --> 00:26:36,597
(horn sounding)
338
00:26:36,630 --> 00:26:37,431
- [Soldier] Find them!
339
00:26:37,465 --> 00:26:39,200
They must not escape!
340
00:26:42,169 --> 00:26:47,141
(swords crashing)
(dramatic music)
341
00:27:11,031 --> 00:27:12,833
(horn sounding in the distance)
342
00:27:12,867 --> 00:27:15,102
(shouting)
343
00:27:40,294 --> 00:27:43,130
(swords clashing)
344
00:27:48,469 --> 00:27:51,138
(rope whirring)
345
00:27:52,473 --> 00:27:55,577
(rocks crashing)
346
00:27:55,610 --> 00:27:58,445
(heavy breathing)
347
00:28:15,095 --> 00:28:17,998
(armor clattering)
348
00:28:44,858 --> 00:28:46,628
- He managed to escape,
349
00:28:46,661 --> 00:28:47,662
with the little girl.
350
00:28:47,696 --> 00:28:49,129
- [Roland] What?
351
00:28:49,163 --> 00:28:51,165
- I didn't saw them outside.
352
00:28:51,198 --> 00:28:52,333
- We know.
353
00:28:52,366 --> 00:28:53,535
- [Roland] She got away?
354
00:28:55,670 --> 00:28:57,471
- You will do as I
tell you, right?
355
00:28:59,206 --> 00:29:00,741
- Right, right.
356
00:29:05,446 --> 00:29:07,348
- Come out, Nistrol.
357
00:29:07,381 --> 00:29:09,817
We have the place completely
surrounded.
358
00:29:09,850 --> 00:29:11,519
Put your weapons
down, it's over!
359
00:29:24,164 --> 00:29:26,834
(gate creaking)
360
00:29:32,039 --> 00:29:32,840
Lord Roland?
361
00:29:36,477 --> 00:29:38,680
- They kidnapped me.
362
00:29:39,913 --> 00:29:43,050
Some of Nistrol's men wanted
to send a message to Brea,
363
00:29:43,350 --> 00:29:44,952
but he didn't.
364
00:29:44,985 --> 00:29:47,888
And they tied me up and
they brought me here.
365
00:29:50,824 --> 00:29:51,859
- Where is the king?
366
00:29:53,227 --> 00:29:54,061
- King?
367
00:29:58,700 --> 00:29:59,534
He's dead.
368
00:30:00,934 --> 00:30:02,737
And they wanted to kill me too,
369
00:30:02,771 --> 00:30:06,641
but Nistrol stopped him.
370
00:30:06,675 --> 00:30:09,410
- Why would Leland
Nistrol fight his own men
371
00:30:09,443 --> 00:30:10,512
to save you, My Lord?
372
00:30:18,919 --> 00:30:21,723
- Because those bastards
betrayed me.
373
00:30:24,291 --> 00:30:25,993
The men went rogue.
374
00:30:26,026 --> 00:30:27,828
They started acting
for themselves.
375
00:30:27,861 --> 00:30:30,097
They stopped believing
in me as their leader.
376
00:30:33,535 --> 00:30:34,769
Let me help you.
377
00:30:34,803 --> 00:30:36,203
(Hardin scoffing)
378
00:30:36,236 --> 00:30:37,672
- Help me?
379
00:30:37,706 --> 00:30:39,741
What help could a low
life outlaw like you
380
00:30:39,774 --> 00:30:42,209
Provide me, scum?
381
00:30:42,242 --> 00:30:44,779
- I know those men better
than their own mothers.
382
00:30:49,049 --> 00:30:54,054
Lord Ferrel's daughter,
they will kill her, Hardin.
383
00:30:54,088 --> 00:30:54,888
They will.
384
00:30:57,324 --> 00:31:01,362
They have no code, loyalty,
no remorse!
385
00:31:01,395 --> 00:31:02,262
- Go to hell!
386
00:31:03,130 --> 00:31:05,866
(Nistrol laughing)
387
00:31:05,899 --> 00:31:08,335
- You'll never catch
them, not alone.
388
00:31:09,738 --> 00:31:11,205
They're some of my best men.
389
00:31:11,238 --> 00:31:13,842
They're skilled, trained,
390
00:31:15,476 --> 00:31:17,010
and I know where they're going.
391
00:31:23,150 --> 00:31:24,753
- The king is dead.
392
00:31:25,820 --> 00:31:28,422
Now I take the throne,
393
00:31:30,157 --> 00:31:32,226
until we bring his
legitimate heir back here,
394
00:31:32,259 --> 00:31:33,193
safe and sound.
395
00:31:34,962 --> 00:31:38,198
I order you to find the child.
396
00:31:39,266 --> 00:31:40,134
We owe it to King Ferrel
397
00:31:40,167 --> 00:31:41,969
and we owe it to the
people of Brea.
398
00:31:51,011 --> 00:31:51,979
- Yes, My Lord.
399
00:31:56,684 --> 00:31:57,484
All right, Nistrol.
400
00:31:57,519 --> 00:31:58,452
Come out, you're safe.
401
00:31:59,486 --> 00:32:01,890
(slow music)
402
00:32:29,016 --> 00:32:31,853
(Hardin spitting)
403
00:32:38,392 --> 00:32:41,161
(fire crackling)
404
00:32:49,838 --> 00:32:51,506
- Why did you bring me here?
405
00:32:53,273 --> 00:32:54,909
You don't talk much do you?
406
00:32:56,076 --> 00:32:58,913
I do. Maybe you do not
know how to speak.
407
00:32:58,947 --> 00:33:00,447
I can teach you, if you want.
408
00:33:02,550 --> 00:33:05,920
You remind me of this
dog my dad used to have.
409
00:33:05,954 --> 00:33:08,055
He was big and never barked.
410
00:33:08,088 --> 00:33:10,224
But spending enough
time with me,
411
00:33:10,257 --> 00:33:12,292
he started barking again.
412
00:33:19,934 --> 00:33:21,903
My mom loves to sing.
413
00:33:21,936 --> 00:33:24,171
She used to tell me
bedtime stories
414
00:33:24,204 --> 00:33:26,240
about the woods at night.
415
00:33:26,273 --> 00:33:27,575
You know the story about,
416
00:33:27,609 --> 00:33:31,579
once upon a time, there
was a bear named Guston.
417
00:33:31,613 --> 00:33:34,582
Guston ate honey from
smaller trees.
418
00:33:34,616 --> 00:33:36,049
You look like Guston.
419
00:33:37,484 --> 00:33:40,053
Oh, what was I saying?
Nevermind.
420
00:33:40,087 --> 00:33:42,089
Guston used to eat honey.
421
00:33:42,122 --> 00:33:43,958
But one day, Guston saw a fox.
422
00:33:43,992 --> 00:33:46,895
The fox took all of
Guston's honey.
423
00:33:46,928 --> 00:33:49,062
My dad knows how to do it.
424
00:33:49,096 --> 00:33:50,865
Come have dinner
with us sometime
425
00:33:50,899 --> 00:33:52,901
and he will teach you how.
426
00:33:52,934 --> 00:33:56,738
He would take some little
branches, take some rope,
427
00:33:56,771 --> 00:33:58,472
tie the rope in each side,
428
00:33:58,506 --> 00:34:01,108
and then, if you pull the rope,
429
00:34:01,141 --> 00:34:06,146
the branch will bend and then
that's how the bow works.
430
00:34:06,514 --> 00:34:09,216
But, you can only
use it outside,
431
00:34:09,249 --> 00:34:11,753
because you can hurt somebody.
432
00:34:18,993 --> 00:34:21,663
(water rushing)
433
00:34:25,600 --> 00:34:27,001
- She's sleeping.
434
00:34:34,441 --> 00:34:35,275
And now?
435
00:34:38,145 --> 00:34:40,815
- Now we continue our way.
436
00:34:41,716 --> 00:34:43,051
We did what we could.
437
00:34:45,053 --> 00:34:46,054
She's alive.
438
00:34:47,220 --> 00:34:49,356
- You're not thinking
of leaving her here?
439
00:34:53,728 --> 00:34:54,562
Are you?
440
00:34:59,734 --> 00:35:00,835
She's only little.
441
00:35:02,537 --> 00:35:04,237
- It's not our problem.
442
00:35:04,271 --> 00:35:06,440
Let's stock up on water
and get out of here.
443
00:35:07,341 --> 00:35:08,943
They'll already be on our trail.
444
00:35:11,579 --> 00:35:13,047
- We'll got the horses ready.
445
00:35:58,826 --> 00:36:00,995
- What are you looking at?
446
00:36:19,080 --> 00:36:20,480
Do you want some?
447
00:36:36,931 --> 00:36:39,934
(orc snarling)
448
00:36:39,967 --> 00:36:44,972
(sword slashing)
(shouting)
449
00:36:45,506 --> 00:36:50,011
(orcs and goblins roaring,
screaming)
450
00:36:57,985 --> 00:36:58,820
- Stop!
451
00:37:03,991 --> 00:37:04,826
Come on!
452
00:37:10,464 --> 00:37:15,402
(swords clashing)
(orc snarling)
453
00:37:16,671 --> 00:37:19,841
(Silent Jack yelling)
454
00:37:23,177 --> 00:37:25,747
(orcs yelling)
455
00:37:48,002 --> 00:37:51,506
Go! Go!
(horses whinnying)
456
00:37:56,077 --> 00:38:00,181
- The Baelian brothers,
Diana, John, Silent Jack,
457
00:38:02,116 --> 00:38:05,086
wanted for the murder
of King Ferrel
458
00:38:05,119 --> 00:38:07,522
and the kidnapping of his
beloved daughter, Lily.
459
00:38:07,555 --> 00:38:11,058
These,
(Nistrol chuckling)
460
00:38:17,297 --> 00:38:18,132
Something funny?
461
00:38:21,235 --> 00:38:23,070
- No, go on.
462
00:38:23,104 --> 00:38:27,809
- These enemies of Brea
are wanted dead or alive.
463
00:38:31,212 --> 00:38:33,047
So, spread the news.
464
00:38:33,080 --> 00:38:37,018
The reward is 20,000
gold pieces each.
465
00:38:37,051 --> 00:38:40,688
Lord Goran, one of the best
knights that Brea has to offer.
466
00:38:40,721 --> 00:38:42,890
Tell me that you'll
help us find this scum.
467
00:38:44,592 --> 00:38:47,261
- You can count on me
468
00:38:47,295 --> 00:38:50,565
and my son, Tyrion,
469
00:38:50,598 --> 00:38:52,133
Lord Hardin.
470
00:38:52,166 --> 00:38:53,000
- Good.
471
00:38:54,302 --> 00:38:55,136
- Your son?
472
00:38:56,003 --> 00:38:56,871
Why do you still call him that?
473
00:38:56,904 --> 00:38:58,438
Everyone knows he's a bastard.
474
00:39:03,578 --> 00:39:06,914
- Yes, he is a bastard.
475
00:39:08,381 --> 00:39:11,752
But he has earned his
name with the sword.
476
00:39:13,420 --> 00:39:17,058
I have always fought
in service of Brea
477
00:39:17,091 --> 00:39:19,426
and now he does the same.
478
00:39:21,095 --> 00:39:24,397
His mother wanted to keep him
479
00:39:24,431 --> 00:39:27,535
and now he has the opportunity
480
00:39:28,870 --> 00:39:30,638
to prove to me his worth.
481
00:39:37,044 --> 00:39:38,746
- [Roland] What do
you suggest we do?
482
00:39:40,447 --> 00:39:44,118
- They'll be heading for a
cave near Beach Tree Pass.
483
00:39:44,151 --> 00:39:45,286
- How do you know that?
484
00:39:48,890 --> 00:39:49,824
- Because I know.
485
00:39:52,894 --> 00:39:55,229
We have a stash of money
in a cave there,
486
00:39:55,263 --> 00:39:57,098
for a situation just like this.
487
00:39:57,965 --> 00:39:59,934
That's where they'll be going.
488
00:40:03,671 --> 00:40:05,239
- You better hope you're right.
489
00:40:20,588 --> 00:40:21,856
- A nice reward.
490
00:40:30,298 --> 00:40:31,999
Don't think too much.
491
00:40:32,934 --> 00:40:34,635
Keep your mind on the goal.
492
00:40:36,170 --> 00:40:40,274
Take those outlaws dead
or alive, you decide.
493
00:40:41,776 --> 00:40:42,610
I don't care.
494
00:40:54,689 --> 00:40:57,191
(tense music)
495
00:41:00,628 --> 00:41:03,463
(hoses whinnying)
496
00:41:23,050 --> 00:41:24,919
- You best still get
me what you owe.
497
00:41:26,387 --> 00:41:28,356
- Not as long as that
girl still lives.
498
00:41:29,690 --> 00:41:30,558
- She'll be dead,
499
00:41:31,491 --> 00:41:32,326
soon enough.
500
00:41:55,349 --> 00:41:57,685
- All right men, no mercy.
501
00:41:57,718 --> 00:41:58,552
Move out!
502
00:42:00,187 --> 00:42:03,124
(soldiers marching)
503
00:42:17,038 --> 00:42:19,774
(dramatic music)
504
00:42:34,755 --> 00:42:38,292
- I won't see my father
again, will I?
505
00:42:38,325 --> 00:42:39,126
- No.
506
00:42:39,160 --> 00:42:40,127
- He's dead.
507
00:42:41,462 --> 00:42:43,064
- Yeah.
508
00:42:43,097 --> 00:42:44,198
Yeah, he's dead.
509
00:42:44,231 --> 00:42:47,635
- What is it like to be dead?
510
00:42:47,668 --> 00:42:49,470
- None of us really knows.
511
00:42:49,504 --> 00:42:51,238
None of us died, yet.
512
00:42:51,272 --> 00:42:52,773
- [Diana] Not yet.
513
00:42:54,475 --> 00:42:57,311
- Well, did you want
my father dead?
514
00:42:57,344 --> 00:42:59,814
- No, none of us did.
515
00:43:01,282 --> 00:43:03,117
It was never part of the plan.
516
00:43:03,150 --> 00:43:04,652
- [John] Not for us, anyway.
517
00:43:04,685 --> 00:43:07,221
- So, why was he killed then?
518
00:43:07,254 --> 00:43:08,656
- They were bad men with us.
519
00:43:09,657 --> 00:43:12,860
- Why were they with you
if they were bad?
520
00:43:16,430 --> 00:43:18,732
- Let's just say, we
all used to be friends.
521
00:43:18,766 --> 00:43:20,835
We're not. We're not anymore.
522
00:43:22,203 --> 00:43:24,939
- I still don't really
understand.
523
00:43:24,972 --> 00:43:29,844
If my father was good and
some bad man killed him,
524
00:43:29,877 --> 00:43:32,680
then are you good
or are you bad?
525
00:43:36,217 --> 00:43:37,218
- As you all know,
526
00:43:38,219 --> 00:43:40,955
our beloved King Ferrel
lost his life
527
00:43:40,988 --> 00:43:43,190
to the hands of vile criminals.
528
00:43:44,225 --> 00:43:46,561
And believe me, my
heart is broken.
529
00:43:47,895 --> 00:43:50,898
I could easily be there under
the ground with him today.
530
00:43:52,800 --> 00:43:54,135
But I am here.
531
00:43:55,169 --> 00:43:57,838
And I promise you and our king,
532
00:43:57,872 --> 00:44:00,241
who's watching over
us all right now,
533
00:44:02,042 --> 00:44:03,545
that we will find his daughter
534
00:44:05,514 --> 00:44:08,517
and we will bring back
her kidnappers to Brea,
535
00:44:09,850 --> 00:44:12,786
where they will serve
their justice.
536
00:44:12,820 --> 00:44:15,990
(crowd cheering)
537
00:44:16,023 --> 00:44:18,692
(ominous music)
538
00:44:30,237 --> 00:44:32,139
- I need to pee.
539
00:44:32,173 --> 00:44:34,141
- Again?
540
00:44:34,175 --> 00:44:35,075
You just did.
541
00:44:35,109 --> 00:44:38,345
- I need to do it again.
I can't hold it.
542
00:44:38,379 --> 00:44:39,246
- [John] Not now.
543
00:44:40,515 --> 00:44:42,016
- [Lily] I'm gonna
pee on the horse.
544
00:44:42,049 --> 00:44:43,050
- All right!
545
00:44:44,051 --> 00:44:45,719
John, take her.
546
00:44:46,555 --> 00:44:47,388
- [John] Why me?
547
00:44:49,591 --> 00:44:50,559
- Just do it.
548
00:44:51,959 --> 00:44:52,860
And hurry up.
549
00:45:26,894 --> 00:45:31,832
(horses whinnying)
(dramatic music)
550
00:45:57,124 --> 00:45:59,728
- Calm down, my fellow
highway men.
551
00:46:02,830 --> 00:46:03,764
- The Griso.
552
00:46:06,066 --> 00:46:09,704
- Do you know how long
we've been out here,
553
00:46:09,738 --> 00:46:11,405
waiting for travelers?
554
00:46:13,107 --> 00:46:15,409
Part of the job, I suppose.
555
00:46:18,312 --> 00:46:21,315
Tell me, what are the
Baelian brothers
556
00:46:21,348 --> 00:46:24,485
doing at Beach Tree Pass,
557
00:46:24,519 --> 00:46:25,452
with a little girl?
558
00:46:27,656 --> 00:46:30,824
- None of your concern, old man.
559
00:46:30,858 --> 00:46:31,693
- Wow.
560
00:46:32,926 --> 00:46:33,861
Easy now.
561
00:46:34,828 --> 00:46:36,631
No need to get defensive,
562
00:46:38,633 --> 00:46:39,933
or is there?
563
00:46:42,870 --> 00:46:46,273
Unless she's valuable
in some way?
564
00:46:50,277 --> 00:46:51,145
- She isn't.
565
00:46:52,046 --> 00:46:56,984
- Well, then you won't mind
us taking her with us, anyway.
566
00:46:57,017 --> 00:46:59,219
- Trust me. You don't want her.
567
00:47:00,187 --> 00:47:01,388
She talks too much
568
00:47:02,356 --> 00:47:03,424
and pees a lot.
569
00:47:03,457 --> 00:47:04,291
- I don't pee a lot!
570
00:47:06,327 --> 00:47:08,162
- Then, there you have it.
571
00:47:10,064 --> 00:47:11,065
Sorry Diana.
572
00:47:11,999 --> 00:47:14,968
We've been out here
for far too long,
573
00:47:15,002 --> 00:47:17,838
that we can't just let you
go without taking anything.
574
00:47:18,906 --> 00:47:20,407
I'm sure you understand me.
575
00:47:21,676 --> 00:47:24,512
The child must come with us.
576
00:47:27,915 --> 00:47:30,317
- I'm afraid we can't
let that happen.
577
00:47:30,351 --> 00:47:33,253
- I'm afraid you have no choice.
578
00:47:35,255 --> 00:47:36,990
You are funny though, I mean,
579
00:47:37,024 --> 00:47:39,828
I could just have you
all killed right now
580
00:47:39,860 --> 00:47:41,328
and take her with us anyway.
581
00:47:46,266 --> 00:47:47,101
Or?
582
00:47:54,274 --> 00:47:55,275
Your choice.
583
00:48:08,055 --> 00:48:08,889
- Take her.
584
00:48:10,224 --> 00:48:11,024
She's yours.
585
00:48:13,927 --> 00:48:16,430
- Much obliged, Diana.
586
00:48:23,270 --> 00:48:24,938
- No, no, I don't want to go!
587
00:48:26,273 --> 00:48:29,778
(bandit chuckling)
588
00:48:29,811 --> 00:48:32,012
- [Lily] No, no, I
don't want to go!
589
00:48:32,045 --> 00:48:34,883
(bandit shouting)
590
00:48:59,139 --> 00:49:00,708
- What the hell are
you doing, Diana?
591
00:49:00,742 --> 00:49:02,544
- Didn't have a choice, John.
592
00:49:02,577 --> 00:49:04,546
Would you rather
us be dead? Hmm?
593
00:49:04,579 --> 00:49:05,946
They had the drop on us.
594
00:49:05,979 --> 00:49:07,448
The would've killed us
all, right then and there.
595
00:49:07,481 --> 00:49:08,883
Is that what you want?
596
00:49:08,917 --> 00:49:10,050
All our mother's children
597
00:49:10,083 --> 00:49:11,952
gone from this earth,
all at once,
598
00:49:11,985 --> 00:49:14,054
to finally be with
her and father?
599
00:49:14,087 --> 00:49:15,790
Captain Hardin probably
already has
600
00:49:15,824 --> 00:49:18,058
our faces posted all
over the place.
601
00:49:18,091 --> 00:49:20,929
I bet, by now, we're the
three most wanted villains.
602
00:49:20,961 --> 00:49:22,564
We don't have much time.
603
00:49:22,597 --> 00:49:25,633
We need to be quick if
we want to stay alive
604
00:49:25,667 --> 00:49:27,836
and get the money that Leland
had hidden in the forest,
605
00:49:27,869 --> 00:49:29,336
before he does.
606
00:49:29,369 --> 00:49:32,439
Only then we can go as far
and as fast away from here,
607
00:49:32,473 --> 00:49:34,441
from all of this, as possible.
608
00:49:35,342 --> 00:49:37,311
We were too slow
with her anyway.
609
00:49:37,344 --> 00:49:38,813
She was just slowing us down.
610
00:49:49,624 --> 00:49:50,457
- Jack, wait!
611
00:49:55,530 --> 00:49:57,130
He's right, Diana.
612
00:49:57,164 --> 00:49:58,566
We can't do this.
613
00:50:08,008 --> 00:50:10,678
- She is not our responsibility,
John!
614
00:50:10,712 --> 00:50:13,046
Did you not just hear me?
615
00:50:13,080 --> 00:50:14,549
We have our own problems.
616
00:50:21,556 --> 00:50:24,491
(horse whinnying)
617
00:50:24,526 --> 00:50:27,027
(tense music)
618
00:50:32,165 --> 00:50:34,468
- Where are we going?
619
00:50:34,501 --> 00:50:36,036
It stinks.
620
00:50:36,069 --> 00:50:37,539
I want to get off.
621
00:50:40,909 --> 00:50:42,844
I don't like this horse.
622
00:50:46,280 --> 00:50:47,114
I'm tired.
623
00:50:48,448 --> 00:50:51,084
- All right, I'm hungry anyway.
624
00:50:51,118 --> 00:50:51,953
Up!
625
00:51:01,796 --> 00:51:05,132
(bandit chewing loudly)
626
00:51:15,409 --> 00:51:16,376
You want some?
627
00:51:17,311 --> 00:51:19,313
- [Lily] I'm not hungry.
628
00:51:20,782 --> 00:51:24,217
(bandits chewing loudly)
629
00:51:34,596 --> 00:51:37,264
- Now, take this and
play with this.
630
00:51:37,297 --> 00:51:39,333
Let us enjoy our food.
631
00:51:40,635 --> 00:51:42,604
We've got a long ride ahead.
632
00:51:44,237 --> 00:51:46,074
- [Lily] But I don't wanna play.
633
00:51:46,106 --> 00:51:48,375
- I didn't ask you what
you wanted to do.
634
00:51:48,408 --> 00:51:51,244
I just told you what to do.
635
00:51:51,278 --> 00:51:53,548
Now, do it!
636
00:51:53,581 --> 00:51:54,481
- [Lily] No!
637
00:51:54,515 --> 00:51:57,451
(bandits laughing)
638
00:52:10,397 --> 00:52:13,233
- I don't want to hear
another word out of you.
639
00:52:16,269 --> 00:52:19,574
I am the one who make
decisions here.
640
00:52:21,341 --> 00:52:22,777
Do you understand?
641
00:52:27,749 --> 00:52:30,618
(bandits laughing)
642
00:52:39,060 --> 00:52:41,562
(tense music)
643
00:53:12,560 --> 00:53:14,461
- Guston, he came back!
644
00:53:27,108 --> 00:53:28,509
- Kill him! Kill!
645
00:53:29,977 --> 00:53:33,548
Go, go, go!
(bandits shouting)
646
00:53:33,581 --> 00:53:37,085
(bandit grunting in pain)
647
00:53:38,820 --> 00:53:41,656
(bandit shouting)
648
00:53:45,760 --> 00:53:48,996
(men groaning in pain)
649
00:53:53,534 --> 00:53:56,804
(Silent Jack shouting)
650
00:53:58,206 --> 00:54:01,042
(swords slashing)
651
00:54:16,190 --> 00:54:19,026
(heavy breathing)
652
00:54:34,675 --> 00:54:37,245
(gentle music)
653
00:56:43,871 --> 00:56:44,705
- Diana?
654
00:56:51,312 --> 00:56:52,179
- There's nothing.
655
00:56:53,781 --> 00:56:54,615
- What?
656
00:56:56,317 --> 00:56:58,352
- There's nothing here.
There's no money.
657
00:57:00,988 --> 00:57:04,258
Leland's been lying to
us from the beginning.
658
00:57:04,292 --> 00:57:06,360
He never kept any of
our earnings here.
659
00:57:09,130 --> 00:57:12,133
It's like, everything
was just a lie.
660
00:57:17,171 --> 00:57:18,005
- So what now?
661
00:57:19,206 --> 00:57:20,041
- I don't know.
662
00:57:23,377 --> 00:57:25,179
It's hard to get too
far for too long,
663
00:57:25,212 --> 00:57:26,280
without any money.
664
00:57:35,890 --> 00:57:37,825
- Hey, look at the sun!
665
00:57:39,560 --> 00:57:41,996
(slow music)
666
00:58:40,688 --> 00:58:41,989
- You there!
667
00:58:42,023 --> 00:58:43,591
Untie me, please.
668
00:58:43,624 --> 00:58:45,459
I can give you a reward.
669
00:58:52,466 --> 00:58:54,769
- The bounty on your
head is far more
670
00:58:54,802 --> 00:58:58,139
than any reward you could
give me, Griso.
671
00:59:00,775 --> 00:59:02,610
But today is your lucky day.
672
00:59:04,412 --> 00:59:06,247
I am on someone else's trail.
673
00:59:07,415 --> 00:59:09,683
- I'm sure you are following
those three
674
00:59:09,717 --> 00:59:10,751
with the little girl?
675
00:59:11,719 --> 00:59:16,590
I can tell you which way
they went and what they did.
676
00:59:16,624 --> 00:59:20,227
- They tied you by the
balls and they went north.
677
00:59:20,261 --> 00:59:22,430
I don't need to know more.
678
00:59:30,071 --> 00:59:35,076
(Griso shouting and
snarling in frustration)
679
00:59:36,577 --> 00:59:40,081
(soaring, dramatic music)
680
01:00:12,780 --> 01:00:14,148
- My men did this to you.
681
01:00:16,484 --> 01:00:18,152
- I never understood
682
01:00:19,220 --> 01:00:21,155
how you got them to follow you
683
01:00:22,524 --> 01:00:24,291
as long as you did,
Leland Nistrol.
684
01:00:27,862 --> 01:00:29,096
Baelian brothers,
685
01:00:29,130 --> 01:00:31,665
they're not exactly
the orders type.
686
01:00:32,666 --> 01:00:35,336
Now you know it, don't you?
687
01:00:36,538 --> 01:00:38,540
- [Harden] Was there a
little girl with them?
688
01:00:38,573 --> 01:00:43,043
- They gave her to
me and then came
689
01:00:43,077 --> 01:00:45,846
and stole her back.
690
01:00:45,880 --> 01:00:49,049
That's what this was all about.
691
01:00:50,151 --> 01:00:51,051
They killed
692
01:00:53,754 --> 01:00:54,589
all
693
01:00:56,357 --> 01:00:57,191
my men.
694
01:01:08,502 --> 01:01:09,503
- Leave him.
695
01:01:19,346 --> 01:01:21,048
- Out of all those
men that night,
696
01:01:26,854 --> 01:01:29,356
the only man who was trying
to do the right thing,
697
01:01:33,027 --> 01:01:33,861
died.
698
01:01:38,065 --> 01:01:39,300
And it's all our fault.
699
01:01:44,872 --> 01:01:47,007
- You know we can't keep
her with us, though.
700
01:01:47,041 --> 01:01:47,875
You know that.
701
01:01:48,742 --> 01:01:50,444
- We could take her
south to Nora.
702
01:01:52,547 --> 01:01:54,114
- They're friends of Brea.
703
01:01:54,148 --> 01:01:55,049
She's the (indistinct) daughter.
704
01:01:55,082 --> 01:01:56,585
They would protect her, there.
705
01:01:58,587 --> 01:01:59,920
It's the right thing to do.
706
01:02:01,656 --> 01:02:03,592
We could find a wagon, then.
707
01:02:03,625 --> 01:02:05,926
Hide in the North with
whatever we could grab.
708
01:02:09,296 --> 01:02:10,831
I am going to get us more wood.
709
01:02:21,842 --> 01:02:25,179
(fire crackling softly)
710
01:02:34,255 --> 01:02:36,757
(owl hooting)
711
01:02:55,710 --> 01:02:57,378
- Who do we have here?
712
01:02:58,846 --> 01:03:00,381
(swords slashing)
713
01:03:00,414 --> 01:03:01,448
- What a good guy, you are.
714
01:03:01,482 --> 01:03:02,816
You came here alone?
715
01:03:02,850 --> 01:03:04,285
- Then, you can speak?
716
01:03:04,318 --> 01:03:06,854
(swords clashing)
(grunting)
717
01:03:06,887 --> 01:03:09,323
(indistinct)
718
01:03:11,091 --> 01:03:14,795
Or maybe you don't know
how to say "thank you."
719
01:03:14,828 --> 01:03:18,065
- Oh, you guessed it.
I can't speak.
720
01:03:18,098 --> 01:03:19,601
But I can do this.
721
01:03:35,949 --> 01:03:37,418
Are you all right?
722
01:03:53,967 --> 01:03:54,803
Hey.
723
01:03:57,672 --> 01:03:58,872
Hey.
724
01:03:58,906 --> 01:04:01,141
(shouting)
725
01:04:05,479 --> 01:04:09,416
(orcs calling in the distance)
726
01:04:11,653 --> 01:04:13,220
(heavy breathing)
727
01:04:13,253 --> 01:04:16,090
(orcs screeching)
728
01:04:33,207 --> 01:04:37,144
(swords slashing and crashing)
729
01:04:55,797 --> 01:04:58,098
- That doesn't change
things between us.
730
01:04:58,132 --> 01:05:00,401
- Pity, I started to like you.
731
01:05:03,203 --> 01:05:04,839
Why are you following me?
732
01:05:06,340 --> 01:05:07,174
- You don't know?
733
01:05:08,208 --> 01:05:10,043
You killed our King Ferrel
734
01:05:10,077 --> 01:05:12,580
and kidnapped the most
wanted girl in the kingdom.
735
01:05:14,047 --> 01:05:16,684
Seems like a valid
reason, don't you think?
736
01:05:16,718 --> 01:05:17,552
- No.
737
01:05:18,419 --> 01:05:19,353
I thought you were hunting me
738
01:05:19,386 --> 01:05:21,021
for everything I've done before.
739
01:05:23,490 --> 01:05:24,324
- Wait.
740
01:05:25,860 --> 01:05:27,862
There is something wrong
with the story.
741
01:05:28,929 --> 01:05:30,431
No one believes Lord Roland,
742
01:05:31,365 --> 01:05:32,499
but he's a lord.
743
01:05:34,268 --> 01:05:35,102
And now,
744
01:05:36,336 --> 01:05:37,839
I want to know what's
happened to the king
745
01:05:37,872 --> 01:05:40,374
from you, Diana Baelian.
746
01:05:44,712 --> 01:05:46,180
- Tyrion Van Desta,
747
01:05:47,782 --> 01:05:49,183
I know exactly who you are.
748
01:05:51,553 --> 01:05:53,755
I know that you're Goran's
bastard son.
749
01:05:54,889 --> 01:05:57,692
And even if your father
is an asshole,
750
01:05:59,126 --> 01:06:01,195
I also know you are a good man.
751
01:06:04,398 --> 01:06:05,700
We didn't kill the king,
752
01:06:07,100 --> 01:06:09,002
and we're trying to protect
his daughter
753
01:06:09,036 --> 01:06:10,672
from those who want her dead.
754
01:06:10,705 --> 01:06:12,105
And don't ask me why,
755
01:06:13,407 --> 01:06:14,642
because I don't know why.
756
01:06:16,744 --> 01:06:18,613
- And how do I know
you're not lying?
757
01:06:24,451 --> 01:06:26,320
- Because someone once said,
758
01:06:29,056 --> 01:06:30,758
"We become who we choose."
759
01:06:34,729 --> 01:06:39,734
And I know that you look
beyond the things you see.
760
01:07:09,864 --> 01:07:12,700
(sighing heavily)
761
01:07:16,436 --> 01:07:18,673
- This is taking too
long, Nistrol.
762
01:07:21,809 --> 01:07:23,310
If you are stalling us,
763
01:07:23,343 --> 01:07:25,613
I will personally drag
you back to Brea
764
01:07:25,647 --> 01:07:27,314
and hang you in the town
square, myself.
765
01:07:27,347 --> 01:07:29,651
And if you are fooling
us, I will do far worse.
766
01:07:29,684 --> 01:07:31,653
So were they here or not?
767
01:07:32,687 --> 01:07:35,489
- Yes, they were
here, as I said.
768
01:07:36,558 --> 01:07:38,726
They're probably a day
or two away from us.
769
01:07:41,228 --> 01:07:43,297
You better hope you're right,
770
01:07:43,330 --> 01:07:46,366
because my men are
tired and I'm impatient.
771
01:07:47,869 --> 01:07:51,204
- Captain, we are
on the same team.
772
01:07:52,406 --> 01:07:54,042
You need to stop threatening me.
773
01:07:56,176 --> 01:07:59,547
- You and I are not the
same, Leland Nistrol.
774
01:07:59,581 --> 01:08:01,348
You and I are nothing alike.
775
01:08:03,017 --> 01:08:04,652
Don't forget what
you really are,
776
01:08:04,686 --> 01:08:06,821
because when this is all over,
777
01:08:06,854 --> 01:08:07,689
neither will I.
778
01:08:11,491 --> 01:08:12,794
Set up camp!
779
01:08:12,827 --> 01:08:16,163
(horses galloping away)
780
01:08:54,035 --> 01:08:54,869
- Tyrion.
781
01:08:57,304 --> 01:08:58,138
What news?
782
01:08:59,607 --> 01:09:01,308
- None, you?
783
01:09:06,213 --> 01:09:07,548
- Harry, report.
784
01:09:15,155 --> 01:09:16,524
- Captain Hardin,
785
01:09:16,557 --> 01:09:18,291
we spotted them nearby.
786
01:09:18,325 --> 01:09:20,595
They're camped by the creek bed.
787
01:09:20,628 --> 01:09:22,295
- That's less than
an hour from here.
788
01:09:22,329 --> 01:09:23,731
- Just as I said.
789
01:09:24,599 --> 01:09:26,134
- We will divide our forces.
790
01:09:27,267 --> 01:09:28,368
I'll attack from the front.
791
01:09:28,402 --> 01:09:30,638
Nistrol, you go upstream
and cut off their escape.
792
01:09:30,672 --> 01:09:32,540
That way they're completely
surrounded.
793
01:09:32,573 --> 01:09:34,274
Break this camp down
and move out.
794
01:09:34,307 --> 01:09:35,475
Tyrion, you're with me.
795
01:09:38,112 --> 01:09:40,782
(ominous music)
796
01:09:51,491 --> 01:09:55,530
(indistinct orders and shouting)
797
01:11:04,932 --> 01:11:07,101
(sighing)
798
01:11:16,177 --> 01:11:17,011
- Okay,
799
01:11:18,278 --> 01:11:19,279
let's get moving.
800
01:11:22,617 --> 01:11:27,622
(shouting)
(horse galloping)
801
01:11:43,336 --> 01:11:44,906
What are you doing here, again?
802
01:11:45,907 --> 01:11:47,374
- I see beyond the things.
803
01:11:53,648 --> 01:11:55,049
You have to get out of here.
804
01:11:55,983 --> 01:11:57,018
They are coming.
805
01:11:57,051 --> 01:11:58,152
- What if it's a trap?
806
01:11:59,821 --> 01:12:00,655
- No,
807
01:12:02,256 --> 01:12:03,191
I trust him.
808
01:12:06,359 --> 01:12:09,030
- Good, 'cause there is no time.
809
01:12:10,665 --> 01:12:11,498
Go.
810
01:12:32,720 --> 01:12:33,721
- Go, hurry!
811
01:12:36,090 --> 01:12:38,192
- What are you waiting for?
Don't let them get away!
812
01:12:38,226 --> 01:12:39,694
After them, go!
813
01:12:39,727 --> 01:12:41,195
(dramatic music)
814
01:12:41,229 --> 01:12:42,330
- Hiya, yeah!
815
01:12:58,679 --> 01:12:59,780
- Yeah, yeah!
816
01:13:19,233 --> 01:13:20,968
- [Tyrion] We have
to split up, run!
817
01:13:21,002 --> 01:13:23,604
- We meet again at the
pass of the falls.
818
01:13:23,638 --> 01:13:25,539
- [Diana] Run, fly, go!
819
01:13:36,350 --> 01:13:39,253
(horses whinnying)
820
01:14:13,087 --> 01:14:16,489
(animals calling
in the distance)
821
01:14:16,524 --> 01:14:18,192
- [Tyrion] This way.
822
01:14:23,097 --> 01:14:24,966
- The waterfall pass
is on the right.
823
01:14:25,933 --> 01:14:26,767
- Trust me.
824
01:14:28,302 --> 01:14:29,971
We will get there
soon from here,
825
01:14:32,907 --> 01:14:34,474
but we have to continue on foot.
826
01:14:39,981 --> 01:14:40,815
- Thank you.
827
01:14:45,987 --> 01:14:47,421
For believing me.
828
01:14:51,425 --> 01:14:52,259
- Come on.
829
01:15:02,236 --> 01:15:03,070
Shh.
830
01:15:13,948 --> 01:15:16,183
We need to hide the horses.
831
01:15:17,752 --> 01:15:18,586
Go.
832
01:15:38,973 --> 01:15:41,642
(water rushing)
833
01:15:59,660 --> 01:16:01,530
- I think they're gone.
834
01:16:12,139 --> 01:16:17,144
โช I'm slowly drifting to โช
835
01:16:17,411 --> 01:16:22,416
โช You โช
836
01:16:26,921 --> 01:16:28,557
โช The stars and the planets โช
837
01:16:28,589 --> 01:16:30,925
- [Diana] Suddenly,
it was all so easy.
838
01:16:32,059 --> 01:16:35,596
Me, him, us,
839
01:16:37,098 --> 01:16:39,467
as if we'd always been together.
840
01:16:39,500 --> 01:16:41,368
Yet our lives have just crossed
841
01:16:41,402 --> 01:16:44,138
like two arrows shot in
the opposite direction.
842
01:16:44,171 --> 01:16:47,542
So fast, so different,
843
01:16:48,742 --> 01:16:49,944
but linked by something.
844
01:16:53,047 --> 01:16:54,849
โช I'm on my way โช
845
01:16:54,882 --> 01:16:58,520
โช I'm on โช
846
01:16:58,553 --> 01:17:00,421
โช I'm on โช
847
01:17:00,454 --> 01:17:03,390
(music crescendos)
848
01:17:50,070 --> 01:17:52,406
- I have to go back to Brea.
849
01:17:53,908 --> 01:17:55,577
I'll talk to my dad.
850
01:17:57,612 --> 01:18:00,080
And Roland will pay for
everything he did.
851
01:18:00,114 --> 01:18:02,983
- [Diana] Yet when something
is too good,
852
01:18:03,017 --> 01:18:04,318
you're afraid to live it.
853
01:18:06,287 --> 01:18:08,055
And what do you do?
854
01:18:08,088 --> 01:18:09,256
- [Tyrion] Hey.
855
01:18:09,290 --> 01:18:12,259
- Look, you need to
go back to Brea,
856
01:18:12,293 --> 01:18:13,127
to your father.
857
01:18:15,129 --> 01:18:17,031
- [Tyrion] What?
- And never show up again.
858
01:18:18,633 --> 01:18:20,267
- [Tyrion] Hey, are you serious?
859
01:18:30,645 --> 01:18:31,478
- Go away.
860
01:18:43,457 --> 01:18:47,328
Run, Diana. Run away.
861
01:18:47,361 --> 01:18:48,929
Sometimes it takes so little
862
01:18:48,963 --> 01:18:50,297
to make us children again.
863
01:18:51,700 --> 01:18:54,501
And the only security
is to flee far away.
864
01:18:55,903 --> 01:18:58,973
Happiness is not part
of this world.
865
01:19:31,105 --> 01:19:33,841
- You should not be here.
866
01:19:33,874 --> 01:19:36,678
Why did you come to see me
867
01:19:36,711 --> 01:19:39,847
like a thief so late at night?
868
01:19:42,717 --> 01:19:44,686
- The Baelian brothers
had the little girl.
869
01:19:45,553 --> 01:19:46,554
I talked to Diana.
870
01:19:47,555 --> 01:19:49,691
They did not kidnap her,
871
01:19:49,724 --> 01:19:51,559
and much less they
want to kill her.
872
01:19:52,393 --> 01:19:55,396
They are protecting her
from Nistrol and his men.
873
01:19:55,429 --> 01:19:59,066
Roland (indistinct)
- Stop right there.
874
01:20:00,934 --> 01:20:02,570
I don't want to hear it.
875
01:20:05,205 --> 01:20:08,142
One thing I ask you to do,
876
01:20:09,544 --> 01:20:11,412
and you couldn't do it for me.
877
01:20:16,618 --> 01:20:17,752
I understand.
878
01:20:20,487 --> 01:20:22,624
I must join this expedition.
879
01:20:24,825 --> 01:20:26,260
- We have to do the right thing.
880
01:20:26,293 --> 01:20:29,296
- No, we do the things
we have to do,
881
01:20:29,330 --> 01:20:31,298
for the good of our family.
882
01:20:32,232 --> 01:20:34,468
Do you think I am stupid?
883
01:20:35,969 --> 01:20:39,541
Lord Roland's story
leaks everywhere.
884
01:20:39,574 --> 01:20:41,776
We must do everything we can
885
01:20:41,810 --> 01:20:44,411
for the safety of our family.
886
01:20:46,313 --> 01:20:51,318
Politics does not work
by doing the right thing,
887
01:20:51,452 --> 01:20:53,954
or following our hearts.
888
01:20:56,323 --> 01:21:00,662
I should have known
that my bastard son
889
01:21:01,830 --> 01:21:03,665
would not have the guts
890
01:21:03,698 --> 01:21:05,767
to do what he was told to do.
891
01:21:09,103 --> 01:21:09,937
So,
892
01:21:10,938 --> 01:21:11,773
you go now.
893
01:21:13,641 --> 01:21:17,512
Don't come back until
you are on my side.
894
01:21:19,947 --> 01:21:21,248
If you are arrested,
895
01:21:22,282 --> 01:21:23,150
remember:
896
01:21:24,918 --> 01:21:26,621
you are not my son
897
01:21:29,490 --> 01:21:31,158
and never have been.
898
01:21:45,305 --> 01:21:46,775
- [Soldier] Captain.
899
01:21:46,808 --> 01:21:48,610
One of our scouts spotted
the Baelians,
900
01:21:48,643 --> 01:21:49,910
less than a mile from us.
901
01:21:54,516 --> 01:21:55,349
- Perfect.
902
01:21:56,316 --> 01:21:57,151
We ride.
903
01:22:03,758 --> 01:22:06,493
- No, we'll leave
the horses here
904
01:22:06,528 --> 01:22:08,295
and we'll cut up the
valley on foot
905
01:22:08,328 --> 01:22:11,833
and meet them head
on, like warriors.
906
01:22:14,669 --> 01:22:15,502
Move out!
907
01:22:25,012 --> 01:22:27,448
(slow music)
908
01:22:43,230 --> 01:22:45,065
- Lord Goran, My Lord.
909
01:22:46,668 --> 01:22:47,735
- Lord Goran.
910
01:22:56,511 --> 01:22:58,111
- Whoa.
911
01:22:58,145 --> 01:22:59,012
- What is it?
912
01:23:05,185 --> 01:23:06,521
Looks like Leland.
913
01:23:08,322 --> 01:23:10,925
- Looks like him and
Captain Hardin made up.
914
01:23:13,895 --> 01:23:14,963
- How could he do that
915
01:23:14,995 --> 01:23:17,464
after what Hardin did
to Tristan, though?
916
01:23:17,498 --> 01:23:20,568
- How could he do what
he's done to any of us?
917
01:23:20,602 --> 01:23:22,035
We need to leave the horses.
918
01:23:23,170 --> 01:23:24,539
It will help us move faster.
919
01:23:35,282 --> 01:23:36,116
Go.
920
01:23:38,853 --> 01:23:39,621
Come on!
921
01:23:48,963 --> 01:23:51,966
(slow guitar music)
922
01:24:11,953 --> 01:24:12,754
Stay down.
923
01:25:01,368 --> 01:25:04,005
- How does it feel to
betray your own people?
924
01:25:06,641 --> 01:25:08,843
Put down your sword, Tyrion.
925
01:25:08,876 --> 01:25:10,044
Let us pass
926
01:25:10,078 --> 01:25:11,679
and I will spare you
the indignity
927
01:25:11,713 --> 01:25:14,348
of murdering you right
here, right now.
928
01:25:23,591 --> 01:25:25,492
- I can't let you pass, Captain.
929
01:25:28,228 --> 01:25:30,765
- And you and what army
is gonna stop me?
930
01:25:31,833 --> 01:25:33,768
And even if you could,
Tyrion, why?
931
01:25:35,737 --> 01:25:38,238
- You must do the right thing.
932
01:25:39,907 --> 01:25:41,408
The Baelian brothers
933
01:25:43,077 --> 01:25:44,579
tried to save the little girl,
934
01:25:46,213 --> 01:25:47,048
from Nistrol
935
01:25:49,282 --> 01:25:50,585
and Lord Roland.
936
01:25:53,420 --> 01:25:54,589
- Lord Roland?
937
01:25:56,289 --> 01:26:00,895
- It was Lord Roland who
planned the death of the king.
938
01:26:03,131 --> 01:26:04,866
We are hunting the wrong man.
939
01:26:05,733 --> 01:26:07,135
- You are a liar!
940
01:26:11,304 --> 01:26:14,274
- This poor bastard's words
941
01:26:14,307 --> 01:26:16,243
have been influenced
942
01:26:16,276 --> 01:26:19,246
by that whore Diana Baelian.
943
01:26:20,615 --> 01:26:21,916
He fell in love with her.
944
01:26:26,721 --> 01:26:27,722
- That true, Tyrion?
945
01:26:28,823 --> 01:26:30,558
You're doing all this
for a woman?
946
01:26:43,805 --> 01:26:44,639
- Yes.
947
01:26:46,007 --> 01:26:48,176
I fell in love, it's true.
948
01:26:51,145 --> 01:26:52,814
But there is no lie.
949
01:26:55,315 --> 01:26:58,418
She told the truth
about Lord Roland.
950
01:27:10,865 --> 01:27:12,600
- Arrest this poor fool.
951
01:27:14,702 --> 01:27:15,803
Take him back to Brea.
952
01:27:17,105 --> 01:27:19,941
He'll serve in prison for
life for his betrayal.
953
01:27:53,674 --> 01:27:54,842
- You go ahead.
954
01:27:54,876 --> 01:27:55,877
I have to help him.
955
01:27:56,811 --> 01:27:58,679
Take the little girl
to the Dog's Pass
956
01:27:58,713 --> 01:28:00,515
and wait for me there.
957
01:28:00,548 --> 01:28:03,050
- I'm coming with you.
- No.
958
01:28:03,084 --> 01:28:03,918
No.
959
01:28:07,054 --> 01:28:08,156
- Be careful.
960
01:28:20,433 --> 01:28:24,705
(twigs crunching,
leaves rustling)
961
01:29:32,240 --> 01:29:33,574
- Run, boy. Run!
962
01:29:34,575 --> 01:29:36,409
(man groaning)
963
01:29:36,443 --> 01:29:38,179
(dramatic music)
964
01:29:38,212 --> 01:29:41,549
(swords slicing)
965
01:29:41,582 --> 01:29:45,186
(soldier groaning in pain)
966
01:29:53,361 --> 01:29:57,031
(swords clashing in battle)
967
01:30:14,115 --> 01:30:14,949
- No.
968
01:30:30,564 --> 01:30:33,634
- They would've killed
you right away
969
01:30:36,337 --> 01:30:38,940
if I had not said those things.
970
01:30:42,843 --> 01:30:44,612
- Don't say anything.
971
01:30:45,680 --> 01:30:46,614
- My sword.
972
01:30:51,786 --> 01:30:55,289
(Goran breathing heavily)
973
01:31:05,366 --> 01:31:06,867
I am proud of you,
974
01:31:09,469 --> 01:31:10,304
my son.
975
01:31:11,138 --> 01:31:13,473
(sad music)
976
01:31:56,083 --> 01:31:56,917
- Tyrion?
977
01:32:15,770 --> 01:32:17,671
- You heard everything
from the hill?
978
01:32:23,577 --> 01:32:27,014
I don't who you are,
or what you did to me.
979
01:32:28,949 --> 01:32:33,120
But yes, I feel something
too strong for you.
980
01:32:35,756 --> 01:32:39,760
And maybe I would have
done this for you anyway.
981
01:32:51,639 --> 01:32:54,809
- [Diana] I told you
not to come back.
982
01:32:59,246 --> 01:33:00,848
(Tyrion groaning)
983
01:33:00,881 --> 01:33:02,116
What?
984
01:33:02,149 --> 01:33:03,451
- Nothing.
985
01:33:03,484 --> 01:33:05,319
Now, we must continue.
986
01:33:06,220 --> 01:33:08,055
- You're hurt.
- No, I'm good.
987
01:33:08,089 --> 01:33:10,191
I'm good.
- You can't.
988
01:33:10,224 --> 01:33:12,259
- I can continue.
989
01:33:12,293 --> 01:33:15,629
- Tyrion, I need you
to go back to town.
990
01:33:20,067 --> 01:33:22,336
- It's the second time
that you kicked me out.
991
01:33:24,438 --> 01:33:26,740
- Please, Tyrion.
992
01:33:26,774 --> 01:33:27,608
I,
993
01:33:28,809 --> 01:33:29,610
- What?
994
01:33:32,113 --> 01:33:35,015
- I need you to go back
and you'll be fine.
995
01:33:36,684 --> 01:33:38,419
We will meet again
996
01:33:38,452 --> 01:33:40,754
over the river Moyan
between two moons,
997
01:33:40,788 --> 01:33:41,922
as soon as you recover.
998
01:33:45,459 --> 01:33:46,595
- What are you saying?
999
01:33:52,099 --> 01:33:53,434
- [Diana] I'm not
good with words.
1000
01:34:09,618 --> 01:34:12,786
- All right. My horse
will take me back to town.
1001
01:34:15,723 --> 01:34:18,392
Captain Hardin and Nistrol
are climbing the mountain.
1002
01:34:19,293 --> 01:34:20,661
You have to protect Lily.
1003
01:34:25,132 --> 01:34:25,966
Go.
1004
01:34:33,274 --> 01:34:34,509
And be careful.
1005
01:34:53,294 --> 01:34:55,262
- They passed through here.
1006
01:34:55,296 --> 01:34:57,364
- This is the exact road
I would've taken.
1007
01:34:58,866 --> 01:35:01,202
We need to cut through
here, to the other side.
1008
01:35:03,003 --> 01:35:04,573
- No, no, no. We should
stick on this trail.
1009
01:35:04,606 --> 01:35:05,973
We're right on their heels.
1010
01:35:07,208 --> 01:35:08,809
- If we go through this gorge,
1011
01:35:08,842 --> 01:35:11,111
we'll be there before
them and surprise them.
1012
01:35:12,213 --> 01:35:13,347
They're my men, captain.
1013
01:35:13,380 --> 01:35:14,381
That's why I'm here.
1014
01:35:16,183 --> 01:35:17,652
You need to trust me on this.
1015
01:35:19,853 --> 01:35:20,689
Trust me.
1016
01:35:22,056 --> 01:35:23,390
I know them in these mountains
1017
01:35:23,424 --> 01:35:25,025
better than the back of my hand.
1018
01:35:43,944 --> 01:35:44,778
- All right.
1019
01:35:46,715 --> 01:35:47,549
Right, lead on.
1020
01:36:27,421 --> 01:36:30,291
(Hardin crying out in pain)
1021
01:36:30,324 --> 01:36:33,160
- It was either you
or me, Hardin.
1022
01:36:50,010 --> 01:36:51,245
You go ahead to the hill
1023
01:36:51,278 --> 01:36:52,846
and send someone to the valley.
1024
01:36:55,784 --> 01:36:57,318
I'll stop at the meeting point.
1025
01:36:59,320 --> 01:37:00,954
- They've arrived at the gorges.
1026
01:37:02,189 --> 01:37:03,625
We must continue to climb.
1027
01:37:05,192 --> 01:37:06,126
- Everything good?
1028
01:37:10,464 --> 01:37:11,298
- Yeah.
1029
01:37:13,233 --> 01:37:14,902
They can't be far
behind us, now.
1030
01:37:16,203 --> 01:37:17,338
We need to keep moving.
1031
01:37:19,073 --> 01:37:19,907
- Let's split up.
1032
01:37:20,974 --> 01:37:23,143
Jack, you go down the
valley with Lily
1033
01:37:24,011 --> 01:37:25,412
until we get to Nora's River
1034
01:37:26,413 --> 01:37:27,948
and we will continue to climb,
1035
01:37:27,981 --> 01:37:29,149
until we reach the top.
1036
01:37:30,150 --> 01:37:31,586
That should buy us some time.
1037
01:37:39,426 --> 01:37:41,261
- Yeah, it could work.
1038
01:37:42,697 --> 01:37:44,365
Just try not to leave
any tracks.
1039
01:37:54,074 --> 01:37:57,010
(heavy footfalls)
1040
01:38:10,190 --> 01:38:11,024
- What happened?
1041
01:38:14,895 --> 01:38:16,063
- It's a long story.
1042
01:38:18,132 --> 01:38:19,233
I had to take him out.
1043
01:38:23,638 --> 01:38:25,038
They're up on the hill.
1044
01:38:26,273 --> 01:38:28,208
We need to go up there.
1045
01:38:30,411 --> 01:38:32,747
- [Roland] Let's do this.
1046
01:38:32,781 --> 01:38:35,282
(tense music)
1047
01:38:54,401 --> 01:38:55,570
- Remember us?
1048
01:39:01,942 --> 01:39:05,580
(swords crashing in battle)
1049
01:39:15,924 --> 01:39:19,159
(Jack panting in pain)
1050
01:39:41,048 --> 01:39:44,051
(soldiers shouting)
1051
01:39:49,356 --> 01:39:52,961
(distant sounds of battle)
1052
01:39:53,862 --> 01:39:56,798
(bandits groaning)
1053
01:40:39,741 --> 01:40:42,510
(Lily screaming)
1054
01:40:47,381 --> 01:40:49,383
- They're in the valley.
1055
01:40:54,454 --> 01:40:55,790
- Blow the horn!
1056
01:40:56,958 --> 01:40:59,627
(horn sounding)
1057
01:41:07,035 --> 01:41:08,235
- The Baelians.
1058
01:41:09,069 --> 01:41:10,905
You kill the Baelians,
1059
01:41:12,607 --> 01:41:13,875
and I'll kill the girl.
1060
01:41:13,908 --> 01:41:14,842
- With me!
1061
01:41:27,220 --> 01:41:28,155
- This way!
1062
01:41:40,334 --> 01:41:42,036
- There they are.
1063
01:41:42,070 --> 01:41:43,503
Go, get 'em. Go!
1064
01:42:14,636 --> 01:42:15,637
To the hill.
1065
01:42:25,445 --> 01:42:29,282
(soldiers crying out in pain)
1066
01:42:34,221 --> 01:42:37,125
(distant shouting)
1067
01:43:01,749 --> 01:43:05,252
(muffled crossbow firing)
1068
01:43:34,281 --> 01:43:37,284
(heaving breathing)
1069
01:43:40,822 --> 01:43:42,557
They must not escape!
1070
01:43:46,994 --> 01:43:48,529
- I'm running out of arrows.
1071
01:43:57,805 --> 01:43:58,840
- Help Jack and Lily.
1072
01:44:01,976 --> 01:44:03,511
I'll try and hold him off here.
1073
01:44:09,851 --> 01:44:10,685
- No.
1074
01:44:13,654 --> 01:44:16,090
- It's the right thing to do.
1075
01:44:29,637 --> 01:44:30,470
Go.
1076
01:44:35,109 --> 01:44:37,545
(tense music)
1077
01:45:35,335 --> 01:45:38,405
(shouting, groaning)
1078
01:46:16,644 --> 01:46:17,745
- Go get him.
1079
01:46:18,746 --> 01:46:21,249
(tense music)
1080
01:47:04,592 --> 01:47:07,895
(breathing heavily)
1081
01:47:07,929 --> 01:47:10,398
- So you still have
nothing to say, old friend?
1082
01:47:29,449 --> 01:47:30,785
The happy lover.
1083
01:47:40,127 --> 01:47:40,962
Come on.
1084
01:48:06,954 --> 01:48:09,623
(John grunting)
1085
01:48:11,292 --> 01:48:14,462
(John breathing hard)
1086
01:48:24,939 --> 01:48:28,109
(both men struggling)
1087
01:48:54,935 --> 01:48:56,270
- Kill the girl!
1088
01:49:07,415 --> 01:49:10,151
(birds chirping)
1089
01:49:12,286 --> 01:49:13,120
- Guston.
1090
01:49:15,056 --> 01:49:15,890
Guston.
1091
01:49:17,058 --> 01:49:19,794
(dramatic music)
1092
01:50:55,489 --> 01:50:58,560
(muffled arrow shot)
1093
01:51:02,263 --> 01:51:05,766
(Tyrion groaning in pain)
1094
01:51:17,211 --> 01:51:19,880
(John groaning)
1095
01:51:43,572 --> 01:51:46,407
(John struggling)
1096
01:52:21,942 --> 01:52:24,512
(John panting)
1097
01:52:32,286 --> 01:52:35,055
(Diana shouting)
1098
01:52:35,089 --> 01:52:37,958
- Good to see you again, Diana.
1099
01:52:37,992 --> 01:52:39,561
So, here we are.
1100
01:52:39,594 --> 01:52:44,164
Who would've thought I would
end up having to kill you?
1101
01:52:47,468 --> 01:52:49,738
- You were like a
father to us all.
1102
01:52:49,770 --> 01:52:51,939
But you betrayed
us, you used us.
1103
01:52:51,972 --> 01:52:54,542
Your people, your brothers. Me!
1104
01:53:14,562 --> 01:53:16,997
- This is what Tristan
and Oliver,
1105
01:53:17,031 --> 01:53:19,166
and this is for Tyrion.
(Nistrol laughing)
1106
01:53:19,199 --> 01:53:24,204
(Diana shouting)
(Nistrol groaning)
1107
01:53:25,806 --> 01:53:29,376
(Diana groaning painfully)
1108
01:53:37,217 --> 01:53:40,254
(Tyrion struggling)
1109
01:53:51,332 --> 01:53:52,166
- Diana.
1110
01:53:55,369 --> 01:53:56,203
- No. No.
1111
01:54:00,007 --> 01:54:01,408
- [Tyrion] Diana.
1112
01:54:04,244 --> 01:54:05,079
- I,
1113
01:54:20,494 --> 01:54:21,295
love you.
1114
01:54:23,163 --> 01:54:24,164
- Thank you.
1115
01:54:33,107 --> 01:54:36,176
โช Here I am โช
1116
01:55:57,391 --> 01:55:59,794
(slow music)
1117
01:56:10,572 --> 01:56:12,841
- [Diana] Here we are, Lily.
1118
01:56:12,874 --> 01:56:14,241
You and me,
1119
01:56:15,743 --> 01:56:17,044
who would've thought that?
1120
01:56:19,213 --> 01:56:20,414
Perhaps you already know
1121
01:56:21,315 --> 01:56:23,283
that there comes a
time in our life
1122
01:56:24,552 --> 01:56:28,055
when you do the math of
everything that has been,
1123
01:56:30,057 --> 01:56:31,158
how it could have been,
1124
01:56:32,794 --> 01:56:37,431
and what it's now.
1125
01:56:37,464 --> 01:56:40,735
And so, little Lily was
welcomed by Nora's women;
1126
01:56:42,069 --> 01:56:44,171
the ancient kingdom
north of Brea.
1127
01:57:09,831 --> 01:57:11,498
You're finally free,
1128
01:57:13,166 --> 01:57:14,736
but everything we experienced
1129
01:57:14,769 --> 01:57:16,571
had changed us forever.
1130
01:57:16,604 --> 01:57:20,140
The loss of John, the
death of Tyrion.
1131
01:57:25,613 --> 01:57:29,984
Someone once said, "We
become what we choose."
1132
01:57:33,021 --> 01:57:36,791
And that night, for the
first time in our life,
1133
01:57:37,992 --> 01:57:41,863
we had chosen to do
the right thing.
1134
01:57:41,896 --> 01:57:44,666
(dramatic music)
1135
01:58:15,095 --> 01:58:17,865
(quiet chanting)
1136
01:59:14,488 --> 01:59:16,924
(slow music)75622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.