Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:06,460 --> 00:05:12,396
I'm taking all my money and the watch.
I've boarded the train.
2
00:06:04,485 --> 00:06:08,489
My fianceé lives in this town.
3
00:06:09,889 --> 00:06:12,948
I want to go there and live peacefully with her.
4
00:06:18,799 --> 00:06:23,458
This species wanted to board the train
with me when I was in Tokyo.
5
00:06:25,506 --> 00:06:29,465
What life will I lead from now on?
6
00:06:35,416 --> 00:06:37,183
It's too hot.
7
00:06:37,218 --> 00:06:39,319
Oh, there are empty seats here.
8
00:06:39,354 --> 00:06:40,671
Take an empty one.
9
00:06:40,706 --> 00:06:41,988
Uf, it's really hot.
10
00:06:42,523 --> 00:06:45,025
Ok, finished, over
11
00:06:45,060 --> 00:06:47,493
What can I do?
12
00:06:47,528 --> 00:06:51,532
Hey! What about one?
13
00:06:51,567 --> 00:06:53,551
Take one too.
14
00:06:53,586 --> 00:06:55,061
Well, I...
15
00:06:55,096 --> 00:06:56,502
Never mind!
16
00:06:56,537 --> 00:06:58,938
What do you think they are going to do?
17
00:06:58,973 --> 00:07:01,507
As if this were the office.
18
00:07:01,542 --> 00:07:03,544
As long as I have one, you'll have one too.
19
00:07:03,579 --> 00:07:05,511
I like this!
20
00:07:05,546 --> 00:07:08,549
They must give us back what
they took away from us.
21
00:07:08,584 --> 00:07:10,516
It's like this!
22
00:07:10,551 --> 00:07:12,918
What the hell do you think
they're going to do?
23
00:07:12,953 --> 00:07:16,512
Let's have a drink.
Completely forget the bad things
24
00:07:25,566 --> 00:07:29,470
You're going to a far away place!
25
00:07:29,505 --> 00:07:31,672
When are you arriving there?
26
00:07:31,707 --> 00:07:33,540
Tomorrow morning.
27
00:07:34,575 --> 00:07:36,677
You, youngsters, are good.
28
00:07:36,712 --> 00:07:38,779
Going back to your homeland?
29
00:07:38,814 --> 00:07:40,547
Ah, yes...
30
00:07:41,582 --> 00:07:45,786
Your parents must be hoping
for a grandchild's birth.
31
00:07:45,950 --> 00:07:48,689
I'm not married yet.
32
00:07:48,724 --> 00:07:50,557
Oh, really?
33
00:07:51,592 --> 00:07:53,794
What you've just said is very interesting.
34
00:07:53,829 --> 00:07:55,796
Are you too busy and you go home?
35
00:07:55,831 --> 00:07:56,562
No.
36
00:07:56,597 --> 00:08:00,556
I'm just a bit exhausted.
37
00:08:08,550 --> 00:08:11,611
My fault, I've asked you
so many useless questions.
38
00:08:11,646 --> 00:08:15,570
Never mind, only... [?]
39
00:08:17,868 --> 00:08:19,870
I know.
40
00:08:20,170 --> 00:08:21,371
I knew it.
41
00:08:21,471 --> 00:08:22,839
Really?
42
00:08:24,875 --> 00:08:26,843
Nevermind.
43
00:08:44,249 --> 00:08:47,096
We've been together all the time.
44
00:08:47,131 --> 00:08:49,855
Oh, you too.
45
00:08:51,922 --> 00:08:53,904
Are you going to your homeland too?
46
00:08:54,004 --> 00:08:57,863
I want to go to a beautiful place.
47
00:08:58,909 --> 00:09:00,876
I really envy you.
48
00:09:00,911 --> 00:09:04,870
Can I show you the way?
49
00:09:07,117 --> 00:09:11,476
It might be better if I could marry
this girl.
50
00:09:12,923 --> 00:09:15,891
Until I can start my new life.
51
00:09:15,926 --> 00:09:20,249
Never mind that the goal of getting married
is that everybody ceases to be important.
52
00:09:32,242 --> 00:09:35,245
When morning shines I will wake up.
53
00:09:35,280 --> 00:09:36,512
I cannot see that girl.
54
00:11:36,066 --> 00:11:39,069
What do you want to have?
55
00:11:40,069 --> 00:11:41,637
Coffee.
56
00:12:20,310 --> 00:12:24,269
I wish I had the second one,
the experimented one.
57
00:12:25,315 --> 00:12:27,283
That's it.
58
00:12:34,464 --> 00:12:37,392
Sorry, could you switch seat?
59
00:12:37,427 --> 00:12:41,286
It's because of the group of
guests that is coming.
60
00:14:08,017 --> 00:14:11,976
Fill in this, please.
61
00:14:19,028 --> 00:14:22,987
Ok, I'll give you this one, have a good rest.
62
00:14:57,066 --> 00:15:01,035
Hello... I'm calling Jinbu.
63
00:15:01,070 --> 00:15:05,029
Please, help me so that
I can call nurse Xuten Jinzhi.
64
00:15:45,000 --> 00:15:49,000
You may have a bath whenever you want it.
65
00:16:01,800 --> 00:16:05,600
Four years ago a business
was opened here.
66
00:16:05,750 --> 00:16:08,103
Please, enjoy it peacefully.
67
00:16:10,139 --> 00:16:15,098
I think the goal of marriage is nothing
except having a loyal reader for my cartoon work.
68
00:16:16,145 --> 00:16:19,100
We have never met.
69
00:16:19,500 --> 00:16:24,108
Really getting married, I think this may
be a reason for me to refrain myself.
70
00:17:19,409 --> 00:17:21,500
Sorry to bother.
71
00:17:27,216 --> 00:17:30,219
Mr. Junbu, a guest has come to see you.
72
00:17:30,254 --> 00:17:32,187
Let her come in.
73
00:17:57,246 --> 00:18:01,205
First meeting, my name is Jinshi.
74
00:18:11,260 --> 00:18:13,227
Why are you laughing?
75
00:18:13,262 --> 00:18:18,000
Oh...
You look exactly like the photo.
76
00:18:25,274 --> 00:18:27,242
This is so good.
77
00:18:32,780 --> 00:18:35,000
You're so beautiful.
78
00:18:36,285 --> 00:18:38,253
That's not true.
79
00:18:44,000 --> 00:18:48,252
My little brother... My little brother.
He loves people faithfully.
80
00:18:48,800 --> 00:18:51,500
And he makes people feel lovable too.
81
00:18:51,900 --> 00:18:55,000
I've left my home.
I rented a flat, all alone.
82
00:18:55,004 --> 00:18:59,000
It's a bedsitter, with the bathroom
and the kitchen.
83
00:18:59,035 --> 00:19:00,615
Even a TV set and a fridge.
84
00:19:00,650 --> 00:19:03,612
It's just while I work.
It's part of the company housing.
85
00:19:03,647 --> 00:19:06,415
Soon I'll go back home,
once and for all.
86
00:19:06,515 --> 00:19:10,274
That's why I'm renting the apartment.
87
00:19:18,127 --> 00:19:22,286
Sorry, I'm a little erratic.
88
00:19:30,500 --> 00:19:33,800
Did you come here for work?
89
00:19:40,349 --> 00:19:44,000
I come and go.
90
00:19:48,357 --> 00:19:52,116
One must take a break
occasionally.
91
00:20:07,376 --> 00:20:09,344
I'm so stupid.
92
00:20:11,000 --> 00:20:14,800
I divorced my ex-husband...
93
00:20:15,184 --> 00:20:18,087
Jinpuye is very good.
94
00:20:18,122 --> 00:20:19,253
Jinpuye?
95
00:20:19,288 --> 00:20:22,341
Yes, Jinpuye from the County of Shankou.
96
00:20:22,376 --> 00:20:25,394
I've travelled alone since I got divorced.
97
00:20:25,429 --> 00:20:29,063
The maple leaf is very beautiful.
98
00:20:29,098 --> 00:20:32,501
I wish I could kill myself
in such a beautiful scenery.
99
00:20:32,536 --> 00:20:34,369
I've thought that too.
100
00:20:35,404 --> 00:20:37,406
Summer is so beautiful!
101
00:20:37,441 --> 00:20:41,000
- You...
- What?
102
00:20:46,115 --> 00:20:48,700
Aren't you spending the night here?
103
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
What?
104
00:20:54,223 --> 00:20:58,382
You don't want to live in this house?
105
00:21:01,130 --> 00:21:03,000
Yes.
106
00:21:06,035 --> 00:21:10,316
Only next week...
We can agree today for next week.
107
00:21:10,351 --> 00:21:14,598
Our unit forbids the staff
to stay the night out.
108
00:21:16,445 --> 00:21:20,449
So you have to get permission from the hospital.
109
00:21:20,484 --> 00:21:22,417
And...
110
00:21:25,454 --> 00:21:29,413
Give me some time to think it over, please.
111
00:21:42,071 --> 00:21:46,030
Sorry for talking about this today.
112
00:22:18,507 --> 00:22:22,466
I had hoped for a different answer.
113
00:22:24,513 --> 00:22:28,881
I think I should contain myself a little more.
We will get married.
114
00:24:26,300 --> 00:24:28,400
I've waited for a week.
115
00:24:28,404 --> 00:24:32,843
I let time pass.
Getting bored in the shop for three days.
116
00:24:32,878 --> 00:24:37,146
Because I just cannot
draw the caricature.
117
00:24:37,181 --> 00:24:39,148
So I decided to travel.
118
00:24:39,648 --> 00:24:41,616
Jinzhi
119
00:24:42,651 --> 00:24:44,619
Good morning.
120
00:24:50,659 --> 00:24:54,618
Your little brother.
121
00:26:31,560 --> 00:26:35,719
Catch the prisoners, catch the prisoners.
122
00:26:41,500 --> 00:26:45,604
Have you seen men wearing kimonos here?
123
00:26:45,639 --> 00:26:47,471
What happened?
124
00:26:47,506 --> 00:26:48,777
They're prisoners, prisoners.
125
00:26:48,812 --> 00:26:49,743
Prisoners?
126
00:26:49,778 --> 00:26:52,781
Two patients have fled the asylum.
127
00:26:52,816 --> 00:26:54,748
They are deranged.
128
00:26:54,783 --> 00:26:57,786
We don't know what they could do.
129
00:26:57,821 --> 00:26:59,788
You should be careful.
130
00:26:59,823 --> 00:27:01,755
See you.
131
00:27:01,790 --> 00:27:05,749
Catch the prisoners, catch the prisoners...
132
00:27:32,221 --> 00:27:34,823
Spring has come.
133
00:27:34,858 --> 00:27:36,790
Yes.
134
00:27:36,825 --> 00:27:40,829
This is the homeland of the eastern cherry.
135
00:27:40,864 --> 00:27:42,797
Enjoy the beauty of the flowers.
136
00:27:43,432 --> 00:27:45,800
Really?
137
00:27:46,335 --> 00:27:49,087
You came to fish?
138
00:27:49,122 --> 00:27:51,805
It's so good.
139
00:27:51,840 --> 00:27:55,799
I've caught many peach-fish
in the river.
140
00:27:56,845 --> 00:27:58,847
Peach-fish is all there is...
141
00:27:58,882 --> 00:28:00,641
Really?
142
00:28:00,676 --> 00:28:02,365
Welcome!
143
00:28:02,400 --> 00:28:06,310
We'll take you to play.
144
00:28:22,871 --> 00:28:24,856
What's the matter?
145
00:28:24,891 --> 00:28:26,841
Quite strange.
146
00:28:30,879 --> 00:28:32,847
Can't you catch them?
147
00:28:33,882 --> 00:28:35,850
They cannot be caught.
148
00:28:36,885 --> 00:28:40,844
How come?
149
00:28:43,892 --> 00:28:47,896
All the fish have sneaked down.
150
00:28:47,931 --> 00:28:49,864
Too slippery?
151
00:28:50,899 --> 00:28:53,902
Maybe the fish got scared.
152
00:28:53,937 --> 00:28:55,870
We cannot catch any.
153
00:29:20,929 --> 00:29:22,914
It's gone.
154
00:29:22,949 --> 00:29:24,899
It's gone.
155
00:29:30,939 --> 00:29:32,907
It's gone.
156
00:30:49,017 --> 00:30:50,985
Lost.
157
00:31:20,048 --> 00:31:24,007
The first, the second...
158
00:32:14,102 --> 00:32:16,070
What's up?
159
00:32:20,108 --> 00:32:24,067
Are you lost?
160
00:32:29,117 --> 00:32:33,076
We should talk about it,
would you walk with me?
161
00:32:45,800 --> 00:32:48,800
In the past this was a cat city.
162
00:32:48,835 --> 00:32:50,965
Cat city?
163
00:32:51,000 --> 00:32:56,598
In the past there were many cat's eye gemstones.
around here. Lots of stones.
164
00:32:59,650 --> 00:33:01,200
A cat?
165
00:33:04,000 --> 00:33:08,111
You got confused. Ah ah...
166
00:34:36,800 --> 00:34:38,700
Are you all right?
167
00:34:38,750 --> 00:34:40,065
Yes.
168
00:34:40,100 --> 00:34:42,250
Let's drink together.
169
00:34:42,285 --> 00:34:44,218
Thanks.
170
00:34:51,600 --> 00:34:53,800
Are you from Tokyo?
171
00:34:53,850 --> 00:34:56,000
Yeah.
172
00:34:58,266 --> 00:35:01,425
Why have you come here?
173
00:35:04,800 --> 00:35:07,300
I'm a wanderer.
174
00:35:09,700 --> 00:35:10,279
Really?
175
00:35:11,279 --> 00:35:13,247
Good.
176
00:35:14,182 --> 00:35:15,591
Agreed?
177
00:35:15,626 --> 00:35:16,965
Agreed.
178
00:35:17,000 --> 00:35:19,253
Do you really agree?
179
00:35:23,100 --> 00:35:26,259
One must follow his will.
180
00:35:42,310 --> 00:35:46,269
Do you want to find people?
181
00:35:47,115 --> 00:35:48,081
You may say so.
182
00:35:48,116 --> 00:35:50,201
I want to find things.
183
00:35:50,236 --> 00:35:52,286
What are you looking for?
184
00:35:55,000 --> 00:35:57,125
The headstone.
185
00:35:57,325 --> 00:35:58,800
What?
186
00:36:03,331 --> 00:36:07,290
It's the gravestone of my ancestors.
187
00:36:10,338 --> 00:36:14,999
There were torrential rains here
15 years ago.
188
00:36:17,145 --> 00:36:21,304
The cemetery of the village where I lived
at that time...
189
00:36:24,352 --> 00:36:26,320
was washed away by the water...
190
00:36:29,000 --> 00:36:31,325
of the mountains' torrents.
191
00:36:33,361 --> 00:36:35,329
Really?
192
00:36:41,269 --> 00:36:45,828
That tomb is where I want to go back.
193
00:36:48,476 --> 00:36:51,344
I want to find the gravestone.
194
00:36:51,379 --> 00:36:54,382
I need to get stronger, to achieve this.
195
00:36:56,200 --> 00:36:58,641
After I die...
196
00:37:00,100 --> 00:37:08,362
Treat it as if it was the border
between that world and this world.
197
00:37:12,901 --> 00:37:17,160
That world and this world.
198
00:37:36,424 --> 00:37:40,383
Terrible past!
199
00:37:44,100 --> 00:37:46,400
Terrible.
200
00:37:50,100 --> 00:37:52,965
That girl from the cat city.
201
00:37:53,000 --> 00:37:57,110
Does she wander in and out of both worlds?
202
00:37:57,145 --> 00:38:00,514
That must be why she vanished.
Maybe I could too...
203
00:39:00,108 --> 00:39:02,476
Are you ok?
204
00:39:07,400 --> 00:39:11,474
The man who came with me yesterday...
205
00:39:13,400 --> 00:39:17,250
He left early this morning.
206
00:39:17,285 --> 00:39:19,493
Did you sleep well?
207
00:39:21,529 --> 00:39:25,488
The area is very quiet
early in the morning.
208
00:39:28,536 --> 00:39:32,495
Better to drink slowly.
209
00:42:00,688 --> 00:42:03,691
Please come and take a look,
come take a look.
210
00:42:03,726 --> 00:42:06,561
The banana has no hair, no seeds.
211
00:42:06,596 --> 00:42:09,147
Kiosks are both inside and outside.
212
00:42:09,182 --> 00:42:11,699
The one that says bananas have no taste
213
00:42:11,734 --> 00:42:14,219
clearly hasn't try our bananas!
214
00:42:14,254 --> 00:42:16,704
Our banana has a 50 years History.
215
00:42:16,739 --> 00:42:19,672
Big sale on bananas!
216
00:42:19,707 --> 00:42:23,810
Shope with a bag, or just grab them by the stem!
217
00:43:52,800 --> 00:43:55,803
OK, it has worn out.
218
00:43:55,838 --> 00:43:57,771
Very nice.
219
00:44:03,811 --> 00:44:05,779
Oh, nevermind.
220
00:44:14,822 --> 00:44:16,790
Admission fee.
221
00:44:23,831 --> 00:44:27,790
Thank you, just go that way.
222
00:44:30,838 --> 00:44:33,299
Stay there and wait.
223
00:44:35,843 --> 00:44:42,499
The stripper will soon show us her number.
224
00:44:43,851 --> 00:44:45,999
Let the music start.
225
00:46:11,939 --> 00:46:16,898
Here it comes... Here it comes...
226
00:47:18,005 --> 00:47:19,973
What about it?
227
00:47:21,008 --> 00:47:22,975
What?
228
00:47:23,010 --> 00:47:25,012
Belly dancing...
229
00:47:25,047 --> 00:47:26,979
It should be done.
230
00:47:27,014 --> 00:47:30,017
Not necessarily this afternoon.
231
00:47:30,052 --> 00:47:33,976
Time has been wasted.
232
00:47:35,022 --> 00:47:37,007
The baby's awake?
233
00:47:37,042 --> 00:47:38,992
What's the matter?
234
00:47:48,035 --> 00:47:51,994
Are you her husband?
235
00:47:53,040 --> 00:47:56,999
I'm her agent.
236
00:47:58,045 --> 00:48:02,004
Do you know Zhuidao Qianyin?
237
00:48:03,050 --> 00:48:05,018
No.
238
00:48:06,053 --> 00:48:08,021
That woman.
239
00:48:09,056 --> 00:48:13,015
Around here she's a weight lifting
famous star.
240
00:48:16,063 --> 00:48:20,022
I'm her passionate fan.
241
00:48:35,082 --> 00:48:39,041
Bound by the dangerous social reality...
242
00:49:58,165 --> 00:50:02,124
I became her fanatic follower.
243
00:50:13,481 --> 00:50:17,185
The father of this child?
244
00:50:18,185 --> 00:50:22,154
No! No way!
245
00:50:22,189 --> 00:50:26,148
Her husband is a boss.
246
00:50:27,194 --> 00:50:31,453
That child's blood lineage
is outstanding.
247
00:50:32,800 --> 00:50:35,668
His heartbeat is good for legends.
248
00:50:36,704 --> 00:50:42,163
This child might be the second
generation of Zhuidao Qianyin.
249
00:50:43,210 --> 00:50:45,178
It would make sense.
250
00:50:46,213 --> 00:50:53,172
I've tried hard so that Zhuidao
gets the respect he deserves.
251
00:51:04,231 --> 00:51:08,200
I want to leave, I beg you.
252
00:51:08,235 --> 00:51:11,203
What do you want me to do this afternoon?
253
00:51:11,238 --> 00:51:15,242
I'll let you get in trouble,
this is your wine.
254
00:51:15,277 --> 00:51:17,210
Yes.
255
00:52:25,312 --> 00:52:31,271
Living a good life in quiet solitude
in a place like the one I imagined.
256
00:52:33,320 --> 00:52:36,323
Just like travelling back in time.
257
00:52:36,358 --> 00:52:38,993
Connecting to this place.
258
00:52:39,028 --> 00:52:41,628
Looking after so many people.
259
00:52:41,663 --> 00:52:45,287
Or digging my grave.
260
00:52:51,338 --> 00:52:54,200
It's as good as this.
261
00:52:55,200 --> 00:52:58,310
What are you doing?
262
00:52:58,345 --> 00:53:02,349
Where will you go like that?
263
00:53:02,384 --> 00:53:04,317
It's not that.
264
00:53:06,353 --> 00:53:08,320
I don't want to know.
265
00:53:08,355 --> 00:53:11,358
Now you go to the place you should go.
266
00:53:11,393 --> 00:53:14,361
This is the place I will go to.
267
00:53:14,396 --> 00:53:16,329
Your will.
268
00:53:38,385 --> 00:53:42,000
I just brought this from home.
269
00:53:48,395 --> 00:53:50,363
Delicious.
270
00:54:05,412 --> 00:54:09,771
Are your children also here?
271
00:54:12,419 --> 00:54:14,387
Uh?
272
00:54:17,424 --> 00:54:21,383
No, only me.
273
00:54:22,429 --> 00:54:26,388
Anyway, I will not live long.
Better come here.
274
00:54:32,439 --> 00:54:34,407
Where is the grave?
275
00:54:35,342 --> 00:54:39,601
Where can one admire the beauty of the flowers?
276
00:54:58,465 --> 00:55:01,468
You cannot go to Guchang Guanyin.
277
00:55:01,503 --> 00:55:05,427
Is your people from there?
278
00:55:11,478 --> 00:55:13,446
Money
279
00:55:31,498 --> 00:55:35,457
You'll soon find the right person.
280
00:59:46,753 --> 00:59:48,721
I want to visit you.
281
00:59:52,759 --> 00:59:54,727
All right.
282
01:00:20,787 --> 01:00:22,772
Hi!
283
01:00:22,807 --> 01:00:24,757
Hi!
284
01:00:28,795 --> 01:00:30,763
Hi!
285
01:01:31,158 --> 01:01:33,126
Are you a guest?
286
01:01:35,662 --> 01:01:38,530
Are you from Tokyo?
287
01:01:38,565 --> 01:01:42,824
I heard from my lord that you've come today.
288
01:01:48,875 --> 01:01:52,834
Are you... a stripper?
289
01:01:53,680 --> 01:01:55,000
Eh...
290
01:02:00,887 --> 01:02:03,389
Her children are not feeling well.
291
01:02:03,424 --> 01:02:05,892
So my sister is taking a break today.
292
01:02:05,927 --> 01:02:09,861
I replace her and I go on stage.
293
01:02:09,896 --> 01:02:13,855
When compared to my older sister
I am still very immature...
294
01:02:19,906 --> 01:02:23,000
But when you act...
295
01:02:30,217 --> 01:02:33,400
Older brother, please sit.
296
01:02:33,920 --> 01:02:37,879
Did you come from Tokyo to see me on stage?
297
01:05:59,726 --> 01:06:01,428
Wait.
298
01:06:02,128 --> 01:06:06,087
Here's your guest.
299
01:06:07,133 --> 01:06:10,113
How many guests, to begin with?
300
01:06:10,148 --> 01:06:13,094
Right now... At least 5 or 6 guests.
301
01:06:25,000 --> 01:06:28,556
Could you drop that and get things going?
302
01:06:28,591 --> 01:06:32,113
This one... He's really compassionate.
303
01:06:35,161 --> 01:06:37,128
Shali Ziyi
304
01:06:37,163 --> 01:06:39,165
From the beginning.
305
01:06:39,200 --> 01:06:41,100
Shali Ziyi
306
01:06:41,135 --> 01:06:43,000
Shali Ziyi
307
01:08:31,277 --> 01:08:34,236
This a very good feeling.
308
01:08:36,000 --> 01:08:40,541
I'm amazed at everything,
I have a feeling it won't last.
309
01:08:55,301 --> 01:08:59,769
Come with me. Tonight.
310
01:10:01,000 --> 01:10:05,000
Do you do it like this often?
311
01:10:11,377 --> 01:10:15,336
Only once, a long time ago.
312
01:10:16,382 --> 01:10:18,384
It's what my master wishes.
313
01:10:18,419 --> 01:10:20,352
I cannot refuse.
314
01:10:22,388 --> 01:10:26,347
I will go with you through this.
315
01:10:32,398 --> 01:10:35,401
Want to see my master's
older sister and me?
316
01:10:35,436 --> 01:10:39,405
Hang all the boards and posters.
317
01:10:39,440 --> 01:10:41,372
Just this one?
318
01:10:41,407 --> 01:10:45,366
So that no more guests can apply.
319
01:10:51,417 --> 01:10:54,397
Why are you laughing?
320
01:10:54,432 --> 01:10:57,378
It's what you have said.
321
01:10:58,424 --> 01:11:00,409
Very strange.
322
01:11:00,444 --> 01:11:02,394
It's good.
323
01:11:03,429 --> 01:11:05,397
Yes.
324
01:11:11,437 --> 01:11:15,396
People from Tokyo are really friendly.
325
01:11:16,442 --> 01:11:18,410
Very friendly to talk to.
326
01:11:22,448 --> 01:11:26,407
Just to talk?
327
01:11:48,474 --> 01:11:51,542
It might be appropriate
to wear your hair a little longer.
328
01:12:50,236 --> 01:12:52,203
Just like you said
329
01:12:52,238 --> 01:12:54,618
I would like to have long hair.
330
01:12:54,653 --> 01:12:56,999
I hope you can write to me.
331
01:17:29,815 --> 01:17:31,783
Oh, very good.
332
01:17:34,820 --> 01:17:36,822
I thought you might have got back to Tokyo.
333
01:17:36,857 --> 01:17:40,781
You have kept our agreement.
334
01:17:42,828 --> 01:17:46,797
Can you stay here tonight?
335
01:17:46,832 --> 01:17:51,791
I'll ask to go away and say I want to go home.
Then I'll go to your place.
336
01:17:59,345 --> 01:18:03,000
I'm considering marrying you.
337
01:18:04,850 --> 01:18:06,818
Me?
338
01:18:12,358 --> 01:18:16,000
I've wanted to understand.
339
01:18:20,866 --> 01:18:24,270
You don't understand me.
340
01:18:24,870 --> 01:18:26,838
I...
341
01:18:29,375 --> 01:18:31,377
I'm glad to know it.
342
01:18:31,877 --> 01:18:35,465
If you're with me...
343
01:18:35,500 --> 01:18:38,849
My parents will want us to live together.
344
01:18:38,884 --> 01:18:42,843
But I must look after my younger
sister's studies and well-being.
345
01:18:50,896 --> 01:18:52,864
I'm lying.
346
01:18:54,900 --> 01:18:56,902
You're a truly honest person.
347
01:19:03,909 --> 01:19:07,868
If you don't like it either, what will happen?
348
01:19:08,914 --> 01:19:12,873
Where are you going to vanish next time?
349
01:19:21,927 --> 01:19:25,886
That would make my family unhappy.
350
01:19:32,938 --> 01:19:39,200
Can you first go back to Tokyo for a while?
You could carefully consider coming back.
351
01:19:41,947 --> 01:19:43,915
Ok?
352
01:19:47,953 --> 01:19:49,921
I've asked you.
353
01:20:02,968 --> 01:20:06,972
This is a souvenir for you.
354
01:20:07,007 --> 01:20:08,940
Please, take it.
355
01:20:20,986 --> 01:20:23,989
I'd have waited for you all the time.
356
01:20:24,024 --> 01:20:25,957
It's true.
357
01:21:09,335 --> 01:21:13,754
I intend to go back to Tokyo tomorrow.
358
01:23:17,162 --> 01:23:21,121
It doesn't seem I'm done vanishing yet.
359
01:23:28,162 --> 01:23:33,121
Subs by xicapain & memorialbbq for SMz
22552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.