All language subtitles for The Lost Children 2024 1080p WEBRip x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 @@@@@ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 ##### 3 00:01:28,875 --> 00:01:32,375 I just wish that those kids had never gotten on that airplane. 4 00:01:33,583 --> 00:01:37,166 To the left, on course. 350. Over. 5 00:01:38,833 --> 00:01:40,958 They were all alone. They had nothing. 6 00:01:41,458 --> 00:01:43,250 What will the baby eat? 7 00:01:43,750 --> 00:01:45,083 How are they doing? 8 00:01:46,375 --> 00:01:48,375 {\an8} 9 00:01:58,625 --> 00:02:00,625 {\an8}- 10 00:02:00,708 --> 00:02:04,416 It's as if Mother Nature had other plans in mind for those kids, 11 00:02:04,500 --> 00:02:06,875 and she didn't want them to ever leave that place. 12 00:02:09,208 --> 00:02:11,208 {\an8} 13 00:02:33,333 --> 00:02:35,708 Those children are Colombia's children. 14 00:02:41,625 --> 00:02:44,125 Lesly! 15 00:03:00,291 --> 00:03:03,416 Hello and good morning to all of you who are just now tuning in 16 00:03:03,500 --> 00:03:04,708 to our broadcast today. 17 00:03:04,791 --> 00:03:07,291 We thank you for taking the time out of your day to listen. 18 00:03:07,375 --> 00:03:09,125 Here is the top story for today. 19 00:03:09,208 --> 00:03:11,458 Attention. It's 12:28 p.m. 20 00:03:11,541 --> 00:03:15,083 An aircraft that was flying the Araracuara-San José del Guaviare route 21 00:03:15,166 --> 00:03:16,208 has gone missing. 22 00:03:16,291 --> 00:03:18,500 It is a C206 aircraft. 23 00:03:18,583 --> 00:03:20,833 The plane was carrying a total of seven passengers, 24 00:03:20,916 --> 00:03:22,583 four of the passengers minors. 25 00:03:25,083 --> 00:03:27,250 And this story gets even more tragic. 26 00:03:27,333 --> 00:03:30,125 Onboard, there were four Indigenous children and their mother, 27 00:03:30,208 --> 00:03:32,791 who were travelling to meet their father in Bogotá. 28 00:03:34,000 --> 00:03:37,750 The last reported location of the aircraft was deep in the Amazon jungle, 29 00:03:37,833 --> 00:03:40,333 in a remote area that is difficult to access. 30 00:03:42,583 --> 00:03:44,625 We are live with Manuel Ranoque. 31 00:03:44,708 --> 00:03:48,166 He is the children's father, and he spoke about his missing family. 32 00:03:48,250 --> 00:03:50,875 The woman's name is Magdalena Mucutuy Valencia. 33 00:03:51,458 --> 00:03:54,666 The 13-year-old girl, Lesly Jacobombaire Mucutuy. 34 00:03:54,750 --> 00:03:56,333 Another child was 35 00:03:56,833 --> 00:03:59,500 a nine-year-old girl, Soleiny Ranoque Mucutuy. 36 00:03:59,583 --> 00:04:03,083 A four-year-old boy, Tien Noriel Ranoque Mucutuy. 37 00:04:03,791 --> 00:04:05,791 And an 11-month-old girl. 38 00:04:05,875 --> 00:04:07,875 {\an8} 39 00:04:21,500 --> 00:04:23,791 Our ancestors were nomads, you know? 40 00:04:24,625 --> 00:04:27,208 They traveled on foot, from one place to the next, 41 00:04:28,166 --> 00:04:29,750 gathering fruit to eat. 42 00:04:33,250 --> 00:04:36,708 When I first learned… that the plane crashed, 43 00:04:36,791 --> 00:04:38,625 I thought, "The children are dead." 44 00:04:43,208 --> 00:04:46,166 That hit me really hard because they always sat over there. 45 00:04:47,041 --> 00:04:50,916 See the drawings up there? They would sit in that corner at those desks. 46 00:04:51,500 --> 00:04:54,041 And then it felt empty. Oh my god. 47 00:05:02,375 --> 00:05:05,375 I felt as if my own kids had suddenly died. 48 00:05:05,458 --> 00:05:06,625 Oh my god. 49 00:05:11,833 --> 00:05:13,916 I thought about the youngest one. 50 00:05:15,333 --> 00:05:16,333 Hmm. 51 00:05:17,250 --> 00:05:18,291 I mean, 52 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 I said to myself, "When you're in a plane crash, 53 00:05:24,208 --> 00:05:25,708 there's no time to panic." 54 00:05:30,666 --> 00:05:33,583 Relief agencies have intensified the search for a plane 55 00:05:33,666 --> 00:05:35,250 that went missing last Sunday. 56 00:05:35,333 --> 00:05:38,041 We have received reports that a squad of elite soldiers 57 00:05:38,125 --> 00:05:40,583 will be deployed immediately to the area, 58 00:05:40,666 --> 00:05:43,916 to the location of the signal transmitted by the aircraft's beacon. 59 00:05:56,875 --> 00:06:00,250 My general called me and gave me the order to join the search. 60 00:06:04,333 --> 00:06:06,875 Every available command was immediately deployed. 61 00:06:10,291 --> 00:06:12,625 The plane went down here, in the Arara area. 62 00:06:12,708 --> 00:06:15,750 We'll search the entire northern sector, according to command. 63 00:06:17,250 --> 00:06:19,416 In an unprecedented rescue effort, 64 00:06:19,500 --> 00:06:21,291 the country's special forces are being deployed 65 00:06:21,375 --> 00:06:23,041 in search of the missing plane. 66 00:06:23,125 --> 00:06:24,750 They are heading into a territory 67 00:06:24,833 --> 00:06:27,416 where former FARC dissidents currently reside. 68 00:06:32,625 --> 00:06:36,250 The area of jungle that we searched is… massive. 69 00:06:38,666 --> 00:06:41,083 The entire area is inhospitable. 70 00:06:41,625 --> 00:06:43,250 The jungle is very dense. 71 00:06:44,041 --> 00:06:46,208 Me and my men, we just stared at each other. 72 00:06:46,708 --> 00:06:50,375 It's like looking for a needle in a haystack. 73 00:07:16,625 --> 00:07:18,291 We landed, and then 74 00:07:18,375 --> 00:07:22,333 we set out on our first task to look for the plane. 75 00:07:56,416 --> 00:07:59,041 It's possible that they survived the crash. 76 00:08:00,583 --> 00:08:03,833 But over several days, some of them may have died after the crash, 77 00:08:03,916 --> 00:08:06,416 and that would attract wild animals. 78 00:08:07,666 --> 00:08:11,208 Obviously, after the crash, the more time that passed, 79 00:08:11,291 --> 00:08:13,541 the less likely we were to find them alive. 80 00:08:28,583 --> 00:08:33,583 I cried so much when I heard the news about my sister and her children. 81 00:08:40,958 --> 00:08:43,458 Well, they were like my children. 82 00:08:45,041 --> 00:08:48,541 My son always had such a great time playing with Soleiny. 83 00:08:50,458 --> 00:08:52,458 He did everything with Soleiny. 84 00:08:58,750 --> 00:09:00,875 She was always so cheerful. 85 00:09:00,958 --> 00:09:03,625 It was like she didn't even know what sadness was. 86 00:09:09,333 --> 00:09:14,041 Tien Noriel, that kid was just so… you know, silly. 87 00:09:18,458 --> 00:09:20,500 And he was very affectionate. 88 00:09:29,750 --> 00:09:32,583 Lesly, she liked to take a lot of selfies, 89 00:09:33,083 --> 00:09:35,791 and she loved to listen to music all the time. 90 00:09:44,791 --> 00:09:47,375 Cristin, she was just a baby. 91 00:09:48,250 --> 00:09:49,791 So innocent, you know? 92 00:09:59,750 --> 00:10:01,250 Here, for the ground. 93 00:10:01,333 --> 00:10:03,791 Put this one for the ground, and the other for cover. 94 00:10:10,500 --> 00:10:12,333 We were informed that the aircraft 95 00:10:12,416 --> 00:10:15,416 was giving out emergency signals as it was going down, 96 00:10:15,500 --> 00:10:18,166 but unfortunately the exact location of where it crashed 97 00:10:18,250 --> 00:10:19,333 could not be determined. 98 00:10:20,708 --> 00:10:22,875 We began to canvas each quadrant thoroughly, 99 00:10:22,958 --> 00:10:25,041 traveling in consistent patterns. 100 00:10:25,125 --> 00:10:27,041 The quadrants divided every few kilometers, 101 00:10:27,125 --> 00:10:28,458 from the north to the south. 102 00:10:32,500 --> 00:10:34,625 There were two things 103 00:10:34,708 --> 00:10:37,750 that, at every moment, we had to keep an eye out for. 104 00:10:37,833 --> 00:10:39,125 The plane and the enemy. 105 00:10:43,708 --> 00:10:47,208 This area is known for having a strong presence of FARC dissidents, 106 00:10:47,291 --> 00:10:50,083 a group of guerrilla fighters, terrorists, 107 00:10:50,166 --> 00:10:53,375 which authorities say are financed by drug trafficking operations. 108 00:10:54,416 --> 00:10:58,875 We want you to see their efforts, but we cannot show you their faces. 109 00:10:58,958 --> 00:11:01,875 So why exactly do we need to be whispering out here? 110 00:11:02,375 --> 00:11:04,875 So as to not be detected by the enemy. 111 00:11:06,416 --> 00:11:09,833 We've received information that there's a group of Indigenous communities 112 00:11:09,916 --> 00:11:12,125 that are also looking for the aircraft. 113 00:11:12,208 --> 00:11:14,250 But there are concerns about the intersection 114 00:11:14,333 --> 00:11:15,875 of these two search teams. 115 00:11:15,958 --> 00:11:18,875 Tensions between the military and the Indigenous communities 116 00:11:18,958 --> 00:11:22,125 are extremely high, due to a history of confrontations. 117 00:11:33,000 --> 00:11:36,875 I heard that one of our leaders was a passenger on the plane. 118 00:11:38,708 --> 00:11:40,375 We are from the same clan, 119 00:11:40,458 --> 00:11:42,416 the ethnic group, Huitoto. 120 00:11:45,041 --> 00:11:46,500 That is one of the main reasons 121 00:11:46,583 --> 00:11:49,208 I joined in the search to help find the plane. 122 00:11:51,916 --> 00:11:55,416 But there is another reason that… I'm searching. 123 00:11:58,708 --> 00:12:02,875 I sort of wanted to, you know, run away from some problems with my wife. 124 00:12:02,958 --> 00:12:04,250 We'd separated. 125 00:12:05,250 --> 00:12:07,875 I wanted to leave as a way of 126 00:12:08,791 --> 00:12:11,208 escaping the situation that I was in. 127 00:12:15,291 --> 00:12:17,250 It has been a week since the crash, 128 00:12:17,333 --> 00:12:19,625 and so far, there has been no sign of the plane. 129 00:12:19,708 --> 00:12:22,666 Experts say that any injuries the survivors might have sustained 130 00:12:22,750 --> 00:12:24,625 will now almost certainly be infected. 131 00:12:24,708 --> 00:12:28,083 The chance of survival decreases each and every day and any hopes of… 132 00:12:45,833 --> 00:12:47,458 To help with the search, 133 00:12:47,541 --> 00:12:51,958 I joined a small rescue group with their father, Manuel Ranoque. 134 00:12:58,708 --> 00:12:59,625 It won't light. 135 00:13:00,916 --> 00:13:02,250 It's just too wet. 136 00:13:04,708 --> 00:13:08,458 Sometimes, when you're still very young, your father might take you hunting, 137 00:13:09,458 --> 00:13:11,041 or he'll take you fishing, 138 00:13:11,666 --> 00:13:13,666 so you can learn all about the jungle, 139 00:13:14,333 --> 00:13:15,333 how to navigate it. 140 00:13:15,416 --> 00:13:17,541 The sun is our guide through the jungle. 141 00:13:19,041 --> 00:13:22,541 This is a way of life for our culture. Our origin, our roots. 142 00:13:25,125 --> 00:13:28,875 It's a way of life that the white world greatly despises. 143 00:13:32,291 --> 00:13:34,041 If any passengers had died, 144 00:13:35,541 --> 00:13:38,375 the vultures would be circling over the plane. 145 00:13:42,000 --> 00:13:45,375 We do what we do best, applying the skills we've learned. 146 00:14:05,541 --> 00:14:08,416 The first week of the search, we found nothing. 147 00:14:13,791 --> 00:14:16,208 Nothing at all. From the beginning, we were very worried. 148 00:14:22,625 --> 00:14:24,208 One day, someone from civil aviation 149 00:14:24,291 --> 00:14:27,083 provided us with the last known coordinates of the plane. 150 00:14:27,583 --> 00:14:30,916 But the coordinates they gave us didn't exist. 151 00:14:32,458 --> 00:14:35,583 It was 500 meters from the bank of the Apaporis River. 152 00:14:37,500 --> 00:14:40,583 So we imagined the path the plane may have taken… 153 00:14:43,083 --> 00:14:44,625 and continued on. 154 00:14:50,750 --> 00:14:53,083 I told them, "Okay, guys, let's go." 155 00:14:55,875 --> 00:14:58,583 We walked and walked, nonstop, all day. 156 00:15:10,833 --> 00:15:14,333 At one point, a boy named Alejandro… 157 00:15:15,750 --> 00:15:17,083 Alejandro. 158 00:15:18,333 --> 00:15:21,291 This boy was only 14 years old. 159 00:15:22,041 --> 00:15:25,333 He has never left the jungle. He has never seen civilization. 160 00:15:27,125 --> 00:15:30,791 He says, "There's a blue house in the bush nearby." 161 00:15:46,791 --> 00:15:49,958 Of course, I was so excited. I jumped with joy. 162 00:15:54,875 --> 00:15:56,375 We found the plane. 163 00:16:05,666 --> 00:16:08,000 But there wasn't a single living person inside. 164 00:16:09,166 --> 00:16:12,041 So we told Manuel that all his kids had perished. 165 00:16:15,875 --> 00:16:18,666 Honestly, he didn't react. He was silent. 166 00:16:40,458 --> 00:16:43,000 That day, command tells me 167 00:16:43,958 --> 00:16:46,750 the plane was found by some Indigenous people. 168 00:16:55,458 --> 00:16:58,458 And my first task I had at the time was to 169 00:16:59,166 --> 00:17:02,875 identify how many bodies were on the plane. 170 00:17:07,666 --> 00:17:11,583 We found some tennis shoes, smaller in size. 171 00:17:11,666 --> 00:17:12,833 We saw long hair, 172 00:17:13,750 --> 00:17:18,708 and we were able to identify a lifeless body of a female. 173 00:17:25,541 --> 00:17:27,666 To be honest, my sister Magdalena 174 00:17:27,750 --> 00:17:29,666 was more like a mother to me. 175 00:17:32,458 --> 00:17:35,250 I would tell her, the best way to put it is, 176 00:17:35,333 --> 00:17:37,875 "With you, I feel like I'm completely protected." 177 00:17:43,833 --> 00:17:47,916 We were very close. We'd talk a lot, always had a great time together. 178 00:17:54,666 --> 00:17:57,500 I really wish she had never gotten on that plane. 179 00:18:14,500 --> 00:18:17,541 On the one hand, we were so sad, 180 00:18:17,625 --> 00:18:20,583 but we were also happy because our mission was to find the plane. 181 00:18:20,666 --> 00:18:22,750 So we said, "Let's go home." You know? 182 00:18:25,750 --> 00:18:28,166 However, our partner Néstor Andoque said to me, 183 00:18:28,250 --> 00:18:30,291 "Henry, you know when a plane goes down, 184 00:18:31,541 --> 00:18:34,041 the suitcases fly out," he said. 185 00:18:35,708 --> 00:18:38,125 "I saw a suitcase near the plane, 186 00:18:39,791 --> 00:18:42,083 and it looks like someone had rummaged through it." 187 00:18:45,500 --> 00:18:46,708 I said, "What?" 188 00:19:02,041 --> 00:19:06,458 Given the plane was in a vertical position when we arrived at the crash site, 189 00:19:06,958 --> 00:19:10,625 it did not allow us to see how many bodies were on the plane. 190 00:19:10,708 --> 00:19:12,833 Legionnaire, Legionnaire to Popeye. 191 00:19:14,375 --> 00:19:15,791 I'm here, brother. Go on. 192 00:19:20,291 --> 00:19:23,625 Then, all of a sudden, my sergeant relays to me, 193 00:19:24,875 --> 00:19:26,958 "Captain, I found a baby's bottle." 194 00:19:32,166 --> 00:19:35,000 A bottle in the jungle? Unbelievable. I was shocked. 195 00:19:40,000 --> 00:19:43,541 After that, we came across some wild fruit. 196 00:19:44,250 --> 00:19:45,291 Passion fruit. 197 00:19:50,250 --> 00:19:52,458 It had human bite marks on it. 198 00:19:57,208 --> 00:19:59,625 As we continued on, we found a refuge. 199 00:20:09,458 --> 00:20:12,625 We continued searching the plane to find the rest of the bodies. 200 00:20:14,666 --> 00:20:17,750 We confirmed that there were two more adult bodies. 201 00:20:19,125 --> 00:20:23,583 But we could not identify any smaller bodies. 202 00:20:25,916 --> 00:20:27,541 "The kids aren't in the plane." 203 00:20:27,625 --> 00:20:29,083 How is that possible? 204 00:20:30,125 --> 00:20:31,500 "The kids are not here!" 205 00:20:32,166 --> 00:20:34,250 The children could still be alive. 206 00:20:43,875 --> 00:20:46,208 That's when I knew they were alive. 207 00:20:49,166 --> 00:20:51,541 "Oh my God. But who's going to search for them?" 208 00:20:54,791 --> 00:20:56,000 "And where?" 209 00:20:57,708 --> 00:21:00,708 It's like my heart had fallen out of my chest. 210 00:21:01,416 --> 00:21:03,083 "What will these children eat?" 211 00:21:03,833 --> 00:21:05,583 "What will the baby eat?" 212 00:21:12,583 --> 00:21:14,125 "Are they doing okay?" 213 00:21:40,666 --> 00:21:44,250 The four children have been lost for more than two weeks. 214 00:21:44,333 --> 00:21:46,625 Army sources estimate that, up to this point, 215 00:21:46,708 --> 00:21:49,625 the children may have walked around 100 kilometers 216 00:21:49,708 --> 00:21:51,416 from the location of the plane crash, 217 00:21:51,500 --> 00:21:54,333 giving the military rescue forces a search perimeter 218 00:21:54,416 --> 00:21:57,250 of more than three times the area of Bogotá. 219 00:21:57,333 --> 00:21:59,041 In a moment, we'll be speaking with… 220 00:21:59,125 --> 00:22:00,541 The family asked me, 221 00:22:00,625 --> 00:22:03,125 "General, at what point do you plan to stop the search?" 222 00:22:03,208 --> 00:22:05,750 "How long will you keep searching? Do you know?" 223 00:22:08,250 --> 00:22:09,375 I told them, 224 00:22:10,666 --> 00:22:12,666 "Until we find all of them." 225 00:22:20,916 --> 00:22:22,458 {\an8}New evidence of hope 226 00:22:22,541 --> 00:22:26,041 {\an8}that four children may be alive after a small plane… 227 00:22:26,125 --> 00:22:30,583 The operation to find the missing children has already been dubbed "Operation Hope." 228 00:22:33,833 --> 00:22:36,166 The children are alive out there. We have to move fast. 229 00:22:36,250 --> 00:22:39,500 Just, uh, uh, hours ago, the Colombian Military said 230 00:22:39,583 --> 00:22:41,750 {\an8}that they have supported the ongoing mission 231 00:22:41,833 --> 00:22:45,041 with 50 extra commandos to help track down the kids. 232 00:22:45,125 --> 00:22:46,958 Field conditions are rough. 233 00:22:47,625 --> 00:22:50,500 It will be raining approximately 16 hours a day. 234 00:22:50,583 --> 00:22:52,875 We are going to bring those four kids back. 235 00:22:52,958 --> 00:22:56,291 Because the closest thing to creating a life is saving it. 236 00:22:57,541 --> 00:23:01,083 We must employ every tactic possible. All right, now let's make some noise. 237 00:23:01,166 --> 00:23:03,875 Lesly! Lesly! 238 00:23:03,958 --> 00:23:05,708 Shouting out the children's names. 239 00:23:05,791 --> 00:23:08,125 Lesly! Lesly! Lesly! 240 00:23:08,208 --> 00:23:09,916 They brought with them Wilson, 241 00:23:10,000 --> 00:23:13,041 an experienced military search-and-rescue dog. 242 00:23:13,125 --> 00:23:16,375 A Belgian Malinois dog that is a year and a half old 243 00:23:16,458 --> 00:23:19,666 and has extensive experience with searching and rescuing people. 244 00:23:19,750 --> 00:23:22,083 …while the audio of the children's grandmother 245 00:23:22,166 --> 00:23:24,000 is repeated over and over again. 246 00:23:24,083 --> 00:23:27,333 Children, please, if you can hear this, stay where you are. 247 00:23:27,416 --> 00:23:28,708 Please stay put. 248 00:23:28,791 --> 00:23:31,875 If you can hear this announcement, stay where you are. 249 00:23:31,958 --> 00:23:35,416 Children, please, if you can hear this, stay where you are. 250 00:23:35,500 --> 00:23:36,750 Please stay put. 251 00:23:36,833 --> 00:23:39,541 If you can hear this announcement, stay where you are. 252 00:23:39,625 --> 00:23:41,166 In another area, 253 00:23:41,250 --> 00:23:44,791 two members of the military connect their cell phones to a megaphone 254 00:23:44,875 --> 00:23:48,125 to play the grandmother's message and help guide the children. 255 00:23:49,000 --> 00:23:50,666 One hundred units 256 00:23:50,750 --> 00:23:53,083 strategically placed inside each quadrant, 257 00:23:54,458 --> 00:23:56,666 to maximize their effectiveness. 258 00:23:58,166 --> 00:24:00,166 While the nation holds its breath, 259 00:24:00,250 --> 00:24:03,125 praying for the lives of the four young children. 260 00:24:03,208 --> 00:24:06,208 Colombian families across the country are glued to TVs, 261 00:24:06,291 --> 00:24:09,000 watching the news, in restaurants, in the streets. 262 00:24:09,083 --> 00:24:14,041 There's a lot of danger. Snakes, spiders. I don't think they'll make it much longer. 263 00:24:14,541 --> 00:24:16,708 I don't think it's likely they'll survive. 264 00:24:17,208 --> 00:24:19,666 Our kids are everything to us. 265 00:24:20,291 --> 00:24:22,000 We would give our lives for them. 266 00:24:24,083 --> 00:24:27,250 These powerful searchlights installed at strategic points 267 00:24:27,333 --> 00:24:30,458 are intended to guide the four missing Indigenous children to safety. 268 00:24:30,541 --> 00:24:32,708 We threw more than ten thousand flyers, 269 00:24:32,791 --> 00:24:35,458 in Huitoto but also in Spanish. 270 00:24:35,541 --> 00:24:39,250 And they said, "Stay close to the water. Don't move." 271 00:24:39,875 --> 00:24:41,583 This Colombian Air Force plane 272 00:24:41,666 --> 00:24:44,291 operates seemingly undetected, like a phantom. 273 00:24:44,375 --> 00:24:46,000 It monitors and guides the military 274 00:24:46,083 --> 00:24:48,500 in the most complex operations in the country. 275 00:24:49,416 --> 00:24:51,875 This is the crew of the phantom Air Force plane. 276 00:24:51,958 --> 00:24:54,916 They were added as reinforcements in the search for the children. 277 00:24:55,000 --> 00:24:56,541 They launched flares over the jungle 278 00:24:56,625 --> 00:24:59,041 to illuminate a path for the children to follow, 279 00:24:59,125 --> 00:25:00,708 to locate them more easily. 280 00:25:05,291 --> 00:25:07,000 Lesly! Lesly! 281 00:25:07,083 --> 00:25:10,208 The noise, those lights, may attract threats as well. 282 00:25:12,625 --> 00:25:16,000 Our search could attract terrorists, who might kill some of our men. 283 00:25:20,125 --> 00:25:23,958 I think that, you know, the army, they're probably thinking 284 00:25:24,041 --> 00:25:28,041 that they were… preparing to go to war or something. 285 00:25:28,125 --> 00:25:33,166 But they did not prepare themselves for this mission. They weren't prepared. 286 00:25:33,250 --> 00:25:36,333 Lesly! Lesly! 287 00:25:36,416 --> 00:25:38,000 Lesly! 288 00:25:38,833 --> 00:25:40,333 Lesly! 289 00:25:40,916 --> 00:25:44,333 The Indigenous team did not want to search with the government forces. 290 00:25:44,958 --> 00:25:47,041 They said they would search on their own. 291 00:25:47,125 --> 00:25:48,583 Lesly! 292 00:25:48,666 --> 00:25:50,375 So, right from the beginning, 293 00:25:50,458 --> 00:25:52,916 every command had to be incredibly careful. 294 00:25:53,000 --> 00:25:54,458 We had to be safe. 295 00:25:58,166 --> 00:26:00,166 This flame is about to go out. 296 00:26:01,625 --> 00:26:04,833 We would think, "What if they decide to attack us one day?" 297 00:26:04,916 --> 00:26:06,458 That's what this is for. 298 00:26:11,833 --> 00:26:14,208 The Indigenous people are good people. 299 00:26:15,541 --> 00:26:19,750 However, there are criminals and murderers who infiltrate the Indigenous people. 300 00:26:22,750 --> 00:26:26,333 Me personally, I'm not a fan of any armed group. 301 00:26:26,416 --> 00:26:29,375 Not after everything that's happened in our region. 302 00:26:29,875 --> 00:26:33,666 Several years ago, the army abducted a young man. They did. 303 00:26:35,125 --> 00:26:39,041 There have been many cases of massacres and atrocities 304 00:26:39,125 --> 00:26:41,208 that occurred during the armed conflict. 305 00:26:47,000 --> 00:26:50,833 From the moment that Western man arrived and set foot in our territory, 306 00:26:50,916 --> 00:26:55,166 we have been massacred, and our culture has been destroyed. 307 00:27:08,125 --> 00:27:09,000 I remember 308 00:27:09,875 --> 00:27:12,083 one day, it was raining a lot… 309 00:27:16,958 --> 00:27:19,583 …and suddenly, I hear a soldier. 310 00:27:22,041 --> 00:27:24,000 He said, "Don't move or I'll shoot!" 311 00:27:26,333 --> 00:27:30,125 Of course, he was already positioned to shoot us, you know, 312 00:27:30,208 --> 00:27:32,041 thinking that we were guerrilla forces. 313 00:27:34,291 --> 00:27:36,041 I almost started to cry. 314 00:27:39,750 --> 00:27:42,416 And right then, I thought, "Why did I come here?" 315 00:27:53,958 --> 00:27:57,750 I began to have doubts about my ability as a leader. 316 00:28:03,500 --> 00:28:08,041 In my community, I began taking on a leadership role in 1993. 317 00:28:10,291 --> 00:28:12,833 I had high expectations when I started, of course. 318 00:28:14,375 --> 00:28:17,833 But the truth is, we live in an area that has always been ignored. 319 00:28:17,916 --> 00:28:21,291 We've been neglected, and that's why dissidents in our community 320 00:28:22,000 --> 00:28:24,458 have been able to regain power, you know? 321 00:28:26,416 --> 00:28:30,333 With groups like these, you have to do exactly what they say. 322 00:28:34,416 --> 00:28:38,916 As a parent, your main priority is to work and provide what you can for your family. 323 00:28:43,041 --> 00:28:45,625 One time, I got involved in some illegal activities. 324 00:28:47,291 --> 00:28:51,333 At one point, I spent some time working in laboratories, processing coca. 325 00:28:56,333 --> 00:28:58,000 As time goes by, 326 00:28:58,083 --> 00:29:00,958 and you get caught up with drinking and corruption, 327 00:29:01,458 --> 00:29:03,291 you get caught in a downward spiral. 328 00:29:07,041 --> 00:29:09,625 Eventually, it becomes hard for people to trust you. 329 00:29:10,125 --> 00:29:13,625 And I admit, those mistakes are on me, you know? 330 00:29:27,375 --> 00:29:29,208 First of all, I'm not gonna lie to you, 331 00:29:29,291 --> 00:29:33,333 I'm feeling really down, because this a bit like a… gut punch. 332 00:29:33,958 --> 00:29:36,791 But I have a lot of faith that soon I will be with my children, 333 00:29:36,875 --> 00:29:39,416 with my family, which is the most important thing. 334 00:29:40,916 --> 00:29:43,500 I feel very confident and motivated. 335 00:29:43,583 --> 00:29:45,625 I know we'll find them very soon. 336 00:30:03,625 --> 00:30:08,625 That day was one of… the most difficult. 337 00:30:11,875 --> 00:30:14,833 Because we pulled three bodies out of the plane crash… 338 00:30:20,958 --> 00:30:23,416 and our dog, Wilson, got lost in the jungle. 339 00:30:29,791 --> 00:30:31,750 This morning, military forces 340 00:30:31,833 --> 00:30:34,625 airlifted the three bodies from the crash site out of the jungle, 341 00:30:34,708 --> 00:30:36,500 using this Black Hawk helicopter. 342 00:30:36,583 --> 00:30:39,500 After that, they were transferred to San José del Guaviare. 343 00:31:06,291 --> 00:31:08,500 - Dear Lord… - Dear Lord… 344 00:31:08,583 --> 00:31:10,875 - …who has power over all… - …who has power over all… 345 00:31:10,958 --> 00:31:13,458 - …on earth and in heaven. - …on earth and in heaven. 346 00:31:13,541 --> 00:31:15,000 - Let us… - Let us… 347 00:31:15,083 --> 00:31:16,958 - …on this day… - …on this day… 348 00:31:17,041 --> 00:31:18,833 - …locate… - …locate… 349 00:31:18,916 --> 00:31:20,000 …our children. 350 00:31:20,583 --> 00:31:22,416 Just imagine these children. 351 00:31:23,541 --> 00:31:25,875 They experience this terrifying accident, 352 00:31:27,458 --> 00:31:29,791 and then they have to see their mother dead. 353 00:31:31,166 --> 00:31:33,541 My daughters are the most important thing to me. 354 00:31:34,083 --> 00:31:37,125 You know, as a parent, I felt sort of helpless. 355 00:31:37,208 --> 00:31:40,041 It really makes you wanna cry. 356 00:31:44,500 --> 00:31:46,875 Yes, I felt helpless that day as well. 357 00:31:50,833 --> 00:31:52,833 I said, "We're depleted." 358 00:31:53,625 --> 00:31:56,250 "We have deployed the best our country can offer, 359 00:31:57,000 --> 00:31:59,583 but they have not located our four children." 360 00:32:11,250 --> 00:32:13,666 I felt like there was some sort of… 361 00:32:15,708 --> 00:32:18,166 superior, evil force preventing… 362 00:32:20,541 --> 00:32:23,000 our most advanced search-and-rescue efforts 363 00:32:23,750 --> 00:32:25,458 to find those four kids. 364 00:32:43,041 --> 00:32:45,125 General, the whole country is trying, 365 00:32:45,208 --> 00:32:47,750 or rather, waiting for the four children to be found, 366 00:32:47,833 --> 00:32:49,750 but it's been 20 days since the accident. 367 00:32:50,333 --> 00:32:52,958 Have you considered the possibility that they might be dead? 368 00:32:53,041 --> 00:32:55,958 Have you already seen that in the PMO? Thoughts on that? 369 00:32:56,958 --> 00:32:58,583 To be honest, it's hard to say. 370 00:32:58,666 --> 00:33:03,583 It all depends on the conditions that the four children were left in. 371 00:33:03,666 --> 00:33:06,666 We haven't heard a baby crying, for example. 372 00:33:07,458 --> 00:33:11,250 Naturally, you would expect that an 11-month-old would cry 373 00:33:11,833 --> 00:33:16,125 or a young boy would call out, but we haven't heard any of that. 374 00:33:22,833 --> 00:33:23,958 A couple of minutes ago, 375 00:33:24,041 --> 00:33:26,541 several Indigenous representatives arrived here. 376 00:33:26,625 --> 00:33:30,125 They are all gathered behind me, here, inside the unified command post. 377 00:33:30,750 --> 00:33:32,708 We had to change our strategy. 378 00:33:33,791 --> 00:33:37,291 It will be made up of five teams from an Indigenous community, 379 00:33:37,791 --> 00:33:40,750 and our approach will be thorough and precise. 380 00:33:40,833 --> 00:33:44,458 All four of the children have been found and rescued. 381 00:33:45,083 --> 00:33:48,375 Good morning. It is 6:01 am. The military reports… 382 00:33:48,458 --> 00:33:50,500 I heard on the news, on social media, 383 00:33:50,583 --> 00:33:52,375 that there had been a plane crash. 384 00:33:52,458 --> 00:33:55,250 …keep their hearts and eyes on their mission to find them. 385 00:33:55,333 --> 00:33:56,166 They are still… 386 00:33:56,833 --> 00:33:59,916 I said, "No, let the people who are qualified take care of it." 387 00:34:00,416 --> 00:34:01,916 "This is none of my business." 388 00:34:04,666 --> 00:34:05,666 Mm. 389 00:34:08,208 --> 00:34:10,875 And then, that's when they said, "Nicolás, you should go." 390 00:34:10,958 --> 00:34:13,625 "You have a deep knowledge of the jungle. You should go." 391 00:34:16,208 --> 00:34:20,083 I was born there. I grew up there… in the jungle. 392 00:34:23,083 --> 00:34:24,250 It's my home. 393 00:34:24,916 --> 00:34:26,500 I like it. I like being there. 394 00:34:29,666 --> 00:34:33,791 But I had spent a long time away from that environment. 395 00:34:37,750 --> 00:34:40,250 At least 40 members of the Indigenous Guard 396 00:34:40,333 --> 00:34:42,375 have arrived in San José del Guaviare 397 00:34:42,458 --> 00:34:46,375 to join the search for the four children who are missing after the plane crash. 398 00:34:46,958 --> 00:34:49,208 - Who are we? - We are the guard! 399 00:34:49,291 --> 00:34:51,208 - Who are we? - We are the guard! 400 00:34:51,291 --> 00:34:53,333 - For how long? - For all time! 401 00:34:53,416 --> 00:34:55,750 - For how long? - For all time! 402 00:34:55,833 --> 00:34:57,458 They came from Puerto Leguízamo, 403 00:34:57,541 --> 00:34:59,083 from Caquetá and Cauca. 404 00:35:01,000 --> 00:35:03,958 Today the rescue team was joined by 85 Indigenous people 405 00:35:04,041 --> 00:35:06,541 who have a special connection to the jungle. 406 00:35:07,125 --> 00:35:08,958 - For how long? - For all time! 407 00:35:09,041 --> 00:35:10,875 - For how long? - For all time! 408 00:35:10,958 --> 00:35:13,875 The first thing I did was try to find a familiar face. 409 00:35:15,250 --> 00:35:18,166 And then I found one. Eliécer. 410 00:35:36,791 --> 00:35:39,500 We saw the news about the kids on television. 411 00:35:40,750 --> 00:35:44,333 About the accident, about the search, all of it. 412 00:35:46,625 --> 00:35:48,541 We didn't pay much attention to it 413 00:35:49,166 --> 00:35:51,291 because it seemed like government business. 414 00:35:54,125 --> 00:35:56,208 And they never consider us, you know? 415 00:35:56,291 --> 00:35:59,958 They always ignore us and underestimate our knowledge. 416 00:36:01,125 --> 00:36:04,375 So, of course, we didn't wanna work with the military. 417 00:36:08,958 --> 00:36:10,208 Until we heard on the news 418 00:36:10,291 --> 00:36:12,666 that there were children missing after the crash. 419 00:36:16,416 --> 00:36:19,083 And I thought, perhaps the father of those children 420 00:36:19,166 --> 00:36:21,416 is going through the same pain I went through. 421 00:36:24,250 --> 00:36:28,000 And I told my wife… That night, I told her "I want to go." 422 00:36:37,458 --> 00:36:40,416 This is the first time that military forces and Indigenous groups 423 00:36:40,500 --> 00:36:43,125 have joined together in an official joint enterprise. 424 00:36:44,791 --> 00:36:47,625 Many of these Indigenous volunteers are wary of the military 425 00:36:47,708 --> 00:36:50,875 after more than 50 years of internal armed conflict. 426 00:36:56,125 --> 00:36:59,708 It has now been 21 days since the plane crash. 427 00:37:00,666 --> 00:37:04,541 The human body cannot survive more than three weeks without food. 428 00:37:06,708 --> 00:37:09,083 The window of time to find the four missing children 429 00:37:09,166 --> 00:37:10,666 is quickly shrinking. 430 00:37:21,958 --> 00:37:24,125 When reinforcements arrived, I greeted them. 431 00:37:24,208 --> 00:37:26,833 "Hello, I'm Henry Guerrero, from Araracuara." 432 00:37:30,333 --> 00:37:34,166 That's when I met the Putumayo guys, Eliécer and Nicolás. 433 00:37:38,416 --> 00:37:42,333 We have to take a look at their trail, the path the children took from the plane. 434 00:37:42,416 --> 00:37:44,875 We have to look at whether they went up or to the center. 435 00:37:44,958 --> 00:37:46,375 If they went up the center… 436 00:37:46,458 --> 00:37:50,500 Look, there are trails all over the place. But there's a central path. 437 00:37:50,583 --> 00:37:52,833 We're going to sweep this entire place. 438 00:38:02,250 --> 00:38:04,625 Go up ahead, and let's take the bend. 439 00:38:07,500 --> 00:38:11,333 We all knew that there would be very strong, dark forces 440 00:38:12,500 --> 00:38:14,250 working against us, you know? 441 00:38:15,500 --> 00:38:16,750 Well, guys, 442 00:38:17,666 --> 00:38:19,833 as we can hear in the background, 443 00:38:19,916 --> 00:38:23,125 from above, the helicopters are sending messages to the children. 444 00:38:24,333 --> 00:38:28,500 But this entire area's very… very complicated. 445 00:38:28,583 --> 00:38:31,750 It's not an easy territory at all. So challenging. 446 00:38:31,833 --> 00:38:33,500 You can feel the pressure. 447 00:38:34,416 --> 00:38:38,458 There are times when we arrive at areas of the jungle considered sacred, 448 00:38:38,541 --> 00:38:40,958 and that's when it starts to rain and to thunder. 449 00:38:45,541 --> 00:38:48,166 I mean, look, when I arrived 450 00:38:48,875 --> 00:38:50,791 at the entrance to the territory, 451 00:38:53,000 --> 00:38:54,291 I was scared. 452 00:38:54,791 --> 00:38:58,250 I was frightened by the power of Mother Nature. 453 00:39:02,583 --> 00:39:06,041 Every single territory has its guardians. 454 00:39:06,125 --> 00:39:08,500 It has beings that watch over it. 455 00:39:12,375 --> 00:39:15,208 I would tell the kids that there are duendes. 456 00:39:17,333 --> 00:39:22,000 There are animals that can transform into human beings, 457 00:39:22,083 --> 00:39:23,916 and they can take us away. 458 00:39:25,875 --> 00:39:27,375 I was so scared. 459 00:39:42,333 --> 00:39:44,166 A duende is a spirit. 460 00:39:47,166 --> 00:39:49,416 You feel it walking by, touching you, 461 00:39:49,500 --> 00:39:51,833 but you won't see it because it's a spirit. 462 00:39:56,833 --> 00:39:59,250 My job was to fight against the goblin. 463 00:40:06,458 --> 00:40:08,333 Because the duende had the kids. 464 00:40:25,291 --> 00:40:26,916 Of course, I was scared. 465 00:40:34,625 --> 00:40:36,708 Our leader Don Rubio is our elder, 466 00:40:36,791 --> 00:40:40,666 and he's in charge of our group, of our search for the children, 467 00:40:40,750 --> 00:40:42,166 as the spiritual elder. 468 00:40:42,958 --> 00:40:45,750 All I ask is for the kids to be returned. 469 00:40:45,833 --> 00:40:47,458 Leave the searchers alone. 470 00:40:47,958 --> 00:40:50,833 The issue is between you and me, so turn back. 471 00:40:56,125 --> 00:40:58,416 We started to make a ritual in the jungle. 472 00:41:01,125 --> 00:41:05,666 The white man believes that a ritual is to perform a ceremony, with a dance. 473 00:41:05,750 --> 00:41:07,541 That's what he imagines. 474 00:41:08,916 --> 00:41:10,833 But it's sitting and chewing coca. 475 00:41:12,958 --> 00:41:16,666 The mambe that we chew is made from the leaf of the coca. 476 00:41:19,791 --> 00:41:23,416 For us, tobacco and coca maté are very sacred. 477 00:41:26,333 --> 00:41:31,166 I mix chuponbil, which is tobacco, with mambe, 478 00:41:32,208 --> 00:41:33,875 so that I can silence my mind… 479 00:41:35,958 --> 00:41:37,458 and close my ears. 480 00:41:39,083 --> 00:41:41,291 Connecting with the nature around us, 481 00:41:43,250 --> 00:41:46,208 that was moving for me, living that experience. 482 00:41:53,500 --> 00:41:57,166 We have to do our best not to cut into too many roots 483 00:41:57,250 --> 00:41:59,208 or damage too many trees 484 00:41:59,291 --> 00:42:01,458 because this forest is not ours. 485 00:42:10,916 --> 00:42:13,875 The Indigenous people are used to these supernatural things 486 00:42:13,958 --> 00:42:15,833 that happen in the jungle, 487 00:42:16,333 --> 00:42:18,375 with their rituals and those types of things. 488 00:42:20,958 --> 00:42:24,541 But the commands there are all practicing Catholics. 489 00:42:26,250 --> 00:42:28,000 And we believe that there is 490 00:42:29,083 --> 00:42:30,291 one God. 491 00:42:31,458 --> 00:42:33,708 And we all looked at each other in the face, 492 00:42:34,875 --> 00:42:37,083 like, "This is totally abnormal." 493 00:42:50,000 --> 00:42:52,500 Once I came back from the war, 494 00:42:52,583 --> 00:42:54,833 I haven't been a fan of anyone carrying a gun. 495 00:42:55,333 --> 00:42:56,416 I don't like it. 496 00:43:02,208 --> 00:43:06,458 As a child, I was recruited by an armed group, an illegal militia. 497 00:43:08,791 --> 00:43:12,458 I think I was probably around… 12 or 13 years old. 498 00:43:13,708 --> 00:43:17,666 One, two, three, four. 499 00:43:24,166 --> 00:43:28,250 The repercussions have been awful. So much damage. So many sad memories. 500 00:43:31,083 --> 00:43:34,208 Arms, war, drugs. 501 00:43:40,583 --> 00:43:45,583 Memories that lead you to question the very existence 502 00:43:46,208 --> 00:43:48,125 of family. 503 00:43:53,250 --> 00:43:54,791 I was there for a long time. 504 00:43:56,291 --> 00:43:57,541 I lost myself. 505 00:43:59,166 --> 00:44:00,000 Mm. 506 00:44:01,583 --> 00:44:03,375 Eventually, I was too depressed. 507 00:44:09,875 --> 00:44:14,166 Finally, when I was 17 years old, I returned to my community. 508 00:44:17,000 --> 00:44:19,375 After wasting so much of my life at war, 509 00:44:20,916 --> 00:44:23,708 smiles from my mother and hugs from my brothers, 510 00:44:25,958 --> 00:44:27,375 they mean everything. 511 00:44:29,666 --> 00:44:31,333 I returned to my family, 512 00:44:33,291 --> 00:44:34,583 my community… 513 00:44:39,750 --> 00:44:41,416 …and began my transformation. 514 00:44:57,000 --> 00:45:00,750 I mean, the military approach is to walk in rows. 515 00:45:02,708 --> 00:45:06,041 But our approach to the search was much different. 516 00:45:09,041 --> 00:45:12,833 We chose to think like children, and children never stay still. 517 00:45:13,333 --> 00:45:15,291 In other words, we moved through the jungle 518 00:45:15,375 --> 00:45:17,500 like we were children ourselves, 519 00:45:18,333 --> 00:45:20,083 never in one precise direction. 520 00:45:21,458 --> 00:45:24,708 Instead, we all allowed our childish intuition 521 00:45:25,500 --> 00:45:26,833 to guide us. 522 00:45:28,583 --> 00:45:32,708 And eventually we started to find tracks… from the kids. 523 00:45:34,875 --> 00:45:36,916 The search for the children continues. 524 00:45:37,000 --> 00:45:39,416 The lid of a baby's bottle was found here. 525 00:45:40,458 --> 00:45:42,875 Right here, you can see they found a used diaper. 526 00:45:42,958 --> 00:45:45,875 Wow! I mean, we found a footprint. 527 00:45:46,666 --> 00:45:48,916 We found one of the children's shirts. 528 00:45:49,416 --> 00:45:52,458 A pair of shoes and a diaper were found in the middle of the jungle. 529 00:45:52,541 --> 00:45:55,250 Nearby, they also found a green towel. 530 00:45:56,875 --> 00:45:58,916 That's where the children last slept. 531 00:46:00,875 --> 00:46:02,791 They changed Cristin's diapers. 532 00:46:03,708 --> 00:46:06,125 - Take a look at this. - I wonder if there's more. 533 00:46:06,208 --> 00:46:08,208 They must have been here four or five days. 534 00:46:08,291 --> 00:46:09,625 They were here for a while. 535 00:46:09,708 --> 00:46:12,250 Look, this is where they tried to eat. 536 00:46:13,333 --> 00:46:15,333 Look, this one looks like it was bitten. 537 00:46:15,416 --> 00:46:19,083 Look. They tried to chew on this. They tried to eat this for dinner. 538 00:46:28,041 --> 00:46:32,083 ♪ Happy birthday to you ♪ 539 00:46:32,166 --> 00:46:36,000 ♪ Happy birthday to you ♪ 540 00:46:36,708 --> 00:46:41,916 ♪ Happy birthday, dear Cristin ♪ 541 00:46:42,000 --> 00:46:45,708 ♪ Happy birthday to you ♪ 542 00:46:45,791 --> 00:46:47,500 I ask you, my Lord… 543 00:46:47,583 --> 00:46:49,416 …that on this day… 544 00:46:49,500 --> 00:46:51,666 …we can all witness… 545 00:46:51,750 --> 00:46:53,750 …a miracle on Earth… 546 00:46:53,833 --> 00:46:56,083 …on the birthday… 547 00:46:56,166 --> 00:46:58,916 …of our sister Cristin. 548 00:46:59,000 --> 00:47:00,041 - Amen. - Amen. 549 00:47:00,125 --> 00:47:03,541 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit, amen. 550 00:47:03,625 --> 00:47:04,750 Let's go, guys. 551 00:47:06,125 --> 00:47:07,375 Lesly! 552 00:47:08,750 --> 00:47:10,500 Lesly! Lesly! 553 00:47:10,583 --> 00:47:13,250 Lesly! Lesly! 554 00:47:14,250 --> 00:47:15,916 Lesly! 555 00:47:17,875 --> 00:47:21,166 I felt their pain, the pain the family was going through. 556 00:47:24,125 --> 00:47:28,000 I lost family too. I lost my father and my only brother. 557 00:47:28,083 --> 00:47:28,916 Mm. 558 00:47:31,541 --> 00:47:33,958 My father, I would always visit him. 559 00:47:36,166 --> 00:47:37,708 At least until… 560 00:47:40,875 --> 00:47:44,458 one day, suddenly, he disappeared. 561 00:47:44,541 --> 00:47:45,916 He was gone. 562 00:47:47,875 --> 00:47:51,791 So many of us have suffered a great deal because of the war. 563 00:47:52,833 --> 00:47:54,833 Making people disappear, 564 00:47:55,500 --> 00:47:57,500 it's a crime against humanity. 565 00:47:59,958 --> 00:48:03,958 I'm not completely sure which armed group recruited him. 566 00:48:05,541 --> 00:48:09,666 My brother, we don't know why they took him. We have no idea. 567 00:48:12,875 --> 00:48:16,333 So I quit my job, and I set out to search for them. 568 00:48:16,416 --> 00:48:21,000 {\an8}Justice! And reparations! Stop the disappearances! 569 00:48:24,416 --> 00:48:26,291 It's been 23 years. 570 00:48:36,125 --> 00:48:38,250 But I haven't stopped searching for them. 571 00:49:02,416 --> 00:49:06,125 I felt like I was caught up in a never-ending spiritual battle. 572 00:49:08,791 --> 00:49:11,791 I was afraid, truly afraid. I thought the duende would kill me. 573 00:49:16,125 --> 00:49:17,166 He could kill me. 574 00:49:20,000 --> 00:49:21,750 Every day it gets harder. 575 00:49:27,541 --> 00:49:28,833 The kids have to be here! 576 00:49:38,708 --> 00:49:41,708 It's been three days, and nothing. 577 00:49:44,083 --> 00:49:47,166 We all got extremely sick. All of us. 578 00:49:49,041 --> 00:49:50,708 Okay, here. 579 00:49:51,666 --> 00:49:55,291 We got this cough. Our chests were hurting so bad. 580 00:49:56,875 --> 00:50:00,166 We had the chills, fever. Awful. 581 00:50:02,791 --> 00:50:04,958 Many of the others began to leave. 582 00:50:06,625 --> 00:50:09,041 There are five journalists, an officer, 583 00:50:09,708 --> 00:50:14,375 and six Indigenous people who are… all extremely sick. 584 00:50:15,291 --> 00:50:17,416 And two more from GROEA as well. 585 00:50:23,000 --> 00:50:25,000 At the same time, Elder Rubio got sick. 586 00:50:31,375 --> 00:50:32,958 He was very sick. 587 00:50:34,375 --> 00:50:36,583 He was coughing up… blood. 588 00:50:37,458 --> 00:50:39,916 I thought, "This man will die here in the forest." 589 00:50:41,416 --> 00:50:43,833 This is not a disease. It's not a cough. It's not COVID. 590 00:50:43,916 --> 00:50:45,750 The duende is strangling me. 591 00:50:47,000 --> 00:50:49,333 Because he wants me to pay. 592 00:50:52,333 --> 00:50:55,541 We did not want to ask the military for any assistance. 593 00:51:02,125 --> 00:51:04,500 But we knew that we needed 594 00:51:06,083 --> 00:51:08,500 to… team up with them. 595 00:51:08,583 --> 00:51:11,250 I'll do my best to help. It's okay, we'll help you. 596 00:51:11,333 --> 00:51:13,208 We arrived, and they were all sick. 597 00:51:14,041 --> 00:51:16,916 Drink a lot. Stay there, I'll be back. 598 00:51:17,000 --> 00:51:21,333 So, I serve as the official medic, and I take care of the entire survey team. 599 00:51:22,041 --> 00:51:24,416 We had to make them concoctions with all sorts of stuff. 600 00:51:24,500 --> 00:51:25,625 They were sick for days. 601 00:51:26,750 --> 00:51:28,583 This'll work, Don Rubio. 602 00:51:28,666 --> 00:51:30,875 And it got worse yesterday, right, they told me? 603 00:51:30,958 --> 00:51:33,541 If he doesn't get better in two days, warm him up. 604 00:51:36,041 --> 00:51:38,708 I mean, it was difficult for me to get used to the idea 605 00:51:38,791 --> 00:51:40,250 of working with the military. 606 00:51:42,916 --> 00:51:45,458 But that didn't matter. It was the right thing to do. 607 00:51:45,958 --> 00:51:47,416 You've been walking around wet. 608 00:51:47,500 --> 00:51:51,041 You've been wet for days, so it may be pneumonia. 609 00:51:57,250 --> 00:52:00,541 They'd leave their rifles at their camp, and come over to our camp 610 00:52:01,041 --> 00:52:03,416 just wearing their camouflage, and they'd talk to us. 611 00:52:06,291 --> 00:52:07,791 The next time I go out again, 612 00:52:07,875 --> 00:52:10,416 I'm gonna make sure that I bring some mint with me. 613 00:52:10,500 --> 00:52:11,750 I think that's a good idea. 614 00:52:11,833 --> 00:52:13,458 It may not save your life, 615 00:52:13,541 --> 00:52:15,625 but at least it'll make your breath smell good. 616 00:52:16,791 --> 00:52:18,500 I'm just glad we could help you. 617 00:52:18,583 --> 00:52:20,375 Hopefully everyone starts feeling better soon. 618 00:52:21,041 --> 00:52:23,125 Yeah, you just have to add water to this. That's it. 619 00:52:23,208 --> 00:52:25,250 The chicken teriyaki is probably my favorite. 620 00:52:25,333 --> 00:52:27,083 It's way better than my brother's cooking. 621 00:52:31,666 --> 00:52:34,625 This is so good. I need to ask the chef for the recipe. I'll be back. 622 00:52:34,708 --> 00:52:36,708 Come on, come on. Don't go. 623 00:52:42,750 --> 00:52:45,458 The magic question we have to keep in mind is, 624 00:52:47,166 --> 00:52:50,791 "If we're here, and healthy, with everything we need, 625 00:52:51,916 --> 00:52:53,708 how are the children doing?" 626 00:52:55,125 --> 00:52:56,666 Are they all sick? 627 00:52:58,083 --> 00:52:59,916 Are the four of them together, 628 00:53:01,166 --> 00:53:02,875 or has one of them died? 629 00:53:28,875 --> 00:53:30,750 I assume so. We can do that tomorrow. 630 00:53:30,833 --> 00:53:34,625 But if not, I mean, we'll just continue to look and think about other strategies. 631 00:53:34,708 --> 00:53:36,625 - Good morning. - How are you doing? 632 00:53:36,708 --> 00:53:38,791 - Good. And you? - Mr. Shaman. 633 00:53:38,875 --> 00:53:41,666 Which direction do you think we should continue the search? 634 00:53:41,750 --> 00:53:42,958 We're going to ask them, 635 00:53:44,666 --> 00:53:46,291 and they'll tell us where to go. 636 00:53:46,958 --> 00:53:48,750 After we discussed our approach, 637 00:53:48,833 --> 00:53:52,291 the commands walked in the direction that they were instructed. 638 00:53:52,375 --> 00:53:55,791 They didn't use the same strategies and technology as the military. 639 00:53:56,291 --> 00:53:58,250 They relied on their Indigenous knowledge. 640 00:54:15,458 --> 00:54:17,666 This map prepared by the military forces 641 00:54:17,750 --> 00:54:20,958 {\an8}shows that, after the accident, the children walked towards the west, 642 00:54:21,041 --> 00:54:22,875 {\an8}traveling around 500 meters. 643 00:54:22,958 --> 00:54:26,083 {\an8}Then, as you can see on the chart, they began to move toward the northeast 644 00:54:26,166 --> 00:54:27,291 {\an8}for almost two kilometers. 645 00:54:27,375 --> 00:54:29,000 The search area is now reduced 646 00:54:29,083 --> 00:54:31,458 to 20 square kilometers of jungle. 647 00:54:31,541 --> 00:54:33,708 The search area's beginning to get smaller, 648 00:54:33,791 --> 00:54:35,666 but the chances of finding the children alive 649 00:54:35,750 --> 00:54:37,000 are also shrinking. 650 00:54:40,541 --> 00:54:42,208 How's it going? 651 00:54:45,791 --> 00:54:47,666 Why can't we find the kids? 652 00:54:48,833 --> 00:54:51,583 - According to this, we're heading south. - What does it say? 653 00:54:51,666 --> 00:54:54,208 Even if they're dead, why can't we find them? 654 00:54:55,708 --> 00:55:00,500 Perhaps they didn't understand that… the armed government forces 655 00:55:02,166 --> 00:55:03,625 were the good guys. 656 00:55:03,708 --> 00:55:04,916 Lesly! 657 00:55:05,000 --> 00:55:07,500 They've oppressed us so much in the past. 658 00:55:08,000 --> 00:55:09,291 Lesly! 659 00:55:09,375 --> 00:55:13,833 So of course, we all start to feel a little skeptical. 660 00:55:15,000 --> 00:55:15,833 We start to doubt. 661 00:55:21,750 --> 00:55:24,458 I understood what was going on. 662 00:55:30,708 --> 00:55:32,375 Lesley wanted to hide. 663 00:55:32,458 --> 00:55:36,708 I mean, she didn't want to be found because she didn't want to see Manuel. 664 00:55:45,125 --> 00:55:48,000 To be honest, I hate that man so much. 665 00:55:49,625 --> 00:55:51,875 Because of what happened to my sister. 666 00:55:57,291 --> 00:55:59,791 Lesly was always such a quiet girl. 667 00:56:01,750 --> 00:56:04,208 She was too quiet. She barely talked in class. 668 00:56:06,416 --> 00:56:08,625 She liked to read. She liked to draw. 669 00:56:08,708 --> 00:56:11,166 She was good. She was good at drawing. 670 00:56:15,250 --> 00:56:17,416 When I'd see her looking sad, I would check in. 671 00:56:17,500 --> 00:56:20,583 I'd ask, "Are you okay? What's wrong?" 672 00:56:21,375 --> 00:56:22,916 She'd just lower her head. 673 00:56:24,416 --> 00:56:27,791 Sometimes, she would come in looking like she had been crying a lot. 674 00:56:29,083 --> 00:56:33,375 She was the one who saw everything, how my sister Magdalena was treated. 675 00:56:33,458 --> 00:56:34,625 It was Lesly. 676 00:56:37,458 --> 00:56:40,750 It's true, he abused my daughter, Magdalena. 677 00:56:41,875 --> 00:56:44,375 He took a curved stick and hit her with it. 678 00:56:44,916 --> 00:56:46,333 A Planera stick. 679 00:56:46,833 --> 00:56:48,708 And she had scars right here 680 00:56:48,791 --> 00:56:50,750 because her hair worked as a shield. 681 00:56:50,833 --> 00:56:52,833 He could have cut her head off. 682 00:56:52,916 --> 00:56:55,750 And that's why the kids ran from the forces. 683 00:56:55,833 --> 00:56:57,166 That's why they hid. 684 00:57:00,083 --> 00:57:03,500 I mean, the kids hid from the search because they were scared. 685 00:57:07,416 --> 00:57:09,583 That's why they couldn't find the kids. 686 00:57:17,000 --> 00:57:18,416 Lesly! 687 00:57:22,458 --> 00:57:25,625 Lesly! 688 00:57:25,708 --> 00:57:28,208 The people who were searching for them had no idea 689 00:57:28,291 --> 00:57:30,625 what had happened to their mother or what they'd seen. 690 00:57:30,708 --> 00:57:31,625 Lesly! 691 00:57:37,500 --> 00:57:39,916 They thought that he was a good father, 692 00:57:40,000 --> 00:57:41,666 who cared about his children. 693 00:57:47,458 --> 00:57:49,333 Good morning to all units. 694 00:57:49,416 --> 00:57:50,875 First of all, I wanna thank you 695 00:57:50,958 --> 00:57:53,666 for all the hard work you are putting in for this search. 696 00:57:53,750 --> 00:57:57,791 And we have a lot of faith that today we are gonna find the kids. 697 00:57:57,875 --> 00:58:00,666 I wish nothing but success to all the special command units 698 00:58:00,750 --> 00:58:03,166 that are out here searching for the kids with us. 699 00:58:04,041 --> 00:58:05,541 Thank you for your support. 700 00:58:10,708 --> 00:58:13,166 The jungle knew he was a bad father. 701 00:58:31,208 --> 00:58:32,583 Shaman, what are you doing? 702 00:58:32,666 --> 00:58:36,125 We are making arepas. Sicomoro or chabeco? 703 00:58:36,208 --> 00:58:39,208 - Sicobeco. - Sicobeco arepas, military style. 704 00:58:39,291 --> 00:58:42,166 To share with friends from Araracuara. 705 00:58:45,416 --> 00:58:47,416 How's the mambe, Mr. Eliécer? 706 00:58:47,500 --> 00:58:48,916 - Perfect. - Really? 707 00:58:52,458 --> 00:58:55,958 Every day we come back from searching, we do this. We analyze. 708 00:58:56,750 --> 00:58:59,250 Join in thinking about how the children are doing. 709 00:58:59,333 --> 00:59:00,500 If they're well, 710 00:59:01,416 --> 00:59:04,000 or if they are sick, or maybe getting weak. 711 00:59:04,916 --> 00:59:06,541 Where they may be right now. 712 00:59:08,125 --> 00:59:11,083 Even if the children were hiding themselves somewhere, 713 00:59:11,166 --> 00:59:12,375 they're out there. 714 00:59:14,125 --> 00:59:15,958 So why can't we find them? 715 00:59:18,541 --> 00:59:20,333 Things happened out there. 716 00:59:21,791 --> 00:59:23,583 I mean, I don't know how to explain it yet. 717 00:59:26,458 --> 00:59:30,083 At night, sometimes we felt like people were walking around the area, 718 00:59:30,166 --> 00:59:31,250 watching us. 719 00:59:35,250 --> 00:59:38,666 You could feel it in the air that something was going on out there 720 00:59:38,750 --> 00:59:41,208 that wasn't normal, you know? 721 00:59:46,916 --> 00:59:50,541 We started our searches later, looking for the children at night. 722 00:59:56,875 --> 00:59:58,416 Strange things happened. 723 01:00:03,833 --> 01:00:07,250 The compass, on the GPS, started spinning around and around, 724 01:00:07,333 --> 01:00:09,583 as if there was magnetism in every direction. 725 01:00:11,708 --> 01:00:13,583 Someone was out there. I was scared. 726 01:00:20,333 --> 01:00:23,916 We didn't… know what was going on around us, 727 01:00:25,000 --> 01:00:26,333 who was out there with us. 728 01:00:34,625 --> 01:00:37,791 Don Rubio told me that the duende was out to get the captain. 729 01:00:39,916 --> 01:00:41,583 I'm a practicing Catholic. 730 01:00:42,083 --> 01:00:44,625 I'm a firm believer that God exists. 731 01:00:45,958 --> 01:00:48,125 But there are supernatural things in life. 732 01:00:48,208 --> 01:00:50,458 I'm well aware of that. It's very clear. 733 01:01:03,750 --> 01:01:06,916 We thought that maybe it was Mother Earth's way 734 01:01:07,000 --> 01:01:09,291 of trying to send us a message or something. 735 01:01:15,083 --> 01:01:18,583 While living on earth, we've hunted and killed, 736 01:01:20,000 --> 01:01:22,375 cut down and destroyed her forests. 737 01:01:22,875 --> 01:01:25,041 Not just here, not just us, 738 01:01:25,541 --> 01:01:29,250 but so many people have done it in different areas throughout the world. 739 01:01:32,833 --> 01:01:33,875 The jungle 740 01:01:34,666 --> 01:01:35,833 was angry. 741 01:01:50,250 --> 01:01:52,708 "And giving thanks, He broke bread, 742 01:01:53,625 --> 01:01:55,250 then gave it to His disciples, 743 01:01:56,750 --> 01:01:58,000 and He said to them, 744 01:01:58,708 --> 01:02:01,958 'Take this, all of you, and eat from it, 745 01:02:02,666 --> 01:02:04,333 for this is my body.'" 746 01:02:06,833 --> 01:02:10,083 I thought that we weren't going to find them alive. 747 01:02:10,916 --> 01:02:15,208 "'This is my body, which will be given up for you.'" 748 01:02:15,291 --> 01:02:17,291 I wanted symbols or signs. 749 01:02:19,916 --> 01:02:21,125 There was nothing. 750 01:02:22,916 --> 01:02:27,875 And so I decided that it was necessary to relieve our troops. 751 01:02:47,083 --> 01:02:49,166 For several days, there has been no evidence 752 01:02:49,250 --> 01:02:50,500 that the children are alive. 753 01:02:55,750 --> 01:02:57,958 After all this time, it is hard to imagine 754 01:02:58,041 --> 01:03:01,041 that a baby could survive such inhospitable conditions. 755 01:03:02,875 --> 01:03:06,875 The country wants them to be found alive, but it is also preparing for the worst. 756 01:03:10,958 --> 01:03:13,083 It wasn't the same group anymore. 757 01:03:13,875 --> 01:03:16,041 The group had gotten much smaller. 758 01:03:33,833 --> 01:03:36,083 There were definitely moments when I thought, 759 01:03:36,708 --> 01:03:37,708 yeah… 760 01:03:41,750 --> 01:03:43,500 "Those poor little kids…" 761 01:03:51,416 --> 01:03:54,083 "…must be dead." 762 01:03:55,000 --> 01:03:55,833 Mm. 763 01:04:09,750 --> 01:04:12,416 We no longer have anywhere else to look. 764 01:04:15,000 --> 01:04:18,583 I mean, we'd completely failed. We'd failed the mission. 765 01:04:43,041 --> 01:04:45,416 I told them, "Brothers, have faith." 766 01:04:52,875 --> 01:04:55,875 There was one more thing that we could still try. 767 01:05:10,750 --> 01:05:12,208 Yagé is god. 768 01:05:13,875 --> 01:05:18,000 Yagé was our last option. There was no other solution. 769 01:05:24,416 --> 01:05:28,208 Yagé is better known as ayahuasca. 770 01:05:29,875 --> 01:05:31,958 It's like a nuclear weapon for us. 771 01:05:37,041 --> 01:05:41,125 Yagé will be the one to tell us where the kids are. 772 01:05:43,500 --> 01:05:46,708 I had General Sánchez's number. 773 01:05:48,083 --> 01:05:51,625 So I decided to call it, to ask him for a favor. 774 01:05:58,125 --> 01:06:01,916 The community started to prepare the yagé, and they prayed for us. 775 01:06:09,041 --> 01:06:10,875 And the yagé arrived by helicopter. 776 01:06:15,166 --> 01:06:18,208 We try it first with the father, with the kid's father. 777 01:06:36,083 --> 01:06:37,875 It was a wasted bullet. 778 01:06:41,708 --> 01:06:43,750 The jungle rejected Manuel. 779 01:06:46,125 --> 01:06:47,625 We didn't know why. 780 01:06:50,625 --> 01:06:53,041 I told him, "Seriously, you need to get out of here." 781 01:06:53,125 --> 01:06:55,625 However, there was one more shot left, 782 01:06:55,708 --> 01:06:58,958 so, I told Elder Rubio, "Rubio, tonight is your night." 783 01:07:00,708 --> 01:07:03,125 "It has to be you. If you fail, we'll leave tomorrow." 784 01:07:03,208 --> 01:07:04,458 "Right away. That's it." 785 01:07:12,041 --> 01:07:13,291 It's my turn. 786 01:07:15,625 --> 01:07:17,375 This is the final attempt. 787 01:07:19,833 --> 01:07:23,291 He takes me… or I take him. 788 01:07:31,916 --> 01:07:34,250 Father creator, Yagé, 789 01:07:34,750 --> 01:07:38,166 tell me directly, where are the children? 790 01:07:42,875 --> 01:07:44,166 I drank it. 791 01:07:51,041 --> 01:07:53,500 And I turned into a tiger. 792 01:08:08,083 --> 01:08:11,541 I left the world of darkness. 793 01:08:12,250 --> 01:08:16,333 Now I am in the world of light. 794 01:09:38,916 --> 01:09:41,000 The first one who came to see me was Henry. 795 01:09:43,375 --> 01:09:45,375 He asked, "How did it go, brother?" 796 01:09:45,916 --> 01:09:47,416 I said, "Fine, brother." 797 01:09:47,500 --> 01:09:50,291 "We'll find the children today at 3:00 p.m." 798 01:09:51,000 --> 01:09:52,791 "We'll find the kids today," he said. 799 01:09:57,250 --> 01:09:58,916 I had already arranged 800 01:09:59,000 --> 01:10:01,166 for the helicopter to arrive and pick us up. 801 01:10:04,333 --> 01:10:07,291 Whether we find them or not, we're leaving. 802 01:10:08,166 --> 01:10:10,875 Well, guys, this is our last day here. 803 01:10:12,375 --> 01:10:14,791 You must always remember. 804 01:10:16,041 --> 01:10:17,583 Use the tobacco. 805 01:10:19,500 --> 01:10:21,708 That day, something felt different. 806 01:10:23,708 --> 01:10:25,333 The jungle was at peace. 807 01:10:29,916 --> 01:10:34,541 Elder Rubio said I needed to head out toward the northwest. 808 01:10:37,166 --> 01:10:39,083 "The children are on that side." 809 01:10:42,291 --> 01:10:44,166 I stayed back at the camp. 810 01:10:47,833 --> 01:10:49,375 We were all about to leave. 811 01:10:53,166 --> 01:10:55,625 We always walked separate from each other, 812 01:10:56,125 --> 01:10:57,708 searching so carefully. 813 01:11:15,833 --> 01:11:18,916 And then rescuers began to return to the camp. 814 01:11:21,375 --> 01:11:25,291 As they arrived, I asked them how it went. "Nothing. Nothing on the plateau." 815 01:11:28,250 --> 01:11:30,958 The four guys that had joined from Putumayo 816 01:11:31,041 --> 01:11:32,250 had not come back. 817 01:11:34,666 --> 01:11:37,750 Just before two o'clock in the afternoon, we sat down. 818 01:11:37,833 --> 01:11:39,333 We were waiting. 819 01:11:41,083 --> 01:11:43,458 That's when Eliécer says, "You know, 820 01:11:45,625 --> 01:11:47,666 I leave with sorrow in my soul." 821 01:11:48,916 --> 01:11:53,000 I said to him, "As a Putumayo man, I leave with sorrow." 822 01:11:53,916 --> 01:11:57,583 We were already walking up a hill because all of us were on our way out. 823 01:12:02,166 --> 01:12:03,916 As we continued walking, 824 01:12:05,208 --> 01:12:07,250 the jungle got thicker and thicker. 825 01:12:11,000 --> 01:12:12,375 And just like that, 826 01:12:13,416 --> 01:12:14,583 all of a sudden… 827 01:12:25,083 --> 01:12:27,916 We immediately all stopped in our tracks. 828 01:12:35,208 --> 01:12:37,041 "Where? What is it?" 829 01:12:42,791 --> 01:12:44,166 They were silent. 830 01:12:58,333 --> 01:13:00,041 And then I lifted up my head, 831 01:13:01,000 --> 01:13:03,208 so I could see where my companions are. 832 01:13:04,916 --> 01:13:06,583 And then I saw the kids. 833 01:13:20,375 --> 01:13:21,708 They looked scared. 834 01:13:24,041 --> 01:13:26,083 As if they wanted to run away from us. 835 01:13:29,375 --> 01:13:32,416 So I raised my arms like this, and I said, 836 01:13:33,083 --> 01:13:34,166 "Family." 837 01:13:37,458 --> 01:13:41,000 God has blessed us with a miracle. We finally found the children. 838 01:13:41,083 --> 01:13:43,833 - Here are the four children. - The four kids are alive. 839 01:13:43,916 --> 01:13:44,791 Thank God. 840 01:13:45,375 --> 01:13:47,875 - Here's the 11-month-old baby girl. - They're alive. 841 01:13:47,958 --> 01:13:49,416 Here's the 11-month-old girl. 842 01:14:05,708 --> 01:14:07,958 At that moment, I was like a parrot, 843 01:14:08,458 --> 01:14:11,125 singing something I don't even understand, 844 01:14:12,958 --> 01:14:15,000 while holding the girl in my arms. 845 01:14:20,333 --> 01:14:22,083 The faith we had in him. 846 01:14:22,166 --> 01:14:25,250 God never fails us when we ask for something with sincerity. 847 01:14:37,375 --> 01:14:39,708 And the first thing the boy said was, 848 01:14:41,666 --> 01:14:43,708 "My mom had died on the plane." 849 01:15:01,458 --> 01:15:04,375 Had we found the children one or two days later, 850 01:15:05,041 --> 01:15:06,375 the boy would have died. 851 01:15:06,875 --> 01:15:08,000 He was so weak. 852 01:15:26,875 --> 01:15:28,000 "Okay, guys." 853 01:15:28,958 --> 01:15:31,333 "There are four children and four of us." 854 01:15:32,791 --> 01:15:34,583 "Each of us carries a child, okay?" 855 01:15:35,583 --> 01:15:36,583 "Let's go." 856 01:15:46,250 --> 01:15:48,041 We were talking along the way. 857 01:15:49,333 --> 01:15:50,333 Reminiscing. 858 01:15:52,416 --> 01:15:55,875 I just wanted her to talk a little or just make noise. 859 01:15:56,666 --> 01:15:58,000 I would say… 860 01:16:00,500 --> 01:16:02,833 "After all this time and all that searching, 861 01:16:04,000 --> 01:16:05,833 now here she is with me." 862 01:16:06,541 --> 01:16:08,875 "Our Father who art in heaven, hallowed be thy name." 863 01:16:08,958 --> 01:16:11,250 "Thy kingdom come, thy will be done…" 864 01:16:28,875 --> 01:16:32,416 After the accident, I don't know how long I was unconscious. 865 01:16:44,000 --> 01:16:47,541 When I woke up, there was a lot of blood, 866 01:16:47,625 --> 01:16:50,916 and I had a large cut on my left side, 867 01:16:51,000 --> 01:16:52,583 which was very painful. 868 01:16:56,000 --> 01:16:59,708 I could hear my siblings crying and crying. 869 01:17:02,666 --> 01:17:06,458 My mother was… making noises, 870 01:17:06,541 --> 01:17:08,125 then she stopped. 871 01:17:11,625 --> 01:17:14,875 Maybe if I had woken up earlier, I could have saved her. 872 01:17:22,208 --> 01:17:26,750 I pulled my sister out from underneath my mother. 873 01:17:41,375 --> 01:17:44,583 I knew we couldn't stay and we had to abandon the plane 874 01:17:46,166 --> 01:17:49,791 so we could find more food and find something to drink. 875 01:17:55,291 --> 01:17:58,000 My leg was hurting so much, 876 01:17:58,083 --> 01:18:00,625 and I could hardly even stand and walk at all. 877 01:18:04,333 --> 01:18:08,458 I got all the strength I had and dragged myself on my knees. 878 01:18:15,208 --> 01:18:18,083 I did that for the first 20 days we were lost. 879 01:18:18,166 --> 01:18:20,333 I knew that I just had to keep going. 880 01:18:32,916 --> 01:18:36,583 My biggest worry the whole time was keeping baby Cristin alive. 881 01:18:37,125 --> 01:18:40,750 I had to take care of her. 882 01:18:40,833 --> 01:18:43,416 I knew that she needed more food than we did. 883 01:18:47,625 --> 01:18:52,208 My mother had taught me about fruits we could eat in the jungle, 884 01:18:52,291 --> 01:18:53,375 like milpesos. 885 01:18:59,916 --> 01:19:03,291 I made a fishing rod out of what I could find. 886 01:19:07,916 --> 01:19:11,166 With the rod, we were able to catch some fish. 887 01:19:16,125 --> 01:19:17,916 We ate the fish raw. 888 01:19:20,791 --> 01:19:22,166 It tasted horrible. 889 01:19:28,666 --> 01:19:32,000 Children, please, if you can hear this, stay where you are. 890 01:19:32,083 --> 01:19:33,458 Please stay put. 891 01:19:33,541 --> 01:19:35,833 If you can hear this announcement, stay where you are. 892 01:19:35,916 --> 01:19:38,416 We kept trying to follow the voice that 893 01:19:39,458 --> 01:19:40,916 we heard, but it would fade. 894 01:19:41,000 --> 01:19:43,458 Please stay put. 895 01:19:43,541 --> 01:19:46,000 If you can hear this announcement, stay where you are. 896 01:19:50,166 --> 01:19:55,083 I would try to get my sisters and my brother to go to sleep each night. 897 01:20:10,416 --> 01:20:12,125 I didn't really sleep. 898 01:20:17,666 --> 01:20:20,541 One night in the jungle, we almost sat on a snake. 899 01:20:21,625 --> 01:20:23,750 I was able to kill it with a stick though. 900 01:20:32,000 --> 01:20:33,291 Tien became so weak 901 01:20:33,375 --> 01:20:36,083 that he could no longer stand on his own anymore. 902 01:20:46,166 --> 01:20:49,708 One day I dreamt they would never find us. 903 01:20:55,791 --> 01:20:59,833 My heart was beating fast, and I struggled so hard to breathe. 904 01:21:06,458 --> 01:21:12,166 I got up and decided to leave my sisters and my brother by themselves. 905 01:21:13,375 --> 01:21:15,916 I walked away to be on my own. 906 01:21:23,708 --> 01:21:27,833 But after 20 minutes, I realized I had to go back. 907 01:21:38,333 --> 01:21:43,041 I knew I had to protect my brother and my sisters. 908 01:21:50,666 --> 01:21:54,583 Cristin and Tien were both very close to dying. 909 01:22:07,541 --> 01:22:09,958 When I saw the man, I collapsed. 910 01:22:11,208 --> 01:22:12,208 Family. 911 01:22:13,000 --> 01:22:15,416 "Our Father who art in heaven, hallowed be thy name." 912 01:22:16,000 --> 01:22:17,833 "Thy kingdom come, thy will be done, 913 01:22:17,916 --> 01:22:19,583 on earth as it is in heaven…" 914 01:22:30,208 --> 01:22:35,250 I no longer had to keep my brother and sisters alive. 915 01:22:37,083 --> 01:22:40,000 They were now both safe. 916 01:22:43,458 --> 01:22:45,208 - Here. - Your plate. 917 01:22:45,291 --> 01:22:48,333 - Are you going to eat anything? - Yeah, have some water. It's hot. 918 01:22:48,416 --> 01:22:51,416 Today we have handed over all four of the children 919 01:22:51,500 --> 01:22:55,333 to the officials, to the Colombian armed forces. 920 01:22:55,416 --> 01:22:58,791 We found them at a distance of 4.5 kilometers from our last camp. 921 01:23:00,000 --> 01:23:02,458 They are now safely in the custody of the armed forces, 922 01:23:02,541 --> 01:23:04,791 and they are receiving medical attention. 923 01:23:07,000 --> 01:23:09,375 We need to make sure they eat something 924 01:23:09,458 --> 01:23:11,208 before we get them on the helicopter. 925 01:23:11,291 --> 01:23:13,166 The father is going to be excited to see them. 926 01:23:13,250 --> 01:23:16,000 I was on the radio with the commander. 927 01:23:16,583 --> 01:23:19,250 And he said, "Hold on, hold on. One sec. Hold on," 928 01:23:19,333 --> 01:23:21,416 I remember it so well. "Hold on," he said. 929 01:23:23,291 --> 01:23:25,708 He said, "It looks like they found the children." 930 01:23:26,208 --> 01:23:27,625 I said, "What's that?" 931 01:23:27,708 --> 01:23:29,916 And I immediately hugged them. 932 01:23:31,375 --> 01:23:32,666 And then we cried. 933 01:23:33,666 --> 01:23:34,708 Oof. 934 01:23:36,458 --> 01:23:37,458 All of us. 935 01:23:38,583 --> 01:23:40,875 I remember that. We just hugged each other. 936 01:23:42,458 --> 01:23:43,541 Everyone, all of us. 937 01:23:46,125 --> 01:23:49,250 I watched the videos of the army's reaction 938 01:23:49,333 --> 01:23:50,708 when they were informed. 939 01:23:55,000 --> 01:23:57,041 We have to get rid of that trash over there. 940 01:24:01,291 --> 01:24:05,083 I have great news to share. We just found the children. 941 01:24:05,166 --> 01:24:07,291 We found the children! We just found them. 942 01:24:08,500 --> 01:24:09,958 Yes, all four kids are alive. 943 01:24:10,541 --> 01:24:13,625 They found the kids? I said, "What?" 944 01:24:13,708 --> 01:24:16,666 I said, "Oh, bless the Lord, they found the children." 945 01:24:16,750 --> 01:24:20,125 "Bless the Lord! The children are alive. They're all alive." 946 01:24:20,750 --> 01:24:24,083 "And we're going to take care of them as if we were their mother." 947 01:24:41,166 --> 01:24:44,083 The children were found alive! 948 01:24:44,166 --> 01:24:45,916 After 40 days of intense searching, 949 01:24:46,000 --> 01:24:49,208 and without giving up or losing hope of finding the four children, 950 01:24:49,291 --> 01:24:50,666 they have finally been located. 951 01:24:50,750 --> 01:24:52,541 Incredible story of survival. 952 01:24:52,625 --> 01:24:55,291 The nation, uh, came together 953 01:24:55,375 --> 01:24:58,250 in hope that they could be found alive. 954 01:24:58,333 --> 01:25:00,416 However, after finding the four children, 955 01:25:00,500 --> 01:25:03,875 Wilson, the military search dog, has not yet been located. 956 01:25:04,375 --> 01:25:06,583 Unfortunately the dog was not with them. 957 01:25:09,625 --> 01:25:10,666 I made the call. 958 01:25:10,750 --> 01:25:13,458 I was the first person to call General Sánchez 959 01:25:13,541 --> 01:25:15,041 and tell him the news. 960 01:25:15,708 --> 01:25:18,041 This is unbelievable. This is a miracle. 961 01:25:19,208 --> 01:25:20,958 Miracle, miracle, miracle. 962 01:25:23,875 --> 01:25:25,166 - Bleeding? - No. 963 01:25:25,250 --> 01:25:26,875 - Pupillary response? - Fine. 964 01:25:26,958 --> 01:25:28,875 Okay. Good vital signs? 965 01:25:28,958 --> 01:25:31,000 Yes, signs are perfect. She's being treated. 966 01:25:31,083 --> 01:25:33,000 And over there, it's reading 225. 967 01:25:33,583 --> 01:25:35,875 - My name is Claudia. - Can you hold this please? 968 01:25:35,958 --> 01:25:38,625 - It's amazing they survived. - You are so cute, you know that? 969 01:25:38,708 --> 01:25:40,375 Here, let me help you with that. 970 01:25:40,458 --> 01:25:42,250 I'm going to take this off. 971 01:25:42,333 --> 01:25:44,333 It's saturating at 100%. 972 01:25:44,416 --> 01:25:46,291 The heart rate is high but stable. 973 01:25:47,000 --> 01:25:48,666 And I said, "It was worth it." 974 01:25:48,750 --> 01:25:51,500 Our commands, all of our brave commands, 975 01:25:52,583 --> 01:25:54,791 alongside our Indigenous people, 976 01:25:54,875 --> 01:25:56,875 made the impossible possible. 977 01:26:03,375 --> 01:26:07,791 Here in Colombia, 88% of the population are mestizos. 978 01:26:07,875 --> 01:26:10,291 That means that most of us have Indigenous blood. 979 01:26:10,375 --> 01:26:11,875 If we all contribute, 980 01:26:11,958 --> 01:26:14,625 regardless of our race, creed, or social status, 981 01:26:14,708 --> 01:26:16,958 we can achieve whatever we set out to do. 982 01:26:24,416 --> 01:26:27,083 Well, today was a magical day 983 01:26:28,166 --> 01:26:30,750 that will end up in history books. 984 01:26:32,375 --> 01:26:35,750 So let's honor what they've accomplished. 985 01:26:38,458 --> 01:26:41,708 The children from the jungle are now Colombia's children. 986 01:27:56,666 --> 01:28:00,166 My wish is that Operation Hope 987 01:28:01,583 --> 01:28:03,458 has taught all of us, 988 01:28:04,375 --> 01:28:05,583 the whole of Colombia… 989 01:28:09,000 --> 01:28:11,375 that we have the ability to work together. 990 01:28:11,458 --> 01:28:12,541 I promise you this. 991 01:28:12,625 --> 01:28:15,708 If tomorrow they tell me, "Leave behind that camouflage, 992 01:28:15,791 --> 01:28:18,541 and tomorrow there'll be peace in Colombia," I'll do it. 993 01:28:18,625 --> 01:28:21,291 Because I wanna leave peace behind for my daughters. 994 01:29:07,666 --> 01:29:11,083 That made all of us… so happy. 995 01:29:15,291 --> 01:29:17,541 For us Indigenous people, 996 01:29:18,375 --> 01:29:22,708 this mission reminded the entire world that we exist. 997 01:29:25,125 --> 01:29:27,375 That we are here, and we can contribute. 998 01:29:29,625 --> 01:29:34,041 When I took on the responsibility of leading the group, our team, 999 01:29:35,250 --> 01:29:37,416 the truth is, that changed me a lot. 1000 01:29:40,833 --> 01:29:43,750 I felt, even at my age, I know I can make a difference. 1001 01:29:53,208 --> 01:29:54,625 I was filled with joy 1002 01:29:54,708 --> 01:29:57,166 to see how happy the family was to have them back. 1003 01:29:57,791 --> 01:30:00,458 Up until now, I couldn't achieve something like that. 1004 01:30:00,541 --> 01:30:02,000 Feeling complete happiness. 1005 01:30:05,333 --> 01:30:08,875 But thanks to this mission, I'm part of a new family. 1006 01:30:11,875 --> 01:30:15,916 I have a bigger family now, and that fills me with joy. 1007 01:30:21,250 --> 01:30:24,083 The process of finding the children 1008 01:30:24,916 --> 01:30:28,791 made me feel like I had also found myself in the process. 1009 01:30:29,541 --> 01:30:32,791 In a way, I was rescued along with the children, 1010 01:30:32,875 --> 01:30:35,375 with the love and the respect 1011 01:30:35,958 --> 01:30:37,958 of my entire Indigenous culture, 1012 01:30:38,041 --> 01:30:40,125 the deep and lasting identity 1013 01:30:40,708 --> 01:30:42,875 of a thousand-year-old Indigenous community. 1014 01:30:43,875 --> 01:30:46,333 And I am proud of all the children 1015 01:30:47,166 --> 01:30:48,708 and our entire culture. 78524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.