Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,800 --> 00:00:19,040
[vrolijke muziek]
-[stromend water]
2
00:00:19,560 --> 00:00:21,680
[gegorgel]
3
00:00:22,320 --> 00:00:24,960
[gespuug]
-[stromend water]
4
00:00:26,120 --> 00:00:27,800
[gegorgel]
5
00:00:29,160 --> 00:00:31,280
[man in microfoon]
Mensen vragen weleens aan mij:
6
00:00:31,360 --> 00:00:35,960
'Wie is Gijs Schippers?
Wie is Gijs Schippers?
7
00:00:36,040 --> 00:00:42,720
Is Gijs Schippers een vader,
een lover, een echtgenoot?'
8
00:00:42,800 --> 00:00:48,560
En dan zeg ik altijd: 'Nee,
Gijs Schippers is verandermanagement.'
9
00:00:49,440 --> 00:00:53,000
Ik zeg altijd zo: 'Je moet van beren
op de weg knuffelberen maken.'
10
00:00:54,520 --> 00:00:57,080
Ja, mijn naam is Gijs Schippers.
[geklak]
11
00:00:57,160 --> 00:01:00,240
Dag. Gijs Schippers. Ja, hoe zeg ik dat?
12
00:01:00,320 --> 00:01:02,640
'Ik mag er zijn.'
13
00:01:02,720 --> 00:01:03,760
We zijn zo in beweging.
14
00:01:03,840 --> 00:01:07,280
We zijn zo met elkaar bezig dat 't goed is
om af en toe stil te staan en te zeggen:
15
00:01:07,360 --> 00:01:11,200
'Stop, freeze.' Ik stel mezelf
weleens een hele belangrijke vraag:
16
00:01:11,280 --> 00:01:13,800
'Wat is hier nou het centrale verander…'
17
00:01:16,800 --> 00:01:18,080
Klaar?
18
00:01:19,520 --> 00:01:20,320
Ja.
19
00:01:20,400 --> 00:01:22,560
[vrolijke muziek]
20
00:01:29,000 --> 00:01:32,760
[vrouw praat in microfoon] Ik denk
dat ik namens de gehele groep spreek…
21
00:01:32,840 --> 00:01:36,680
…als ik zeg
dat de tijd voorbij is gevlogen.
22
00:01:36,760 --> 00:01:37,840
[lacht]
23
00:01:37,920 --> 00:01:42,920
Wat heeft iedereen
een groeispurt gemaakt.
24
00:01:43,000 --> 00:01:46,520
Maar ja, met een kerndocent
als Gijs Schippers…
25
00:01:46,600 --> 00:01:49,440
…zijn wij natuurlijk wel
met onze neus in de boter gevallen.
26
00:01:50,000 --> 00:01:52,200
[gejuich]
-[applaus]
27
00:02:00,280 --> 00:02:03,840
Ik zie dat je bij 'Sothebij' hebt gewerkt?
28
00:02:05,360 --> 00:02:06,760
Wat is dat?
29
00:02:08,160 --> 00:02:11,160
Sotheby's. Dat is een veilinghuis.
30
00:02:12,320 --> 00:02:13,120
[klakt met tong]
31
00:02:14,000 --> 00:02:15,280
Potjes en pannetjes.
32
00:02:16,800 --> 00:02:17,600
Dus ik zeg tegen haar:
33
00:02:17,680 --> 00:02:20,160
'Als je van jezelf
al een varkenssnuitje hebt…
34
00:02:20,240 --> 00:02:22,520
…dan trek je toch
geen roze mantelpakje aan.'
35
00:02:22,600 --> 00:02:25,760
Blablabla. Meteen beledigd.
Wie ik wel niet dacht dat ik was.
36
00:02:25,840 --> 00:02:29,320
Ik bedoel, je moet toch eerlijk zijn
tegen mekaar?
37
00:02:29,400 --> 00:02:32,400
Hé, hallo.
38
00:02:32,480 --> 00:02:36,080
Mam, ik eet vanavond bij Ramses.
Is dat oké?
39
00:02:36,160 --> 00:02:37,840
Tuurlijk, lieverd.
40
00:02:38,960 --> 00:02:42,080
Ondanks dat Abraham binnenkort
voor jouw deur staat… [proest]
41
00:02:43,040 --> 00:02:45,280
Ja, ja…
-Sorry.
42
00:02:45,360 --> 00:02:47,400
[grinnikt] Eh, eh…
43
00:02:48,280 --> 00:02:51,160
…heb jij nog de energie
van een jonge hond.
44
00:02:51,240 --> 00:02:53,880
Wat zeg ik, van een nest jonge honden.
45
00:02:53,960 --> 00:02:55,520
[iedereen hijgt als een hond]
46
00:02:57,000 --> 00:02:58,120
Af.
-[gelach]
47
00:03:01,200 --> 00:03:04,840
Vorige maand hebben wij drie vacatures
in je werkmap gezet.
48
00:03:05,920 --> 00:03:10,640
Je hebt er niet op gereageerd.
-Ik ga niet bij een callcenter werken.
49
00:03:10,720 --> 00:03:12,160
Ik heb gestudeerd.
50
00:03:15,800 --> 00:03:17,920
Kunstgeschiedenis, ja.
51
00:03:20,640 --> 00:03:23,040
Wat kan je daarmee?
-[applaus]
52
00:03:30,480 --> 00:03:32,440
Gefeliciteerd. Dank je wel.
53
00:03:34,080 --> 00:03:35,720
[gejuich]
54
00:03:38,120 --> 00:03:42,200
Jongens, jongens, jongens.
Lieve vrienden…
55
00:03:42,280 --> 00:03:46,800
Of lieve veranderaars, wat hebben we een
bijzonder traject met elkaar doorgemaakt.
56
00:03:46,880 --> 00:03:50,280
Wat hebben we
een mooie reis samen gemaakt.
57
00:03:50,360 --> 00:03:54,720
Wat hebben we veel gecommuniceerd,
veel gedeeld, gehuild, gelachen.
58
00:03:54,800 --> 00:03:58,200
Naar elkaar geluisterd.
En daar ben ik heel dankbaar voor.
59
00:03:58,280 --> 00:04:02,120
Jullie hebben allemaal,
zonder enige uitzondering…
60
00:04:02,200 --> 00:04:05,760
…moedig jullie eigen persoonlijke strijd
gestreden…
61
00:04:05,840 --> 00:04:09,400
…met jullie oude kernovertuigingen.
62
00:04:10,120 --> 00:04:12,160
En met succes.
63
00:04:12,240 --> 00:04:18,079
En daarom benoem ik jullie
vanaf nu officieel…
64
00:04:18,160 --> 00:04:20,560
…tot mijn wapenbroeders.
-[gejuich, applaus]
65
00:04:22,280 --> 00:04:26,440
Ho. Wacht even. Want vergeet niet…
66
00:04:26,520 --> 00:04:32,040
Vergeet niet: verandermanagement is
de zoektocht naar de heilige graal…
67
00:04:32,120 --> 00:04:37,040
…van wat wel werkt, wat niet werkt
en waarom.
68
00:04:37,120 --> 00:04:41,520
Wat wel werkt, wat niet werkt en waarom.
69
00:04:41,600 --> 00:04:44,760
[leus wordt gezamenlijk herhaald]
70
00:05:05,200 --> 00:05:06,760
[gejuich]
71
00:05:09,040 --> 00:05:11,760
Jij moet geen cursus willen geven.
-[achtergrondmuziek]
72
00:05:12,800 --> 00:05:14,160
Nee, echt niet.
73
00:05:15,880 --> 00:05:17,640
Nummer één van de groep.
74
00:05:20,360 --> 00:05:24,160
Dat hadden wij aan het begin van het jaar
toch ook niet kunnen bedenken.
75
00:05:24,240 --> 00:05:26,840
Maar gefeliciteerd.
-Dank je wel.
76
00:05:27,720 --> 00:05:31,560
Als je net zo'n klik hebt
met je nieuwe baas als met Gijs…
77
00:05:31,640 --> 00:05:34,800
…zit je toekomst gebakken.
78
00:05:34,880 --> 00:05:36,360
Waar doel jij op?
79
00:05:37,480 --> 00:05:39,720
Je kan niet ontkennen
dat het jou heel goed uitkwam…
80
00:05:39,800 --> 00:05:41,920
…dat Gijs zijn examens
mondeling afneemt.
81
00:05:44,560 --> 00:05:46,800
Gijs, ik…
82
00:05:50,720 --> 00:05:52,520
[gedempte achtergrondmuziek]
83
00:05:59,000 --> 00:06:01,560
De groep heeft een tafel gereserveerd.
84
00:06:02,560 --> 00:06:07,000
Ik denk dat je de suite af moet boeken.
-Want?
85
00:06:08,800 --> 00:06:13,560
Want de groep heeft behoefte
aan een intiemere afsluiting.
86
00:06:13,640 --> 00:06:15,000
Zonder mij?
87
00:06:16,320 --> 00:06:19,320
Ik wil niet
dat dit ons laatste weekend is.
88
00:06:19,400 --> 00:06:21,800
Dit is ook niet ons laatste weekend.
89
00:06:21,880 --> 00:06:25,520
Judith, dit is niet ons laatste weekend.
-Nee.
90
00:06:25,600 --> 00:06:29,200
Als jij wil dat ik die suite afboek,
dan boek ik vanavond die suite nog af.
91
00:06:29,280 --> 00:06:30,960
Is geen enkel probleem voor mij.
92
00:06:33,240 --> 00:06:34,360
[Judith slaakt zucht]
93
00:06:37,960 --> 00:06:42,080
Jij gaat straks lekker naar je eigen huis.
-Ja.
94
00:06:42,160 --> 00:06:45,400
En dan laat jij een warm bad vollopen.
-Ja.
95
00:06:45,480 --> 00:06:47,960
Dan trek jij een flesje wijn open.
-Ja.
96
00:06:48,040 --> 00:06:50,600
En dan pak jij lavendelolie…
97
00:06:55,880 --> 00:06:58,200
O, shit.
-Wat?
98
00:06:58,280 --> 00:06:59,440
Ik kan niet naar huis.
99
00:07:00,200 --> 00:07:01,920
[Judith maakt knorrend geluid]
100
00:07:02,000 --> 00:07:04,280
Mijn sleutels liggen nog bij Bas.
101
00:07:05,360 --> 00:07:07,000
Sorry.
102
00:07:08,000 --> 00:07:10,480
[tjirpende krekels]
-[gedempt gegame]
103
00:07:14,320 --> 00:07:16,440
[schietgeluiden in game]
104
00:07:29,200 --> 00:07:30,600
Wat doe jij hier?
105
00:07:30,680 --> 00:07:34,640
En waarom ben jij niet in je hotel?
Je zou je boek afschrijven.
106
00:07:34,720 --> 00:07:38,160
Hoe laat was ie thuis?
-Tien uur.
107
00:07:40,240 --> 00:07:42,200
Halfelf.
-Is echt belachelijk.
108
00:07:42,280 --> 00:07:43,760
[gebonk] Kijk nou uit, Gijs.
109
00:07:43,840 --> 00:07:47,200
Hij was met een hele groep vrienden.
Niet in een vlekje wrijven nu.
110
00:07:47,280 --> 00:07:51,600
Als jij nog één keer om halfelf thuiskomt,
dan lever jij je telefoon een week in…
111
00:07:51,680 --> 00:07:54,520
…voor elk kwartier dat jij te laat komt.
-[schietgeluiden stoppen]
112
00:07:56,560 --> 00:07:58,120
Begrepen?
113
00:08:01,000 --> 00:08:02,800
[schietgeluiden gaan verder]
114
00:08:03,360 --> 00:08:06,680
Eén, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven,
acht, negen, tien.
115
00:08:06,760 --> 00:08:11,280
Die kan ik niet kopen, want ik heb…
-[in koor] …geen geld.
116
00:08:11,360 --> 00:08:15,000
Bravo.
Wie hebben we daar? Judith, Judith.
117
00:08:15,080 --> 00:08:17,400
Ze zouden jou toch pas zondag vrijlaten?
Hé.
118
00:08:18,520 --> 00:08:22,120
Waar zijn mijn sleutels?
-Ook heel erg leuk om jou te zien.
119
00:08:22,200 --> 00:08:24,440
Hoe was het bij het UWV?
120
00:08:24,520 --> 00:08:27,920
Het was vreselijk,
maar het goeie nieuws is…
121
00:08:28,000 --> 00:08:31,280
…ik heb vandaag op het Waterlooplein…
122
00:08:31,360 --> 00:08:34,159
…een vintage elpee van The Who gekocht.
-[gelach]
123
00:08:34,240 --> 00:08:37,200
En ik kan al twee liedjes bijna spelen.
124
00:08:37,280 --> 00:08:39,600
Neem een wijntje.
-[lallend] Kom, kom, kom.
125
00:08:39,679 --> 00:08:44,920
Kom maar lekker een wijntje drinken.
Hier deze… Schoon genoeg?
126
00:08:45,800 --> 00:08:47,960
Bas…
-Heb je nog geknuffeld met bomen?
127
00:08:48,040 --> 00:08:50,280
Mijn sleutels.
-Of moest je over kolen lopen?
128
00:08:50,360 --> 00:08:53,120
Het moet meer ballen hebben.
-Doe die bustehouder losser…
129
00:08:53,200 --> 00:08:54,760
…en gewoon even lachen.
-[gelach]
130
00:08:56,240 --> 00:08:59,640
Meteen drinken,
anders heb je zeven jaar slechte seks.
131
00:08:59,720 --> 00:09:01,880
[mysterieuze muziek]
132
00:09:04,640 --> 00:09:08,320
Ik heb hier de evaluatie
van de laatste twee modulen…
133
00:09:09,320 --> 00:09:13,480
…en ik moet zeggen,
ik ben erg geschrokken.
134
00:09:13,560 --> 00:09:17,880
Je gemiddelde waardering is gedaald
van een 8,5 naar een 7 min.
135
00:09:17,960 --> 00:09:22,200
Nee, dat kan niet.
-Dat kan wel, want het staat hier echt.
136
00:09:22,280 --> 00:09:23,720
Wat schrijven ze dan?
137
00:09:23,800 --> 00:09:26,280
De deelnemers klagen
over je onbereikbaarheid.
138
00:09:26,360 --> 00:09:29,280
Je telefoon staat uit,
je laat je mail afkoelen.
139
00:09:29,360 --> 00:09:32,160
Ze moeten je stalken
om een reactie van je te krijgen.
140
00:09:32,240 --> 00:09:36,080
Mijn prioriteit ligt momenteel even
bij het congres dat eraan zit te komen.
141
00:09:36,160 --> 00:09:37,480
Je zou mij afschermen, weet je nog?
142
00:09:37,560 --> 00:09:42,200
Het is ook mijn taak om ervoor te zorgen
dat de volgende leergang volzit.
143
00:09:42,280 --> 00:09:46,160
En het regent klachten over je. Kijk hier.
144
00:09:46,240 --> 00:09:49,200
'Gaat de leergang over ons
of gaat het hier vooral over Gijs zelf?'
145
00:09:49,280 --> 00:09:50,440
Wie zegt dat?
146
00:09:50,520 --> 00:09:53,040
'Dit heerschap vindt zichzelf
wel heel erg belangrijk.'
147
00:09:54,040 --> 00:09:57,200
Maar je was er zelf bij.
Je hebt met eigen ogen gezien…
148
00:09:57,280 --> 00:10:00,600
…hoe die hele groep mij bedankte.
Mirjam, daar was jij ook bij.
149
00:10:02,960 --> 00:10:05,120
Judith heeft jou bedankt.
150
00:10:07,480 --> 00:10:10,120
Wordt het niet tijd voor een supervisie?
151
00:10:10,200 --> 00:10:13,880
Moet jij jezelf niet op de foto zetten?
Een beetje zelfreflectie toepassen.
152
00:10:16,000 --> 00:10:17,320
Hè?
153
00:10:17,400 --> 00:10:21,440
Zal ik een afspraak bij Sybrandt
voor je maken? Hij is in het land.
154
00:10:23,880 --> 00:10:25,280
[fluitende vogels]
155
00:10:26,120 --> 00:10:27,560
Maar…
156
00:10:29,160 --> 00:10:33,160
Van een 8,5 naar een 7…
157
00:10:34,000 --> 00:10:36,800
Tja.
-Is toch niet zo'n ramp?
158
00:10:36,880 --> 00:10:38,320
Lieverd, je hebt geen idee.
159
00:10:39,560 --> 00:10:43,200
We gaan gemiddeld voor een 8
en als ik dan nu een 7 heb, ben ik gezien.
160
00:10:44,360 --> 00:10:47,240
Wat hebben jullie in godsnaam besproken
met elkaar op dat dinertje?
161
00:10:47,320 --> 00:10:53,040
Kom op. Er zaten een paar zeikerds bij,
maar de rest was lyrisch.
162
00:10:57,520 --> 00:11:00,920
Echt?
-Nou, tevreden.
163
00:11:10,840 --> 00:11:14,600
Kom. Ik ga jou iets laten zien. Kom.
-[gelach]
164
00:11:15,320 --> 00:11:17,560
[getik op toetsenbord]
165
00:11:17,640 --> 00:11:19,400
[gedempte stemmen]
166
00:11:21,120 --> 00:11:24,880
Hé, Bas. Je bent er al. Kom verder.
167
00:11:31,560 --> 00:11:33,240
[telefoongerinkel]
168
00:11:37,520 --> 00:11:42,120
Volgende week organiseert het servicepunt
een sollicitatieworkshop.
169
00:11:42,200 --> 00:11:45,880
Speciaal voor de sector kunst en cultuur.
170
00:11:45,960 --> 00:11:48,560
Ik verwacht van jou dat jij daarbij bent.
171
00:11:49,720 --> 00:11:51,400
Dat…
172
00:11:52,120 --> 00:11:54,120
…wordt moeilijk.
173
00:11:54,200 --> 00:11:58,920
Ik ga een zomerkamp leiden.
-O? Dus je hebt werk gevonden.
174
00:11:59,000 --> 00:12:00,800
Nee, is vrijwillig.
175
00:12:03,120 --> 00:12:06,840
Maar wij zijn geen spaarpot,
zodat jij lekker op vakantie kan gaan.
176
00:12:06,920 --> 00:12:12,080
Het is ook geen vakantie.
Ik help hier mensen mee. Kinderen.
177
00:12:13,120 --> 00:12:15,240
Het is voor het goede doel.
178
00:12:16,240 --> 00:12:19,760
Maar dat mag absoluut niet
als je een uitkering hebt.
179
00:12:30,080 --> 00:12:33,520
Dit heb ik niet gehoord.
180
00:12:33,600 --> 00:12:34,960
[Judith] Hij doet dat elk jaar.
181
00:12:35,040 --> 00:12:39,320
Ik ben nooit meegegaan,
dus ik kom er nu echt niet onderuit.
182
00:12:39,400 --> 00:12:41,120
Het is maar voor een week.
183
00:12:42,080 --> 00:12:47,680
Ik denk ook dat het goed is voor hem,
want hij voelt zich nu zo nutteloos.
184
00:12:47,760 --> 00:12:51,280
Een jongen van zijn leeftijd mag
zijn zaakjes best op orde hebben.
185
00:12:51,360 --> 00:12:52,760
Jawel, maar ik heb…
186
00:12:52,840 --> 00:12:56,320
Jezus was 33
toen ie een wereldreligie achterliet, hè.
187
00:12:59,400 --> 00:13:02,640
Ik dacht dat jij serieus was met ons.
-Maar dat ben ik ook.
188
00:13:03,640 --> 00:13:06,520
Dan moet je vooral meegaan
naar zo'n Rudolf Steiner-zomerkamp.
189
00:13:06,600 --> 00:13:10,760
Maar ik heb er helemaal geen zin in.
Ik heb het al toegezegd.
190
00:13:10,840 --> 00:13:15,040
Ik heb morgen een officieel kennismakings-
gesprek met de kampleidster.
191
00:13:15,120 --> 00:13:16,720
Maar lieverd, dan zeg je dat toch af.
192
00:13:18,480 --> 00:13:21,640
Dat blijft jouw belangrijkste les, hè.
193
00:13:21,720 --> 00:13:25,520
Wanneer ga jij nou eens voor jezelf staan?
-[telefoon gaat]
194
00:13:25,600 --> 00:13:27,440
Het leven gaat over jou.
195
00:13:28,560 --> 00:13:31,600
Over niemand anders. Dan zeg je
toch gewoon dat je een burn-out hebt.
196
00:13:31,680 --> 00:13:35,360
Met Gijs.
Ja, Gijs Schippers, daar spreekt u mee.
197
00:13:36,960 --> 00:13:39,720
Ja, dat klopt.
-[fluisterend] De radio.
198
00:13:40,960 --> 00:13:42,360
Ja.
199
00:13:43,280 --> 00:13:48,200
[luid galmend] Ja, want vorige week
heb ik dat toevallig gehoord.
200
00:13:48,280 --> 00:13:50,360
Dat gesprek duurt
ongeveer 20 minuten, toch?
201
00:13:50,440 --> 00:13:52,960
Ik ben nu op kantoor. Even kijken.
-[vrolijke muziek]
202
00:14:07,720 --> 00:14:12,040
Claro. Hombre. Muy bien.
-[tikkende klok]
203
00:14:15,240 --> 00:14:18,320
Je ziet er een beetje moe uit, Gijs.
204
00:14:20,880 --> 00:14:23,680
Ik weet precies
welke leergangers geklaagd hebben.
205
00:14:24,680 --> 00:14:27,040
Ik ben maar twee weken
moeilijk te bereiken geweest…
206
00:14:27,120 --> 00:14:30,000
Gijs, mag ik je even onderbreken?
207
00:14:30,080 --> 00:14:32,920
Als jij hier gekomen bent
om je te verdedigen…
208
00:14:33,000 --> 00:14:36,640
…dan vrees ik dat het
geen vruchtbaar gesprek gaat worden.
209
00:14:36,720 --> 00:14:38,120
Sorry.
210
00:14:39,160 --> 00:14:40,480
[tikkende klok]
211
00:14:41,480 --> 00:14:46,680
Ik zag haar laatst. Bij Wildschut.
Hoe heet ze ook alweer?
212
00:14:46,760 --> 00:14:51,160
Ik weet niet over wie je het hebt.
-Je hebt het flink te pakken. Allang?
213
00:14:52,400 --> 00:14:53,600
[Gijs slaakt zucht]
214
00:14:56,640 --> 00:14:58,440
Een jaartje.
215
00:14:59,600 --> 00:15:01,160
Vanaf het begin van de leergang.
216
00:15:01,240 --> 00:15:03,920
En dan ben jij verbaasd
dat er klachten over je binnenkomen?
217
00:15:04,000 --> 00:15:06,320
We hebben vooral
echt hele goeie gesprekken.
218
00:15:06,400 --> 00:15:09,560
Luister, dat jij je huwelijk op het spel
wil zetten voor een vrouw…
219
00:15:09,640 --> 00:15:14,200
…met wie je vooral hele goeie gesprekken
hebt, heeft niks te maken…
220
00:15:14,280 --> 00:15:18,600
Elske weet net als ik dat wij samen de
tijd uitzitten tot Thijmen gaat studeren.
221
00:15:18,680 --> 00:15:22,320
Ho, Gijs. Wacht even.
Nu haal je twee dingen door elkaar.
222
00:15:23,800 --> 00:15:28,560
Lotje heeft mij gebeld om jou, om jouw
persoontje weer op de rit te krijgen.
223
00:15:28,640 --> 00:15:30,560
Niet om je huwelijk te redden.
224
00:15:32,160 --> 00:15:35,560
Ja, jongen. Jij moet kiezen.
225
00:15:35,640 --> 00:15:40,040
En doe je dat niet, dan vrees ik dat we
dit niet in één sessie hebben opgelost.
226
00:15:41,480 --> 00:15:47,280
In de kern gaat het tussen mensen
eigenlijk altijd over buiten…
227
00:15:47,360 --> 00:15:52,800
…binnen, boven, onder, ver weg, dichtbij.
228
00:15:52,880 --> 00:15:54,680
[Gijs op radio]
En als het echt spannend wordt…
229
00:15:54,760 --> 00:15:58,640
…dan vergiftigen patronen uit het verleden
het mogelijke hier en nu.
230
00:15:58,720 --> 00:16:00,480
[interviewster]
Jij hebt ons wat jij noemt…
231
00:16:00,560 --> 00:16:04,720
…een disruptieve visie
op het zorgsysteem beloofd.
232
00:16:04,800 --> 00:16:08,520
Kan jij ons in het kort uitleggen
wat jij hier precies mee bedoelt?
233
00:16:08,600 --> 00:16:12,960
[Gijs] In jip-en-janneketaal gesproken:
de zorg gaat om.
234
00:16:13,040 --> 00:16:15,640
En kun jij iets weggeven
van de rode draad…
235
00:16:15,720 --> 00:16:18,280
…van jouw keynotespeech
op dit doorbraakcongres?
236
00:16:18,360 --> 00:16:21,720
Jazeker. Het gaat niet alleen
over organisatieverandering…
237
00:16:21,800 --> 00:16:24,480
…maar ook over de transitie
van het systeem.
238
00:16:24,560 --> 00:16:26,600
Eigenlijk moet je je continu afvragen:
239
00:16:26,680 --> 00:16:29,800
'Wat is hier het centrale veranderkundige
vraagstuk?'
240
00:16:29,880 --> 00:16:31,360
[gedempte kinderstemmen]
241
00:16:31,440 --> 00:16:35,360
Hebben jullie weleens gehoord
van de Stichting Pompernikkel?
242
00:16:36,600 --> 00:16:40,200
Verstandelijk beperkte kinderen worden
door deze organisatie gekoppeld…
243
00:16:40,280 --> 00:16:43,520
…aan 'normale' kinderen
om ze te helpen integreren…
244
00:16:43,600 --> 00:16:46,800
…in de gewone maatschappij.
In ruil voor subsidie natuurlijk.
245
00:16:46,880 --> 00:16:52,000
Is dat goed nieuws of niet? En daarom
wilde ik jou ook even spreken, Judith…
246
00:16:52,080 --> 00:16:55,560
…want wij nemen dit jaar
drie van dat soort kindjes mee.
247
00:16:56,640 --> 00:17:00,320
Mijn man zegt altijd:
'Het zijn kinderen met een uitdaging.'
248
00:17:00,400 --> 00:17:03,960
Maar voor jullie wordt het natuurlijk
gewoon een heerlijke vakantie…
249
00:17:04,040 --> 00:17:07,200
…want ik heb erop gestaan dat er
vanuit het Wenceslas Coeberger Huis…
250
00:17:07,280 --> 00:17:08,920
…een vaste verzorgster meegaat.
251
00:17:09,000 --> 00:17:11,280
Het enige wat ik van jullie vraag…
252
00:17:11,359 --> 00:17:14,520
…is om met deze kindjes
vooral leuke dingen te doen.
253
00:17:15,520 --> 00:17:17,920
Kan jij je daar
iets bij voorstellen, Judith?
254
00:17:18,000 --> 00:17:20,040
[luide kinderstemmen]
255
00:17:24,319 --> 00:17:27,880
Nou, u overvalt me
een klein beetje hiermee…
256
00:17:27,960 --> 00:17:34,040
…want om heel eerlijk te zijn,
ik ben herstellende van een burn-out.
257
00:17:35,520 --> 00:17:36,320
Ja.
258
00:17:37,640 --> 00:17:39,400
Ja, ik zit ertegenaan.
259
00:17:41,320 --> 00:17:44,040
Dus ik denk niet
dat ik de aangewezen persoon ben…
260
00:17:44,120 --> 00:17:47,080
Lieve schat, wij hebben
hele luxe legertenten.
261
00:17:47,160 --> 00:17:49,280
Dat wordt heerlijk bijslapen voor jou.
262
00:17:49,360 --> 00:17:53,320
En vergeet niet, Moeder Gaia is
de beste batterij om je aan op te laden.
263
00:17:54,240 --> 00:17:57,120
[Gijs] Mijn vakgenoten onderscheiden
helaas maar al te vaak…
264
00:17:57,200 --> 00:17:59,680
…alleen de eerste
en tweede orde van veranderen.
265
00:17:59,760 --> 00:18:02,160
Maar ik voeg hier de derde orde aan toe.
266
00:18:02,240 --> 00:18:06,640
Waarmee we dus aan de grenzen staan
van de veranderkunde.
267
00:18:06,720 --> 00:18:10,120
Een systeemverandering waarin
alle organisaties van de keten…
268
00:18:10,200 --> 00:18:12,880
…tegelijkertijd
de transitie moeten bewerkstelligen.
269
00:18:12,960 --> 00:18:15,760
[spannende muziek]
-[uilengeroep]
270
00:18:19,560 --> 00:18:23,760
Wat zit jou dwars?
-Hoe kom je erbij dat mij iets dwarszit?
271
00:18:23,840 --> 00:18:27,560
Je was niet bepaald de ideale gastvrouw.
-[gamegeluiden]
272
00:18:27,640 --> 00:18:32,600
O? Nou, wat spijt mij dat enorm, Gijs.
-[sombere muziek]
273
00:18:32,680 --> 00:18:36,960
Om mij zo neer te sabelen
waar andere mensen bij zijn.
274
00:18:37,040 --> 00:18:40,280
Ik heb jou helemaal niet neergesabeld.
-O nee?
275
00:18:40,360 --> 00:18:44,600
Wat bedoelde je dan toen je zei 'Gijs is
en blijft een jongen van de straat…
276
00:18:44,680 --> 00:18:46,360
…hij kleedt je uit waar je bij staat'?
277
00:18:46,440 --> 00:18:48,680
Wat bezielt je
om over mijn jeugd te beginnen?
278
00:18:48,760 --> 00:18:50,520
Jij begon toch zelf weer een college…
279
00:18:50,600 --> 00:18:53,560
…over hoe ingewikkeld
vader-zonen-relaties kunnen zijn?
280
00:18:53,640 --> 00:18:55,480
[gedempt] In zijn algemeenheid, ja.
281
00:18:55,560 --> 00:18:58,760
Dan hoef jij dat niet aan te vullen
met pijnlijke privé-informatie.
282
00:18:58,840 --> 00:19:01,320
Hoe haal je het in je hoofd
om over mijn vader te beginnen…
283
00:19:01,400 --> 00:19:04,960
…en dat ik hem al drie jaar niet spreek?
-Het is ook echt niet te geloven.
284
00:19:05,040 --> 00:19:08,760
Als het gesprek persoonlijk dreigt
te worden, vlucht meneer de keuken in…
285
00:19:08,840 --> 00:19:10,640
…om wijn te halen.
-Dus dacht je bij jezelf:
286
00:19:10,720 --> 00:19:14,040
'Kom, laat ik het alcoholisme van
zijn vader maar eens te berde brengen.'
287
00:19:14,120 --> 00:19:18,560
Nee, Gijs.
Zo doortrapt ben ik helemaal niet.
288
00:19:24,120 --> 00:19:29,320
Waarom loop je nou weg? Wat ben ik
toch blij met zo'n verandergoeroe in huis.
289
00:19:37,040 --> 00:19:38,760
[getik]
290
00:19:40,920 --> 00:19:42,280
[melding berichtje]
291
00:19:43,600 --> 00:19:46,320
[getik]
-[romantische achtergrondmuziek]
292
00:19:48,360 --> 00:19:50,080
[naderende voetstappen]
293
00:19:50,680 --> 00:19:52,280
[getik]
294
00:19:53,680 --> 00:19:54,920
[melding berichtje]
295
00:19:57,080 --> 00:19:59,680
[tjirpende krekels]
296
00:20:06,920 --> 00:20:12,000
Het enige wat ik van je vraag,
is een beetje erkenning, waardering.
297
00:20:12,960 --> 00:20:17,320
Hoe noem jij dat ook alweer?
'Echte betrokkenheid.'
298
00:20:20,400 --> 00:20:21,800
Meer niet.
299
00:20:26,760 --> 00:20:28,840
Ik slaap wel in de logeerkamer.
300
00:20:37,320 --> 00:20:39,360
[sombere muziek]
301
00:20:42,080 --> 00:20:45,120
[Boris op dronken toon] Hé, Judith!
302
00:20:45,200 --> 00:20:47,960
Hij wilde per se naar jou toe,
want hij houdt van jou.
303
00:20:48,040 --> 00:20:50,200
Heel veel.
-Met heel zijn hart.
304
00:20:50,280 --> 00:20:53,280
Wij zijn met een uurtje weer hier.
-Wat wil jij?
305
00:20:53,360 --> 00:20:55,440
Pas op. Jongens, dag.
306
00:20:58,120 --> 00:21:00,040
Welterusten!
307
00:21:00,120 --> 00:21:01,400
Ga maar even zitten.
308
00:21:03,840 --> 00:21:05,360
Jezus.
309
00:21:09,400 --> 00:21:12,880
[Boris] Wat voor saus wou je erbij?
-Even liggen misschien.
310
00:21:12,960 --> 00:21:15,080
Ja.
-[Boris] Ravigotte?
311
00:21:16,120 --> 00:21:18,800
Wees voorzichtig met hem.
312
00:21:20,840 --> 00:21:22,960
[sombere muziek]
313
00:21:28,800 --> 00:21:30,800
[Bas ademt diep uit]
314
00:21:34,680 --> 00:21:36,280
Kom even.
315
00:21:39,760 --> 00:21:41,320
Een minuutje.
316
00:21:44,040 --> 00:21:47,880
Kom nou even bij… even bij me liggen.
317
00:21:53,600 --> 00:21:55,000
[deurbel]
318
00:21:59,680 --> 00:22:02,600
Waarom ga je toch naar dat zomerkamp?
-Je kunt niet naar binnen.
319
00:22:03,800 --> 00:22:05,080
[fluisterend] Bas is hier.
320
00:22:14,160 --> 00:22:15,560
Sorry.
321
00:22:16,560 --> 00:22:21,560
Onzin. Als jij niet naar dat zomerkamp
wil, dan ga je niet naar dat zomerkamp.
322
00:22:28,680 --> 00:22:32,040
Jij gaat morgen die vrouw bellen,
die directrice, en dan zeg je…
323
00:22:32,120 --> 00:22:33,360
Hoe heet dat mens?
324
00:22:34,960 --> 00:22:36,680
Ingrid Kroot.
325
00:22:36,760 --> 00:22:39,320
Dan zeg je: 'Mevrouw Kroot…'
326
00:22:41,640 --> 00:22:42,920
Ingrid Kroot?
327
00:22:44,560 --> 00:22:47,240
Heb je het over de Ingrid Kroot?
328
00:22:49,040 --> 00:22:50,360
Ja?
329
00:22:52,040 --> 00:22:54,800
Werkt de vrouw van Ab Kroot
op de Vrije School?
330
00:22:54,880 --> 00:22:59,760
Wie is Ab Kroot?
-[verontwaardigd] Judith…
331
00:23:02,000 --> 00:23:06,360
Jij weet toch wel wie Ab Kroot is?
Ab Kroot.
332
00:23:08,040 --> 00:23:10,560
Ab Kroot is een van de belangrijkste
hersenonderzoekers…
333
00:23:10,640 --> 00:23:13,480
…van deze tijd, internationaal.
334
00:23:13,560 --> 00:23:16,880
Je krijgt nog eerder Willem-Alexander
aan de lijn dan Ab Kroot.
335
00:23:19,680 --> 00:23:23,440
Weet je dat m'n uitgeverij al maandenlang
contact met hem probeert te zoeken…
336
00:23:23,520 --> 00:23:26,600
…om te vragen een voorwoord te schrijven
voor mijn nieuwe boek?
337
00:23:26,680 --> 00:23:32,640
En jij zit gezellig de hele middag te
klessebessen met de vrouw van Ab Kroot?
338
00:23:32,720 --> 00:23:36,240
Nou, gezellig? Ze was behoorlijk dominant.
339
00:23:36,320 --> 00:23:38,360
Ja, tuurlijk.
340
00:23:39,360 --> 00:23:44,040
Een hele intelligente vrouw. Erudiet…
341
00:23:45,960 --> 00:23:47,720
Tjeetje.
342
00:23:55,360 --> 00:23:57,960
Hoelang duurt dat kamp?
343
00:24:01,440 --> 00:24:05,040
Als het maar een weekje is of zo…
344
00:24:06,600 --> 00:24:08,760
[vrolijke klassieke muziek]
345
00:24:09,240 --> 00:24:11,280
[tjirpende vogels]
346
00:24:16,680 --> 00:24:18,480
[naderende voetstappen]
347
00:24:31,960 --> 00:24:34,600
Ik weet ook niet
waarom ik gisteren zo onredelijk deed.
348
00:24:36,400 --> 00:24:39,240
Ik had al die dingen niet moeten zeggen.
Het spijt me.
349
00:24:41,560 --> 00:24:43,800
En maak je maar niet druk om Lodewijk.
350
00:24:43,880 --> 00:24:46,360
Ik regel wel een taxi.
351
00:24:49,160 --> 00:24:50,800
Het is goed zo, Elske.
352
00:24:56,240 --> 00:24:57,640
Kusje?
353
00:25:15,240 --> 00:25:19,880
[via microfoon] Ik heb altijd al geroepen
en dat is natuurlijk ook hier aan de orde:
354
00:25:19,960 --> 00:25:22,240
'Je krijgt het gedrag wat je belooft.'
355
00:25:22,320 --> 00:25:26,320
Dit vraagstuk vraagt niet alleen
om een beetje verbeteren.
356
00:25:26,400 --> 00:25:29,560
Ik noem dat 'eerste orde'.
Dit is ook niet op te lossen…
357
00:25:29,640 --> 00:25:34,720
…door binnen je eigen organisaties
te kantelen of te transformeren.
358
00:25:34,800 --> 00:25:38,360
Dat noemen we 'tweede orde'.
Nee, dit is wat ik noem:
359
00:25:38,440 --> 00:25:40,280
transitiemanagement…
360
00:25:40,360 --> 00:25:42,920
…van het hele systeem.
-[spannende muziek]
361
00:25:46,320 --> 00:25:49,600
Dan ga ik eventjes voor de helderheid, ja?
362
00:25:49,680 --> 00:25:52,080
Dus jij stuurt jouw vriendinnetje
naar het zomerkamp…
363
00:25:52,160 --> 00:25:54,680
…om het daar uit te maken
met haar vriendje.
364
00:25:54,760 --> 00:25:56,640
Vind jij dat niet riskant?
365
00:25:56,720 --> 00:25:57,520
[Gijs lacht]
366
00:25:58,200 --> 00:26:00,840
Die Bas zit al jarenlang vast…
367
00:26:00,920 --> 00:26:03,160
…in zijn eigen rotonde.
-O?
368
00:26:03,240 --> 00:26:07,040
Nee, en ik vind ook wel
dat ik de tijd moet nemen voor Elske.
369
00:26:07,120 --> 00:26:11,360
Dat is interessant.
Het manipuleren is begonnen.
370
00:26:12,720 --> 00:26:16,680
Gijs, jij moet je goed realiseren
dat je nu een open wond bent.
371
00:26:16,760 --> 00:26:20,560
En dat is prima,
maar je moet je wel wapenen.
372
00:26:20,640 --> 00:26:22,840
Ik heb een opdracht voor je.
373
00:26:25,040 --> 00:26:29,320
Ik wil dat jij de tuin in gaat en het
komende uur een brief aan Elske schrijft.
374
00:26:29,400 --> 00:26:33,920
Zonder enige vorm van zelfcensuur.
-Als ik dat doe, breekt de pleuris uit.
375
00:26:34,000 --> 00:26:39,040
Nee, want zij krijgt die brief
niet te lezen. Is puur voor jezelf.
376
00:26:39,120 --> 00:26:43,280
Kwaadaardige gedachten moet je
de ruimte durven geven.
377
00:26:43,360 --> 00:26:45,040
Vergelijk het met een virus.
378
00:26:45,120 --> 00:26:47,320
Dat moet je er toch ook uitzweten.
379
00:26:49,680 --> 00:26:52,000
Stel jezelf deze vraag:
380
00:26:53,160 --> 00:26:56,440
'Waarom is Elske
niet meer de vrouw voor mij?'
381
00:27:00,920 --> 00:27:02,120
[mysterieuze muziek]
382
00:27:06,600 --> 00:27:10,760
[Gijs] 'Elske, een brief aan jou
met 'lieve' beginnen zou hypocriet zijn.
383
00:27:11,960 --> 00:27:16,320
Ik vind je niet meer lief,
ik hou niet meer van je.
384
00:27:16,400 --> 00:27:21,160
We delen geen interesses,
je verslonst en je bent inactief.
385
00:27:22,680 --> 00:27:24,680
Je probeert al jaren
je domheid te verhullen…
386
00:27:24,760 --> 00:27:27,000
…met het schrijven van kinderboeken…
387
00:27:27,080 --> 00:27:31,200
…maar je intellect is net zo infantiel
als die vreselijke verhaaltjes van je.
388
00:27:31,280 --> 00:27:34,800
Het is altijd
een discussie of geklaag bij jou.
389
00:27:34,880 --> 00:27:37,560
Je bent blijven hangen
in de waarom-fase.
390
00:27:38,480 --> 00:27:42,120
Ik moet van mijn cursisten horen
hoe bijzonder ik in het echt ben.
391
00:27:42,200 --> 00:27:44,880
Dan zal jij natuurlijk wel zeggen
dat ze dat alleen maar doen…
392
00:27:44,960 --> 00:27:47,040
…omdat ze bang voor me zijn.'
393
00:28:02,960 --> 00:28:05,320
[brabbelend] Woehoe.
394
00:28:06,680 --> 00:28:09,480
We zouden drie kinderen krijgen.
395
00:28:12,440 --> 00:28:13,920
Ik weet het ook niet.
396
00:28:26,440 --> 00:28:28,560
Hallo.
-[gemompel]
397
00:28:30,920 --> 00:28:33,120
Zijn jullie hier voor het kamp?
-[gebrabbel]
398
00:28:35,560 --> 00:28:37,560
[vrolijke muziek]
399
00:28:39,440 --> 00:28:42,880
Komen jullie ook voor het Sint Janskamp?
-[man met capuchon] Ja.
400
00:28:44,200 --> 00:28:46,480
Zuster Margot.
401
00:28:49,120 --> 00:28:52,840
Er zou een verzorgster zijn, toch?
-Ontspan nou even.
402
00:28:52,920 --> 00:28:55,000
Die vrouw is vast op het kampterrein.
-Ja.
403
00:28:55,080 --> 00:28:58,520
Het is gewoon een… miscommunicatie.
404
00:29:00,360 --> 00:29:01,800
Typisch.
-Ja.
405
00:29:03,560 --> 00:29:05,440
Wie het eerst bij de auto is.
406
00:29:06,040 --> 00:29:08,600
[gorgelend geluid]
407
00:29:09,160 --> 00:29:10,760
[Sybrandt lacht]
408
00:29:15,720 --> 00:29:20,440
Je gaat het vanavond aan Elske vertellen.
-Nee, dat kan niet. Dat is onmogelijk.
409
00:29:21,360 --> 00:29:24,440
Lodewijk, haar tweelingbroer,
komt vandaag over.
410
00:29:24,520 --> 00:29:28,680
Is waarschijnlijk al geland op Schiphol.
-Dan komt het toch verdomd mooi uit?
411
00:29:28,760 --> 00:29:31,440
Dan heeft ze tenminste iemand
om op terug te vallen.
412
00:29:31,520 --> 00:29:34,960
Maar voor je het haar vertelt, wil ik dat
je deze brief nog heel goed doorleest.
413
00:29:35,040 --> 00:29:37,600
Puur voor jezelf, als reminder.
414
00:29:37,680 --> 00:29:41,280
Zodat jouw beslissing niet bëinvloed
kan worden door haar emoties.
415
00:29:45,280 --> 00:29:47,560
[vrolijke muziek]
-[kusgeluiden]
416
00:29:47,640 --> 00:29:49,680
[man met hoed] Ready for take-off.
-[motor start]
417
00:29:50,840 --> 00:29:55,160
Thunderbirds are go.
-[man achterin] Jee. Boem.
418
00:29:55,240 --> 00:29:57,200
[vrolijke muziek]
419
00:30:12,360 --> 00:30:15,320
Bij rotonde, tweede afslag linksaf.
420
00:30:17,960 --> 00:30:19,640
Hoe gaat het daarachter?
421
00:30:22,160 --> 00:30:25,000
Bij geen gehoor, rechtdoor.
422
00:30:27,280 --> 00:30:28,440
Oké.
423
00:30:30,200 --> 00:30:31,680
[brabbelend] Nee.
424
00:30:36,720 --> 00:30:38,160
Bas, hij kwijlt.
425
00:30:40,600 --> 00:30:42,360
Ja?
-Nou…
426
00:30:46,640 --> 00:30:50,760
ik heb een potje met vet
427
00:30:50,840 --> 00:30:54,280
al op de tafel gezet
428
00:30:54,360 --> 00:30:57,560
ik heb een potje, potje, potje, potje
-potje, potje
429
00:30:57,640 --> 00:31:01,200
…vet al op de tafel gezet
430
00:31:01,280 --> 00:31:07,080
potje, potje, potje
-dit was het couplet
431
00:31:07,160 --> 00:31:11,040
[man achterin] Poepen. Ik moet poepen.
432
00:31:11,120 --> 00:31:13,440
[Judith] Bas, hij moet poepen.
-Poepen.
433
00:31:13,520 --> 00:31:16,200
Nog even wachten, meneer
van Hasperhoven. We zijn er bijna.
434
00:31:16,280 --> 00:31:18,160
[vrolijke muziek]
435
00:31:22,640 --> 00:31:26,400
Jaaa?
-We hebben 't even in de groep gegooid…
436
00:31:26,480 --> 00:31:29,440
…en we denken dat het beter is
dat jullie niet bij de rest gaan liggen.
437
00:31:29,520 --> 00:31:31,840
O?
-Andries is zo vriendelijk geweest…
438
00:31:31,920 --> 00:31:34,080
…om jullie tenten
op het A-veldje te zetten.
439
00:31:34,160 --> 00:31:35,560
Ready for gate change.
440
00:31:35,640 --> 00:31:37,880
Dat is een halve kilometer
van het kampterrein.
441
00:31:37,960 --> 00:31:40,080
Precies.
En dan hebben jullie geen last van ons.
442
00:31:40,160 --> 00:31:42,360
En jullie niet van ons.
-Daarom.
443
00:31:42,440 --> 00:31:44,400
Maar, Ingrid, even iets anders…
444
00:31:44,480 --> 00:31:47,600
…wij zouden toch
voor drie kinderen gaan zorgen?
445
00:31:47,680 --> 00:31:50,320
Ja.
-Heb je al in de auto gekeken?
446
00:31:50,400 --> 00:31:53,960
Toe nou, Judith. Ik ben hier ook maar
gisteravond mee geconfronteerd.
447
00:31:54,040 --> 00:31:58,400
Had je ons wel even kunnen melden.
-Het is wel een prinsesje, hè.
448
00:31:58,480 --> 00:32:02,920
Ik moet weer verder. We gaan zo meteen
het grote kennismakingsspel spelen, dus…
449
00:32:03,000 --> 00:32:07,480
Moeten wij daar niet aan meedoen dan?
-Nou, alles op z'n tijd.
450
00:32:07,560 --> 00:32:10,120
Hop, hop. Dus gewoon rechtdoor.
Hè, je weet het.
451
00:32:10,200 --> 00:32:13,280
En dan niet naar links naar ons,
maar naar rechts.
452
00:32:13,360 --> 00:32:16,120
Immer geradeaus.
-Ja, ik weet waar het is.
453
00:32:18,000 --> 00:32:20,800
[vrolijke muziek]
454
00:32:27,720 --> 00:32:29,760
[spannende muziek]
455
00:32:36,680 --> 00:32:38,080
Oké, je had gelijk.
456
00:32:38,160 --> 00:32:42,200
Je denkt toch niet dat ik de komende vijf
nachten in een van die tentjes ga slapen?
457
00:32:42,280 --> 00:32:45,000
Nee.
-Het zijn maar vier nachten.
458
00:32:45,080 --> 00:32:46,920
Het zijn er ook niet genoeg.
-Nee.
459
00:32:47,640 --> 00:32:50,240
Waarom niet?
460
00:32:50,320 --> 00:32:53,800
Je kunt zo'n meisje toch niet met
een van die gasten in zo'n tentje proppen?
461
00:32:53,880 --> 00:32:56,840
Dan wordt ze meteen verkracht.
-Ja, lekker woeh…
462
00:32:58,160 --> 00:33:02,240
Ze hadden natuurlijk op kinderen gerekend.
-Ja, maar dan nog. Dit is echt idioot.
463
00:33:08,800 --> 00:33:10,760
Ik ga wel weer.
464
00:33:13,080 --> 00:33:16,480
Ho, meneer van Hasperhoven.
Blijft u maar hier. Dat doet Judith.
465
00:33:16,560 --> 00:33:18,240
Kontje, kontje.
466
00:33:18,320 --> 00:33:21,520
[man via luidspreker] Attentie, attentie.
-Jongens, pak maar uit.
467
00:33:21,600 --> 00:33:25,920
De fietsen staan nog steeds
niet geparkeerd op de afgesproken plek.
468
00:33:26,000 --> 00:33:28,040
[mysterieuze muziek]
469
00:33:36,920 --> 00:33:38,680
Lodewijk is dood.
470
00:33:40,080 --> 00:33:42,360
Hij zat in een taxi vanaf Schiphol.
471
00:33:43,240 --> 00:33:45,800
In de tunnel zijn ze geschept
door een vrachtwagen.
472
00:33:46,920 --> 00:33:48,360
Jezus christus.
473
00:33:51,680 --> 00:33:54,200
Waar is mammie?
-Boven.
474
00:33:59,120 --> 00:34:00,320
Ja.
475
00:34:01,160 --> 00:34:02,760
[vrolijke muziek]
476
00:34:04,040 --> 00:34:05,080
[deur sluit]
477
00:34:08,040 --> 00:34:09,239
[Judith slaakt zucht]
478
00:34:10,800 --> 00:34:13,239
Freeze. [Judith ademt diep in]
479
00:34:13,719 --> 00:34:17,840
Wat is hier
het centrale veranderkundige vraagstuk?
480
00:34:19,840 --> 00:34:23,639
[man via luidspreker] Lieve jongens en
meisjes, mag ik jullie eraan herinneren…
481
00:34:23,719 --> 00:34:28,760
…dat de fietsen nog steeds niet staan
geparkeerd op de afgesproken plek.
482
00:34:28,840 --> 00:34:32,000
[Elske jammert]
-Rustig, rustig.
483
00:34:36,000 --> 00:34:38,600
Rustig. Kijk mij eens aan.
484
00:34:38,679 --> 00:34:41,560
Rustig.
-Dit is mijn schuld.
485
00:34:42,560 --> 00:34:46,760
Dit is mijn schuld.
-Dit is niet jouw schuld. Kijk me aan.
486
00:34:47,840 --> 00:34:50,360
Ik had hem zelf moeten halen.
487
00:34:50,440 --> 00:34:54,400
Lieverd, rustig. Zeg stop tegen jezelf.
488
00:34:55,520 --> 00:34:59,520
Rustig maar.
-Het doet zo veel pijn.
489
00:35:00,400 --> 00:35:01,800
Ik snap het.
490
00:35:03,640 --> 00:35:06,240
Els… Nee.
491
00:35:07,400 --> 00:35:09,200
Els…
-[Elske maakt knorrend geluid]
492
00:35:11,240 --> 00:35:12,600
Els…
493
00:35:14,520 --> 00:35:15,840
Els…
494
00:35:16,760 --> 00:35:18,920
[gedempt gejammer]
-Els…
495
00:35:20,280 --> 00:35:22,800
[grommende geluiden]
-[Gijs snakt naar adem]
496
00:35:24,040 --> 00:35:26,000
[gedempt gepiep van Elske]
497
00:35:26,800 --> 00:35:28,320
[gedempt gegrom]
498
00:35:30,640 --> 00:35:33,600
Allemaal mobieltjes inleveren.
Hup, telefoontjes uit de zak.
499
00:35:33,680 --> 00:35:36,360
Ja, jij ook. Jongens.
500
00:35:36,440 --> 00:35:41,720
Regel twee: 'Ik luister in dit kamp
altijd stipt naar mijn leiding.
501
00:35:41,800 --> 00:35:44,440
Die ik overigens
als mijn oudere vrienden beschouw.'
502
00:35:44,520 --> 00:35:48,440
Dat is helder, toch?
Want het kamp maken we met el…
503
00:35:49,480 --> 00:35:52,960
…kaar.
Jongens, hou nou even omhoog zo. Ja.
504
00:35:53,040 --> 00:35:55,920
Drie…
-Ik ben trouwens Andries.
505
00:35:57,760 --> 00:35:59,800
Welkom in de kracht van de kring.
506
00:36:00,920 --> 00:36:03,760
Dan heb ik hier een heel bijzonder lot.
507
00:36:03,840 --> 00:36:10,520
Een tweetal cirkelvormige, dikwandige
kokoswerkjes in de kleuren geel en roze.
508
00:36:10,600 --> 00:36:13,800
Smaakvol afgewerkt
met een dropzwart interieur.
509
00:36:13,880 --> 00:36:15,840
Vermoedelijk Engelse makelij.
510
00:36:15,920 --> 00:36:19,880
Ik start de bieding op een bescheiden…
twee dennenappels?
511
00:36:21,240 --> 00:36:25,520
Eenmaal, andermaal…
-Proef.
512
00:36:25,600 --> 00:36:30,200
Verkocht aan de mevrouw
met het rode haar. Alstublieft.
513
00:36:30,920 --> 00:36:33,320
Eens even kijken.
-Maar…
514
00:36:33,400 --> 00:36:36,680
'Ik loop in het kamp niet nodeloos
te schreeuwen of lawaai te maken.'
515
00:36:36,760 --> 00:36:39,360
Nou, dat spreekt voor zich. Regel zes.
516
00:36:39,440 --> 00:36:42,640
'Ik ben in het kamp om zelf te genieten…
517
00:36:42,720 --> 00:36:46,280
…maar ook om anderen
een fijne tijd te bezorgen.'
518
00:36:46,360 --> 00:36:50,640
Dit is de slechtste powerpointpresentatie
die ik ook heb gezien.
519
00:36:50,720 --> 00:36:54,760
Mag ik een tip geven? Zeg het haar niet.
-…geen scheldwoorden gebruikt.
520
00:36:54,840 --> 00:37:00,880
En ook geen modeliedjes gezongen.
Goed. Weg dan maar. Aan de slag.
521
00:37:00,960 --> 00:37:05,160
Huppakee, aan de slag.
Eropuit, lekker de natuur in. Dag.
522
00:37:05,800 --> 00:37:08,440
[Gijs] Lodewijk is dood.
-Wie?
523
00:37:08,520 --> 00:37:11,360
Ik denk dat ik de hele boel maar afblaas.
-Wie is er dood?
524
00:37:11,440 --> 00:37:16,080
De tweelingbroer van Elske.
Verongelukt met de taxi van Schiphol.
525
00:37:16,160 --> 00:37:18,840
Een vrachtwagen gaf ze
een tik in de tunnel.
526
00:37:18,920 --> 00:37:22,920
Ze zijn drie uur bezig geweest om hem
eruit te zagen. Niks meer van over.
527
00:37:23,000 --> 00:37:24,760
En Elske?
528
00:37:24,840 --> 00:37:26,600
Ik kan nu niet
over een scheiding beginnen.
529
00:37:26,680 --> 00:37:31,480
Ho, Gijs. Wacht even.
Nu ga je te snel. Rustig aan.
530
00:37:31,560 --> 00:37:33,920
Breathe in, breathe out.
531
00:37:34,000 --> 00:37:39,080
Luister, dat jouw Judith haar vriendje
wil verlaten is haar eigen keuze.
532
00:37:39,160 --> 00:37:43,760
Het heeft in principe helemaal niks
te maken met jouw nieuwe privésituatie.
533
00:37:43,840 --> 00:37:45,600
Het zou haar alleen maar
in de war brengen.
534
00:37:45,680 --> 00:37:48,360
Maar ze gaat me vanavond bellen,
dat weet ik zeker.
535
00:37:51,000 --> 00:37:52,320
Wil je dat ik lieg?
536
00:37:52,400 --> 00:37:56,240
Nee, zo negatief moet je dat niet zien.
537
00:37:56,320 --> 00:38:02,000
Bovendien, wat is de waarde van
eerlijkheid als je nooit zou mogen liegen?
538
00:38:06,240 --> 00:38:10,440
Het is maar een tijdelijke oplossing.
Het komt heus wel in orde met die tenten.
539
00:38:10,520 --> 00:38:13,400
Ik zeg toch…
-Mevrouw Kroot, waar het nu om gaat…
540
00:38:13,480 --> 00:38:16,640
…is dat we het niet kunnen maken
om een geestelijk gehandicapt meisje…
541
00:38:16,720 --> 00:38:20,960
Met hun geest is niks aan de hand.
-Noem das maar nichts aan de hand.
542
00:38:21,040 --> 00:38:24,040
Jullie moeten het met me eens zijn
dat het volstrekt onverantwoordelijk is…
543
00:38:24,120 --> 00:38:28,240
…om een kwetsbaar meisje naast een
van die volwassen kerels neer te leggen.
544
00:38:28,320 --> 00:38:31,760
Waar heb je het over? Meisje?
-Over Hansje.
545
00:38:32,880 --> 00:38:35,080
Hans.
546
00:38:35,160 --> 00:38:38,200
Hansje. Waar wilt u dat zij gaat slapen?
547
00:38:38,280 --> 00:38:41,800
Hans is een meisje?
-Hansje is een meisje, ja.
548
00:38:41,880 --> 00:38:43,960
Ben je wijs? Wie zegt dat?
549
00:38:48,720 --> 00:38:52,280
Waar is eigenlijk die begeleidster
die jullie ons beloofd hadden?
550
00:38:52,360 --> 00:38:55,480
Is ze er überhaupt
en waar gaat zij dan slapen?
551
00:38:55,560 --> 00:38:58,600
Margot slaapt bij ons in de leidingcabine.
-Zij krijgt wel een eigen bed?
552
00:38:58,680 --> 00:39:02,120
Nou moet jij eens goed naar me luisteren,
jongedame. Nood breekt wet, ja?
553
00:39:03,320 --> 00:39:05,800
Waarom die legertenten er nog niet zijn,
weet ik niet…
554
00:39:05,880 --> 00:39:07,720
…en waar Margot van Eijk is,
weet ik ook niet…
555
00:39:07,800 --> 00:39:11,760
…maar wat ik wel weet, is dat wij hier
geen prinsesjesgedrag tolereren.
556
00:39:11,840 --> 00:39:15,280
Prinsesjesgedrag?
Ik stel gewoon een hele praktische vraag.
557
00:39:15,360 --> 00:39:17,640
En ik geef gewoon
een heel praktisch antwoord.
558
00:39:17,720 --> 00:39:20,760
Als jij nu al om een eigen bed zeurt.
-Ik zeur niet om een eigen bed.
559
00:39:20,840 --> 00:39:23,240
En te beroerd om de handjes te wapperen.
-Nou, zeg.
560
00:39:23,320 --> 00:39:26,160
Ik ben nu al doodsbenauwd
om wat je morgen op je verlanglijstje zet.
561
00:39:26,240 --> 00:39:29,840
Een beetje begrip voor de situatie
is toch niet te veel gevraagd, lijkt me?
562
00:39:32,240 --> 00:39:33,480
[Judith zucht]
-[vrolijke muziek]
563
00:39:33,560 --> 00:39:35,400
Nou, kom op.
-Ja.
564
00:39:37,640 --> 00:39:41,840
Erde die uns dies gebracht
Sonne hast es reif gemacht
565
00:39:41,920 --> 00:39:47,160
liebe Sonne, liebe Erde
euer nie vergessen werde
566
00:39:51,520 --> 00:39:55,520
Ze zijn bij het Wenceslas Coeberger Huis
wel heel slordig te werk gegaan.
567
00:39:56,440 --> 00:39:59,720
Ik weet het goed gemaakt,
jij gaat met Hansje in die tent…
568
00:39:59,800 --> 00:40:00,880
…jij in de kleine tent…
569
00:40:00,960 --> 00:40:04,640
…en dan gaat Michiel met meneer
van Hasperhoven in de andere tent.
570
00:40:04,720 --> 00:40:07,640
Is het anders een idee
dat ik met Ronald in de tent ga?
571
00:40:07,720 --> 00:40:10,440
[Andries via luidspreker]
Attentie, attentie…
572
00:40:10,520 --> 00:40:13,080
…de euritmiestokken
kunnen worden opgehaald…
573
00:40:13,160 --> 00:40:15,360
Nou, dat is dan geregeld.
-[Ronald laat boer]
574
00:40:15,440 --> 00:40:17,400
[Ronald maakt smakgeluiden]
575
00:40:17,480 --> 00:40:19,880
aarde droeg het in haar schoot
576
00:40:19,960 --> 00:40:22,400
zonlicht bracht het rijp en groot
577
00:40:22,480 --> 00:40:24,920
zon en aarde die ons dit schenken
578
00:40:25,000 --> 00:40:27,760
mogen wij dankbaar aan u denken
579
00:40:27,840 --> 00:40:31,800
Gezegende maaltijd, allemaal.
-Ja.
580
00:40:34,240 --> 00:40:36,320
Ik wil dit niet.
581
00:40:37,160 --> 00:40:38,720
[fluitende vogels]
582
00:40:43,000 --> 00:40:45,000
[koerende duif]
583
00:40:56,400 --> 00:40:59,200
Trouwens, ik heb even met
het Wenceslas Coeberger Huis gebeld…
584
00:40:59,280 --> 00:41:02,640
…en er schijnt iets misgegaan te zijn
in de communicatie.
585
00:41:02,720 --> 00:41:04,440
Goh.
-Goh.
586
00:41:05,760 --> 00:41:08,920
Margot van Eijk dacht
dat het kamp volgende week was…
587
00:41:09,000 --> 00:41:11,200
…dus ze zit nog in de kibboets.
-Kibboets.
588
00:41:14,680 --> 00:41:16,680
En ze komt nu hiernaartoe?
589
00:41:16,760 --> 00:41:19,920
Nee, want ze is nog olijven
aan het plukken in Israël.
590
00:41:20,000 --> 00:41:20,800
Israël.
591
00:41:21,640 --> 00:41:26,320
Officiële hoofdtaal: Hebreeuws, Arabisch.
Hoofdstad: Jeruzalem.
592
00:41:28,040 --> 00:41:33,800
Oppervlakte: 22.242 kilometer.
Oorlog…
593
00:41:33,880 --> 00:41:36,040
[Michiel maakt allerlei geluiden]
594
00:41:38,200 --> 00:41:43,600
Dank je. Ja. Het gaat wel.
Gijs is vanavond bij me, ja.
595
00:41:43,680 --> 00:41:48,680
O, en geef Milly en Elsa een zoen
van oma.
596
00:41:48,760 --> 00:41:53,200
Ja, we houden contact.
Ik begrijp het, jij belt mij. Oké.
597
00:41:54,200 --> 00:41:57,560
Ja, dag. Dag, Lucy.
598
00:42:01,640 --> 00:42:03,480
Ja, niet mee te praten met die vrouw.
599
00:42:04,480 --> 00:42:08,400
Die denkt dat zij als echtgenote
alles alleen kan beslissen.
600
00:42:08,480 --> 00:42:13,680
Ze wil per se dat Lodewijk wordt
gerepatrieerd naar Nieuw-Zeeland.
601
00:42:15,160 --> 00:42:21,280
Gijs, wil jij dat straks heel voorzichtig
aan Elske vertellen?
602
00:42:22,280 --> 00:42:24,040
Als ik dat doe, dan…
-[telefoon gaat]
603
00:42:26,320 --> 00:42:28,560
Ja, deze moet ik even nemen.
-Is goed.
604
00:42:30,520 --> 00:42:33,280
Goedenavond, met Gijs Schippers.
Wat goed dat u belt.
605
00:42:33,360 --> 00:42:36,000
Gijs, ik hou het hier niet vol.
-[gedempt gezang]
606
00:42:36,080 --> 00:42:37,560
Zo'n kamp…
607
00:42:37,640 --> 00:42:39,880
Je hebt nog nooit zoiets meegemaakt.
-[Ronald praat]
608
00:42:40,600 --> 00:42:42,720
[geïrriteerd] Ik wil fluiten nu.
609
00:42:42,800 --> 00:42:44,920
Meneer van Hasperhoven mag
ook meezingen.
610
00:42:45,000 --> 00:42:47,680
Ja, ik mag fluiten.
-Oké.
611
00:42:47,760 --> 00:42:51,520
Johannestijd is zomertijd
-[Andries speelt gitaar]
612
00:42:51,600 --> 00:42:55,080
doet bloeien het leven al
613
00:42:55,160 --> 00:42:58,400
Ik wil dat je vanavond nog zegt
dat je voor mij kiest.
614
00:42:58,480 --> 00:43:03,360
[Gijs] Judith, ik kies voor jou.
-Nee, niet tegen mij. Tegen je vrouw.
615
00:43:03,440 --> 00:43:07,040
En dat je me vannacht nog ophaalt.
-Schat, wees nou even redelijk.
616
00:43:07,120 --> 00:43:10,680
Ik beloof het je,
ik ga morgen alles aan Elske vertellen…
617
00:43:10,760 --> 00:43:13,760
…maar geef me nog even de tijd
om het hier allemaal te regelen.
618
00:43:13,840 --> 00:43:16,960
Beloofd?
-Ja.
619
00:43:17,040 --> 00:43:20,160
Nee, zweer het.
Zweer het op het hoofd van je zoon.
620
00:43:20,240 --> 00:43:23,520
Judith, doe niet zo eng.
-Maar ik mis jou.
621
00:43:24,720 --> 00:43:26,360
Mis je mij niet?
-[deur gaat open]
622
00:43:30,760 --> 00:43:33,520
Ik heb Nanda gevraagd
of ze vannacht blijft slapen.
623
00:43:33,600 --> 00:43:35,320
Ik ga zelf ook proberen wat te rusten.
624
00:43:37,520 --> 00:43:39,440
Kan ik nog iets voor je doen?
625
00:43:40,800 --> 00:43:45,680
Vertel het Elske maar zo snel mogelijk.
Pijn doet het toch.
626
00:43:47,840 --> 00:43:50,520
De repatriëring van Lodewijk.
627
00:43:52,120 --> 00:43:53,680
Ja.
628
00:44:02,200 --> 00:44:04,520
Ja, hier ben ik weer. Ik moet ophangen nu.
-[gezang]
629
00:44:04,600 --> 00:44:08,160
Hou alsjeblieft nog even vol, Judith.
Het is voor je eigen bestwil.
630
00:44:08,240 --> 00:44:09,680
Maar die Ingrid Kroot…
631
00:44:09,760 --> 00:44:13,080
Luister, niemand maakt ruzie
met de vrouw van Ab Kroot.
632
00:44:13,160 --> 00:44:15,680
Als jij nu op de zwarte lijst
van Ab Kroot komt te staan…
633
00:44:15,760 --> 00:44:17,680
…kom je nergens meer binnen. Wil je dat?
634
00:44:17,760 --> 00:44:18,880
Nee.
635
00:44:20,560 --> 00:44:23,400
Je hebt haar toch niet verteld
dat je mij kent, hè?
636
00:44:23,480 --> 00:44:26,040
Nee, Gijs. Nog niet.
637
00:44:31,280 --> 00:44:33,920
[in de verte] Allemaal.
-[applaus]
638
00:44:35,400 --> 00:44:37,200
[tjirpende krekels]
639
00:44:37,800 --> 00:44:39,720
[hard gesnurk]
640
00:44:51,440 --> 00:44:53,920
Uh. Nee.
641
00:44:56,280 --> 00:44:57,760
[stikgeluiden]
642
00:44:59,480 --> 00:45:02,920
Ga naar je eigen… Even. Zo.
-[snurkgeluiden]
643
00:45:03,960 --> 00:45:04,760
Ja.
644
00:45:04,840 --> 00:45:07,280
Even van mijn arm af.
-Ja, ja.
645
00:45:07,360 --> 00:45:10,120
[mysterieuze muziek]
646
00:45:12,160 --> 00:45:13,880
[gedempt gegil]
647
00:45:15,440 --> 00:45:16,960
[hard gegil]
648
00:45:24,240 --> 00:45:27,960
Wat heb je tegen haar gezegd?
-Dat ie terug moet naar Nieuw-Zeeland.
649
00:45:28,040 --> 00:45:32,680
Dat moest toch van jou? Ik…
-Laat mij maar even.
650
00:45:32,760 --> 00:45:36,080
Ga maar naar bed. Thijmen, naar bed.
-Nee.
651
00:45:36,160 --> 00:45:39,880
Je mag me helpen met de kippensoep.
-Kippensoep?
652
00:45:39,960 --> 00:45:42,160
Ja, knapt iedereen van op.
653
00:45:43,040 --> 00:45:44,720
Kuikentje, sst.
654
00:45:45,280 --> 00:45:49,200
Stil maar. Mammie is bij je, hè.
655
00:45:49,280 --> 00:45:51,560
[audioboek]
Mijn naam is Gijs Schippers.
656
00:45:51,640 --> 00:45:55,920
En laat ik beginnen jou te bedanken
voor het kiezen van deze app.
657
00:45:56,000 --> 00:46:02,760
Als je deze app beluistert, zorg dan dat
je in een veilige, rustige omgeving bent.
658
00:46:02,840 --> 00:46:08,040
Het is belangrijk dat mijn sessies
met jou een moment voor jezelf zijn.
659
00:46:08,120 --> 00:46:09,520
[Judith ademt uit]
660
00:46:09,600 --> 00:46:15,400
Laten we beginnen om eens heel rustig
naar je ademhaling te gaan kijken.
661
00:46:16,760 --> 00:46:18,080
Hoe is je ademhaling?
662
00:46:19,200 --> 00:46:20,600
[fluisterend] Zo.
663
00:46:21,360 --> 00:46:22,560
[Elske gilt in de verte]
664
00:46:22,640 --> 00:46:26,960
Nooit te veel zout.
Eén bouillonblokje moet voldoende zijn.
665
00:46:27,040 --> 00:46:31,960
Als je het wat sterker wil,
nog een halfje erbij doen. Hoppa.
666
00:46:33,840 --> 00:46:38,040
[fluisterend]
op het weggetje bij de seringen
667
00:46:38,120 --> 00:46:42,080
liep Elseke zachtjes te zingen
668
00:46:42,160 --> 00:46:46,440
te zingen in de zon
669
00:46:46,520 --> 00:46:51,120
haar haartje waait in 't windje
670
00:46:51,200 --> 00:46:56,440
zij is ons lieve kindje
671
00:46:57,360 --> 00:47:01,080
douwdijnedijnedom
672
00:47:02,280 --> 00:47:05,720
douwdijnedijnedom
673
00:47:05,800 --> 00:47:09,360
[zachtjes] Ik zou met een halfje beginnen.
Fijngestampt met een beetje warme melk.
674
00:47:09,440 --> 00:47:12,680
Ik gebruik er normaal maar één per keer.
Het is heel sterk spul.
675
00:47:12,760 --> 00:47:15,120
Maar zo'n halfje haalt
net de scherpe randjes eraf…
676
00:47:15,200 --> 00:47:17,920
…en ze krijgt even
die lekkere, warme gloed mee.
677
00:47:18,000 --> 00:47:21,080
We willen natuurlijk wel
dat ze morgen weer wakker wordt.
678
00:47:22,280 --> 00:47:25,720
Wat denk jij, Gijs? Ik kan nu ook wel
een halfje in haar soep doen.
679
00:47:25,800 --> 00:47:30,840
Alhoewel, die vitamine C heft wel wat op.
Nee, ik zou er nu een hele in gooien.
680
00:47:32,840 --> 00:47:35,040
Zo, ik laat ze hier.
681
00:47:36,960 --> 00:47:38,960
Niet te veel van snoepen, hè.
682
00:47:41,160 --> 00:47:42,840
[mysterieuze muziek]
683
00:47:49,200 --> 00:47:50,520
[gesnurk]
684
00:47:50,600 --> 00:47:55,640
ga met mij mee
685
00:47:57,440 --> 00:47:59,000
[Andries via luidspreker]
Attentie, attentie…
686
00:47:59,080 --> 00:48:03,360
…willen jullie niet de euritmiestokken
laten slingeren…
687
00:48:03,440 --> 00:48:05,680
…bij de kampkeuken van Jopie?
688
00:48:05,760 --> 00:48:07,800
Dank je wel.
-[Hansje neuriet]
689
00:48:10,840 --> 00:48:14,480
Mooi.
-Jezus, Bas.
690
00:48:17,960 --> 00:48:20,000
Hm.
-Hé.
691
00:48:20,760 --> 00:48:22,760
Ik kon niet meer tegen dat gesnurk.
692
00:48:26,000 --> 00:48:28,880
Anders ga jij nog even in de tent liggen.
Dan neem ik ze wel mee.
693
00:48:28,960 --> 00:48:32,560
Ja, heel graag. Thanks, Juut.
694
00:48:33,240 --> 00:48:35,240
Zuster Judith?
695
00:48:36,960 --> 00:48:39,200
Ik heb kukeleku.
696
00:48:42,720 --> 00:48:45,080
Ik ben echt heel blij dat je er bent.
697
00:48:45,880 --> 00:48:47,760
[vrolijke muziek]
698
00:48:52,560 --> 00:48:54,200
Goed, jongens.
699
00:48:55,480 --> 00:48:59,640
Wat kunnen jullie allemaal zelf?
Trek maar even kleren aan, in de tent.
700
00:48:59,720 --> 00:49:04,320
Nee, in de tent. Trek jij ook even
schoentjes aan. Kom maar even.
701
00:49:05,400 --> 00:49:08,400
Kontje, kontje.
-Handjes thuis.
702
00:49:08,480 --> 00:49:12,000
ich schaue in die Welt
in der die Sonne leuchtet
703
00:49:12,080 --> 00:49:14,080
in der die Sterne funkeln…
704
00:49:14,160 --> 00:49:15,840
waarin de stenen rusten
705
00:49:15,920 --> 00:49:19,720
de planten levend groeien
de dieren voelend leven
706
00:49:19,800 --> 00:49:23,120
waarin de mens bezield
de geest een woning geeft
707
00:49:23,200 --> 00:49:26,720
ik zie diep in de ziel
die binnen in mij leeft
708
00:49:26,800 --> 00:49:30,160
de Godesgeest, hij weeft
in zon- en zielenlicht
709
00:49:30,240 --> 00:49:33,720
in wereldruimten buiten
-[Ronald] Zuster.
710
00:49:33,800 --> 00:49:35,360
tot u, o Godesgeest
711
00:49:35,440 --> 00:49:37,440
wil ik mij vragend wenden
-[Hansje piept]
712
00:49:37,520 --> 00:49:39,960
Zuster Margot?
713
00:49:40,040 --> 00:49:41,680
[fluitende vogels]
714
00:49:46,640 --> 00:49:48,080
Nee, dank u wel.
715
00:49:58,160 --> 00:50:02,320
Kom maar. Kom maar. Nee, nee. Kom hier.
-[Michiel maakt piepende geluiden]
716
00:50:02,400 --> 00:50:04,320
[Michiel gilt]
717
00:50:04,400 --> 00:50:05,920
Hou daar meteen mee op.
718
00:50:08,000 --> 00:50:12,440
Judith, kan ik jou even spreken
in het kampkantoor? Nu.
719
00:50:15,480 --> 00:50:16,960
[Michiel maakt piepend geluid]
720
00:50:20,440 --> 00:50:24,960
Wij zijn nu al meer dan 24 uur
op het kampterrein en…
721
00:50:29,880 --> 00:50:35,360
Lijkt het jou niet een goed idee
om voortaan ergens anders te eten?
722
00:50:35,440 --> 00:50:36,560
Hoe bedoelt u dat?
723
00:50:36,640 --> 00:50:39,720
Dat jullie een beetje uit het zicht
van de kinderen blijven.
724
00:50:40,680 --> 00:50:44,800
Je zult het toch met me eens zijn
dat die drie voor heel veel onrust zorgen.
725
00:50:44,880 --> 00:50:47,720
Bovendien hadden we afgesproken
dat jij ze in toom zou houden.
726
00:50:50,080 --> 00:50:54,160
We hadden er eigenlijk een beetje
op gerekend dat je je in zou lezen.
727
00:50:55,600 --> 00:50:58,440
Wat als die kinderen
dat straks allemaal thuis gaan vertellen?
728
00:50:58,520 --> 00:51:00,720
Hebben we dan volgend jaar
nog een kamp?
729
00:51:00,800 --> 00:51:03,280
Daar kunt u mij toch niet aansprakelijk
voor stellen?
730
00:51:03,360 --> 00:51:05,920
Maar dat doe ik ook helemaal niet.
731
00:51:06,000 --> 00:51:10,720
Maar hoe haal je het in je hoofd om die
jongen met viltstiften te laten spelen.
732
00:51:10,800 --> 00:51:13,080
Wat is de volgende stap? Pannenkoeken?
733
00:51:19,440 --> 00:51:22,480
Ik denk dat wij zijn uitgesproken.
734
00:51:26,960 --> 00:51:29,080
[gedempte gamegeluiden]
735
00:51:30,720 --> 00:51:32,360
[geschiet]
736
00:51:32,920 --> 00:51:37,160
Zeg, ben je helemaal gek?
Doe uit. Doe dat ding uit.
737
00:51:37,240 --> 00:51:38,520
Doe uit.
738
00:51:39,320 --> 00:51:40,840
Hoe haal je het in je hoofd?
739
00:51:42,200 --> 00:51:44,200
Dan kun je wel zo recalcitrant
gaan doen…
740
00:51:44,280 --> 00:51:46,840
…omdat je niet van mij
naar dat feestje van Ramses mag…
741
00:51:46,920 --> 00:51:49,800
…maar dit is nou precies
de reden waarom.
742
00:51:49,880 --> 00:51:51,960
Onbegrijpelijk, dit.
743
00:51:53,120 --> 00:51:55,160
Wat is er? Waarom wil je ineens weg?
744
00:51:55,240 --> 00:51:58,520
Die Ingrid Kroot is
volstrekt onverantwoord bezig.
745
00:51:58,600 --> 00:52:02,040
Hopelijk heb je niks getekend.
-Hoezo?
746
00:52:02,120 --> 00:52:05,560
Omdat wij nu blijkbaar verantwoordelijk
zijn voor een stelletje mongolen.
747
00:52:05,640 --> 00:52:08,520
Stel dat er een ongeluk gebeurt,
wie is er dan verantwoordelijk?
748
00:52:08,600 --> 00:52:12,440
Juut, je moet je niet zo druk maken.
-Voor jou is het allemaal prima.
749
00:52:12,520 --> 00:52:15,600
Die geitenwollensokken
met die meergranenfantasie.
750
00:52:15,680 --> 00:52:18,040
Maar voor mij niet.
Ik had nooit mee moeten gaan.
751
00:52:18,120 --> 00:52:20,480
Alsjeblieft, je bent herstellende
van een burn-out.
752
00:52:20,560 --> 00:52:24,760
Hoe kom je daar nou weer bij?
Ik wilde gewoon niet mee.
753
00:52:25,920 --> 00:52:30,280
O, wat ken je me toch slecht.
Dit is nou precies wat ik bedoel.
754
00:52:30,360 --> 00:52:32,600
Wat?
-Ik kom niet verder door jou.
755
00:52:32,680 --> 00:52:35,200
Waar gaat dit over?
-Of je het nou wil of niet…
756
00:52:35,280 --> 00:52:39,720
…of je nou denkt dat het kan of niet,
ik ga weg.
757
00:52:39,800 --> 00:52:44,320
Ik ga überhaupt bij jou weg.
-Lieverd, doe nou even rustig. Ga zitten.
758
00:52:44,400 --> 00:52:49,160
Nou doe je het godverdomme weer. Alsof
ik tegen een vuilniszak sta te praten.
759
00:52:49,240 --> 00:52:51,720
Ik ga niet rustig zitten! Ik ga weg.
760
00:52:53,640 --> 00:52:59,040
Snap dat dan.
Jij en ik, het is over. Het is klaar.
761
00:52:59,120 --> 00:53:00,720
[man via luidspreker] Attentie, attentie…
762
00:53:00,800 --> 00:53:05,600
…het groente- en fruitspel begint
over vijf minuten.
763
00:53:06,400 --> 00:53:12,760
Ik herhaal, het groente- en fruitspel
begint over vijf minuten.
764
00:53:13,640 --> 00:53:15,040
Vijf minuten.
765
00:53:22,840 --> 00:53:27,120
Weg! Wegwezen!
-Ik mag dat wel.
766
00:53:27,200 --> 00:53:31,320
Wegwezen!
-Ik mag mij scheren.
767
00:53:31,400 --> 00:53:34,520
Rustig, rustig.
-[Jopie huilt]
768
00:53:34,600 --> 00:53:41,080
Ik mag het toch.
Ik mag bij mij doen, scheren.
769
00:53:41,160 --> 00:53:44,160
Kom je nou nog?
Het groente- en fruitspel begint zo.
770
00:53:44,240 --> 00:53:46,840
Ja, lekker.
-Meneer van Hasperhoven, de keuken uit.
771
00:53:46,920 --> 00:53:48,960
Ga maar naar de tent, Ronald.
-Ja.
772
00:53:49,040 --> 00:53:50,920
Ja, goed zo.
-[Jopie jammert]
773
00:53:51,000 --> 00:53:55,040
Oké, jongens. Het fruit twee keer rechtsom
en de groente in één keer rechtdoor.
774
00:53:56,960 --> 00:53:59,960
Ik wacht tot na het groente- en fruitspel…
775
00:54:00,040 --> 00:54:02,600
…maar daarna wil ik
dat je me naar het station brengt.
776
00:54:02,680 --> 00:54:04,880
[vrolijke muziek]
777
00:54:11,400 --> 00:54:13,240
[Hansje maakt hummende geluiden]
778
00:54:18,280 --> 00:54:20,280
[Hansje lacht]
779
00:54:27,320 --> 00:54:28,240
Mooi.
780
00:54:42,400 --> 00:54:45,880
Mag ik even heel eerlijk
tegen je zijn, Gijs?
781
00:54:45,960 --> 00:54:50,280
Ik heb vanochtend lang
met dr. Pameijer gesproken, over Els.
782
00:54:50,360 --> 00:54:52,360
[telefoon gaat]
783
00:54:56,600 --> 00:54:58,720
Sorry.
-[gedempt gegame]
784
00:55:02,080 --> 00:55:05,400
Hij maakt zich ook ernstige zorgen.
-Waarom?
785
00:55:06,880 --> 00:55:09,680
Toen Elskes vader overleed…
-[telefoon gaat]
786
00:55:14,600 --> 00:55:16,040
Sorry.
787
00:55:20,920 --> 00:55:22,280
Toen Elskes vader overleed…
788
00:55:22,360 --> 00:55:25,960
…hebben we haar een tijd lang
moeten laten opnemen in een inrichting.
789
00:55:26,960 --> 00:55:29,800
Els?
-Ja, ze had…
790
00:55:31,400 --> 00:55:35,120
Lodewijk was net op tijd
om haar maag te laten leegpompen.
791
00:55:41,240 --> 00:55:47,120
De dokters zeiden toen dat we haar
absoluut niet meer alleen mochten laten.
792
00:55:47,200 --> 00:55:49,000
En waarom weet ik hier niks van?
793
00:55:49,080 --> 00:55:54,520
We hebben besloten het er nooit meer over
te hebben. Elske was het daarmee eens.
794
00:55:55,640 --> 00:55:58,440
We hebben gezegd dat ze een paar
maanden in Frankrijk was…
795
00:55:58,520 --> 00:56:00,080
…om haar Frans bij te spijkeren.
796
00:56:03,400 --> 00:56:05,960
We moeten nu heel sterk zijn, Gijs.
797
00:56:07,200 --> 00:56:09,240
Alert.
798
00:56:10,880 --> 00:56:13,520
Anders heeft Thijmen straks misschien
geen moeder meer.
799
00:56:13,600 --> 00:56:14,960
[berichtje telefoon]
800
00:56:16,200 --> 00:56:17,280
[berichtje telefoon]
801
00:56:19,760 --> 00:56:20,640
[berichtje telefoon]
802
00:56:24,680 --> 00:56:27,200
Hé, mooi.
803
00:56:32,840 --> 00:56:34,880
Mooi.
804
00:56:34,960 --> 00:56:39,600
Wat in… Doe aan.
Doe die broek aan. Wat is dit?
805
00:56:39,680 --> 00:56:41,560
Dit is gillend duur.
806
00:56:41,640 --> 00:56:47,680
Ik gebruik die foundation alleen maar
om mijn kaaklijn een beetje aan te zetten.
807
00:56:47,760 --> 00:56:52,320
Hé, af. Dat is van mij.
En dit is ook niet van jou.
808
00:56:52,400 --> 00:56:56,080
En doe die jas uit. Hansje, trek uit.
-[Hansje gilt]
809
00:56:56,160 --> 00:57:01,560
Trek uit. Trek uit. Uit, Hansje. Hansje.
810
00:57:01,640 --> 00:57:06,280
Uittrekken. Uit, Hansje. Ksst. Ksst.
811
00:57:08,280 --> 00:57:10,240
Dit is Louis Vuitton, Hansje!
812
00:57:11,640 --> 00:57:13,400
[Judith hijgt]
813
00:57:16,320 --> 00:57:18,160
Hansje?
-[Hansje jammert]
814
00:57:19,280 --> 00:57:21,160
Ach, jezus.
815
00:57:22,520 --> 00:57:26,240
Hansje, kom nou.
Hansje, wil je een snoepje?
816
00:57:27,120 --> 00:57:28,960
Hansje!
817
00:57:32,600 --> 00:57:34,320
Hansje!
818
00:57:34,400 --> 00:57:36,280
[kwakende kikkers]
819
00:57:37,360 --> 00:57:38,280
Hé.
820
00:57:38,840 --> 00:57:40,680
Hansje…
-[Hansje jammert]
821
00:57:41,160 --> 00:57:42,280
[Hansje gilt]
822
00:57:42,360 --> 00:57:44,000
Sorry.
823
00:57:45,320 --> 00:57:46,880
[Hansje jammert]
824
00:57:52,640 --> 00:57:53,960
[Judith maakt sussend geluid]
825
00:57:54,480 --> 00:57:56,080
Kom eens zitten.
826
00:57:58,320 --> 00:58:01,000
Even…
[Judith ademt diep in en uit]
827
00:58:06,360 --> 00:58:07,400
Hé.
828
00:58:08,080 --> 00:58:11,000
Sorry. Sorry, sorry.
829
00:58:11,840 --> 00:58:15,920
Ik werd wel heel boos.
Had ik niet mogen doen. Het spijt me.
830
00:58:16,000 --> 00:58:18,120
Ik ben niet boos.
-[Hansje jammert]
831
00:58:25,640 --> 00:58:27,400
Is ook een hele mooie tas, hè.
832
00:58:28,720 --> 00:58:32,360
Niet weggaan. Niet.
-[romantische muziek]
833
00:58:33,320 --> 00:58:37,160
Nee, ik ga niet weg.
We gaan morgen iets leuks doen, goed?
834
00:58:37,240 --> 00:58:42,200
Hé, hé, hé. Wat zou je willen?
We gaan iets leuks doen.
835
00:58:42,280 --> 00:58:44,120
Wat zou je willen?
836
00:58:44,200 --> 00:58:45,880
[Hansje jammert]
837
00:58:49,800 --> 00:58:53,480
Een Chokotoff. Chokotoff.
838
00:58:53,560 --> 00:58:55,480
[tjirpende krekels]
839
00:58:57,520 --> 00:58:59,200
Hé, kom eens.
840
00:59:05,960 --> 00:59:07,600
Kijk eens.
841
00:59:11,920 --> 00:59:13,320
Mooi.
-Wie is er mooi?
842
00:59:13,400 --> 00:59:16,960
Jij.
-Nee, jij.
843
00:59:19,000 --> 00:59:21,040
Hansje.
-Hansje is mooi.
844
00:59:21,720 --> 00:59:23,360
Prinses Hansje.
845
00:59:23,440 --> 00:59:25,760
Wat zie jij? Wat dan?
846
00:59:26,440 --> 00:59:27,720
Wat doe je?
847
00:59:28,720 --> 00:59:35,360
O, nee, nee, nee. Nee, Hansje. Kom.
Nee, dat doen we thuis. Kom. Hop.
848
00:59:36,200 --> 00:59:38,800
Broek omhoog. Omhoog.
849
00:59:38,880 --> 00:59:40,560
Hé, Hansje.
850
00:59:40,640 --> 00:59:44,160
Prinsessen plassen niet in het bos.
-Plassen… Nee.
851
00:59:44,240 --> 00:59:45,680
Die plassen thuis.
-Mooi.
852
00:59:45,760 --> 00:59:47,880
Ja, op de wc.
-Ja.
853
00:59:47,960 --> 00:59:49,560
Met de deur op slot.
-Ja.
854
00:59:49,640 --> 00:59:52,280
[Gijs in microfoon] We moeten leren
van dit soort experimenten…
855
00:59:52,360 --> 00:59:55,720
…zonder ze weer te willen vangen
in een systeem.
856
00:59:55,800 --> 00:59:59,160
Ze vast te zetten
in nieuwe regels en procedures…
857
00:59:59,240 --> 01:00:02,640
…want u weet
waar veranderen misgaat, hè.
858
01:00:02,720 --> 01:00:07,240
Jawel, dat weet u.
Precies. U weet het donders goed.
859
01:00:08,360 --> 01:00:14,960
Veranderen gaat mis
daar waar veranderd moet worden.
860
01:00:15,040 --> 01:00:16,280
Waar we zijn.
861
01:00:16,360 --> 01:00:20,760
[Gijs via audioboek]
Je enige kapitaal is het hier en nu.
862
01:00:20,840 --> 01:00:22,720
[gesnurk]
-[tjirpende krekels]
863
01:00:25,160 --> 01:00:27,680
[getik]
-[gesnurk]
864
01:00:30,240 --> 01:00:32,800
[getik]
865
01:00:33,960 --> 01:00:36,400
[Hansje brabbelt in haar slaap]
-[melding berichtje]
866
01:00:39,960 --> 01:00:42,160
[Hansje brabbelt in haar slaap]
867
01:00:43,600 --> 01:00:45,280
[getik]
868
01:00:53,400 --> 01:00:55,240
[gesnurk]
869
01:01:02,280 --> 01:01:04,360
[getik]
870
01:01:36,040 --> 01:01:39,800
Als ik het goed zou vinden
dat jij je op je 14e al te pletter zuipt…
871
01:01:39,880 --> 01:01:41,400
…op dat feestje van Ramses…
872
01:01:43,160 --> 01:01:45,680
…dan ben ik net zo erg
als mijn eigen vader.
873
01:01:47,560 --> 01:01:50,040
Begrijp je dat?
-Nee.
874
01:01:53,960 --> 01:01:56,520
Maar ik begrijp wel
dat jij geen kind meer bent…
875
01:01:57,680 --> 01:02:00,320
…dus jij mag van mij naar dat feestje…
876
01:02:02,120 --> 01:02:06,040
…maar dan moet je mij beloven
dat je geen druppel alcohol drinkt.
877
01:02:07,160 --> 01:02:09,480
En dan moet ik zeker
al om halftien thuis zijn?
878
01:02:10,280 --> 01:02:12,120
Nee.
879
01:02:12,200 --> 01:02:15,480
Hoe laat dan?
-Dat laat ik geheel aan jou over.
880
01:02:23,360 --> 01:02:25,280
[fluitende vogels]
881
01:02:29,120 --> 01:02:32,160
Ik ben al een tijdje verliefd
op iemand anders.
882
01:02:40,480 --> 01:02:43,800
Op wie?
-Het is niemand die je kent, dus…
883
01:02:43,880 --> 01:02:46,840
Ja, maar wie is het?
884
01:02:49,960 --> 01:02:53,280
Gijs Schippers.
-Die trainer?
885
01:02:53,360 --> 01:02:56,920
Het is geen trainer. Het is
een hoogleraar verandermanagement.
886
01:02:57,000 --> 01:02:58,920
Hoelang speelt dit al?
887
01:02:59,000 --> 01:03:02,920
Weet ik veel. Niet lang.
Doet het er iets toe voor jou?
888
01:03:03,000 --> 01:03:04,880
Natuurlijk doet dat er iets toe.
-Bas.
889
01:03:04,960 --> 01:03:07,960
Sta jij nou ingedeeld
voor dat Rozenkwartsstratego of niet?
890
01:03:08,040 --> 01:03:11,040
Nee, ik denk van niet.
-Want ik heb een ander klusje voor je.
891
01:03:11,120 --> 01:03:13,200
Wil jij hout hakken
voor het Sint Jansvuur?
892
01:03:13,280 --> 01:03:15,840
Moet dat per se nu?
-Ja, de kaboutertjes doen het niet.
893
01:03:15,920 --> 01:03:18,720
En niet zo boos kijken jij, hè.
[Andries blaft als een hond]
894
01:03:20,200 --> 01:03:21,520
Tot zo.
895
01:03:22,360 --> 01:03:28,680
der Vogelfänger bin ich ja,
sing ja, heissa, hopsassa
896
01:03:30,520 --> 01:03:32,400
Gijs Schippers?
897
01:03:33,520 --> 01:03:35,720
[klassieke muziek]
898
01:03:38,320 --> 01:03:41,160
[Nanda ademt diep in en uit]
899
01:03:41,240 --> 01:03:46,520
Goed zo. Altijd aan je uitademing denken.
Inademen doen we vanzelf.
900
01:03:46,600 --> 01:03:50,120
Lieve schat, je gaat je
niet onzeker laten maken.
901
01:03:50,200 --> 01:03:54,000
Iedereen kan jouw tekening
ongepast vinden, laat ze lekker lachen.
902
01:03:54,080 --> 01:03:58,320
Als jij je Lodewijk zo herinnert,
dan is dat zo.
903
01:03:58,400 --> 01:04:02,640
En we laten onze tranen binnen.
Niemand wil naar dikke oogjes kijken.
904
01:04:12,680 --> 01:04:15,040
'Lief broertje…'
905
01:04:17,080 --> 01:04:17,880
[piep filmopname]
906
01:04:27,840 --> 01:04:28,960
[piep filmopname stopt]
907
01:04:33,280 --> 01:04:38,760
'Ik moet steeds denken aan die ene avond
dat we zo lang mochten opblijven.
908
01:04:40,000 --> 01:04:43,680
Zo lang als we wilden.
Weet je nog, Lodewijk?
909
01:04:45,200 --> 01:04:49,920
Pappie bij z'n barbecue
en mammie aan de cocktails.
910
01:04:51,160 --> 01:04:56,480
We mochten, bij hoge uitzondering,
met onze vingers eten.
911
01:05:00,880 --> 01:05:03,040
Dat was de laatste keer…
912
01:05:04,480 --> 01:05:06,600
…dat we als gezin bij elkaar waren.
913
01:05:08,160 --> 01:05:10,160
Wat waren we gelukkig.
914
01:05:13,880 --> 01:05:18,400
Natuurlijk had mammie gelijk dat we
na de scheiding afstand moesten houden.
915
01:05:19,960 --> 01:05:22,160
Maar dankzij jou, lieve Lodewijk…
916
01:05:23,240 --> 01:05:27,360
…heb ik pappie niet gemist
toen we hem niet mochten zien.
917
01:05:28,840 --> 01:05:30,880
Jij stond altijd voor me klaar.
918
01:05:32,000 --> 01:05:35,400
Je vocht voor me
als ik ruzie had op school.
919
01:05:35,480 --> 01:05:38,800
Je haalde me met je brommer op
als ik stiekem op pad was gegaan…
920
01:05:38,880 --> 01:05:42,560
…met vriendinnen
en de nachtbus had gemist en, ja…
921
01:05:44,440 --> 01:05:46,560
…je keurde ook mijn vriendjes…
922
01:05:47,640 --> 01:05:49,720
…met de jenevertest.
923
01:05:51,480 --> 01:05:55,920
Je was niet alleen mijn broertje,
maar ook mijn soulmate.
924
01:05:56,840 --> 01:05:59,600
We hadden geen geheimen voor elkaar.
925
01:06:01,240 --> 01:06:03,760
'Eén blik is genoeg', zeggen ze weleens.
926
01:06:05,800 --> 01:06:08,400
Wij hoefden elkaar
niet eens aan te kijken.
927
01:06:09,320 --> 01:06:14,880
Jij zei altijd: 'De dood is slechts
een verandering van vorm en omgeving.'
928
01:06:17,160 --> 01:06:19,800
Als dat zo is, Lodewijk…
929
01:06:21,040 --> 01:06:24,040
…dan hoop ik dat je nu samen
met pappie cocktails drinkt…
930
01:06:25,120 --> 01:06:28,440
…en dat je niet weg te slaan bent
bij de barbecue.
931
01:06:30,200 --> 01:06:31,200
[Elske snikt]
932
01:06:32,240 --> 01:06:34,280
En wil je dan ook tegen pappie zeggen…
933
01:06:35,040 --> 01:06:39,000
…dat het nooit mijn bedoeling is geweest
om hem niet meer te zien…
934
01:06:41,840 --> 01:06:46,360
…en dat ik hem graag had uitgenodigd
op mijn verjaardagen…
935
01:06:48,520 --> 01:06:50,400
…maar dat het niet mocht.
936
01:06:54,560 --> 01:06:56,960
Jullie hoeven je geen zorgen te maken
over mij.
937
01:06:58,120 --> 01:07:00,320
Jij ook niet, Lodewijk. Echt niet.
938
01:07:04,080 --> 01:07:05,680
Ik heb Gijs.'
939
01:07:05,760 --> 01:07:07,480
[mysterieuze muziek]
940
01:07:09,120 --> 01:07:12,360
Ik kan toch niet altijd
voor je blijven zorgen?
941
01:07:12,440 --> 01:07:14,160
Alsof ik dat ooit van je heb gevraagd.
942
01:07:14,240 --> 01:07:17,560
Ik ben fucking cum laude afgestudeerd.
Niemand hoeft voor mij te zorgen.
943
01:07:17,640 --> 01:07:21,400
O nee? Waarom zit je dan twee jaar in de
WW als niemand voor je hoeft te zorgen?
944
01:07:22,600 --> 01:07:24,920
Jezus christus, wat een gelul.
945
01:07:25,000 --> 01:07:27,560
Jezus Christus,
daar noem je nog eens iemand.
946
01:07:27,640 --> 01:07:29,400
Je zou er een voorbeeld
aan moeten nemen.
947
01:07:29,480 --> 01:07:32,240
Jezus Christus was 33 jaar oud,
net zo oud als jij.
948
01:07:32,320 --> 01:07:35,080
Hij ging dood, maar had wel
'n hele wereldreligie achtergelaten.
949
01:07:35,160 --> 01:07:40,760
Judith, hou op. Jezus Christus had
geen studieschuld van 26.500 euro.
950
01:07:40,840 --> 01:07:43,520
[Judith maakt geïrriteerd geluid]
-[mysterieuze muziek]
951
01:07:47,560 --> 01:07:49,760
[koerende duif]
952
01:07:55,320 --> 01:07:59,400
Dat jij nu denkt dat je alles voor elkaar
bent, is heerlijk voor je. Gefeliciteerd.
953
01:07:59,480 --> 01:08:02,600
Maar dat ik in jouw ogen een loser ben…
-Dat heb ik helemaal niet gezegd.
954
01:08:02,680 --> 01:08:06,880
Dat heb je net wel gezegd, Judith.
Jij ziet mij blijkbaar als een grote baby.
955
01:08:06,960 --> 01:08:08,760
Misschien is dat zo,
maar jij bent veranderd…
956
01:08:08,840 --> 01:08:10,200
…in blinde ambitie in een mantelpak.
957
01:08:10,280 --> 01:08:12,720
Dit mantelpak werkt wel
aan haar ontwikkeling.
958
01:08:12,800 --> 01:08:17,200
O, en ik niet?
Heb jij enig idee hoe vaak ik solliciteer?
959
01:08:17,279 --> 01:08:20,840
Hoeveel van mijn sollicitaties
kan jij nog opnoemen? Nou?
960
01:08:21,800 --> 01:08:25,160
En ze zijn allemaal onder mijn niveau.
Stuk voor stuk.
961
01:08:25,240 --> 01:08:29,840
En daar heb ik 26.500 euro studieschuld
voor opgelopen…
962
01:08:29,920 --> 01:08:32,120
…die ik waarschijnlijk
nooit kan afbetalen.
963
01:08:32,200 --> 01:08:35,359
Daar praat je helemaal nooit over.
-Omdat je er niet naar vraagt.
964
01:08:39,439 --> 01:08:43,359
Moet ik me dan schamen
voor mijn succes?
965
01:08:43,439 --> 01:08:45,359
Welk succes?
Dat je 80 uur per week werkt?
966
01:08:45,439 --> 01:08:48,439
Dat heet carrière, Bas.
-Flikker toch op, Judith.
967
01:08:48,520 --> 01:08:52,319
Als jij godverdomme op kerstavond
nog een sms'je krijgt van je baas…
968
01:08:52,399 --> 01:08:55,359
…met een of andere kutopdracht
en je durft niet eens nee te zeggen…
969
01:08:55,439 --> 01:08:58,160
Dat is één keer gebeurd.
-Dan ben jij een angstig jaknikkertje…
970
01:08:58,240 --> 01:09:03,000
…dat neukt met de professor. Dat heeft
helemaal niks met succes te maken.
971
01:09:03,080 --> 01:09:05,120
[sombere muziek]
972
01:09:12,600 --> 01:09:16,800
op het weggetje bij de seringen
973
01:09:17,479 --> 01:09:22,399
liep Lodewijk zachtjes te zingen
974
01:09:22,479 --> 01:09:26,240
te zingen in de zon
975
01:09:26,319 --> 01:09:31,399
zijn haartje waait in 't windje
-[sombere muziek]
976
01:09:31,479 --> 01:09:35,040
[grommend] Au.
-hij is ons lieve kindje
977
01:09:36,240 --> 01:09:40,240
Gijs Schippers.
[gegrom]
978
01:09:47,040 --> 01:09:49,560
Mep, mep, mep, mep.
979
01:09:53,359 --> 01:09:57,200
This is your wakeup call.
Wakker worden.
980
01:10:00,240 --> 01:10:02,360
Mooi.
-Het enige wat ik Gijs heb gevraagd…
981
01:10:02,440 --> 01:10:04,920
…is of hij verder
voor die repatriëring wil zorgen.
982
01:10:05,000 --> 01:10:10,320
Nou word ik door de minister zelf gebeld
dat ze nog niets van hem gehoord hebben.
983
01:10:10,400 --> 01:10:13,800
Waar heeft Gijs die papieren gelaten?
-Geen idee.
984
01:10:14,840 --> 01:10:17,280
Bel hem anders even.
-Heb ik al vier keer gedaan.
985
01:10:17,360 --> 01:10:19,000
Hij neemt de telefoon weer eens niet op.
986
01:10:21,640 --> 01:10:22,840
[maakt hijgende geluiden]
987
01:10:22,920 --> 01:10:24,720
Ik ben geen slecht mens.
988
01:10:24,800 --> 01:10:25,880
Ik heb fouten gemaakt.
989
01:10:25,960 --> 01:10:28,160
Ik mag fouten gemaakt.
-Veel fouten.
990
01:10:28,240 --> 01:10:31,920
Midlife crisis…[maakt geluidjes]
Midlife crisis, go away.
991
01:10:32,000 --> 01:10:35,480
I don't need my midlife crisis.
I'm not in my midlife crisis.
992
01:10:35,560 --> 01:10:38,000
Elske!Say: 'Give it to me!'
993
01:10:38,640 --> 01:10:40,000
Hoe voel je je?
994
01:10:44,280 --> 01:10:46,520
Ik denk dat ik moet stoppen met Judith.
995
01:10:46,600 --> 01:10:49,920
En ik denk dat je die brief aan Elske
nog eens heel goed moet doorlezen.
996
01:10:50,000 --> 01:10:53,760
Nee, Sybrandt.
Die brief was een momentopname.
997
01:10:54,800 --> 01:10:57,760
Nee, ik ben er oprecht achter gekomen
dat ik bij Elske moet blijven.
998
01:10:58,320 --> 01:11:02,280
Bovendien, wat voor voorbeeld geef ik
aan Thijmen als ik hiermee doorga?
999
01:11:03,520 --> 01:11:08,800
Weet jij dat je me hier heel…
heel blij mee maakt, Gijs?
1000
01:11:11,360 --> 01:11:13,000
Back to the family.
1001
01:11:13,560 --> 01:11:15,440
Kom op.
1002
01:11:17,720 --> 01:11:19,600
[Sybrandt lacht]
1003
01:11:19,680 --> 01:11:21,560
Ik hou van Elske!
1004
01:11:26,840 --> 01:11:28,400
'Elske Schippers'?
1005
01:11:28,480 --> 01:11:30,720
[stem van Gijs]
'Ik word met de dag onpasselijker…
1006
01:11:30,800 --> 01:11:32,920
…van jouw incestueuze relatie
met die vent.
1007
01:11:33,000 --> 01:11:36,160
Altijd maar 'Lodewijk dit, Lodewijk dat'.
-[hartkloppingen]
1008
01:11:36,240 --> 01:11:39,600
Daarbij maak je niet alleen mij
steeds ongelukkiger met je gedrag…
1009
01:11:39,680 --> 01:11:43,280
…maar ook je zoon. Wat moet
die jongen in godsnaam van jou denken?
1010
01:11:43,360 --> 01:11:46,760
Ik vraag niet of je jong wilt zijn,
maar een beetje van die vlam…
1011
01:11:46,840 --> 01:11:49,440
…een beetje passie is
toch niet te veel gevraagd?
1012
01:11:49,520 --> 01:11:51,400
Daar is bij jou niets meer
van terug te vinden.
1013
01:11:51,480 --> 01:11:55,800
Jij hebt enkel nog onrealistische ambities
en daar wil ik geen getuige meer van zijn.
1014
01:11:55,880 --> 01:11:59,400
Jij projecteert jouw frustraties op mij
en probeert me klein te houden…
1015
01:11:59,480 --> 01:12:02,760
…en daar pas ik voor.
De hartkloppingen die ik voor je voelde…
1016
01:12:02,840 --> 01:12:05,400
…zijn veranderd
in een chronische hartritmestoornis.
1017
01:12:05,480 --> 01:12:07,840
Ik heb dan ook nooit
onder stoelen of banken geschoven…
1018
01:12:07,920 --> 01:12:10,960
…hoezeer ik het talent
en de gedrevenheid van Judith bewonder.
1019
01:12:11,040 --> 01:12:14,080
Het is daarom een echte bevrijding
voor mij om tegen je te kunnen zeggen…
1020
01:12:14,160 --> 01:12:16,840
…dat ze me meer
dan alleen intellectueel bevredigt.'
1021
01:12:17,600 --> 01:12:19,120
[swingende muziek]
1022
01:12:29,640 --> 01:12:30,440
Ja.
1023
01:12:31,960 --> 01:12:33,400
Nog een keer.
1024
01:12:46,720 --> 01:12:48,080
[Hansje humt]
1025
01:12:52,680 --> 01:12:54,200
Wat is dit?
1026
01:12:54,760 --> 01:12:56,040
[muziek stopt]
1027
01:12:57,840 --> 01:12:58,920
[Hansje humt]
1028
01:12:59,520 --> 01:13:00,320
[fluitende vogels]
1029
01:13:06,640 --> 01:13:07,600
Hoi.
1030
01:13:24,080 --> 01:13:25,880
[tjirpende krekels]
1031
01:13:31,440 --> 01:13:33,120
Kan ik iets voor je doen?
1032
01:13:38,200 --> 01:13:42,040
Ik heb mijn man kapot zien gaan
door jongedames zoals jij, wist je dat?
1033
01:13:44,280 --> 01:13:49,000
Vanaf het moment dat ik jou in
je nette kleertjes in mijn klaslokaal zag…
1034
01:13:49,080 --> 01:13:49,920
…wist ik het al.
1035
01:13:51,120 --> 01:13:54,720
Deze vrouw voelt zich zo veel beter
dan de rest.
1036
01:13:58,200 --> 01:14:02,720
Jullie generatie bestaat uit niet meer
dan arrogante betwetertjes…
1037
01:14:02,800 --> 01:14:07,240
…die met hun iPads en notebooks
hele collegezalen ontwrichten.
1038
01:14:07,320 --> 01:14:12,520
Mijn lieve Ab heeft nota bene 'n carrière
van meer dan 40 jaar achter de rug…
1039
01:14:12,600 --> 01:14:15,800
…met hoog academisch aanzien,
mind you.
1040
01:14:15,880 --> 01:14:19,320
En binnen vijf jaar
is die lieve schat kapot gemaakt…
1041
01:14:19,400 --> 01:14:23,080
…door jullie internetpatatgeneratie
die over alles verstand lijkt te hebben…
1042
01:14:23,160 --> 01:14:27,800
…door overal maar een hele dikke laag
Wikipedia-saus heen te smeren.
1043
01:14:27,880 --> 01:14:30,000
Nee, nou luister je naar mij ook!
1044
01:14:30,080 --> 01:14:32,920
Jij bent te gast bij ons op het kamp.
1045
01:14:35,040 --> 01:14:40,800
Wat heeft jou doen besluiten
om mijn regels aan je laars te lappen?
1046
01:14:42,240 --> 01:14:45,360
Is het dan zo moeilijk
om een weekje in de natuur te zijn…
1047
01:14:45,440 --> 01:14:47,840
…en het te doen
met wat er voor je neus staat?
1048
01:14:49,040 --> 01:14:51,160
[Ingrid maakt geïrriteerd geluid]
1049
01:14:55,240 --> 01:14:56,280
Ik…
1050
01:14:57,480 --> 01:15:03,800
Jij hebt de leukste en meest intelligente
vriend van de wereld.
1051
01:15:04,800 --> 01:15:08,400
Ik ken geen mooier en puurder mens
dan jouw Bas…
1052
01:15:08,480 --> 01:15:11,440
…maar ik heb je nog niet één keer
naar hem zien lachen.
1053
01:15:13,400 --> 01:15:16,400
Laat staan dat je hem deze week
een beetje helpt of steunt.
1054
01:15:16,480 --> 01:15:20,120
Waarom de hele tijd zo'n ontevreden
verongelijkt pruilmondje laten zien?
1055
01:15:20,200 --> 01:15:23,560
Wat hoop je daarmee te bereiken? Begrip?
1056
01:15:23,640 --> 01:15:28,560
En als een op hol geslagen duracelkonijn
sta je de hele week gefixeerd…
1057
01:15:28,640 --> 01:15:30,480
…op dat achterlijke mobieltje.
1058
01:15:31,400 --> 01:15:35,000
Weet je wel hoe gevaarlijk
al dat gestres is op de lange termijn?
1059
01:15:35,080 --> 01:15:40,080
Maar nee, hoor. Wij branden lekker op.
1060
01:15:40,160 --> 01:15:43,160
Wij leven een groots en meeslepend
leven.
1061
01:15:43,240 --> 01:15:47,720
En o, zo bang.
O, zo bang om een foutje te maken…
1062
01:15:47,800 --> 01:15:50,600
…want stel je voor dat een van
de perfecte plannetjes niet doorgaat.
1063
01:15:50,680 --> 01:15:53,240
Laat je weleens een scheet, jongedame?
1064
01:15:53,320 --> 01:15:57,200
En dan vraag je aan mij of je iets voor
me kan doen? Nee, Judith. Dank je wel.
1065
01:15:57,280 --> 01:15:59,480
Jullie hebben al genoeg voor me gedaan.
1066
01:16:11,000 --> 01:16:13,160
Ik geloof
dat ik nu wel een beetje onredelijk ben.
1067
01:16:18,480 --> 01:16:19,960
Excuses.
[spannende muziek]
1068
01:16:25,400 --> 01:16:26,560
Els!
1069
01:16:29,760 --> 01:16:31,520
Els!
1070
01:16:31,600 --> 01:16:33,240
Els!
1071
01:16:36,320 --> 01:16:39,960
Wat kom je doen?
-Ik woon hier. Wil je me even binnenlaten?
1072
01:16:40,040 --> 01:16:41,440
Wat is er aan de hand?
1073
01:16:46,040 --> 01:16:50,040
'Elske, een brief aan jou
met "lieve" beginnen zou…'
1074
01:16:50,120 --> 01:16:53,600
Die brief is helemaal
uit z'n context gerukt. Els!
1075
01:16:53,680 --> 01:16:56,600
'Ik hou niet meer van…'
-Waar haal jij het gore lef vandaan?
1076
01:16:56,680 --> 01:16:57,640
Laat me nou binnen…
1077
01:16:57,720 --> 01:17:00,960
De rechter spreekt morgen
de voorlopige voorziening uit…
1078
01:17:01,040 --> 01:17:05,680
…en het eerste dat jij op je buik
kunt schrijven is dit huis!
1079
01:17:05,760 --> 01:17:06,920
Els!
1080
01:17:09,000 --> 01:17:10,200
Els!
1081
01:17:10,280 --> 01:17:12,400
[fluitende vogels]
1082
01:17:14,960 --> 01:17:16,080
[geklop]
1083
01:17:18,400 --> 01:17:21,560
Ga weg. Ga weg.
1084
01:17:26,360 --> 01:17:27,800
[Gijs] Els!
1085
01:17:27,880 --> 01:17:31,040
Kom maar hier, schattebout.
-[vrolijke muziek]
1086
01:17:31,120 --> 01:17:32,600
Ja…
1087
01:17:32,680 --> 01:17:33,920
[kusgeluiden]
1088
01:17:34,680 --> 01:17:36,680
[telefoon gaat]
1089
01:17:42,760 --> 01:17:44,080
[Hansje maakt hummend geluid]
1090
01:17:51,560 --> 01:17:54,360
Hallo?
-Judith?
1091
01:17:54,440 --> 01:17:58,560
Het is gebeurd. Vraag me niet hoe,
maar het is gebeurd. Ze weten het nu.
1092
01:17:58,640 --> 01:18:01,880
Ja…
-Ja. Het voelt heel goed.
1093
01:18:01,960 --> 01:18:04,120
Ze gaan me waarschijnlijk
helemaal uitkleden…
1094
01:18:04,200 --> 01:18:08,840
…maar daar heb ik al rekening
mee gehouden. Dat kan ik wel aan.
1095
01:18:08,920 --> 01:18:10,480
God meissie, wat mis ik je.
1096
01:18:11,440 --> 01:18:13,720
God, wat wil ik nu graag
naar jou toe komen.
1097
01:18:14,640 --> 01:18:16,800
Papa, lieverd.
-Hm?
1098
01:18:18,200 --> 01:18:19,800
[kusgeluiden]
1099
01:18:22,640 --> 01:18:25,080
Judith, heb jij gedronken?
1100
01:18:25,160 --> 01:18:27,120
Ik kan jou heel moeilijk verstaan.
-[Hansje piept]
1101
01:18:29,600 --> 01:18:33,720
Jij leeft nog.
-[Hansje brabbelt]
1102
01:18:33,800 --> 01:18:35,920
Kijk maar. Kijk maar.
-Judith?
1103
01:18:36,000 --> 01:18:38,840
Kan iemand mij onmiddellijk doorverbinden
met Judith?
1104
01:18:38,920 --> 01:18:41,280
Kijk. Shhh.
-Hallo?
1105
01:18:41,360 --> 01:18:43,680
[Hansje maakt gorgelend geluid]
-Hallo?
1106
01:18:43,760 --> 01:18:47,080
Tod und Verzweiflung war sein Lohn
1107
01:18:47,160 --> 01:18:50,080
Tod und Verzweiflung war sein Lohn
1108
01:18:50,160 --> 01:18:53,280
manch weiser Mann liess sich berücken
1109
01:18:53,360 --> 01:18:55,400
er fehlte…
1110
01:18:55,480 --> 01:18:58,000
vergebens sah er seine Hohn
1111
01:18:58,080 --> 01:18:59,320
O, prachtig.
1112
01:18:59,400 --> 01:19:01,600
vergebens rang er seine Hände
-Heel mooi.
1113
01:19:01,680 --> 01:19:05,800
een vreemde arme snuiter
-Nee, nee.
1114
01:19:05,880 --> 01:19:09,200
was moede van het wandelen
-Ja, ja. Oké.
1115
01:19:09,280 --> 01:19:10,640
Dank je wel.
1116
01:19:10,720 --> 01:19:12,760
was moede…
-Ja.
1117
01:19:12,840 --> 01:19:16,680
Ja, dank je wel.
Nou, hartstikke mooi allemaal, jongens.
1118
01:19:16,760 --> 01:19:20,000
Voordat Andries jullie nog 'n liedje gaat
leren of zelf nog iets gaat zingen…
1119
01:19:20,080 --> 01:19:23,040
…wil ik het even
met jullie over morgen hebben…
1120
01:19:23,120 --> 01:19:26,520
…want morgen is de langste dag
van het jaar…
1121
01:19:26,600 --> 01:19:29,200
…en dat betekent
een hele grote verandering.
1122
01:19:29,280 --> 01:19:31,800
Dus gaan we morgen
het Sint Jansfeest vieren.
1123
01:19:31,880 --> 01:19:34,320
Dat betekent
dat je heel goed moet nadenken…
1124
01:19:34,400 --> 01:19:36,520
…met wie je over het vuur gaat springen…
1125
01:19:36,600 --> 01:19:42,720
…want als je samen over het vuur springt,
is je lot voor eeuwig verzegeld.
1126
01:19:42,800 --> 01:19:46,480
'Met Sint Jan draait het blad zich om.'
1127
01:19:47,560 --> 01:19:53,120
Oké, dank je wel. Heel fijn.
Nou, Andries…
1128
01:19:53,680 --> 01:19:55,640
[vrolijke gitaarmuziek]
1129
01:19:58,560 --> 01:20:00,040
[fluitende vogels]
1130
01:20:03,160 --> 01:20:05,440
[dramatisch klassiek muziekstuk]
1131
01:20:16,080 --> 01:20:17,400
Els?
1132
01:20:19,400 --> 01:20:22,680
Elske Schippers-van Dorp,
jij doet nu die deur open.
1133
01:20:24,800 --> 01:20:26,640
Els…
1134
01:20:28,480 --> 01:20:31,200
Lodewijk zou dit ook niet gewild hebben.
1135
01:20:33,560 --> 01:20:35,360
Die voorlopige voorziening is
tot daaraan toe…
1136
01:20:35,440 --> 01:20:37,760
…maar een straatverbod is
toch belachelijk?
1137
01:20:38,840 --> 01:20:41,520
Ik mag mijn eigen zoon
toch zeker wel zien?
1138
01:20:41,600 --> 01:20:44,240
En dat achterlijke bevel
tot inzage van de administratie.
1139
01:20:44,320 --> 01:20:45,720
Wat denkt dat mens wel niet?
1140
01:20:45,800 --> 01:20:48,240
Ja, ze willen altijd weten wat je hebt.
1141
01:20:48,320 --> 01:20:52,600
Maar dat voorstel over die chemische
castratie… Kunnen we niet serieus nemen.
1142
01:20:52,680 --> 01:20:55,320
Nou, dan ken jij mijn schoonmoeder
nog niet.
1143
01:20:55,400 --> 01:20:58,560
Die vrouw heeft de Watersnoodramp
van '53 nog meegemaakt.
1144
01:20:58,640 --> 01:21:02,240
Die heeft een week lang
alleen op het dak gezeten.
1145
01:21:02,320 --> 01:21:05,800
Die vrouw eet geen honing,
die kauwt bijen.
1146
01:21:05,880 --> 01:21:08,760
Waar heb je geslapen vannacht?
-Ja, dat is ook zoiets…
1147
01:21:08,840 --> 01:21:12,960
Nee, Gijs. Laat maar even.
Ik moet nu echt even doorpakken.
1148
01:21:13,040 --> 01:21:15,920
Dit gaat nu direct
naar de juridische afdeling…
1149
01:21:16,000 --> 01:21:18,120
…en jij gaat nu linea recta
naar een hotel.
1150
01:21:18,200 --> 01:21:22,080
Ik zorg voor je outfit.
Het enige wat jij moet doen, is uitrusten.
1151
01:21:22,160 --> 01:21:24,760
En zorgen dat je die tekst
tot in de puntjes voorbereidt.
1152
01:21:24,840 --> 01:21:26,640
Ik kan mijn eigen pincode niet onthouden.
1153
01:21:26,720 --> 01:21:28,840
Als jij morgen
ook maar één seconde verpest…
1154
01:21:28,920 --> 01:21:33,160
…dan is die chemische castratie wel het
laatste waar je je zorgen over moet maken.
1155
01:21:35,240 --> 01:21:37,240
[wegstervende voetstappen]
1156
01:21:43,840 --> 01:21:47,440
…Sint Jan de heilige man
-[gitaarmuziek]
1157
01:21:47,520 --> 01:21:50,640
in het midden van de zomertijd
-[Ronald brabbelt]
1158
01:21:50,720 --> 01:21:53,960
’t is naamdag van Sint Jan
1159
01:21:56,720 --> 01:21:59,560
Sint Jan de heilige man
1160
01:21:59,640 --> 01:22:02,760
doet bloeien het leven al
-[vals blokfluitspel]
1161
01:22:02,840 --> 01:22:06,280
wij vieren dat met zang en spel
1162
01:22:06,360 --> 01:22:07,600
Sint Jan de…
1163
01:22:07,680 --> 01:22:09,920
[fluitende vogels]
1164
01:22:20,280 --> 01:22:21,760
Els?
-[dramatische muziek]
1165
01:22:23,680 --> 01:22:26,040
Zal ik je even lekker masseren?
1166
01:22:27,080 --> 01:22:28,120
[muziek wordt uitgezet]
1167
01:22:29,720 --> 01:22:31,640
[voetstappen]
1168
01:22:38,800 --> 01:22:42,040
Zouden jullie zo vriendelijk willen zijn
om me vandaag met rust te laten?
1169
01:22:43,480 --> 01:22:45,320
Ik ben bezig.
1170
01:22:47,200 --> 01:22:49,320
En ik eet vanavond niet mee.
1171
01:22:54,720 --> 01:22:56,880
[fluitende vogels]
1172
01:23:12,480 --> 01:23:16,400
Toen ik een jaar of tien was…
1173
01:23:17,560 --> 01:23:20,080
…vond ik achter in een kast bij mijn oma…
1174
01:23:20,760 --> 01:23:22,600
…een elektrische schaar.
1175
01:23:24,080 --> 01:23:26,240
Een heel raar jaren 70-ding…
1176
01:23:27,800 --> 01:23:29,720
…maar ik was er ontzettend blij mee…
1177
01:23:31,320 --> 01:23:33,200
…want niemand anders had er een.
1178
01:23:35,800 --> 01:23:38,480
En toen, op een dag…
1179
01:23:39,600 --> 01:23:41,640
…heb ik een schroevendraaier gepakt…
1180
01:23:43,160 --> 01:23:45,760
…om even binnenin te kijken.
Ik was zo benieuwd.
1181
01:23:49,400 --> 01:23:54,320
En voor ik het wist, lag mijn elektrische
schaar in allemaal onderdeeltjes op tafel.
1182
01:23:56,400 --> 01:23:58,480
Toen kreeg ik hem niet meer in elkaar.
1183
01:24:04,520 --> 01:24:06,840
Ik heb er altijd spijt van gehad.
1184
01:24:14,880 --> 01:24:16,640
Wat ik maar zeggen wil…
1185
01:24:17,560 --> 01:24:19,120
…is…
1186
01:24:20,880 --> 01:24:23,160
…ik ga wat wij hebben…
1187
01:24:25,040 --> 01:24:26,800
…of hadden…
1188
01:24:27,840 --> 01:24:30,640
…niet helemaal kapot analyseren.
1189
01:24:32,320 --> 01:24:34,240
Als jij zegt dat ik je tegenhoud…
1190
01:24:35,400 --> 01:24:38,840
…dan vind ik dat vreselijk.
Het is het laatste wat je verdient…
1191
01:24:38,920 --> 01:24:41,440
…en ik wil het ook helemaal niet
op mijn geweten hebben.
1192
01:24:45,160 --> 01:24:46,800
Kijk, Juut…
1193
01:24:48,000 --> 01:24:55,000
…er is niemand wiens oordeel ik zo
koester en zo vertrouw als het jouwe.
1194
01:24:57,160 --> 01:25:03,560
Dus als jij zegt dat jij met Gijs
gelukkiger zal zijn dan met mij…
1195
01:25:07,360 --> 01:25:09,920
…dan geloof ik je.
1196
01:25:10,920 --> 01:25:14,960
En dan heb ik dat te respecteren.
1197
01:25:19,960 --> 01:25:23,000
En dan zal ik verschrikkelijk hard
gaan werken om jou los te laten.
1198
01:25:31,720 --> 01:25:34,520
Maar dan hoop ik wel
dat je het heel zeker weet.
1199
01:25:38,280 --> 01:25:43,280
En dat hij minstens zo veel van jou houdt
als ik.
1200
01:25:45,520 --> 01:25:47,120
[romantische muziek]
1201
01:26:27,320 --> 01:26:29,240
Sorry.
1202
01:26:38,880 --> 01:26:40,160
[Judith snottert]
1203
01:26:45,160 --> 01:26:46,440
[Judith slaakt zucht]
1204
01:27:02,720 --> 01:27:05,040
[gestommel]
1205
01:27:29,360 --> 01:27:31,200
[sombere muziek]
1206
01:28:03,440 --> 01:28:05,080
[gekletter]
-[muziek stopt]
1207
01:28:22,560 --> 01:28:23,920
[fluitende vogels]
1208
01:28:26,480 --> 01:28:30,480
Zal ik een croque-monsieur voor je maken?
-Ga even zitten, alsjeblieft.
1209
01:28:35,880 --> 01:28:39,800
Jouw aanwezigheid hier in huis
komt mij niet ten goede.
1210
01:28:39,880 --> 01:28:44,760
Ik zal dr. Pameijer bellen…
-Mam, ik wil dat je even naar me luistert.
1211
01:28:46,920 --> 01:28:49,160
Kan ik dat met je afspreken?
1212
01:28:50,040 --> 01:28:51,720
Ik denk dat…
-Zitten!
1213
01:28:57,400 --> 01:29:00,040
Ik wil dat je mijn huis uitgaat.
1214
01:29:00,120 --> 01:29:04,720
Ik heb je koffers al gepakt. Over
een halfuur staat de taxi voor de deur.
1215
01:29:06,720 --> 01:29:10,840
Lieverd, weet je wat? Ik boek een hotel.
-Nee.
1216
01:29:10,920 --> 01:29:13,680
Ik wil dat je weer teruggaat
naar Den Haag.
1217
01:29:13,760 --> 01:29:17,120
En ik neem pas weer contact met je op
wanneer ik daaraan toe ben.
1218
01:29:20,400 --> 01:29:22,440
Ik weet dat je Lodewijk mist.
1219
01:29:25,520 --> 01:29:26,760
Ik mis hem ook.
1220
01:29:29,000 --> 01:29:30,200
[deurbel]
1221
01:29:30,280 --> 01:29:33,880
Daar zal je de taxi hebben. Lekker vroeg.
1222
01:29:36,880 --> 01:29:38,240
[deurbel gaat opnieuw]
1223
01:29:41,720 --> 01:29:44,920
Lieverd, ik heb voor jou
een afspraak gemaakt met Anton.
1224
01:29:45,000 --> 01:29:47,280
Anton?
-Ja, die fijne knipknul van me.
1225
01:29:47,360 --> 01:29:50,680
Daar was ik vandaag. Hoe vind je het?
Ik heb hem over jou verteld.
1226
01:29:50,760 --> 01:29:55,240
Hij vindt ook dat het hoog tijd wordt dat
wij wat seks in jouw haar gaan knippen.
1227
01:29:55,320 --> 01:29:56,880
Niet nu.
-Nee.
1228
01:29:56,960 --> 01:30:00,400
Want eerst neem jij me mee
naar die lekkere wellness-toko.
1229
01:30:01,120 --> 01:30:02,320
Eén moment.
1230
01:30:12,920 --> 01:30:14,680
Wat wil jij nou eigenlijk van me?
1231
01:30:15,640 --> 01:30:19,640
Dat ik m'n eigen dochter in de steek laat,
midden in een scheiding?
1232
01:30:20,680 --> 01:30:23,360
Ik zie jou de hele dag in tranen.
-Ik jou niet.
1233
01:30:23,440 --> 01:30:25,480
[Nanda] Joehoe!
[geklop]
1234
01:30:25,560 --> 01:30:29,240
Hebben jullie een taxi besteld?
Er staat hier een taxi voor de deur.
1235
01:30:29,320 --> 01:30:31,280
Een hele leuke man.
1236
01:30:32,640 --> 01:30:34,360
Joehoe, Elske?
1237
01:30:38,760 --> 01:30:40,520
[dansmuziek]
1238
01:30:50,520 --> 01:30:52,680
[bonkende muziek]
1239
01:31:02,560 --> 01:31:05,560
[Gijs in microfoon] We moeten niet
losse organisaties veranderen…
1240
01:31:05,640 --> 01:31:09,400
…maar het systeem
in verbinding laten dansen.
1241
01:31:09,480 --> 01:31:13,800
Een beetje bewegen, een beetje loskomen,
een beetje creatief zijn.
1242
01:31:14,320 --> 01:31:16,040
[gedempt gelach]
1243
01:31:33,840 --> 01:31:35,960
We moeten die partijen verleiden, mensen.
1244
01:31:36,040 --> 01:31:40,600
Verbinden, flirten en faciliteren
om te experimenteren…
1245
01:31:40,680 --> 01:31:42,920
…met andere vormen
van organiseren en ondernemen.
1246
01:31:43,000 --> 01:31:48,040
Ik heb altijd al geroepen,
en dat is natuurlijk ook hier aan de orde:
1247
01:31:48,120 --> 01:31:50,680
'Get the system in the room!'
1248
01:31:50,760 --> 01:31:55,680
Welin charge,nietin control.
Hoe voelt dat?
1249
01:31:55,760 --> 01:31:57,280
[Gijs' stem galmt na]
1250
01:31:57,360 --> 01:31:59,360
[vrolijke klassieke muziek]
1251
01:32:06,120 --> 01:32:07,760
[muziek stopt]
-[tjirpende krekels]
1252
01:32:10,920 --> 01:32:12,840
[gedempt gezang]
1253
01:32:14,280 --> 01:32:16,680
[romantische gitaarsolo]
1254
01:32:37,200 --> 01:32:38,840
Zuster Judith.
1255
01:32:56,120 --> 01:33:01,400
I cannot get to my love if I would die
1256
01:33:01,480 --> 01:33:07,240
for the waters of Tyne
runs between her and me
1257
01:33:07,320 --> 01:33:13,720
and here I must stand
with a tear in my e'e
1258
01:33:13,800 --> 01:33:19,880
both sighing and sobbing
my true love to see
1259
01:33:19,960 --> 01:33:25,520
oh where is the boatman?
my bonny hinny
1260
01:33:25,600 --> 01:33:30,360
oh where is the boatman?
oh bring him to me
1261
01:33:30,440 --> 01:33:36,720
to ferry me over the Tyne to my honey
1262
01:33:36,800 --> 01:33:43,160
oh bring him across the rough waters
to me
1263
01:33:43,240 --> 01:33:48,240
oh bring me a boatman
I'll give all my money
1264
01:33:48,320 --> 01:33:52,920
and you for your trouble
rewarded shall be
1265
01:33:53,000 --> 01:33:59,360
if you ferry me over the Tyne
to my honey
1266
01:33:59,440 --> 01:34:05,320
then I will remember
the boatman and thee
1267
01:34:05,840 --> 01:34:07,840
[gedempte zang]
-[spannende muziek]
1268
01:34:10,800 --> 01:34:12,040
Ssh.
1269
01:34:17,520 --> 01:34:19,760
[romantische muziek]
1270
01:34:24,200 --> 01:34:28,920
all sighing and sobbing
1271
01:34:29,400 --> 01:34:34,640
my true love to see
1272
01:34:44,960 --> 01:34:47,480
[voorbijrijdende auto's]
1273
01:34:57,000 --> 01:35:00,080
Dit is de voicemail van Judith Molenaar.
Spreek iets in na de piep…
1274
01:35:00,160 --> 01:35:03,320
…of stuur me een e-mail
op jmolenaar@gmail.com.
1275
01:35:03,840 --> 01:35:04,640
[piep]
1276
01:35:05,200 --> 01:35:08,600
Hoi, Judith. Met mij. Ik…
1277
01:35:08,680 --> 01:35:15,680
Ik heb heel goed nagedacht en misschien
is het allemaal wel iets te snel gegaan.
1278
01:35:16,880 --> 01:35:19,680
Ja, je zal me vast wel
een enorme klootzak gaan vinden…
1279
01:35:20,760 --> 01:35:24,640
…maar ik denk dat het beter is dat…
-[telefoon trilt]
1280
01:35:24,720 --> 01:35:26,640
Wacht, ik krijg een wissel.
1281
01:35:26,720 --> 01:35:30,080
Ik bel je morgen terug, ja? Of nee,
ik bel je helemaal niet meer terug.
1282
01:35:30,160 --> 01:35:34,760
Tenzij je me nodig hebt natuurlijk.
Of nee, ik hoef je nooit meer te zien.
1283
01:35:34,840 --> 01:35:37,920
Of laten we elkaar een tijdje
niet meer zien.
1284
01:35:38,000 --> 01:35:41,760
Nee, ik hoef je nooit meer te zien.
Judith, het beste.
1285
01:35:43,920 --> 01:35:47,280
Els, wat ben ik blij dat jij belt.
1286
01:35:51,840 --> 01:35:53,040
Wat?
1287
01:35:53,120 --> 01:35:55,120
[spannende muziek]
1288
01:35:55,200 --> 01:35:57,280
[gedempt gepraat en gejammer]
1289
01:36:02,120 --> 01:36:05,800
Laat hem maar heel even gewoon
zo trippen. Dat is heel normaal.
1290
01:36:05,880 --> 01:36:07,440
Geef hem een halfuurtje…
1291
01:36:08,560 --> 01:36:12,800
Rustig. Inademen en uitademen.
-Dat is helemaal niet erg.
1292
01:36:13,640 --> 01:36:15,040
[gegil]
1293
01:36:15,880 --> 01:36:17,200
Meneer?
1294
01:36:21,720 --> 01:36:28,000
Ik zie… Ik zie alleen maar mooie mensen
en lief…
1295
01:36:28,080 --> 01:36:31,840
Allemaal lieve mensen.
-Ja, en dit is lief.
1296
01:36:32,920 --> 01:36:38,160
En aardig. En jij bent lief.
-Nee, ik ben niet lief.
1297
01:36:39,280 --> 01:36:40,760
Papa is niet lief.
1298
01:36:42,600 --> 01:36:44,360
Papa zat heel fout.
1299
01:36:45,640 --> 01:36:48,160
Ik zat zo fout met die brief.
1300
01:36:48,240 --> 01:36:50,480
Het was inderdaad
niet je meest romantische actie.
1301
01:36:50,560 --> 01:36:53,080
Het was nooit de bedoeling
dat jij die brief zou lezen.
1302
01:36:54,040 --> 01:36:58,280
Het was een opdracht van Sybrandt.
-Ga niet iemand anders de schuld geven.
1303
01:36:58,360 --> 01:37:02,160
Ja, maar ik wil wel dat dit gezegd is.
-De bloedmonsters zijn geanalyseerd.
1304
01:37:02,240 --> 01:37:04,800
Zij is lief.
-Even stil.
1305
01:37:04,880 --> 01:37:07,560
Uw zoon heeft zoals we nu kunnen zien
als enige niet gedronken.
1306
01:37:07,640 --> 01:37:10,680
Ik vermoed dat hij de komende 36 uur
nog wel zoet is.
1307
01:37:10,760 --> 01:37:13,280
Gewoon goed laten slapen
en veel water drinken.
1308
01:37:13,360 --> 01:37:14,720
Oké, ja.
1309
01:37:19,360 --> 01:37:23,360
Ik meende niet wat ik heb geschreven.
-Jawel. Dat deed je wel.
1310
01:37:29,240 --> 01:37:32,040
Ik heb nog iets voor je.
Nee, die is voor pappie.
1311
01:37:38,520 --> 01:37:42,200
[via microfoon] Denk voorbij
uw eigen institutionele belang…
1312
01:37:42,280 --> 01:37:47,160
…en wees een verlichte bestuurder,
een waarlijke inspirator…
1313
01:37:47,240 --> 01:37:50,560
…door los te laten
en over je eigen schaduw heen te stappen.
1314
01:37:50,640 --> 01:37:57,360
Ik heb nodig charmante verleiders,
verbindende strategen…
1315
01:37:57,440 --> 01:38:01,320
…flexibele betekenisgevers
en creatieve doorbijters.
1316
01:38:03,760 --> 01:38:05,720
Hier begint de doorbraak.
1317
01:38:07,000 --> 01:38:09,440
Daar zou het mee moeten beginnen.
1318
01:38:10,960 --> 01:38:12,960
En dan niet met mij…
1319
01:38:14,120 --> 01:38:15,680
…maar met u.
1320
01:38:16,640 --> 01:38:18,360
Als inspirator.
1321
01:38:21,400 --> 01:38:22,600
[gedempt gegil]
1322
01:38:24,480 --> 01:38:25,800
[gedempt gepraat]
1323
01:38:26,360 --> 01:38:27,920
[hartkloppingen]
1324
01:38:28,440 --> 01:38:33,320
[stem Elske] 'Lieve Gijs, ik heb je
honderden brieven willen schrijven…
1325
01:38:34,600 --> 01:38:37,720
…maar wat heeft het voor zin
je van alles te verwijten?
1326
01:38:39,400 --> 01:38:44,680
En toch laat één ding me niet los.
1327
01:38:45,200 --> 01:38:46,840
[hartkloppingen]
1328
01:38:47,400 --> 01:38:53,160
Is dit echt wat je wil, Gijs?
Is dit echt wat je wil? [stem galmt na]
1329
01:38:55,000 --> 01:38:57,240
Heb je je doel bereikt?
1330
01:38:59,880 --> 01:39:02,760
Heb je je doel bereikt?'
1331
01:39:19,200 --> 01:39:21,400
Je hebt een straatverbod, Gijs.
1332
01:39:24,520 --> 01:39:26,400
Hoe is het met Thijmen?
1333
01:39:27,880 --> 01:39:29,360
Vroeg ie nog naar me?
1334
01:39:35,200 --> 01:39:38,440
Ik zit erover te denken om een paar weken
met hem op reis te gaan.
1335
01:39:40,920 --> 01:39:42,360
Moet je niet werken?
1336
01:39:46,920 --> 01:39:48,840
[voetstappen sterven weg]
1337
01:39:52,080 --> 01:39:54,040
[fluitende vogels]
1338
01:40:03,800 --> 01:40:05,360
[vrolijke muziek]
1339
01:40:06,760 --> 01:40:10,200
Ze komt uit het bedrijfsleven, zei je.
Zo dom kan ze toch ook weer niet zijn.
1340
01:40:10,280 --> 01:40:12,360
Wat ziet zo'n meid in zo'n oude vent?
1341
01:40:12,440 --> 01:40:16,240
Die man gaat zichzelf zo tegenkomen.
Hij is altijd al een rasegoïst geweest.
1342
01:40:16,320 --> 01:40:19,160
Reken maar dat ie je financieel
volledig gaat uitkleden.
1343
01:40:19,240 --> 01:40:21,600
Het blijft natuurlijk
een jongen van de straat.
1344
01:40:21,680 --> 01:40:23,880
Dat onbetrouwbare zit gewoon
in die genen.
1345
01:40:23,960 --> 01:40:26,400
…wat niet werkt en waarom.
1346
01:40:26,480 --> 01:40:30,920
Is toch niet normaal?
-Hai, met Lotje. Is Gijs bij jou?
1347
01:40:31,000 --> 01:40:34,680
Goh meid, jij gaat nog heel wat maandjes
in die rechtszaal zitten…
1348
01:40:34,760 --> 01:40:37,400
…maar geen zorgen,
ik ga gewoon met je mee.
1349
01:40:37,480 --> 01:40:41,600
Die bloedhond mag blij zijn als ie straks
je hielen mag likken. Kruipen zal ie.
1350
01:40:41,680 --> 01:40:45,520
Je mag het best weten, maar ik voel me de
afgelopen maanden zo onveilig bij jullie.
1351
01:40:45,600 --> 01:40:48,480
Maar ik kon natuurlijk
niet aan de bel trekken.
1352
01:40:48,560 --> 01:40:50,840
Jullie zijn altijd zo
met jezelf bezig geweest…
1353
01:40:50,920 --> 01:40:54,160
…en jij hebt ook zo je gebruiksaanwijzing
die elke keer verandert…
1354
01:40:54,240 --> 01:40:55,680
…maar dat zeg ik als vriendin.
1355
01:40:55,760 --> 01:40:59,560
Goed, lieverd, we gaan gewoon
'n hele leuke nieuwe vent voor jou vinden.
1356
01:40:59,640 --> 01:41:02,440
Iemand met heel veel geld
en waar ik mezelf bij kan zijn.
1357
01:41:02,520 --> 01:41:06,400
Is een kwarrel niks voor jou?
Kwaliteitsscharrel.
1358
01:41:06,480 --> 01:41:09,120
Doen heel veel vrouwen.
Is die Maurits-Jan nog alleen?
1359
01:41:09,200 --> 01:41:11,520
Waar ben jij in godsnaam mee bezig?
1360
01:41:11,600 --> 01:41:14,840
Je telefoon staat weer uit.
Niemand kan je bereiken.
1361
01:41:14,920 --> 01:41:16,720
Ik moet hier echt een notitie van maken.
1362
01:41:16,800 --> 01:41:18,480
[gejuich]
1363
01:41:22,360 --> 01:41:26,880
Goh meid, wat zijn we sterk samen.
Die bananenschil ligt klaar voor Gijs.
1364
01:41:26,960 --> 01:41:29,640
Het wordt hoog tijd
dat jij weer eens aan jezelf gaat denken.
1365
01:41:30,640 --> 01:41:34,360
Iets harder. Dat is lekker, ja.
1366
01:41:34,920 --> 01:41:37,200
[gedempt] Wat wel werkt,
wat niet werkt en waarom.
105525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.