Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,371 --> 00:01:48,363
Mr Cheng, honnan j�tt?
2
00:01:48,741 --> 00:01:49,730
Nobel k�z�piskola!
3
00:01:52,111 --> 00:01:53,703
Sz�val csak a k�z�piskol�ig
tanult.
4
00:01:54,013 --> 00:01:56,709
Igen, azonnal elkezdtem dolgozni
az iskola ut�n.
5
00:01:56,949 --> 00:01:58,610
M�r hat �ve.
6
00:01:59,318 --> 00:02:00,444
Mit csin�l a m�ltban?
7
00:02:00,786 --> 00:02:03,983
Nos, irodai alkalmazott vagyok,
bankp�nzt�ros.
8
00:02:04,557 --> 00:02:06,320
�s dolgoztam egy melltart� gy�rban.
9
00:02:06,358 --> 00:02:07,382
Milyen gy�rban?
10
00:02:08,727 --> 00:02:09,819
Mell... melltart� gy�r
11
00:02:10,930 --> 00:02:15,526
�, egy melltart� gy�rra gondol igaz?
Rendben... egy melltart� gy�r.
12
00:02:18,471 --> 00:02:21,668
Tudja, hogy hogy kell g�pelni?
Egy kicsit.
13
00:02:21,941 --> 00:02:23,135
Mi a helyzet a gyors�r�ssal?
14
00:02:24,944 --> 00:02:25,876
Nem tudok.
15
00:02:26,345 --> 00:02:29,109
Ismeri a k�nyvel�st?
16
00:02:30,583 --> 00:02:32,778
Sajn�lom, att�l tartok, nem
17
00:02:33,986 --> 00:02:35,544
Jap�n?
18
00:02:36,489 --> 00:02:37,513
Nem!
19
00:02:51,303 --> 00:02:52,270
Rendben, Mr. Cheung
20
00:02:52,538 --> 00:02:55,598
Tudatni fogjuk, amint d�nt�nk.
21
00:02:57,243 --> 00:02:58,574
K�sz�n�m!
22
00:03:15,461 --> 00:03:19,022
Ne haszn�lj g�zt, ha olyan fukar vagy
a p�nzzel, haszn�lj t�zif�t.
23
00:03:19,431 --> 00:03:20,762
Te olyan k�tes �zleteket csin�lsz.
24
00:03:20,799 --> 00:03:22,232
Legk�zelebb m�sik boltb�l v�s�rolok.
25
00:03:22,635 --> 00:03:24,102
Ann�l jobb.
26
00:03:24,303 --> 00:03:26,100
Azt hiszed, hogy bez�runk csak az�rt
mert nem v�s�rolsz t�I�nk?
27
00:03:26,138 --> 00:03:28,572
R�ad�sul megmentesz engem
ennek a neh�z tart�lynak az emel�s�t�I.
28
00:03:30,876 --> 00:03:32,002
Viszontl�t�sra!
29
00:03:37,917 --> 00:03:39,407
Lan, mi folyik itt?
30
00:03:44,456 --> 00:03:46,014
Felejtsd el, gyere vissza.
31
00:03:46,292 --> 00:03:47,782
Rem�lem, hogy sz�lni fogsz...
32
00:03:47,826 --> 00:03:49,760
egy olyan bab�t, aki nem seggfej.
33
00:03:51,397 --> 00:03:53,661
Harcot akarsz?
34
00:03:55,134 --> 00:03:56,601
Ne vitatkozz ilyen alakokkal.
35
00:04:09,148 --> 00:04:11,878
T�nyleg nagyon ingerl�keny vagy,
l�gy �vatos a bab�val.
36
00:04:17,323 --> 00:04:18,483
M�r elhaszn�lunk...
37
00:04:18,657 --> 00:04:21,125
egy g�ztart�lyt havonta.
38
00:04:21,293 --> 00:04:23,261
�s most a tart�ly h�rom h�t alatt kifogy.
39
00:04:23,429 --> 00:04:24,726
Nem gondolod hogy csalnak?
40
00:04:25,097 --> 00:04:28,123
Lehet, hogy azok a dolgok, amiket
a bab�nak f�zt�nk a napokban.
41
00:04:29,635 --> 00:04:32,103
Ti f�rfiak mind ugyanolyanok vagytok.
42
00:04:32,137 --> 00:04:33,365
Mi�rt?
43
00:04:33,906 --> 00:04:36,739
Most amikor panaszkodtam, hogy a g�z
gyorsabban fogy, mint kellene...
44
00:04:36,775 --> 00:04:38,208
az a gazember azt mondta,
45
00:04:38,277 --> 00:04:41,041
marhab�rt kellene f�zn�d
minden �jjel...
46
00:04:43,015 --> 00:04:46,314
Rendben, legk�zelebb m�sik
boltb�l v�s�rolunk.
47
00:04:47,953 --> 00:04:49,318
Ne l�gy d�h�s ilyen gyakran...
48
00:04:49,355 --> 00:04:51,619
L�gy �vatos ezzel, a baba
nem �gy fordul, mint te.
49
00:04:51,890 --> 00:04:53,187
Sz�val azt gondolod hogy
p�ld�s apa vagy?
50
00:05:00,099 --> 00:05:01,157
Hadd csin�ljam.
51
00:05:05,938 --> 00:05:09,339
L�gy �vatos, terhes vagyok
Meg fogsz botlani a k�lyh�ban.
52
00:05:19,418 --> 00:05:22,080
K�rlek, felvenn�d a papucsot?
53
00:05:23,355 --> 00:05:24,822
Hamarosan megsz�rad.
54
00:05:26,225 --> 00:05:27,886
Milyen volt ma az interj�?
55
00:05:32,898 --> 00:05:34,263
Mi�rt nem v�laszolsz?
56
00:05:38,137 --> 00:05:39,399
Term�szetesen visszautas�tottak.
57
00:05:39,505 --> 00:05:43,066
Mi�rt nem m�sz vissza
ap�m melltart� gy�r�ba?
58
00:05:44,176 --> 00:05:46,508
Hol van az �js�g, amit vettem?
59
00:05:47,046 --> 00:05:48,035
Igen?
60
00:05:48,247 --> 00:05:49,737
Hallottad, amit mondtam?
61
00:05:50,783 --> 00:05:51,715
Igen.
62
00:05:52,384 --> 00:05:53,646
Akkor v�laszolj nekem.
63
00:05:56,822 --> 00:05:59,256
M�r akartam.
R�gen vissza mentem volna.
64
00:05:59,558 --> 00:06:01,719
M�g a h�z is, amelyben most
�l�nk az �v�.
65
00:06:01,994 --> 00:06:04,189
T�nyleg azt akarod, hogy t�le f�ggjek
eg�sz �letemben?
66
00:06:05,130 --> 00:06:07,621
Sz�gyelln�k akkor is, ha te nem lenn�l.
67
00:06:14,873 --> 00:06:16,841
Gondolt�l m�r arra, hogy a bab�nak
68
00:06:16,875 --> 00:06:18,399
sz�m�tania kell majd r�d?
69
00:06:20,846 --> 00:06:22,507
Nem az van, hogy nem �rdekel a kisbab�m,
70
00:06:22,715 --> 00:06:25,343
nem l�tod, hogy hajland� vagyok
b�rmilyen munk�t elv�llalni?
71
00:06:30,389 --> 00:06:32,118
Gyer�nk, ne l�gy ilyen.
72
00:06:38,263 --> 00:06:39,730
Ok�, mosd meg a fogad.
73
00:06:51,577 --> 00:06:53,511
H�tr�bb...
74
00:06:54,079 --> 00:06:55,046
Bemenni!
75
00:06:56,515 --> 00:06:57,982
Gyorsan...
76
00:06:58,851 --> 00:07:02,412
Vigy�zz azokra az emberekre ott.
Mond meg nekik, hogy �lljanak f�lre.
77
00:07:14,199 --> 00:07:15,166
Ez a fick� nagyon eszel�s...
78
00:07:15,200 --> 00:07:16,963
Betolakodik ide,
egy m�teres dinnye apr�t�val.
79
00:07:17,002 --> 00:07:18,333
Biztos a sz�razf�ldr�I j�tt,
hacsak nem vietn�mi.
80
00:07:18,370 --> 00:07:20,201
Azt hiszem, annak kell lennie.
81
00:07:20,372 --> 00:07:21,566
Rohad�k.
82
00:07:21,874 --> 00:07:26,174
De annyira sov�ny �s kisz�radt.
Lehet, hogy drogf�gg�.
83
00:07:26,211 --> 00:07:27,405
Az is lehet, hogy sokkal v�rengz�bb.
84
00:07:28,714 --> 00:07:30,705
K�rem, engedjen be, uram
riporterek vagyunk.
85
00:07:31,417 --> 00:07:33,078
Csak a riporterek!
86
00:07:38,957 --> 00:07:39,981
Kifel�!
87
00:07:40,359 --> 00:07:41,155
Mit akarsz?
88
00:07:42,861 --> 00:07:46,092
Szeretn�k tal�lkozni a menedzserrel, egy
�ll�s-interj� miatt vagyok itt.
89
00:07:47,800 --> 00:07:50,530
Nincs itt most.
Elment tal�lkozni J�zus Krisztussal.
90
00:07:50,569 --> 00:07:51,501
Mi?
91
00:07:53,205 --> 00:07:54,194
Engedjen, k�rem.
92
00:08:05,184 --> 00:08:06,173
Engedjen, k�rem.
93
00:08:17,629 --> 00:08:18,960
Semmi l�tnival�, menjenek innen.
94
00:08:19,765 --> 00:08:21,357
Mi t�rt�nt? Rabl�s?
95
00:08:21,467 --> 00:08:25,301
Nem, egy fick�t kir�gtak...
96
00:08:25,337 --> 00:08:27,965
aki visszaj�tt, hogy feldarabolja
a menedzsert. Egy �r�lt.
97
00:08:28,006 --> 00:08:28,995
Igaz�n?
98
00:08:43,755 --> 00:08:45,985
Mi�rt nem diszn�m�j levest eszel?
99
00:08:48,126 --> 00:08:51,527
Tudod, hogy nincs semmi.
Jobban ut�lom mint a bels�s�get.
100
00:08:51,663 --> 00:08:53,324
Dobd el azt.
101
00:08:54,867 --> 00:08:57,995
A diszn�m�j j�t tesz a v�rednek.
Ez j� a bab�nak.
102
00:09:04,510 --> 00:09:06,944
Mi�rt eszel �s TV-zel
mindig egyszerre?
103
00:09:21,894 --> 00:09:24,454
Mi a baj? Nem �zlik az �tel?
104
00:09:25,731 --> 00:09:26,755
Nem!
105
00:09:44,216 --> 00:09:46,013
Mi�rt teszel �telt az ed�nyembe?
106
00:09:47,452 --> 00:09:49,511
Annyira elfoglalt vagy a TV-n�z�ssel.
107
00:10:02,234 --> 00:10:03,701
Mit tervezel most?
108
00:10:10,576 --> 00:10:14,012
Ha nem tudsz munk�t tal�lni
v�rnunk kell egy �jabb h�napot.
109
00:10:14,179 --> 00:10:15,908
Hi�ba k�ny�rg�tt nekem r�la.
110
00:10:16,114 --> 00:10:18,844
Nem vagyok v�logat�s, milyen munk�t v�llalok,
de az emberek v�logat�sak velem.
111
00:10:19,318 --> 00:10:23,516
Nem vagy v�logat�s?
Akkor mi�rt nem dolgozol az ap�mn�l?
112
00:10:33,599 --> 00:10:35,794
El�fizett�nk valamilyen �js�gra?
113
00:10:40,272 --> 00:10:43,605
Majdnem �hez�nk �s csak az �js�g
el�fizet�sre gondolsz.
114
00:10:57,522 --> 00:11:01,822
Csak �n, Mr. H.K. �s
115
00:11:01,860 --> 00:11:04,158
Little Ting �s Fatty j�r�r�znek
ebben az �p�letben...
116
00:11:04,363 --> 00:11:07,958
de a mi biztons�gunk a legjobb
ezen a ter�leten.
117
00:11:08,600 --> 00:11:13,663
Rendk�v�l �bernek kell lenned.
118
00:11:14,373 --> 00:11:20,573
K�l�nben ak�r le is dobhatnak
az �p�letb�I.
119
00:11:21,213 --> 00:11:23,545
Nos, l�gy �vatos, ha szolg�latban vagy.
120
00:11:26,518 --> 00:11:28,315
Kikapcsoljuk a liftet.
121
00:11:31,189 --> 00:11:35,250
Az �jszakai m�szakban �r�nk�nt
k�rbe kell j�rnunk �p�letet.
122
00:11:35,293 --> 00:11:36,851
Hamarosan hozz� fogsz szokni.
123
00:11:37,763 --> 00:11:39,321
Olvastad az �js�gban, hogy
124
00:11:40,265 --> 00:11:44,929
bomb�t helyeztek el a k�z�ps� �p�letben?
125
00:11:45,871 --> 00:11:49,034
M�g szerencse, hogy a bev�s�rl�
k�zpont itt m�g nem b�rel.
126
00:11:49,274 --> 00:11:52,869
Vagy m�sk�l�nben el lenn�nk,
foglalva azzal...
127
00:11:53,111 --> 00:11:56,239
Akkor nem lenne sok id�nk
a f�rd�szob�ra.
128
00:12:14,499 --> 00:12:15,466
Han b�csi.
129
00:12:16,068 --> 00:12:16,864
Vegy�l egy cigit.
130
00:12:16,902 --> 00:12:21,032
Nem, k�sz�n�m.
Az irod�k mind ki vannak �r�tve?
131
00:12:21,206 --> 00:12:25,836
�, igen. M�g mindig ott van az
�rk�dsor �s a pince felvon�k.
132
00:12:42,427 --> 00:12:43,485
Han b�csi.
133
00:12:48,333 --> 00:12:52,599
Han b�csi, a baloldali f�nyek
hirtelen kialudtak.
134
00:12:52,637 --> 00:12:56,198
Nem fontos. Ez mindig ilyen.
135
00:12:56,374 --> 00:12:58,274
Van nekik valaki, aki ez�rt felel�s.
136
00:13:00,412 --> 00:13:02,539
Nem seg�t, ha gyanakv� vagy...
137
00:13:02,581 --> 00:13:07,780
�s a v�g�n sz�ks�gtelen�l
megijeszted magad.
138
00:13:08,687 --> 00:13:11,087
Az egyik legjobb Mr. Hong Kong...
139
00:13:11,123 --> 00:13:15,617
�s � itt Little Ting, � m�g mindig
egy m�szaki iskol�ban tanul.
140
00:13:15,794 --> 00:13:17,022
�n Fatty vagyok.
141
00:13:17,963 --> 00:13:19,658
L�thatod...
142
00:13:19,698 --> 00:13:22,098
az �p�let minden sark�ban.
143
00:13:23,101 --> 00:13:24,466
Ha b�rmi t�rt�nik, h�vd
a koll�g�idat az intercomon...
144
00:13:24,503 --> 00:13:27,472
hogy egyszerre legyenek ott.
145
00:13:27,773 --> 00:13:32,767
M�g egy dolog...
146
00:13:33,078 --> 00:13:36,070
Ne felejtsd el felh�vni az ellen�rz�
k�zpontot minden �r�ban.
147
00:13:37,816 --> 00:13:40,046
L�ttad a vez�rl�termet az
ellen�rz� k�zpontban.
148
00:13:44,756 --> 00:13:48,157
Egysz�val, hagyd hogy az iroda d�nts�n.
149
00:13:48,260 --> 00:13:51,024
Ne csin�lj mindent magad.
150
00:14:11,316 --> 00:14:15,776
Han b�csi, azt hiszem
nem megyek te�zni, sajn�lom.
151
00:14:16,855 --> 00:14:18,516
Gyer�nk. El�g gyenge vagy,
hogy nem tudsz
152
00:14:18,557 --> 00:14:19,717
egy �jszak�t j�r�r�zni.
153
00:14:20,392 --> 00:14:23,156
Mr. H.K. Ez az els� nap,
amikor Keung dolgozik.
154
00:14:23,295 --> 00:14:24,694
h�vjuk meg egy reggelire
hogy meg�nnepelj�k.
155
00:14:24,729 --> 00:14:26,856
Ez egy j� �tlet? Ok�?
156
00:14:27,699 --> 00:14:30,429
Nagyon sz�pen k�sz�n�m,
de nagyon f�radt vagyok
157
00:14:32,437 --> 00:14:35,304
N�zz r�, a szeme feket�bb,
mint egy pand�nak.
158
00:14:38,109 --> 00:14:40,304
Ok�, hadd menjen.
159
00:14:40,545 --> 00:14:44,845
Menj haza �s pihenj.
Ne hagyd, hogy a feles�ged agg�djon.
160
00:14:45,250 --> 00:14:45,944
Gyer�nk.
161
00:14:45,984 --> 00:14:51,388
Viszontl�t�sra.
162
00:14:59,130 --> 00:15:04,158
Felszedett egy kis s�lyt.
A f�rje mi�rt nem k�s�ri el?
163
00:15:04,369 --> 00:15:06,200
�jjel dolgozik, sz�val
napk�zben szundik�l.
164
00:15:06,238 --> 00:15:07,671
Rendben, hajoljon le.
165
00:15:09,574 --> 00:15:11,769
Doktor �r, manaps�g nagyon f�radtnak
�rzem magam.
166
00:15:11,810 --> 00:15:14,335
Nem sz�m�t, ez norm�lis.
167
00:15:14,379 --> 00:15:16,506
Pihenjen t�bbet �s jobban �rzi mag�t.
168
00:15:18,984 --> 00:15:20,281
Vegy�nk m�ly l�legzetet.
169
00:15:31,930 --> 00:15:34,091
Doktor �r, valami baj van?
170
00:15:41,172 --> 00:15:43,504
Ne agg�djon, a baba j�l van.
171
00:15:44,809 --> 00:15:46,140
Mikor sz�letik meg a baba?
172
00:15:46,444 --> 00:15:47,741
A h�nap v�g�n.
173
00:15:51,182 --> 00:15:52,979
Ez norm�lis az els� terhess�gn�l.
174
00:15:53,018 --> 00:15:54,952
Szerencs�s, hogy ember,
175
00:15:55,120 --> 00:15:57,748
egy elef�nt 2 �vig hordozza a bab�j�t.
176
00:16:10,001 --> 00:16:11,025
Veget�ri�nus.
177
00:16:17,609 --> 00:16:19,406
Tudod, hogy hol parkol Fatty
az aut�j�val m�r r�g�ta?
178
00:16:19,577 --> 00:16:21,670
A ronda aut�j�t ki kellene dobni
a szem�tbe.
179
00:16:29,688 --> 00:16:33,454
Keung, egy hete dolgozol,
megszoktad a munk�t?
180
00:16:35,527 --> 00:16:38,826
Nincs probl�m�m, de a feles�gem
nincs hozz�szokva.
181
00:16:38,964 --> 00:16:40,795
Ez nem seg�thet...
182
00:16:40,832 --> 00:16:43,027
a feles�geink �gy �lnek,
mint az �zvegyek.
183
00:16:43,335 --> 00:16:47,135
N�h�ny h�nap m�lva nem tudod megmondani
mikor van nappal, �s mikor van �jszaka...
184
00:16:47,172 --> 00:16:48,969
Embereket l�tni, olyan lesz,
mintha szellemeket l�tn�l.
185
00:16:49,607 --> 00:16:52,474
Ne mondj furcsa dolgokat,
ne ijeszd meg Keung-ot.
186
00:16:52,677 --> 00:16:54,508
T�nyleg, ez igaz.
187
00:16:57,549 --> 00:17:01,246
Micsoda meglepet�s veled itt tal�lkozni!
188
00:17:01,853 --> 00:17:02,979
Hell�.
189
00:17:04,889 --> 00:17:08,086
Lucky, mi�rt nem eszel?
190
00:17:10,295 --> 00:17:13,059
Mi tartott ilyen sok�ig?
Nem tal�ltam parkol�helyet.
191
00:17:13,098 --> 00:17:14,531
Ha m�g k�s�bb j�tt�l volna,
megettem volna a r�szedet.
192
00:17:14,566 --> 00:17:16,033
Kezdd el, ezek csak diszn�l�bak.
193
00:17:16,067 --> 00:17:17,728
Venni fogok t�z szop�s malacot.
194
00:17:17,769 --> 00:17:18,861
Akkor majd megl�tjuk, hogy m�g
mindig szeretn�l-e t�bb diszn�h�st!
195
00:17:18,903 --> 00:17:20,200
Persze. Nem vicc?
196
00:17:20,572 --> 00:17:21,664
Gyer�nk, egy�nk.
197
00:17:22,607 --> 00:17:25,735
Fatty-nek van egy nagyb�tyja, aki
sert�seket tart az �j Ter�leteken.
198
00:17:25,777 --> 00:17:27,506
Nem csoda, hogy olyan zs�ros vagy,
mint egy diszn�.
199
00:17:27,545 --> 00:17:29,775
N�zd ki besz�l!
A sz�d olyan sz�les, mint egy k�d.
200
00:17:29,814 --> 00:17:32,544
J�l van, egy�nk.
Egy�l, viccelnek.
201
00:17:35,587 --> 00:17:38,920
H�, buta kutya, hogy mer�szelsz
megzavarni engem. Meg�llek.
202
00:17:39,524 --> 00:17:41,219
Ne ijeszd meg a kutyust.
203
00:17:41,359 --> 00:17:42,986
Megveheted a kuty�t �s
tartsd meg, ha akarod.
204
00:17:51,202 --> 00:17:54,228
Keung, pisilnem kell, v�rj
egy pillanatot.
205
00:17:56,274 --> 00:17:58,765
Ah, nem v�rhatok tov�bb.
V�rj meg, �s veletek megyek.
206
00:17:58,810 --> 00:17:59,742
Gyorsan!
207
00:17:59,778 --> 00:18:02,246
Ne vesztegesd az utat. Persze.
208
00:18:41,986 --> 00:18:44,045
H�lye, elkaptam a saj�t ujjam.
209
00:18:44,489 --> 00:18:45,820
Ki?
210
00:18:48,893 --> 00:18:50,121
Felejtsd el.
211
00:18:56,067 --> 00:18:58,661
Itt Ah Keung. Mi a helyzet? V�ge.
212
00:18:58,837 --> 00:19:01,533
H�v�s otthonr�l.
Gyere le most, v�ge.
213
00:19:10,048 --> 00:19:12,141
Egy ilyen okos fick�,
�s � egy �jjeli�r.
214
00:19:12,183 --> 00:19:13,582
A t�rsadalom hib�ja.
215
00:19:21,392 --> 00:19:23,622
Han b�csi, most j�v�k, v�ge.
216
00:19:26,164 --> 00:19:30,533
Fatty, siess, a lift meg�rkezett.
217
00:19:30,668 --> 00:19:31,760
J�v�k.
218
00:19:34,172 --> 00:19:36,572
Mi ez a siets�g? J�v�k.
219
00:19:37,308 --> 00:19:41,039
Tal�n megj�tt a baba. Lemegyek el�sz�r
�s v�laszolok a telefonra.
220
00:19:41,546 --> 00:19:42,979
V�rj meg.
221
00:19:45,283 --> 00:19:48,650
Mi ez a siets�g?
Arra k�sz�lsz, hogy megsz�lj?
222
00:22:27,578 --> 00:22:29,739
Mi a helyzet?
223
00:22:29,781 --> 00:22:31,248
Gyere, �s n�zd meg ezt a liftet.
224
00:22:31,282 --> 00:22:33,546
Lement. T�l a f�ldszinten...
225
00:22:33,584 --> 00:22:34,983
�s minden�tt v�z van.
226
00:22:35,086 --> 00:22:38,317
Ez lehetetlen. N�zz�k meg.
227
00:22:40,491 --> 00:22:45,326
H�, mi az �rd�g. Mit csin�ltok
itt, �lltok mint az idi�t�k?
228
00:22:45,363 --> 00:22:47,923
Hol van a v�z?
229
00:22:48,232 --> 00:22:50,792
H�, Fatty, a nadr�god nedves?
230
00:22:51,803 --> 00:22:52,963
Meg�r�lt�l.
231
00:22:54,305 --> 00:22:57,706
Hogy lehet, hogy ez a most sz�raz?
H�, m�g a fal is tiszta.
232
00:23:08,453 --> 00:23:11,911
Semmi, mi? Mint �ltal�ban?
233
00:23:11,956 --> 00:23:13,821
Semmi.
234
00:23:14,192 --> 00:23:16,752
A lift megindult a f�ldszintre,
akkor az ajt�k kiny�ltak...
235
00:23:16,961 --> 00:23:19,759
�s van egy sz�rny� portr� a falon
236
00:23:20,865 --> 00:23:23,095
H�, az az arc, olyan mint Fatty?
237
00:23:23,334 --> 00:23:24,528
Te barom.
238
00:23:26,571 --> 00:23:30,439
Rendben, rendben. Ne mondj t�bbet.
239
00:23:30,708 --> 00:23:33,370
Szerzek valakit, hogy
megjav�tsa holnap a liftet.
240
00:23:33,411 --> 00:23:35,470
Ostobas�g.
241
00:23:36,180 --> 00:23:37,477
Gyer�nk.
242
00:23:40,151 --> 00:23:43,518
Han b�csi nem mondta hogy h�v�som volt?
243
00:23:43,755 --> 00:23:46,315
Ki mondta ezt?
244
00:23:46,491 --> 00:23:50,325
Gyer�nk. Pr�b�l r�szedni minket.
245
00:23:50,361 --> 00:23:51,419
Furcsa.
246
00:23:51,462 --> 00:23:53,930
Ha v�rt�l volna r�m,
nem t�rt�nt volna meg.
247
00:23:56,701 --> 00:23:59,329
Han b�csi, egy kis �jszakai nassol�s.
248
00:23:59,570 --> 00:24:02,733
Mit k�rsz, Mr. H. K?
249
00:24:02,974 --> 00:24:04,703
Valami finomat.
250
00:24:08,446 --> 00:24:10,175
J� illata van.
251
00:24:14,252 --> 00:24:16,379
H�, gyere.
252
00:24:16,421 --> 00:24:18,480
Hol van nekem id�m enni?
Holnap be kell ny�jtanom a projektemet.
253
00:24:18,523 --> 00:24:22,550
Tedd meg holnap. Gyere, finom.
254
00:24:26,230 --> 00:24:26,992
J� illata van.
255
00:24:27,198 --> 00:24:28,961
Gyer�nk...
256
00:24:29,000 --> 00:24:30,831
Remek sz�ne van.
257
00:24:32,336 --> 00:24:36,534
Gyer�nk. Eb�did�.
258
00:24:38,876 --> 00:24:41,208
T�nyleg, kidobtad a kuty�t
Min Kee-n�l?
259
00:24:41,245 --> 00:24:43,770
Ha, kivonszolt minden szemetet
a liftb�I.
260
00:24:43,815 --> 00:24:45,248
Meg�rdemelte.
261
00:24:46,451 --> 00:24:48,544
Ez kutyah�s?
262
00:24:48,786 --> 00:24:52,415
Egy�nk. J�t tesz a testnek.
263
00:24:53,224 --> 00:24:55,886
Egy�l kutyah�st, eg�szs�ges a testnek.
264
00:24:57,328 --> 00:25:00,593
Ez nem Kissinger.
265
00:25:02,700 --> 00:25:03,530
Van n�mi z�lds�g is.
266
00:25:03,568 --> 00:25:05,058
Van n�mi z�lds�gem.
267
00:25:06,604 --> 00:25:08,265
Mr. Hong Kong.
268
00:25:08,406 --> 00:25:10,806
Gy�z�dj meg arr�l, hogy a f�n�k
nem tett egy hatalmas csontot...
269
00:25:10,842 --> 00:25:13,140
a t�ny�rba, hogy megfojtson.
270
00:25:13,644 --> 00:25:15,669
Ne agg�dj. Semmi sem fog t�rt�nni.
271
00:25:15,713 --> 00:25:17,578
Ha megtette volna, meg�ln�m a feles�g�t.
272
00:25:18,649 --> 00:25:21,379
Kutyah�st enni ebben a meleg id�ben.
Ez l�zas?
273
00:25:21,586 --> 00:25:23,986
J�t tesz az eg�szs�gednek,
�s a szemeidnek is j�...
274
00:25:24,155 --> 00:25:29,115
amikor �regszel.
275
00:25:29,160 --> 00:25:33,824
Mi�rt �lltok mind a folyos�n?
276
00:25:34,465 --> 00:25:38,162
Azt mondta, hogy a lift egyenesen
a f�ldszintre ment.
277
00:25:38,503 --> 00:25:41,028
�, val�ban? Ah Keung, t�nyleg
balszerencs�d van.
278
00:25:41,072 --> 00:25:43,666
A dolgok mindig veled t�rt�nnek
�s sohasem velem.
279
00:25:43,708 --> 00:25:47,235
Ez igaz. Nem hazudtam neked.
280
00:25:47,745 --> 00:25:50,305
Hazugs�g vagy nem hazugs�g,
281
00:25:50,348 --> 00:25:52,942
am�g itt vagyok, biztons�gban vagy.
282
00:25:53,084 --> 00:25:54,881
M�g mindig megvan a t�l kutya v�r.
283
00:25:54,919 --> 00:25:58,252
Ha valami �rd�g felj�n,
csak r��nt�m a v�rt.
284
00:25:58,489 --> 00:26:00,081
Nem hiszek neked.
285
00:26:00,224 --> 00:26:01,691
�, nem hiszel nekem?
286
00:26:07,932 --> 00:26:09,365
Mi t�rt�nik?
287
00:26:17,675 --> 00:26:19,370
Ne besz�lj. K�pj �s mondj valami
m�st. Gyer�nk, k�pni.
288
00:26:19,510 --> 00:26:21,068
Semmi sem fog t�rt�nni velem.
Fejezz�k be.
289
00:26:34,625 --> 00:26:37,719
Te Big Hulk, hogy vagy?
H�, mi a baj?
290
00:26:40,831 --> 00:26:43,561
H�, j�l vagy?
291
00:27:02,720 --> 00:27:05,484
Nyeld le.
292
00:27:08,859 --> 00:27:12,022
Big Hulk! Hogy �rzed magad?
Bgi Hulk!
293
00:27:19,170 --> 00:27:23,266
Bgi Hulk! Bgi Hulk! Bgi Hulk!
Hogy �rzed magad?
294
00:27:25,209 --> 00:27:29,202
Valaki fojtogat, k�rlek, h�vj ment�t.
295
00:27:32,383 --> 00:27:33,748
Utat, k�rem.
296
00:27:53,704 --> 00:27:56,070
A csont itt van...
297
00:29:49,987 --> 00:29:55,084
Ne...
298
00:30:06,337 --> 00:30:10,831
Chiu mester. Milyen a Feng Shui itt?
299
00:30:18,115 --> 00:30:20,675
Ez j� az any�m s�rj�hoz?
300
00:30:28,959 --> 00:30:30,984
N�zd meg a megfelel� helyzetet. Ok.
301
00:30:31,228 --> 00:30:32,991
Nagyon fontos, hogy megcsin�ld
ezeket a v�ltoztat�sokat.
302
00:30:33,197 --> 00:30:36,928
Nagyon sz�pen k�sz�nj�k.
Viszontl�t�sra.
303
00:30:37,234 --> 00:30:38,462
Viszontl�t�sra.
304
00:30:56,520 --> 00:30:58,181
K�sz�n�m a seg�ts�gedet.
305
00:30:58,355 --> 00:31:00,084
Most megy�nk.
306
00:31:27,284 --> 00:31:29,411
Vigy�z. Igen, k�sz�n�m.
307
00:31:39,163 --> 00:31:41,188
Ezzel f�st�l�vel, al�zatosan
�rdekl�d�k a helyes nap�rt...
308
00:31:41,232 --> 00:31:44,998
amikor a menny �s a f�ld megny�lik.
Amikor f�st a leveg�be sz�ll,
309
00:31:54,044 --> 00:31:57,013
amikor felemelkedik, mindenhol
istenek lesznek.
310
00:32:45,296 --> 00:32:48,959
Fatty, nem �rzed, hogy Mr. H.K.
furcsa?
311
00:32:49,199 --> 00:32:52,965
Igen, nagyon furcsa, de...
312
00:32:54,238 --> 00:32:55,227
De mi van?
313
00:32:55,339 --> 00:32:56,897
Ne haragudj r�m, ha elmondom.
314
00:32:57,174 --> 00:32:58,766
Miel�tt idej�tt�l,
315
00:32:58,876 --> 00:33:01,538
mindig nyugalom �s csend volt
az �p�letben.
316
00:33:01,578 --> 00:33:04,069
�ppen k�t �jszak�val ezel�tt,
amikor felment�l j�r�r�zni,
317
00:33:04,114 --> 00:33:07,413
hallottam, hogy valaki a neveden
sz�l�tott a liften k�v�l.
318
00:33:08,018 --> 00:33:10,851
Eleinte azt hittem, Little Ting
pr�b�lt megijeszteni...
319
00:33:10,988 --> 00:33:14,355
de azt�n l�ttam �t a t�v�n
a f�rd�szob�ba vezet� �ton.
320
00:33:14,591 --> 00:33:16,616
Teh�t bel�ptem a felvon�ba,
hogy megn�zzem...
321
00:33:16,760 --> 00:33:20,321
�s a h�v�s abbamaradt,
amikor lej�tt�l a f�ldszintre.
322
00:33:24,935 --> 00:33:28,996
Furcsa! Lehetnek k�s�rtetek
ebben a vil�gban?
323
00:33:30,908 --> 00:33:35,936
De Han b�csi azt mondja, hogy nincsenek.
R�g�ta �jjeli �r.
324
00:33:37,548 --> 00:33:39,106
Ezt mondja neked.
325
00:33:39,350 --> 00:33:40,817
Ha nem mondan� ezt,
326
00:33:40,851 --> 00:33:43,752
ki j�nne b�relni az irod�kat?
327
00:33:46,357 --> 00:33:48,120
Holnapt�l kezdve nappali m�szakban leszel.
328
00:33:48,158 --> 00:33:49,682
Ki fogja elvinni a feles�gedet
az ellen�rz�sre?
329
00:33:49,760 --> 00:33:53,389
Tudn�l nekem seg�teni?
330
00:33:53,430 --> 00:33:55,591
Ok�, mikor j�n a baba?
331
00:33:56,100 --> 00:34:01,231
Hamar. Az orvos azt mondta neki,
hogy �lljon k�szen b�rmikor.
332
00:34:01,405 --> 00:34:02,531
Mennem kell.
333
00:34:02,573 --> 00:34:04,734
Kissinger, menj�nk.
334
00:34:22,559 --> 00:34:24,083
Mit mondott az orvos?
335
00:34:24,528 --> 00:34:25,426
Megfulladt.
336
00:34:25,462 --> 00:34:28,659
Megfulladt? Nem lehet.
M�g ha �gy is volt,
337
00:34:29,099 --> 00:34:31,693
mi van azzal a s�rral, amit h�nyt?
338
00:34:32,336 --> 00:34:36,397
Igazgat�, mit gondol, hozzunk n�h�ny
szerzetest a hely megtiszt�t�s�ra?
339
00:34:36,540 --> 00:34:39,839
Mi? Soha!
340
00:34:40,177 --> 00:34:44,511
A tulajdonos ma reggel h�vott,
hogy mi t�rt�nt.
341
00:34:45,282 --> 00:34:47,807
Nem volt ilyen soha azel�tt.
342
00:34:47,918 --> 00:34:49,909
Ez a fick� csak k�t hete j�tt �s...
343
00:34:49,953 --> 00:34:51,921
�s az�ta egyik dolog a m�sik ut�n.
344
00:34:55,759 --> 00:34:59,559
Akkor helyezzem �t?
345
00:34:59,963 --> 00:35:02,693
Jobb, ha kir�gom?
346
00:35:06,070 --> 00:35:08,595
Rendben, maga d�nt.
347
00:35:10,007 --> 00:35:13,738
Ebben az esetben megk�rem �t, hogy j�jj�n
�t hozz�m egy kis besz�lget�sre.
348
00:35:13,877 --> 00:35:15,344
J�. Viszontl�t�sra.
349
00:35:21,351 --> 00:35:23,342
Mit csin�lsz? Szomjas vagy?
350
00:35:29,827 --> 00:35:31,158
H�, l�gy j�.
351
00:35:43,040 --> 00:35:44,769
Hagyj�l.
352
00:35:44,942 --> 00:35:46,068
K�sz�n�m. Nagyon sz�pen k�sz�nj�k.
353
00:35:47,744 --> 00:35:50,440
Rosszul viselkedett? Nem.
354
00:35:51,548 --> 00:35:52,708
Annyi bajod volt neked is.
355
00:35:52,749 --> 00:35:55,081
Ne is eml�tsd, az �t annyira
zs�folt volt...
356
00:35:55,119 --> 00:35:56,347
amikor ma j�ttem.
357
00:36:00,124 --> 00:36:03,252
Ne f�lj.
Tal�n t�l meleg van ma.
358
00:36:03,427 --> 00:36:06,021
Csend legyen, idi�ta.
359
00:36:10,634 --> 00:36:12,363
Azt hiszem, nem megyek az aut�ddal.
360
00:36:15,806 --> 00:36:18,331
Rendben van, fogok neked taxit.
361
00:36:18,842 --> 00:36:19,774
K�sz�n�m.
362
00:36:33,423 --> 00:36:34,617
Taxi!
363
00:36:40,097 --> 00:36:41,223
L�gy �vatos!
364
00:36:46,170 --> 00:36:47,831
Menj el�re. K�vetlek t�ged.
365
00:37:58,208 --> 00:38:04,977
Szellem piros ruh�ban.
366
00:40:53,617 --> 00:40:55,244
Han b�csi!
367
00:41:07,397 --> 00:41:08,921
Han b�csi, Han.
368
00:41:15,038 --> 00:41:16,665
Van valaki otthon?
369
00:42:31,681 --> 00:42:33,911
Szellem piros ruh�ban.
370
00:42:39,155 --> 00:42:42,818
K�rlek l�pj el�re, hogy
h�dolj a halottak el�tt.
371
00:42:42,859 --> 00:42:48,456
�llj meg. Els� b�lint�s,
b�lint ism�t �s �jra.
372
00:42:48,765 --> 00:42:50,960
A gy�szol� csal�d k�sz�netet
mond a vend�geknek.
373
00:42:51,101 --> 00:42:51,965
H�, tudsz valamit?
374
00:42:52,002 --> 00:42:55,529
Az �p�let�nk ter�let�t gyermekrabl�k haszn�lt�k b�v�helynek. 378. 42: 55,939
58,840 Igaz�n? Hogy tal�ltad ki? Igen.
375
00:43:02,913 --> 00:43:04,210
N�zd!
376
00:43:07,551 --> 00:43:09,985
T�nyleg! Igen, ez igaz.
377
00:43:10,820 --> 00:43:12,583
Sok gyereket gyilkoltak meg.
378
00:43:16,293 --> 00:43:17,851
Az a szem�ly... 383. 43: 23,166
30,095 K�rlek l�pj el�re hogy h�dolj a halottak el�tt.
379
00:43:30,607 --> 00:43:35,408
�llj meg. Els� b�lint�s,
b�lint ism�t �s �jra.
380
00:43:35,445 --> 00:43:38,642
Ez �. Mi�rt j�tt ide?
381
00:43:40,383 --> 00:43:42,374
L�tsz valami k�l�nlegeset,
382
00:43:42,419 --> 00:43:44,284
a h�rom t�rgyon, amit itt
l�gattak fel?
383
00:43:45,589 --> 00:43:48,057
Ez h�rom lop�t�k!
384
00:43:49,059 --> 00:43:54,520
Helyes. De n�zd meg, hogy
nincs alattuk �rny�k.
385
00:43:57,334 --> 00:43:59,359
A nap k�zvetlen�l f�l�tt�nk van,
386
00:44:00,070 --> 00:44:05,303
ahol a Yin a leggyeng�bb,
�s a Yang a leger�sebb.
387
00:44:05,408 --> 00:44:08,036
Ez�rt mondj�k, hogy a d�lid�
a legjobb ideje temet�snek.
388
00:44:15,018 --> 00:44:18,977
Mester. Mi�rt tartasz annyi varangyot?
389
00:44:20,357 --> 00:44:22,723
Ez a szellemek elnyom�s�ra szolg�l.
390
00:44:26,062 --> 00:44:27,461
Mr. Cheung.
391
00:44:27,631 --> 00:44:30,566
Igaz, hogy a m�ltban gyakran
kir�gt�k a munk�j�b�l?
392
00:44:31,601 --> 00:44:33,831
Igen. Honnan tudja?
393
00:44:34,871 --> 00:44:38,705
Elmondan� nekem a sz�let�s�nek �v�t,
a h�napot, napot �s az �r�t?
394
00:44:41,011 --> 00:44:44,777
A nyugati napt�r szerint
J�nius 4-�n sz�lettem.
395
00:44:45,849 --> 00:44:47,476
28 �ves vagyok.
396
00:44:47,884 --> 00:44:50,751
Nem eml�kszem, hogy ez mennyi
a k�nai napt�rban.
397
00:44:57,394 --> 00:45:00,022
Nem csoda.
398
00:45:00,330 --> 00:45:03,993
Mr. Cheung, nincs t�l sok ember,
akik egy id�ben sz�lettek...
399
00:45:04,034 --> 00:45:09,165
ilyen els�pr� Yinnel �nnek nincs
belesz�l�sa a saj�t �gyeibe.
400
00:45:11,207 --> 00:45:12,868
Mi�rt?
401
00:45:15,578 --> 00:45:20,038
Mester, mostans�g �gy �rzem, mintha
rossz p�ly�ra sz�lettem volna.
402
00:45:20,250 --> 00:45:22,309
Olyan sok furcsa dolog t�rt�nt.
403
00:45:24,421 --> 00:45:26,048
Mi�rt nem mutatja meg a munkahely�t?
404
00:45:26,089 --> 00:45:27,784
Oh, ez j�. 410. 45: 28,425
29,892 Nagyon seg�t�k�sz, mester
405
00:45:30,427 --> 00:45:33,123
Mind az �n, mind magam sz�m�ra!
406
00:45:33,730 --> 00:45:37,826
Megpr�b�ltam figyelmeztetni a temet�ben.
407
00:45:41,471 --> 00:45:43,462
Nos, tal�n el�re meg van hat�rozva!
408
00:48:18,194 --> 00:48:21,254
Mester, mi a baj? 415. 48: 22,765
27,896 � semmi. Most nem mondom el.
409
00:48:28,071 --> 00:48:29,629
Holnap mutassa meg a h�z�t.
410
00:50:15,011 --> 00:50:16,239
Lan.
411
00:50:43,272 --> 00:50:47,299
Mester. Na tess�k!
�pp most akartam h�vni.
412
00:50:52,949 --> 00:50:55,110
J�l volt tegnap este, mester?
413
00:50:55,852 --> 00:50:57,342
Rendben voltam.
414
00:50:57,820 --> 00:50:59,811
Teh�t vannak szellemek az alagsorban?
415
00:51:02,091 --> 00:51:05,151
Semmit�I nem kell tartani.
Foglalkozni fogok vele,
416
00:51:08,865 --> 00:51:12,426
nem tudom, mi�rt, de a feles�gem
elmozd�totta a b�torokat, minden ok n�lk�l.
417
00:51:12,635 --> 00:51:14,125
Rem�lem, nincs semmi baj ezzel.
418
00:51:19,242 --> 00:51:21,642
Ez egy�ltal�n nem j� mag�nak,
hogy ez a fa polc k�z�pen van.
419
00:51:21,677 --> 00:51:22,701
Mi�rt?
420
00:51:22,912 --> 00:51:24,777
�nnek ez a hely az �t Cs�sz�r Sz�ke.
421
00:51:24,981 --> 00:51:27,643
Ha megengedi ide tenni, akkor
�lland�an �sszezavarodik.
422
00:51:27,683 --> 00:51:29,116
Vigye el most.
423
00:51:45,768 --> 00:51:47,531
Mi�rt haszn�lta ezt a sz�nt a falhoz?
424
00:51:47,570 --> 00:51:50,403
A feles�gem azt mondta, hogy ett�I
j�l �rzi mag�t.
425
00:51:52,675 --> 00:51:54,540
H�ny szoba van itt?
426
00:51:55,044 --> 00:51:59,276
Nappali, konyha, f�rd�szoba
h�l�szoba, �sszesen n�gy.
427
00:51:59,315 --> 00:52:00,577
N�gy!
428
00:52:01,150 --> 00:52:04,586
Az Egy a gonosz�rt, Kett� a
k�z�mb�s szerencs��rt...
429
00:52:04,620 --> 00:52:08,750
H�rom a j�indulat�rt, �s N�gy a
szerencs�tlens�g�rt;...
430
00:52:08,791 --> 00:52:11,624
Egy neh�z t�rgy ker�lt az
�t Cs�sz�r Sz�k�be.
431
00:52:13,529 --> 00:52:15,156
Ez a szerencs�tlens�g h�za.
432
00:52:18,501 --> 00:52:19,968
A szerencs�tlens�g h�za?
433
00:52:20,670 --> 00:52:21,898
Mester.
434
00:52:24,974 --> 00:52:26,942
Ne ijedjen meg.
435
00:52:27,910 --> 00:52:30,037
Megtan�tom, hogy lehet elh�r�tani a
balszerencs�t, �s felfogni a j�indulatot.
436
00:52:30,279 --> 00:52:33,840
Egy dolog van, amit most meg kell
tennie, nem lemondani a munk�j�r�l.
437
00:52:34,117 --> 00:52:35,141
Mi�rt?
438
00:52:35,284 --> 00:52:37,479
Nem lesz r� k�pes, hogy elker�lje
a sors�t, akkor is, ha megteszi.
439
00:52:38,521 --> 00:52:40,716
Lehet, hogy r�ad�sul m�g rosszabb lesz.
440
00:52:42,558 --> 00:52:46,995
Most eml�kezzen vissza, mit mondtam.
Nem kell agg�dnia.
441
00:52:47,263 --> 00:52:48,287
Eml�kezzen.
442
00:53:12,288 --> 00:53:13,880
Mikor j�n a baba?
443
00:53:15,424 --> 00:53:18,416
Az orvos azt mondta,
hogy n�h�ny napon bel�l.
444
00:53:22,265 --> 00:53:23,926
Itt van h�rom amulett.
445
00:53:23,966 --> 00:53:26,628
Holnap d�lben, azaz egy �ra el�tt...
446
00:53:26,669 --> 00:53:28,728
tegye fel �ket az �p�letre,
ahol dolgozik.
447
00:53:30,173 --> 00:53:32,767
�n m�r le�rtam a pontos helyeket.
448
00:53:36,212 --> 00:53:37,372
Ne f�ljen.
449
00:53:37,647 --> 00:53:41,845
Nem mondtam el, hogy a Yin
d�lben a leggyeng�bb?
450
00:53:42,084 --> 00:53:46,077
Mihelyt fel vannak t�ve, maga
�s a csal�dja rendben lesznek.
451
00:54:16,886 --> 00:54:18,979
Mi�rt h�ztad el �jra a b�torokat?
452
00:54:19,121 --> 00:54:22,488
Majdnem hal�lra r�m�tett�l.
453
00:54:22,858 --> 00:54:25,759
Ki az a f�rfi, akit olyan
titokban hozt�l ide?
454
00:54:26,862 --> 00:54:28,489
� egy j�vend�mond�.
455
00:54:29,031 --> 00:54:30,692
Minek hoztad �t ide?
456
00:54:30,866 --> 00:54:33,960
� semmis�g. Megk�rtem, hogy vizsg�lja
meg a h�zunk Feng Shui-j�t.
457
00:54:34,136 --> 00:54:35,160
Mit kell ott vizsg�lni?
458
00:54:35,204 --> 00:54:37,297
�, azt hiszed, hogy van valami rossz
Feng Shui ebben a h�zban.
459
00:54:40,476 --> 00:54:42,706
� mondta neked, hogy h�zd
ide a fapolcot?
460
00:54:44,380 --> 00:54:48,009
Ez kellemesebb a szemnek mint ott.
461
00:54:48,050 --> 00:54:50,041
A l�nyeg az, hogy tetszik nekem.
462
00:54:50,920 --> 00:54:54,583
Rendbe tettem a helyet �s l�tom,
hogy megint minden �sszezavarodott.
463
00:55:24,820 --> 00:55:26,549
�s mit csin�lsz most?
464
00:55:29,292 --> 00:55:31,726
Azt mondtad, hogy nem kedveled a
bels�s�geket.
465
00:55:31,761 --> 00:55:33,888
Mi�rt v�s�rolt�l annyi t�d�t �s m�jat?
466
00:55:33,929 --> 00:55:35,658
De most szeretem!
467
00:55:37,667 --> 00:55:40,761
Most, hadd tegyem ezt vil�goss�,
468
00:55:41,037 --> 00:55:43,972
minden ebben a h�zban az �n
ir�ny�t�som alatt �ll,
469
00:55:44,206 --> 00:55:47,141
nem �rinthetsz egyetlen t�gl�t
sem az enged�lyem n�lk�l.
470
00:55:51,147 --> 00:55:55,208
Nem akarod, hogy Ah Keung-ot
b�ntsa a szellem.
471
00:55:55,518 --> 00:55:57,418
Seg�tened kell neki.
472
00:56:43,733 --> 00:56:45,223
Amikor d�l van,
473
00:56:45,735 --> 00:56:49,068
tedd az els� amulettet
a tet� k�zep�re.
474
00:56:49,271 --> 00:56:51,330
Az �teri alkot�elem le lesz pecs�telve.
475
00:57:11,227 --> 00:57:12,524
J�l vagy?
476
00:57:12,762 --> 00:57:14,161
Sajn�lom!
477
00:57:14,397 --> 00:57:15,386
A guta �ss�n meg.
478
00:57:15,498 --> 00:57:17,125
Nagyon sajn�lom.
479
00:57:17,199 --> 00:57:20,225
Hol szerezted a jogos�tv�nyodat?
480
00:57:20,469 --> 00:57:23,199
K�nyelmetlen? Sz�lljunk be az aut�ba.
481
00:57:25,241 --> 00:57:27,971
Eln�z�st. K�rem, vigye a m�sik liftet,
ez haszn�laton k�v�l van.
482
00:57:28,010 --> 00:57:31,002
Hihetetlen. Hogy-hogy
elromlott ilyen hirtelen?
483
00:57:31,046 --> 00:57:32,479
Sajn�lom.
484
00:57:40,823 --> 00:57:48,457
Tegyen egy m�sikat a felvon� tetej�re.
Az �let pulzus�t blokkolja.
485
00:57:53,936 --> 00:57:58,737
Ki tette ezt fel? Babon�s!
486
00:58:35,177 --> 00:58:37,737
Menj�nk innen, igyunk egy kis te�t.
487
00:58:37,880 --> 00:58:40,246
Majdnem itt az ideje a tal�lkoz�nak.
488
00:58:41,350 --> 00:58:44,342
Nem tart sok�ig, sz�llj ki az aut�b�l.
489
00:58:58,934 --> 00:59:01,232
L�gy �vatos!
490
00:59:09,245 --> 00:59:13,807
A harmadik amulettet az alagsor
�szaki kij�rat�n�l kell elhelyezni.
491
00:59:14,016 --> 00:59:17,042
Meg fogom tudni a sz�nd�k�t.
492
00:59:17,086 --> 00:59:23,855
Most az �teri alkot�eleme, az �let
impulzusa �s a perineum mind lecsap�dott.
493
00:59:26,695 --> 00:59:28,458
Gyer�nk. Mit n�zel? 501. 59: 32,201
34,999 Mit n�zel? Siess.
494
00:59:45,381 --> 00:59:47,008
Menj�nk be.
495
00:59:49,885 --> 00:59:51,352
Gyer�nk.
496
01:00:05,367 --> 01:00:08,825
Mit csin�lsz?
Siess, fejezz�k be. K�s�sben vagyunk.
497
01:00:09,405 --> 01:00:12,203
�, akarsz valamit?
Nem, k�sz�n�m. Tele vagyok.
498
01:00:27,856 --> 01:00:30,188
Hogy vagy most? A hasam f�j.
499
01:00:44,073 --> 01:00:46,439
Pr�b�ld m�g kicsit elviselni a f�jdalmat.
Megy�nk, amint befejezem a kenyeret.
500
01:00:46,508 --> 01:00:48,305
Pinc�r, a sz�ml�t k�rem.
501
01:00:57,419 --> 01:01:01,879
Mr. Cheung
502
01:01:02,558 --> 01:01:04,651
Nem titkolhatom ezt tov�bb mag�t�l.
503
01:01:05,327 --> 01:01:08,387
Az els� pillanatt�l kezdve
ahogy bel�pett az �p�letbe...
504
01:01:08,631 --> 01:01:11,896
Az eg�sz csal�dja beleesett
egy nyugtalan szellem csapd�j�ba.
505
01:01:12,668 --> 01:01:14,260
Nyugtalan szellem csapd�ja?
506
01:01:15,904 --> 01:01:18,498
Eml�kszik, egyszer megk�rdeztem
a sz�let�se idej�t?
507
01:01:18,707 --> 01:01:19,731
Igen.
508
01:01:20,042 --> 01:01:24,911
A... a Yin �v�ben sz�letett,
a Yin napj�n, �s a Yin �r�j�ban...
509
01:01:25,114 --> 01:01:27,241
A nappal egy�tt, felfalta
a mennyei kutya.
510
01:01:27,316 --> 01:01:30,513
Ez volt az a pillanat amikor a
gonoszok ellen�rizhetetlenek.
511
01:01:34,923 --> 01:01:37,983
Neh�z tal�lni egy m�sik szem�lyt
a vil�gban...
512
01:01:38,560 --> 01:01:41,529
aki ilyen viszonyok k�z�tt sz�letett.
513
01:01:46,769 --> 01:01:50,205
Ha birtokba akarn� venni...
514
01:01:50,239 --> 01:01:52,298
olyan k�nny� lenne, mint egy szell�.
515
01:01:52,775 --> 01:01:56,871
Ez�rt nem �rtettem, hogy
mi�rt nem sz�llta meg.
516
01:01:57,212 --> 01:01:58,839
Megsz�llni?
517
01:02:00,416 --> 01:02:04,876
De miut�n megl�ttam a feles�g�t,
minden vil�goss� v�lt.
518
01:02:06,088 --> 01:02:08,318
�gy �rti, Ah Lan-t akarta megsz�llni.
519
01:02:08,891 --> 01:02:11,519
Nem. � �jj�sz�letni akar, a fiak�nt.
520
01:02:13,629 --> 01:02:15,961
Mint a fiam!
521
01:02:18,367 --> 01:02:19,595
Mester, lehets�ges?
522
01:02:19,635 --> 01:02:24,595
Mr. Cheung. Gondoljon mag�ra,
ami�ta feles�ge teherbe esett...
523
01:02:24,773 --> 01:02:27,503
soha nem volt j� napja, �s egyre
rosszabb �s rosszabb.
524
01:02:27,643 --> 01:02:30,134
Azt�n tal�lta ezt a munk�t...
525
01:02:30,345 --> 01:02:33,109
�s k�t koll�g�ja rejt�lyes
m�don meghalt.
526
01:02:33,415 --> 01:02:35,781
Nem l�tja a kapcsolatot?
527
01:02:37,720 --> 01:02:40,086
Amit nem tudok kital�lni...
528
01:02:40,122 --> 01:02:44,491
az az, hogy a szellem mi�rt k�zvetlen
�nnek okoz minden bajt.
529
01:02:45,027 --> 01:02:48,121
Mester... mit tegyek most?
530
01:02:51,967 --> 01:02:53,696
Rendben, figyeljen alaposan.
531
01:02:57,039 --> 01:02:59,701
Little Ting! H�, Fatty!
532
01:02:59,808 --> 01:03:01,742
Most elmegyek. T�nyleg kil�psz?
533
01:03:02,077 --> 01:03:03,738
M�r felmondtam. Nem maradhatok tov�bb.
534
01:03:03,912 --> 01:03:05,675
Visszam�sz Yuen Long-be
farmernak, Fatty?
535
01:03:06,014 --> 01:03:09,177
H�, h�vj valamikor,
vacsor�zhatn�nk egy�tt.
536
01:03:09,284 --> 01:03:10,774
Ok�. Megl�tjuk.
537
01:03:10,919 --> 01:03:11,681
Viszontl�t�sra!
538
01:03:11,720 --> 01:03:14,211
Viszl�t.
539
01:03:21,230 --> 01:03:23,289
Legf�bb ideje, hogy megijedj.
540
01:03:24,099 --> 01:03:26,693
Ah Kwai, befejezted a j�r�r�z�st?
Igen.
541
01:03:42,284 --> 01:03:45,481
Ha valaha is visszaj�v�k,
nem vagyok f�rfi!
542
01:05:48,343 --> 01:05:50,277
Mi�rt t�rt�nik ez?
543
01:06:04,893 --> 01:06:11,560
Ne, k�rlek, ne, ne...
544
01:06:12,200 --> 01:06:15,692
Ne...
545
01:06:16,405 --> 01:06:18,771
K�rlek, ne...
546
01:06:39,294 --> 01:06:42,923
Mi�rt engem v�lasztott�l?
Ez nem az �n dolgom.
547
01:08:40,582 --> 01:08:43,574
Gonosz szellemek, menjetek vissza Nyugatra.
T�vozz ebb�I a birodalomb�l.
548
01:08:43,618 --> 01:08:46,644
Mennyei hadsereg, k�rlek, j�jj
olyan gyorsan, ahogy h�vlak.
549
01:08:56,965 --> 01:08:59,331
Ez a f�jdalom...
550
01:09:06,708 --> 01:09:09,233
Mit csin�lsz?
551
01:09:10,378 --> 01:09:11,538
Menj a francba.
552
01:09:13,782 --> 01:09:17,741
Ne... Ne...
553
01:09:20,188 --> 01:09:27,219
Ne... ne... k�rlek, hagyd abba!
554
01:09:27,429 --> 01:09:29,727
Jobb ha meg�lsz, ha ezt megteszed.
555
01:09:32,567 --> 01:09:37,231
�sszet�rted a konyhaszekr�nyt.
Nem akarod a bab�t?
556
01:09:44,946 --> 01:09:46,413
Ah Keung!
557
01:09:48,083 --> 01:09:50,176
Ne agg�dj. Minden rendben lesz.
558
01:12:38,119 --> 01:12:41,213
Az �g �s a f�ld seg�ts�g�vel.
559
01:12:41,256 --> 01:12:42,917
Tasz�tsd el a halott, gonosz lelket!
560
01:16:32,554 --> 01:16:38,424
Mester, mester, hogy van most?
561
01:16:40,595 --> 01:16:46,033
Elkapott engem. Nincs sok id�nk.
562
01:16:46,267 --> 01:16:49,896
� a Yin �r�j�n j�n ki,
�s ha siker�l neki...
563
01:16:50,071 --> 01:16:52,562
reinkarn�l�dni fog a fiadk�nt.
564
01:16:56,744 --> 01:16:59,474
T�l l�gy sz�v� vagy!
565
01:16:59,681 --> 01:17:03,481
Mi�rt nem t�rted �ssze
teljesen a konyhaszekr�nyt?
566
01:17:04,419 --> 01:17:08,446
Az egyetlen dolog, amit most kell tenned,
az, hogy gyorsan elhagyod az �p�letet...
567
01:17:08,656 --> 01:17:14,026
keresd meg a rejtekhely�t
�s puszt�tsd el hajnal el�tt.
568
01:17:15,263 --> 01:17:19,962
Mester, v�rj. H�vok egy ment�t.
569
01:17:20,134 --> 01:17:25,538
Ne t�r�dj velem.
570
01:17:27,408 --> 01:17:32,539
Vidd ezt az amulettet magaddal,
hogy elnyomja �t.
571
01:17:33,281 --> 01:17:35,340
Amikor megtal�lod a holttestet...
572
01:17:35,483 --> 01:17:40,580
Tedd ezt a k�ld�kre, az �let kapuj�ra.
573
01:17:40,989 --> 01:17:44,117
Ha siker�l reinkarn�l�dnia...
574
01:17:44,292 --> 01:17:48,991
a feles�ged �s te, gonosz szellemekk�
v�ltok ti is...
575
01:17:49,297 --> 01:17:52,391
�s nem lesz v�ge a puszt�t�snak.
576
01:17:53,134 --> 01:17:55,796
Most menj.
577
01:17:56,270 --> 01:18:04,905
Eml�kezz, el kell puszt�tanod
hajnal el�tt.
578
01:18:08,216 --> 01:18:10,309
Mester, mester!
579
01:18:12,186 --> 01:18:19,149
Keung, Ah Keung! Ez nagyon f�j!
580
01:18:20,194 --> 01:18:26,622
Ah Keung...
581
01:18:34,809 --> 01:18:37,903
Little Ting, Little Ting!
582
01:18:48,222 --> 01:18:50,019
Ah Keung!
583
01:19:27,462 --> 01:19:28,486
Kicsi Bo. Mi a baj?
584
01:19:31,966 --> 01:19:34,696
Ah Kwai, oh...
585
01:19:50,785 --> 01:20:02,561
Keung, gyere ide, Keung, ide...
586
01:20:02,864 --> 01:20:11,033
Kicsi Ding. Ne fuss. V�rj meg!
587
01:20:27,155 --> 01:20:29,646
Annyira f�j.
588
01:20:55,716 --> 01:21:04,749
Keung, gyere le. Keung, Keung!
589
01:21:04,792 --> 01:21:07,420
Little Ting. V�rj meg, odamegyek.
590
01:21:10,298 --> 01:21:23,302
Keung, gyere le, gyere le!
591
01:21:35,423 --> 01:21:36,617
Little Ting!
592
01:22:52,767 --> 01:22:54,462
Engedj el! Engedj el!
593
01:26:23,344 --> 01:26:32,218
Big Hulk-ot meg�lt�k, mert t�l
sokat besz�lt,
594
01:26:32,553 --> 01:26:40,392
�s Han b�csi t�l sokat tudott
a k�s�rtetj�rta �p�letr�I, sz�val...
595
01:26:40,528 --> 01:26:47,491
A gy�va Fatty egyenesen
a pokol kapuj�hoz vezetett.
596
01:26:47,535 --> 01:26:49,093
Mi�rt engem v�lasztott�l?
597
01:26:49,270 --> 01:26:53,570
Te vagy az, aki �rtani akar nekem!
598
01:26:53,707 --> 01:26:59,668
Nem akartam kezdetben.
De el akarsz engem puszt�tani.
599
01:26:59,813 --> 01:27:03,180
Ez az �giek k�v�ns�ga,
hogy �jra megsz�lessek.
600
01:27:03,384 --> 01:27:07,286
A v�red n�lk�l soha nem reinkarn�l�dok.
601
01:27:07,421 --> 01:27:12,950
Az �ra elj�n ma este.
�jra �lni fogok. Ha...
602
01:31:16,737 --> 01:31:18,728
Testv�rek...
603
01:33:50,424 --> 01:33:53,325
Nyomja meg, nyomja...
604
01:34:54,488 --> 01:34:59,824
El kell puszt�tanod a gonoszt hajnal el�tt.
605
01:35:00,227 --> 01:35:02,559
Ha siker�l reinkarn�l�dnia...
606
01:35:02,763 --> 01:35:05,493
a feles�ged �s te gonosz
szellemekk� v�ltok...
607
01:35:05,599 --> 01:35:08,033
�s a puszt�t�snak nincs v�ge.
608
01:35:20,180 --> 01:35:22,978
Mi�rt engem rendeltett�l?
609
01:35:23,150 --> 01:35:28,144
Nem m�st, hanem engem?
610
01:35:30,190 --> 01:35:34,593
Mi�rt? Mi�rt?
611
01:35:36,897 --> 01:35:39,991
Egy hete nem l�ttuk Ah Keung-ot.
612
01:35:40,133 --> 01:35:42,033
M�g sehol a l�that�ron.
613
01:35:42,069 --> 01:35:45,527
Azt hiszem, nem tudja, hogy
van egy b�jos kisl�nya.
614
01:35:45,572 --> 01:35:46,869
Azt hiszem!
615
01:35:46,907 --> 01:35:48,875
L�gy �vatos!
616
01:35:49,109 --> 01:35:51,634
Anyu, felmegyek magamt�l!
617
01:35:51,978 --> 01:35:54,003
Ah Ho. Menj seg�ts neki.
618
01:35:54,047 --> 01:35:55,139
Igen.
619
01:35:55,182 --> 01:35:56,012
Szia, apa �s anya
620
01:35:56,049 --> 01:35:57,710
Szia. Pihenj t�bbet!
621
01:35:58,018 --> 01:36:00,282
H�lgyem, hadd tartsam a bab�t!
622
01:36:00,454 --> 01:36:02,149
J�l van, meg tudom csin�lni.
623
01:36:03,256 --> 01:36:07,022
A szemei nagyok, milyen sz�p.
624
01:36:07,427 --> 01:36:09,088
Kire hasonl�t?
625
01:36:09,129 --> 01:36:12,360
Az apj�ra term�szetesen!
626
01:36:12,399 --> 01:36:14,299
Igaz?
627
01:36:15,368 --> 01:36:19,862
Elmosolyodott, aranyos!
628
01:36:29,349 --> 01:36:31,010
Ah Ho, k�rlek, veszel nekem
egy doboz tejet?
629
01:36:31,051 --> 01:36:31,847
Fel tudok menni magam.
630
01:36:31,885 --> 01:36:33,876
Igen. L�gy �vatos.
631
01:36:49,770 --> 01:36:52,864
Ne s�rj! Mosoly?
632
01:37:03,183 --> 01:37:07,279
A bab�m. Hamarosan l�tni fogod ap�dat.
633
01:37:17,264 --> 01:37:19,528
Itt van. Visszaj�tt�nk.
634
01:37:32,546 --> 01:37:37,074
L�gy j�, ne s�rj. Ah Keung...
635
01:37:38,785 --> 01:37:40,480
Az ap�d elhagyott t�ged.
49557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.