All language subtitles for The Forsyte Saga S01E07 Episode 7 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,400 --> 00:00:34,802 MAID: Mr. Forsyte to see you, ma'am. 2 00:00:34,835 --> 00:00:36,070 IRENE: Twice in one week! 3 00:00:38,506 --> 00:00:40,007 Soames? 4 00:00:40,040 --> 00:00:41,275 Yes. 5 00:00:42,710 --> 00:00:45,213 It cannot be wholly unexpected. 6 00:00:53,721 --> 00:00:54,688 You look well. 7 00:01:00,161 --> 00:01:02,163 You haven't changed. 8 00:01:03,597 --> 00:01:05,032 Nor have you. 9 00:01:08,336 --> 00:01:12,240 I made my position clear to Jolyon, 10 00:01:12,273 --> 00:01:14,007 and yet here you are. 11 00:01:14,041 --> 00:01:17,010 Not entirely clear. 12 00:01:17,044 --> 00:01:18,846 You told my cousin you wanted to help. 13 00:01:20,314 --> 00:01:22,116 I cannot believe you have not had... 14 00:01:23,484 --> 00:01:26,187 "company" in the intervening years. 15 00:01:26,220 --> 00:01:29,723 Whether you believe it or not, it's the truth. 16 00:01:29,757 --> 00:01:32,260 You seem comfortably off now. 17 00:01:34,061 --> 00:01:37,565 I haven't had to sell myself, if that's what you're implying. 18 00:01:37,598 --> 00:01:42,035 Why did you not let me provide for you? 19 00:01:42,069 --> 00:01:45,706 I would have, in spite of everything. 20 00:01:45,739 --> 00:01:47,875 You're still my wife. 21 00:01:47,908 --> 00:01:50,144 Please, don't. 22 00:01:50,178 --> 00:01:51,745 Anna? 23 00:01:51,779 --> 00:01:53,181 Am I dangerous? 24 00:01:53,214 --> 00:01:55,483 I'm here for information I can act on, nothing more. 25 00:01:55,516 --> 00:01:56,917 You had it 12 years ago. 26 00:01:56,950 --> 00:01:58,919 It would have been unseemly to pursue it then, 27 00:01:58,952 --> 00:02:00,321 for your sake. 28 00:02:00,354 --> 00:02:03,591 I don't remember such sensitivity at the time. 29 00:02:06,894 --> 00:02:09,963 You must go to your own life. 30 00:02:09,997 --> 00:02:11,999 Anna. 31 00:02:12,032 --> 00:02:13,634 ( footsteps approaching ) 32 00:02:14,802 --> 00:02:18,372 Would you fetch the gentleman his hat? 33 00:02:18,406 --> 00:02:20,741 Certainly, ma'am. 34 00:02:21,542 --> 00:02:23,211 You deserted me! 35 00:02:23,244 --> 00:02:25,279 Have you no sense of what's fair? 36 00:02:26,747 --> 00:02:29,817 Why could you not have made me a good wife? 37 00:02:32,085 --> 00:02:35,256 If it was wrong of me to marry you, 38 00:02:35,289 --> 00:02:39,427 then I have more than paid for my mistake. 39 00:02:39,460 --> 00:02:41,128 You need not mind my name, 40 00:02:41,161 --> 00:02:42,796 I have none to lose. 41 00:02:42,830 --> 00:02:44,898 I'm glad you have found someone else. 42 00:02:44,932 --> 00:02:47,067 You may not believe that either. 43 00:02:47,100 --> 00:02:49,803 I hope she makes you happy. 44 00:02:59,213 --> 00:03:02,316 Then will you shake my hand? 45 00:03:03,651 --> 00:03:05,353 For the last time? 46 00:03:07,187 --> 00:03:08,356 For the last time. 47 00:03:50,698 --> 00:03:52,132 Monsieur! 48 00:03:52,165 --> 00:03:55,603 We have not seen you for a long time. 49 00:03:55,636 --> 00:03:57,671 Maman will be delighted. 50 00:03:57,705 --> 00:03:59,206 We thought you might be ill. 51 00:03:59,239 --> 00:04:01,675 Not ill, no. 52 00:04:01,709 --> 00:04:02,543 Too busy? 53 00:04:02,576 --> 00:04:04,111 ( clicks tongue, chuckles ) 54 00:04:04,144 --> 00:04:06,246 We had such a lovely day with you. 55 00:04:06,280 --> 00:04:08,349 Maman would like to return the hospitality. 56 00:04:08,382 --> 00:04:10,117 That won't be necessary. 57 00:04:10,150 --> 00:04:12,920 I wrote to my friend at home: 58 00:04:12,953 --> 00:04:17,157 everything so English, so beautiful. 59 00:04:19,960 --> 00:04:22,262 I hoped you would enjoy it. 60 00:04:24,832 --> 00:04:26,467 Annette... 61 00:04:27,501 --> 00:04:29,169 I'm here to tell you 62 00:04:29,202 --> 00:04:32,039 that there will be no more days at Mapledurham. 63 00:04:32,072 --> 00:04:33,441 I have a wife. 64 00:04:34,975 --> 00:04:36,143 You've just married? 65 00:04:36,176 --> 00:04:38,245 I have always had a wife. 66 00:04:46,019 --> 00:04:49,623 And you think that because I am French 67 00:04:49,657 --> 00:04:52,793 I will accept being your mistress. 68 00:04:54,294 --> 00:04:56,630 Well, I think that comment says rather more about you 69 00:04:56,664 --> 00:04:57,598 than it does about me. 70 00:04:58,732 --> 00:05:01,669 ( Annette's mother chuckling) 71 00:05:01,702 --> 00:05:03,136 The stranger! 72 00:05:03,170 --> 00:05:04,338 Madame. 73 00:05:08,409 --> 00:05:09,710 Marié. 74 00:05:09,743 --> 00:05:11,612 ( door closes ) 75 00:05:35,769 --> 00:05:37,004 Cabbie! 76 00:05:40,408 --> 00:05:41,542 WOMAN: Oh, thank you. 77 00:05:57,991 --> 00:05:59,560 SOAMES: Fine company you keep 78 00:05:59,593 --> 00:06:01,061 these days. 79 00:06:02,329 --> 00:06:04,097 What are you doing? 80 00:06:04,131 --> 00:06:05,933 I could ask the same of you. 81 00:06:05,966 --> 00:06:07,868 Are you following me? 82 00:06:07,901 --> 00:06:10,103 It's your birthday. 83 00:06:10,137 --> 00:06:11,238 What are you doing? 84 00:06:11,271 --> 00:06:13,574 Let me just see how it looks. 85 00:06:13,607 --> 00:06:14,975 Soames. 86 00:06:15,008 --> 00:06:17,010 Let bygones be bygones. 87 00:06:17,044 --> 00:06:19,580 If I can, surely you might. 88 00:06:19,613 --> 00:06:21,782 Let's begin again as if nothing had been. 89 00:06:22,683 --> 00:06:23,951 Come back to me. 90 00:06:23,984 --> 00:06:26,119 You're mad. 91 00:06:26,153 --> 00:06:27,488 Leave me alone. 92 00:06:27,521 --> 00:06:30,190 Come back to me and I'll give you anything you want. 93 00:06:30,223 --> 00:06:32,192 You can have your own life, I swear it. 94 00:06:32,225 --> 00:06:33,594 You said that before. 95 00:06:33,627 --> 00:06:34,595 I mean it this time. 96 00:06:34,628 --> 00:06:35,729 I'll only ask one thing... 97 00:06:35,763 --> 00:06:37,164 WOMAN: You all right, there? 98 00:06:38,899 --> 00:06:40,934 Just give me a son. 99 00:06:41,835 --> 00:06:43,036 Is it so unnatural 100 00:06:43,070 --> 00:06:45,205 for a man to want a child from his own wife? 101 00:06:45,238 --> 00:06:48,308 Is it so very unflattering that in spite of everything 102 00:06:48,341 --> 00:06:49,276 I still want you? 103 00:06:50,811 --> 00:06:53,413 Please speak, for goodness sake. 104 00:06:55,583 --> 00:06:58,118 I never intended to frighten you. 105 00:06:58,151 --> 00:06:59,887 Heaven knows. 106 00:06:59,920 --> 00:07:01,088 Please. 107 00:07:01,121 --> 00:07:03,023 You can set your own conditions, 108 00:07:03,056 --> 00:07:05,192 keep your own company, anything. 109 00:07:05,225 --> 00:07:06,193 Just give me a son. 110 00:07:06,226 --> 00:07:07,227 I would sooner die! 111 00:07:07,260 --> 00:07:08,328 WOMAN: What's going on? 112 00:07:09,497 --> 00:07:10,598 Here. No! 113 00:07:10,631 --> 00:07:11,932 She doesn't want it. 114 00:07:11,965 --> 00:07:12,966 Leave her be. 115 00:07:13,000 --> 00:07:14,768 You will not behave to me as you once did. 116 00:07:14,802 --> 00:07:16,637 Do you never think of anybody but yourself? 117 00:07:16,670 --> 00:07:19,006 WOMAN: Don't you lay a finger on her! 118 00:07:19,039 --> 00:07:20,874 ( grunting ) 119 00:07:20,908 --> 00:07:22,676 IRENE: No! 120 00:07:22,710 --> 00:07:24,645 No, you will not! 121 00:07:25,746 --> 00:07:27,114 I'll have the police on you. 122 00:07:29,517 --> 00:07:32,085 ( grunting, panting ) 123 00:07:32,119 --> 00:07:35,656 Scratch the surface, and you're all the same. 124 00:07:35,689 --> 00:07:38,559 Yes, yes, we are. 125 00:08:04,752 --> 00:08:06,053 Enjoying yourself? 126 00:08:06,086 --> 00:08:07,688 Enormously. 127 00:08:07,721 --> 00:08:10,090 Dante would've made this his fifth ring of hell. 128 00:08:10,123 --> 00:08:11,759 Do you sell in hell? 129 00:08:11,792 --> 00:08:13,326 Do I care? 130 00:08:13,360 --> 00:08:14,327 Remind me-- 131 00:08:14,361 --> 00:08:16,730 Suzanne Ratcliffe's desperate to meet you. 132 00:08:16,764 --> 00:08:18,999 American writer; just your sort. 133 00:08:19,032 --> 00:08:32,045 ( piano playing soothingly,) quiet conversation ) 134 00:08:34,481 --> 00:08:36,717 Dad, there's someone here to see you. 135 00:08:36,750 --> 00:08:38,051 She... seems upset. 136 00:08:38,085 --> 00:08:40,588 I've left her in the drawing room. 137 00:08:40,621 --> 00:08:42,189 Name of Irene Heron. 138 00:08:42,222 --> 00:08:43,924 Hmm. 139 00:08:43,957 --> 00:08:45,492 Look, um, best not tell June. 140 00:08:45,525 --> 00:08:46,894 She's gone to so much trouble. 141 00:08:46,927 --> 00:08:48,596 I'll be as quick as I can. 142 00:08:59,607 --> 00:09:00,941 Irene. 143 00:09:00,974 --> 00:09:03,043 I'm so sorry for coming. 144 00:09:04,612 --> 00:09:06,379 There's no one else, you see. 145 00:09:06,413 --> 00:09:07,615 Sit... sit down. 146 00:09:07,648 --> 00:09:09,082 No, I... 147 00:09:09,116 --> 00:09:10,483 Your party. 148 00:09:10,517 --> 00:09:12,953 Oh, it's work. 149 00:09:12,986 --> 00:09:15,756 Jolyon, I've had another visit from Soames. 150 00:09:15,789 --> 00:09:17,490 Another visit? 151 00:09:17,524 --> 00:09:20,393 Yes, he came to the flat a few days ago. 152 00:09:20,427 --> 00:09:23,631 He told the maid his name was Mr. Forsyte. 153 00:09:23,664 --> 00:09:25,565 I... I presumed it was you. 154 00:09:28,301 --> 00:09:30,938 I wish you wouldn't live on your own. 155 00:09:33,607 --> 00:09:35,475 He wants a child. 156 00:09:35,508 --> 00:09:37,344 With me. 157 00:09:37,377 --> 00:09:40,147 He wants me to live as his wife again. 158 00:09:41,481 --> 00:09:43,884 He won't give up. 159 00:09:43,917 --> 00:09:46,386 He's... he'd been following me. 160 00:09:46,419 --> 00:09:49,790 He followed me earlier this evening. 161 00:09:49,823 --> 00:09:51,124 It's... it's impossible. 162 00:09:52,525 --> 00:09:53,694 I shall have to go away. 163 00:09:53,727 --> 00:09:58,065 I thought perhaps Paris... or Rome. 164 00:09:59,166 --> 00:10:02,335 You can't let him chase you from your home. 165 00:10:02,369 --> 00:10:05,538 He... he could show up at any time; 166 00:10:05,572 --> 00:10:08,876 at my flat, in the street, anywhere. 167 00:10:08,909 --> 00:10:10,110 Come to us. 168 00:10:10,143 --> 00:10:11,812 He would never dare follow you here. 169 00:10:11,845 --> 00:10:13,246 Oh, no. 170 00:10:13,280 --> 00:10:14,715 It's... it's kind of you... 171 00:10:14,748 --> 00:10:16,149 Kind nothing-- 172 00:10:16,183 --> 00:10:18,886 I owe it to you, for not talking him round. 173 00:10:18,919 --> 00:10:20,854 He won't listen. 174 00:10:22,890 --> 00:10:24,391 You cannot protect me. 175 00:10:26,694 --> 00:10:29,797 Soames is my husband. 176 00:10:29,830 --> 00:10:34,434 If he is desperate to have a son, no one, not even the law, 177 00:10:34,467 --> 00:10:38,405 can prevent him from demanding his rights. 178 00:10:39,106 --> 00:10:40,407 He cannot force you. 179 00:10:46,279 --> 00:10:48,882 Force me is... 180 00:10:48,916 --> 00:10:54,154 is exactly what he did the night before Phil died. 181 00:10:55,655 --> 00:10:56,857 ( sighs ) 182 00:11:04,932 --> 00:11:06,867 It's what he'll do again. 183 00:11:06,900 --> 00:11:10,871 I... I know him, Jolyon, 184 00:11:10,904 --> 00:11:14,407 and I know he hasn't changed. 185 00:11:16,109 --> 00:11:18,511 I cannot stay. 186 00:11:21,782 --> 00:11:23,283 ( resignedly ): No. 187 00:11:25,853 --> 00:11:30,623 Well, it... it should be Paris. 188 00:11:30,657 --> 00:11:33,794 My French is passable these days. 189 00:11:35,662 --> 00:11:37,030 I know how to lose myself there. 190 00:11:37,064 --> 00:11:39,466 JUNE ( in background ): Jolly, have you seen dad? 191 00:11:39,499 --> 00:11:40,567 JOLLY: Hold on, June. 192 00:11:40,600 --> 00:11:41,935 I'll find him for you. 193 00:11:41,969 --> 00:11:43,804 Um... 194 00:11:43,837 --> 00:11:45,739 I should leave. 195 00:11:46,840 --> 00:11:47,775 Well, I'll... 196 00:11:49,977 --> 00:11:51,444 I'll walk you to your carriage. 197 00:11:52,445 --> 00:11:53,213 No. 198 00:11:53,246 --> 00:11:54,848 Please, go back to your party. 199 00:11:54,882 --> 00:11:56,716 Please, Jolyon. 200 00:11:56,750 --> 00:11:58,051 You'll send me your address? 201 00:11:58,085 --> 00:12:00,854 Yes, yes-- if I send it to no one else. 202 00:12:00,888 --> 00:12:02,622 I have so much to thank you for. 203 00:12:02,655 --> 00:12:03,656 You will be missed. 204 00:12:03,690 --> 00:12:04,624 That's kind, but untrue. 205 00:12:04,657 --> 00:12:05,826 Go back to your party. 206 00:12:05,859 --> 00:12:06,559 IRENE: Good-bye. 207 00:12:06,593 --> 00:12:07,727 YOUNG JOLYON: Take care. 208 00:12:08,929 --> 00:12:09,863 ( shouts ) 209 00:12:13,633 --> 00:12:16,036 Damn Soames Forsyte! 210 00:12:16,069 --> 00:12:18,571 Damn him to hell! 211 00:12:35,622 --> 00:12:39,759 ( horses panting, bridles jingling ) 212 00:12:46,699 --> 00:12:48,101 ( horse whinnies ) 213 00:12:48,135 --> 00:12:49,136 Shh! 214 00:12:49,169 --> 00:12:50,570 ( grunts ) 215 00:12:55,042 --> 00:12:56,143 ( snarls playfully ) 216 00:12:56,176 --> 00:12:58,045 Oh! Jolly! 217 00:12:58,078 --> 00:12:59,913 I saw you in the park. 218 00:13:01,714 --> 00:13:02,916 Well? 219 00:13:02,950 --> 00:13:04,384 Sneaking about. 220 00:13:04,417 --> 00:13:07,387 It's hard to sneak anywhere with a horse, Jolly. 221 00:13:08,321 --> 00:13:10,623 How very smart. 222 00:13:10,657 --> 00:13:13,393 Well, who is he? 223 00:13:13,426 --> 00:13:14,394 A friend. 224 00:13:14,427 --> 00:13:15,829 A friend you see in secret? 225 00:13:17,564 --> 00:13:20,433 A friend and a relative. 226 00:13:20,467 --> 00:13:21,634 Of ours? 227 00:13:22,635 --> 00:13:24,204 Val Dartie. 228 00:13:24,237 --> 00:13:27,875 Dartie, that... that awful nephew of Soames Forsyte? 229 00:13:27,908 --> 00:13:30,310 He's nothing like his uncle. 230 00:13:30,343 --> 00:13:31,744 Don't be absurd. 231 00:13:31,778 --> 00:13:33,480 You've never even met him. 232 00:13:33,513 --> 00:13:34,581 And why, do you think? 233 00:13:34,614 --> 00:13:36,349 Because Dad despises their family, 234 00:13:36,383 --> 00:13:37,918 more than anything in the world. 235 00:13:37,951 --> 00:13:40,020 I'm not so narrow-minded, fortunately. 236 00:13:40,053 --> 00:13:41,154 How dare you say that 237 00:13:41,188 --> 00:13:42,555 about Dad, of all people. 238 00:13:44,357 --> 00:13:45,592 You'll not see him again. 239 00:13:45,625 --> 00:13:46,393 Do you hear me? 240 00:13:46,426 --> 00:13:48,461 You can't tell me what to do! 241 00:13:48,495 --> 00:13:51,131 No, but I can tell Dad what you're up to... 242 00:13:51,164 --> 00:13:52,499 ( horse whinnies ) 243 00:13:52,532 --> 00:13:53,566 anytime I want. 244 00:13:53,600 --> 00:13:54,767 And he'll fill you in 245 00:13:54,801 --> 00:13:56,970 on what their lot are really like. 246 00:14:12,986 --> 00:14:15,122 EMILY: Ah, Winifred, you're back. 247 00:14:15,155 --> 00:14:16,756 How was it in court? 248 00:14:16,789 --> 00:14:17,925 Soames? 249 00:14:19,359 --> 00:14:20,627 That's one hurdle over. 250 00:14:20,660 --> 00:14:21,694 Uncomfortable, I know, 251 00:14:21,728 --> 00:14:22,996 but it was worth it in the end. 252 00:14:23,030 --> 00:14:24,764 Uncomfortable? It was beastly! 253 00:14:24,797 --> 00:14:26,366 The court was full. 254 00:14:26,399 --> 00:14:27,968 Four journalists, scribbling away, 255 00:14:28,001 --> 00:14:30,003 people shuffling in off the street. 256 00:14:30,037 --> 00:14:31,271 Have they nothing better to do? 257 00:14:31,304 --> 00:14:32,439 Dear. 258 00:14:33,340 --> 00:14:35,208 They read out Monty's letter-- 259 00:14:35,242 --> 00:14:38,711 a few sniggers at that-- and all the things he'd done. 260 00:14:38,745 --> 00:14:40,914 Womanizing, gambling and so on. 261 00:14:40,948 --> 00:14:42,315 Yes, and then I had to beg 262 00:14:42,349 --> 00:14:45,518 for restitution of my conjugal rights. 263 00:14:45,552 --> 00:14:46,987 This had better be worth it. 264 00:14:47,020 --> 00:14:48,956 It was an excellent performance. 265 00:14:48,989 --> 00:14:49,722 Steady as a rock. 266 00:14:49,756 --> 00:14:51,358 I've found my vocation at last. 267 00:14:51,391 --> 00:14:53,193 SOAMES: Don't be like that, Winifred. 268 00:14:53,226 --> 00:14:54,727 It's over. 269 00:14:54,761 --> 00:14:55,695 For now. 270 00:14:56,863 --> 00:14:58,999 Come on-- we'll break the news to father. 271 00:14:59,032 --> 00:15:00,200 Is he awake? 272 00:15:00,233 --> 00:15:01,901 Just-- I'll see how the land lies. 273 00:15:02,902 --> 00:15:03,937 Where's Val? 274 00:15:03,971 --> 00:15:06,273 Oh, he's off seeing some fellow. 275 00:15:06,306 --> 00:15:08,875 He's always seeing some fellow or other these days. 276 00:15:13,947 --> 00:15:16,283 Your divorce will be much simpler. 277 00:15:17,750 --> 00:15:19,886 Have you a date yet, for the hearing? 278 00:15:19,919 --> 00:15:21,421 Still working on it. 279 00:15:21,454 --> 00:15:22,522 Still? 280 00:15:25,092 --> 00:15:27,427 Irene will welcome it, though, surely. 281 00:15:28,895 --> 00:15:30,964 I want a son. 282 00:15:30,998 --> 00:15:35,402 For all her failings, Irene was the love of my life. 283 00:15:36,436 --> 00:15:38,338 I know, Soames. 284 00:15:38,371 --> 00:15:41,441 But... you're over that... 285 00:15:41,474 --> 00:15:42,742 All these years... 286 00:15:42,775 --> 00:15:44,744 There were always people getting in the way. 287 00:15:44,777 --> 00:15:48,781 That blasted June, filling her mind with fashionable theories; 288 00:15:48,815 --> 00:15:51,618 Bosinney and his flattery. 289 00:15:51,651 --> 00:15:53,953 Now Jolyon Forsyte, whom I sent as honest broker, 290 00:15:53,987 --> 00:15:55,655 has ended up poisoning the well. 291 00:15:55,688 --> 00:15:57,357 What are you saying? 292 00:15:58,358 --> 00:15:59,292 I went to see her. 293 00:15:59,326 --> 00:16:01,428 I was desperate. 294 00:16:02,729 --> 00:16:05,698 I found someone who has suffered just as much. 295 00:16:05,732 --> 00:16:07,400 Too proud to admit her mistakes, 296 00:16:07,434 --> 00:16:09,502 but someone who, if she would only stop fighting it, 297 00:16:09,536 --> 00:16:11,504 would be the perfect mother for my children. 298 00:16:11,538 --> 00:16:14,274 And you have given in to your emotions. 299 00:16:14,307 --> 00:16:15,842 Hmm? 300 00:16:15,875 --> 00:16:17,977 Let the heart rule the head. 301 00:16:18,011 --> 00:16:19,179 I have seen sense. 302 00:16:19,212 --> 00:16:21,148 Although as yet, she has not. 303 00:16:22,315 --> 00:16:23,216 ( crystal shatters ) 304 00:16:23,250 --> 00:16:24,251 Winifred! 305 00:16:24,284 --> 00:16:26,553 You've encouraged me and bullied me, by turns, 306 00:16:26,586 --> 00:16:27,787 all in the family name. 307 00:16:27,820 --> 00:16:29,756 You sat and watched me squirming in the dock-- 308 00:16:29,789 --> 00:16:31,491 Lord knows what the papers are printing, 309 00:16:31,524 --> 00:16:32,525 right this minute-- 310 00:16:32,559 --> 00:16:33,760 and I gritted my teeth, 311 00:16:33,793 --> 00:16:35,595 because I thought at least I wasn't alone. 312 00:16:35,628 --> 00:16:38,031 Now I find there's one rule for me and another for you! 313 00:16:38,065 --> 00:16:39,832 What on Earth... Don't deny it! 314 00:16:39,866 --> 00:16:41,568 You're a sneak and a cheat! 315 00:16:41,601 --> 00:16:42,735 And if you ask me, 316 00:16:42,769 --> 00:16:43,770 that poor French girl 317 00:16:43,803 --> 00:16:44,871 has had a lucky escape! 318 00:16:44,904 --> 00:16:46,673 What's all the commotion? 319 00:16:46,706 --> 00:16:47,840 Was that the crystal? 320 00:16:48,775 --> 00:16:50,677 Those glasses were a wedding present! 321 00:16:50,710 --> 00:16:51,978 Winifred? Soames? 322 00:16:52,011 --> 00:16:53,613 What on Earth happened? 323 00:16:53,646 --> 00:16:55,382 Who'll be the first to congratulate him? 324 00:16:55,415 --> 00:16:57,217 Soames has abandoned his plans for divorce. 325 00:16:57,250 --> 00:16:59,886 Now he wants to live happily ever after with Irene! 326 00:16:59,919 --> 00:17:01,188 ( laughing hysterically ) 327 00:17:01,221 --> 00:17:03,556 So that just leaves me in naughty corner. 328 00:17:03,590 --> 00:17:04,591 Winifred, compose yourself. 329 00:17:04,624 --> 00:17:05,625 How can I? 330 00:17:05,658 --> 00:17:06,693 What's she on about? 331 00:17:06,726 --> 00:17:08,495 She's upset, Father... 332 00:17:08,528 --> 00:17:09,862 Well, I can see that. 333 00:17:09,896 --> 00:17:11,864 No one wants a divorce, 334 00:17:11,898 --> 00:17:13,800 if it can be avoided. 335 00:17:13,833 --> 00:17:15,235 She's had a trying day. 336 00:17:15,268 --> 00:17:16,203 Yes, I have. 337 00:17:16,236 --> 00:17:18,238 Yes, you have. 338 00:17:18,271 --> 00:17:19,639 You need a little lie-down. 339 00:17:24,477 --> 00:17:26,213 SOAMES: Polteed, thank you 340 00:17:26,246 --> 00:17:27,614 for coming at short notice. 341 00:17:27,647 --> 00:17:30,250 Leaders in speed and security, sir-- that's us. 342 00:17:30,283 --> 00:17:32,652 Good, because there's not an hour to lose. 343 00:17:32,685 --> 00:17:34,354 I have a client, name of Heron, 344 00:17:34,387 --> 00:17:36,523 separated from his wife. 345 00:17:36,556 --> 00:17:39,826 Until yesterday, she was living here. 346 00:17:39,859 --> 00:17:42,762 She's now gone, and he wants her found. 347 00:17:42,795 --> 00:17:44,063 Deal with all reports personally, 348 00:17:44,097 --> 00:17:46,666 and send them directly to me, marked "confidential," 349 00:17:46,699 --> 00:17:48,034 sealed and registered. 350 00:17:48,067 --> 00:17:50,370 My client demands the utmost secrecy. 351 00:17:50,403 --> 00:17:51,538 ( sniffs ) 352 00:17:51,571 --> 00:17:54,274 I'm putting it in the cipher category, sir. 353 00:17:54,307 --> 00:17:57,910 No names are ever mentioned; we work by numbers only. 354 00:17:57,944 --> 00:17:59,679 Now, this will be your key, 355 00:17:59,712 --> 00:18:02,349 and I shall retain the only duplicate. 356 00:18:03,683 --> 00:18:06,819 Now, the party watched, your Mrs. Heron, 357 00:18:06,853 --> 00:18:11,258 we'll call number 17, your Mr. Heron-- 43. 358 00:18:11,291 --> 00:18:12,692 Our watcher-- 359 00:18:12,725 --> 00:18:15,995 I'll put a really trustworthy woman on the case-- 360 00:18:16,028 --> 00:18:18,298 number 19. 361 00:18:18,331 --> 00:18:23,803 Any person we suspect will be 47, 362 00:18:23,836 --> 00:18:27,174 any second person-- 363 00:18:27,207 --> 00:18:29,742 51. 364 00:18:33,446 --> 00:18:35,081 ( clears throat ) 365 00:18:35,114 --> 00:18:37,417 On the subject of expense? 366 00:18:37,450 --> 00:18:39,952 Whatever it takes, within reason-- 367 00:18:39,986 --> 00:18:42,789 if you can guarantee success. 368 00:18:42,822 --> 00:18:44,524 43 need have no fear, sir; 369 00:18:44,557 --> 00:18:47,026 if 17 is breathing, she'll be found. 370 00:18:48,261 --> 00:18:49,962 Jolyon. 371 00:18:54,501 --> 00:18:56,169 You didn't mind my note? 372 00:18:56,203 --> 00:18:57,237 No. 373 00:18:57,270 --> 00:18:58,705 No, I was delighted. 374 00:18:58,738 --> 00:19:02,275 I had no idea you had plans in mind to travel. 375 00:19:02,309 --> 00:19:05,578 There's a mood abroad in England at the moment-- 376 00:19:05,612 --> 00:19:06,713 it's a vengeance. 377 00:19:06,746 --> 00:19:07,714 Against the Boers? 378 00:19:07,747 --> 00:19:08,681 Mmm. 379 00:19:08,715 --> 00:19:09,749 Yes. 380 00:19:09,782 --> 00:19:10,750 It's reported here. 381 00:19:10,783 --> 00:19:11,851 It makes me uncomfortable. 382 00:19:11,884 --> 00:19:13,353 The fact that I'm in a minority 383 00:19:13,386 --> 00:19:14,554 makes me more uncomfortable, 384 00:19:14,587 --> 00:19:15,922 so now I shan't discuss it. 385 00:19:21,261 --> 00:19:23,496 And here we are. 386 00:19:23,530 --> 00:19:25,832 A far cry from the last time we met. 387 00:19:27,300 --> 00:19:29,636 Exile clearly suits you. 388 00:19:29,669 --> 00:19:31,804 Peace suits me. 389 00:19:31,838 --> 00:19:33,273 So you've had no word? 390 00:19:33,306 --> 00:19:34,441 From Soames? 391 00:19:34,474 --> 00:19:35,442 Nothing. 392 00:19:35,475 --> 00:19:37,176 I half feared... 393 00:19:37,210 --> 00:19:38,445 June thinks I'm fussing. 394 00:19:38,478 --> 00:19:39,912 She thinks you're far too capable 395 00:19:39,946 --> 00:19:41,381 to need whatever 396 00:19:41,414 --> 00:19:43,316 paltry protection I can offer. 397 00:19:43,350 --> 00:19:44,651 June is privileged; 398 00:19:44,684 --> 00:19:48,020 she hasn't been burdened with my secrets. 399 00:19:49,989 --> 00:19:51,458 Unless... 400 00:19:51,491 --> 00:19:55,194 Oh, no-- I should sooner die than breach that confidence. 401 00:19:58,431 --> 00:20:00,032 Who cares why you're here? 402 00:20:00,066 --> 00:20:02,635 I'm... I'm so pleased to see a familiar, friendly face. 403 00:20:02,669 --> 00:20:04,136 ( chuckles ) 404 00:20:04,170 --> 00:20:05,238 Well, that's good news. 405 00:20:07,874 --> 00:20:09,742 Oh, and I've even... even better news; 406 00:20:09,776 --> 00:20:11,878 I've managed to let the flat for you. 407 00:20:11,911 --> 00:20:13,446 Like a good steward. 408 00:20:14,947 --> 00:20:15,882 Money. 409 00:20:18,251 --> 00:20:20,520 Then I hope you'll help me spend it. 410 00:20:27,126 --> 00:20:31,598 ( birds singing in the distance ) 411 00:21:04,664 --> 00:21:05,665 ( door shuts ) 412 00:21:13,506 --> 00:21:15,074 What's the matter? 413 00:21:15,107 --> 00:21:16,509 Jolly knows. 414 00:21:16,543 --> 00:21:19,346 He threatened to tell Dad if I saw you again. 415 00:21:19,379 --> 00:21:20,647 What? 416 00:21:20,680 --> 00:21:23,616 He's just trying to protect me. 417 00:21:23,650 --> 00:21:24,651 From what? 418 00:21:25,785 --> 00:21:27,754 From being loved? 419 00:21:27,787 --> 00:21:30,857 Because I do love you, Holly. 420 00:21:32,392 --> 00:21:34,361 You're far and away the best thing in my life, 421 00:21:34,394 --> 00:21:37,364 and I'd propose to you on the spot if I could. 422 00:21:37,397 --> 00:21:38,898 I'd say yes. 423 00:21:40,867 --> 00:21:41,901 You might not. 424 00:21:41,934 --> 00:21:43,736 Ask me. 425 00:22:09,028 --> 00:22:10,663 Ask me. 426 00:22:13,666 --> 00:22:16,135 JOLLY: I'm tempted to thump you right now. 427 00:22:16,168 --> 00:22:19,005 You can't-- we're engaged. 428 00:22:19,038 --> 00:22:20,640 We should go back to the beginning. 429 00:22:20,673 --> 00:22:21,641 Val Dartie. 430 00:22:21,674 --> 00:22:22,875 Have you shown her this yet? 431 00:22:22,909 --> 00:22:24,377 Don't-- that's why I've come. 432 00:22:24,411 --> 00:22:25,845 Didn't he tell you about his dad? 433 00:22:25,878 --> 00:22:27,780 I was going to tell you. 434 00:22:27,814 --> 00:22:28,615 Tonight. 435 00:22:28,648 --> 00:22:30,149 JOLLY: Dumped his mother 436 00:22:30,182 --> 00:22:34,086 for a dancer-- so-called-- and legged it to Argentina. 437 00:22:35,988 --> 00:22:39,792 Yes, my father is a bounder, 438 00:22:39,826 --> 00:22:42,028 but is that my fault? 439 00:22:42,061 --> 00:22:44,063 I went to court to support my mother, 440 00:22:44,096 --> 00:22:45,565 who's an absolute brick, 441 00:22:45,598 --> 00:22:48,334 and I'm not ashamed of that. 442 00:22:48,367 --> 00:22:49,802 You don't know the first thing 443 00:22:49,836 --> 00:22:51,303 about me, or my uncle. 444 00:22:51,337 --> 00:22:52,605 I know my father hates him. 445 00:22:52,639 --> 00:22:53,973 Ergo you should hate us all? 446 00:22:54,006 --> 00:22:55,942 My father's a good judge of character. 447 00:22:55,975 --> 00:22:57,143 And so is his daughter. 448 00:22:57,176 --> 00:22:59,211 She's got opinions of her own. 449 00:22:59,245 --> 00:23:00,513 Have you? 450 00:23:00,547 --> 00:23:03,883 What do you think of the war in South Africa? 451 00:23:03,916 --> 00:23:05,284 Are you pro-Boer? 452 00:23:05,317 --> 00:23:07,053 Anti-Boer? 453 00:23:07,086 --> 00:23:08,220 With your father away, 454 00:23:08,254 --> 00:23:09,989 you can't ask him what to think. 455 00:23:10,022 --> 00:23:12,792 Don't you dare say a word against my father! 456 00:23:12,825 --> 00:23:14,727 You stay away from Holly, you hear? 457 00:23:14,761 --> 00:23:16,095 Only if she tells me to. 458 00:23:16,128 --> 00:23:17,063 Holly. 459 00:23:18,565 --> 00:23:19,732 There's your answer. 460 00:23:20,667 --> 00:23:22,268 Just stay away from her. 461 00:23:22,301 --> 00:23:23,202 I love her. 462 00:23:23,235 --> 00:23:23,936 Prove it. 463 00:23:23,970 --> 00:23:25,037 She knows it. 464 00:23:25,071 --> 00:23:26,238 All right. 465 00:23:26,272 --> 00:23:27,907 But does she love you? 466 00:23:27,940 --> 00:23:29,108 Prove that 467 00:23:29,141 --> 00:23:31,343 and I'll walk her down the aisle myself. 468 00:23:31,377 --> 00:23:32,344 Easy. 469 00:23:33,813 --> 00:23:34,881 Sign up. 470 00:23:34,914 --> 00:23:36,248 Go off and fight the Boers 471 00:23:36,282 --> 00:23:38,585 and see if she's still waiting when you come back. 472 00:23:38,618 --> 00:23:39,686 HOLLY: Jolly. 473 00:23:39,719 --> 00:23:41,454 Do you trust her that much, Val? 474 00:23:41,488 --> 00:23:42,421 He's being stupid. 475 00:23:42,455 --> 00:23:44,056 Walk away. 476 00:23:46,726 --> 00:23:47,660 Okay. 477 00:23:47,694 --> 00:23:49,962 I'll sign. 478 00:23:49,996 --> 00:23:52,865 So long as you sign with me. 479 00:23:52,899 --> 00:23:55,001 Stop! Stop it! 480 00:23:55,034 --> 00:23:57,369 Well, Forsyte. 481 00:23:57,403 --> 00:23:59,071 You're on. 482 00:23:59,105 --> 00:24:01,307 Now will you shake my hand? 483 00:24:04,511 --> 00:24:06,045 Merci. 484 00:24:16,989 --> 00:24:18,625 Is that a commission? 485 00:24:18,658 --> 00:24:19,626 Hmm? 486 00:24:19,659 --> 00:24:20,860 The painting. 487 00:24:20,893 --> 00:24:23,630 Has somebody commissioned you to do it? 488 00:24:23,663 --> 00:24:24,931 Mm-hmm. Charles Lipton. 489 00:24:24,964 --> 00:24:26,065 He takes a lot of my work 490 00:24:26,098 --> 00:24:28,000 for his gallery in Cork Street. 491 00:24:28,034 --> 00:24:30,603 Poor Charles. 492 00:24:31,571 --> 00:24:34,373 ( chuckling ) 493 00:24:34,406 --> 00:24:36,275 He's in for something of a wait. 494 00:24:36,308 --> 00:24:38,210 Well, one shouldn't be working 495 00:24:38,244 --> 00:24:39,445 on a day like this. 496 00:24:39,478 --> 00:24:41,881 One should be enjoying the ambiance 497 00:24:41,914 --> 00:24:44,684 and the company. 498 00:24:44,717 --> 00:24:45,885 Oh, I feel more at ease 499 00:24:45,918 --> 00:24:47,887 than I've felt for a long time. 500 00:24:49,388 --> 00:24:50,923 You don't mind me saying that? 501 00:24:50,957 --> 00:24:53,893 No. 502 00:24:53,926 --> 00:24:55,595 No, not at all. 503 00:25:03,335 --> 00:25:05,972 Your grandfather thinks I'm a vain old bird, 504 00:25:06,005 --> 00:25:08,440 but I still like a little feast and fashion 505 00:25:08,474 --> 00:25:11,343 now and again to bring the family together. 506 00:25:11,377 --> 00:25:12,378 And why not? 507 00:25:12,411 --> 00:25:14,714 Of course, that was nothing 508 00:25:14,747 --> 00:25:17,316 to the dinners we used to have. 509 00:25:17,349 --> 00:25:18,484 No, I remember. 510 00:25:18,517 --> 00:25:20,486 20 people, nine courses. 511 00:25:20,519 --> 00:25:22,054 How did you walk afterwards? 512 00:25:22,088 --> 00:25:24,156 Walk? We used to dance... 513 00:25:24,190 --> 00:25:25,992 'til the early hours and beyond. 514 00:25:26,025 --> 00:25:27,126 Madeira. 515 00:25:27,159 --> 00:25:28,327 ( chuckles ) 516 00:25:28,360 --> 00:25:31,864 I was saving this for our golden wedding. 517 00:25:31,898 --> 00:25:33,566 So why have you opened it tonight? 518 00:25:33,600 --> 00:25:35,635 In your honor. 519 00:25:35,668 --> 00:25:37,436 Looking to the new generation. 520 00:25:37,469 --> 00:25:40,239 Since the last has proved such a disappointment. 521 00:25:40,272 --> 00:25:41,207 JAMES: Val... 522 00:25:41,240 --> 00:25:44,110 try a little of this. 523 00:25:44,143 --> 00:25:46,545 You won't get that up at college. 524 00:25:50,516 --> 00:25:52,885 Nor in the Imperial Yeomanry. 525 00:25:55,688 --> 00:25:57,289 I joined today. 526 00:25:58,591 --> 00:26:00,192 ( shocked ): What? 527 00:26:01,460 --> 00:26:02,829 VAL: Young Jolly Forsyte and I 528 00:26:02,862 --> 00:26:04,263 went down there together. 529 00:26:04,296 --> 00:26:05,732 We go to camp on Monday. 530 00:26:05,765 --> 00:26:07,133 Oh... 531 00:26:07,166 --> 00:26:08,500 Jolly Forsyte? 532 00:26:09,235 --> 00:26:10,469 But what about Oxford? 533 00:26:10,502 --> 00:26:12,905 What made you do it? 534 00:26:12,939 --> 00:26:14,440 EMILY: I think it's very plucky. 535 00:26:14,473 --> 00:26:16,475 I'm sure you'll make a splendid soldier. 536 00:26:16,508 --> 00:26:17,777 I didn't know 537 00:26:17,810 --> 00:26:19,278 you were friendly with Jolly. 538 00:26:19,311 --> 00:26:22,114 I'm not, but I wasn't going to be beaten by him. 539 00:26:22,148 --> 00:26:24,516 What will his father think? 540 00:26:24,550 --> 00:26:25,652 Can't see him approving. 541 00:26:25,685 --> 00:26:26,819 He's away in Paris. 542 00:26:28,187 --> 00:26:29,355 My map! 543 00:26:29,388 --> 00:26:30,322 EMILY: James has bought 544 00:26:30,356 --> 00:26:31,323 a map. 545 00:26:31,357 --> 00:26:33,159 Well done, Val. 546 00:26:33,192 --> 00:26:37,363 This brings the war alive. 547 00:26:37,396 --> 00:26:39,632 Ah, now, you must show me 548 00:26:39,666 --> 00:26:41,167 where you're going. 549 00:26:41,200 --> 00:26:42,902 Here's Mafeking. 550 00:26:42,935 --> 00:26:43,836 Uh-huh. 551 00:26:43,870 --> 00:26:46,372 VAL: Um, and, uh... 552 00:26:46,405 --> 00:26:52,011 ( band playing lively French folk tune ) 553 00:27:07,226 --> 00:27:09,095 ( band stops playing ) 554 00:27:09,128 --> 00:27:10,496 One more, please. 555 00:27:10,529 --> 00:27:11,798 That's impossible. 556 00:27:11,831 --> 00:27:12,799 Impossible. 557 00:27:12,832 --> 00:27:13,766 Take pity. 558 00:27:13,800 --> 00:27:15,201 I'm an old man. 559 00:27:15,234 --> 00:27:16,235 Oh, please. 560 00:27:16,268 --> 00:27:17,804 I haven't danced for years. 561 00:27:17,837 --> 00:27:19,672 Well, I might stumble through 562 00:27:19,706 --> 00:27:21,340 a final waltz, I suppose. 563 00:27:21,373 --> 00:27:23,943 ( group laughing ) 564 00:27:26,012 --> 00:27:31,650 ( band begins playing waltz ) 565 00:27:54,373 --> 00:27:58,177 A cognac, I think, is what's required. 566 00:27:58,210 --> 00:28:00,146 Monsieur. 567 00:28:01,914 --> 00:28:04,083 Un telegram pour vous. 568 00:28:04,116 --> 00:28:05,184 Ah, merci. 569 00:28:11,991 --> 00:28:14,393 What is it, Jolyon? 570 00:28:14,426 --> 00:28:17,029 Well, it's... it's Jolly. 571 00:28:17,063 --> 00:28:21,801 He's, um, enlisted in the Imperial Yeomanry. 572 00:28:24,703 --> 00:28:26,939 VAL: It's all right, you know, Ma. 573 00:28:26,973 --> 00:28:29,641 We shall soon have Kruger on the run. 574 00:28:29,675 --> 00:28:31,744 I only hope I shall come in for something. 575 00:28:31,778 --> 00:28:34,146 We get plenty of riding and shooting, anyway. 576 00:28:34,180 --> 00:28:35,147 That's one comfort. 577 00:28:35,181 --> 00:28:36,248 Whoop! Gently does it. 578 00:28:36,282 --> 00:28:37,249 I've got him. 579 00:28:37,283 --> 00:28:38,584 Are you sure? 580 00:28:38,617 --> 00:28:39,819 Come on, Val. 581 00:28:39,852 --> 00:28:40,953 Come on, Val. 582 00:28:40,987 --> 00:28:42,388 Will you come in? 583 00:28:42,421 --> 00:28:43,389 Come on. 584 00:28:46,826 --> 00:28:48,660 WINIFRED: Good night, Immy. 585 00:28:48,694 --> 00:28:50,429 IMOGEN: Good night, Mother. 586 00:28:50,462 --> 00:28:51,864 VAL: Good night, Mother. 587 00:28:51,898 --> 00:28:53,766 Oh, go carefully, Val. 588 00:29:15,254 --> 00:29:16,255 Monty? 589 00:29:20,292 --> 00:29:23,495 Hello, Freddie. 590 00:29:27,566 --> 00:29:29,301 IRENE: You will write to me? 591 00:29:29,335 --> 00:29:31,403 Let me know how Jolly goes on. 592 00:29:31,437 --> 00:29:33,572 Of course. 593 00:29:33,605 --> 00:29:36,508 Well, they're ready for you now. 594 00:29:36,542 --> 00:29:38,377 Oh, I'm a selfish man. 595 00:29:38,410 --> 00:29:40,379 I... I should be grateful 596 00:29:40,412 --> 00:29:42,849 for the time we've had together 597 00:29:42,882 --> 00:29:46,685 but I'm resenting the loss of it already. 598 00:29:49,889 --> 00:29:52,358 Jolly needs you. 599 00:29:52,391 --> 00:29:54,760 Or rather, I need him. 600 00:29:54,793 --> 00:29:57,429 Two days, and he'll be gone, 601 00:29:57,463 --> 00:30:01,968 and then... how long before I see him again? 602 00:30:02,001 --> 00:30:05,304 It's a lot to lose in such a short time. 603 00:30:11,978 --> 00:30:15,381 Take care of yourself. 604 00:30:15,414 --> 00:30:18,250 Jolyon, I'm not made of china. 605 00:30:47,279 --> 00:30:48,948 You're something of a connoisseur 606 00:30:48,981 --> 00:30:50,116 of the arts, Mr. Forsyte. 607 00:30:50,149 --> 00:30:52,184 I've made one or two good acquisitions 608 00:30:52,218 --> 00:30:53,119 in my time. 609 00:30:53,152 --> 00:30:55,354 You asked me to inform you straightaway. 610 00:30:55,387 --> 00:30:57,189 Some developments? 611 00:30:57,223 --> 00:30:58,157 At last. 612 00:30:58,190 --> 00:30:59,458 17 has been tracked 613 00:30:59,491 --> 00:31:01,460 to a small hotel in Paris. 614 00:31:01,493 --> 00:31:04,096 There she has had regular contact with 47. 615 00:31:04,130 --> 00:31:05,464 I have a detailed list 616 00:31:05,497 --> 00:31:08,334 of visits to galleries, parks, restaurants 617 00:31:08,367 --> 00:31:09,535 and so on. 618 00:31:09,568 --> 00:31:10,937 And an identity for 47. 619 00:31:10,970 --> 00:31:12,838 Confirmed identity, not yet. 620 00:31:12,871 --> 00:31:14,773 But a description, yes. 621 00:31:14,806 --> 00:31:18,277 47 left for England late last night, 622 00:31:18,310 --> 00:31:21,380 leaving 17 alone at this address. 623 00:31:21,413 --> 00:31:25,184 How to proceed depends upon your client. 624 00:31:25,217 --> 00:31:26,418 And this 47? 625 00:31:26,452 --> 00:31:28,454 Oh, he's a bit older than number 17. 626 00:31:28,487 --> 00:31:30,722 Dark-haired gentleman, medium height. 627 00:31:30,756 --> 00:31:31,991 Could be anyone. 628 00:31:32,024 --> 00:31:35,127 Oh, he's a keen painter, it would seem. 629 00:31:35,161 --> 00:31:38,197 I'll leave the details with you, sir. 630 00:31:38,230 --> 00:31:40,566 You can advise me once you've spoken 631 00:31:40,599 --> 00:31:41,800 with your client. 632 00:31:44,170 --> 00:31:46,939 Good day, sir. 633 00:31:51,243 --> 00:31:53,845 ( gasps angrily ) 634 00:32:30,516 --> 00:32:31,683 It all looks rather real, 635 00:32:31,717 --> 00:32:32,718 seeing it like that. 636 00:32:32,751 --> 00:32:34,553 He does it for hours. 637 00:32:34,586 --> 00:32:38,157 You, too-- going out as a nurse. 638 00:32:38,190 --> 00:32:40,259 I do so admire you. 639 00:32:40,292 --> 00:32:41,994 To do one's bit. 640 00:32:42,028 --> 00:32:43,829 I always thought you were anti the war. 641 00:32:43,862 --> 00:32:44,796 Well, of course... 642 00:32:44,830 --> 00:32:45,998 ( gunshot ) 643 00:32:46,032 --> 00:32:47,466 but if there's a life one can save... 644 00:32:48,700 --> 00:32:51,070 The training's frightfully dull. 645 00:32:52,804 --> 00:32:55,141 Well, it's good to be back. 646 00:32:55,174 --> 00:32:57,609 Was Paris warm? 647 00:32:57,643 --> 00:32:58,977 No. 648 00:32:59,011 --> 00:33:01,247 ( gunshot ) 649 00:33:01,280 --> 00:33:03,082 How was Irene? 650 00:33:03,115 --> 00:33:05,151 ( clears throat ) 651 00:33:05,184 --> 00:33:06,652 In health. 652 00:33:09,988 --> 00:33:11,890 Did you see much of her? 653 00:33:11,923 --> 00:33:13,659 Most days, most days. 654 00:33:13,692 --> 00:33:14,993 What's she doing with herself? 655 00:33:15,027 --> 00:33:17,496 I'm very aware of the awkwardness of things. 656 00:33:17,529 --> 00:33:18,930 No awkwardness for me. 657 00:33:18,964 --> 00:33:21,700 She could be an excellent chum for you 658 00:33:21,733 --> 00:33:23,835 and you need someone. 659 00:33:24,970 --> 00:33:26,038 ( chuckles ) 660 00:33:26,072 --> 00:33:28,540 Look how good Jolly is. 661 00:33:29,541 --> 00:33:32,078 Irene is very much her own person, you know. 662 00:33:32,111 --> 00:33:35,347 And needs a chum as much as you. 663 00:33:44,356 --> 00:33:45,691 Good shot! 664 00:33:45,724 --> 00:33:47,459 It'll be rather a different thing 665 00:33:47,493 --> 00:33:48,860 with a Boer in the sights. 666 00:33:48,894 --> 00:33:51,830 I suppose one should hope so, really. 667 00:33:51,863 --> 00:33:53,999 Though apparently we shall be thinking of them 668 00:33:54,032 --> 00:33:55,267 as just so much target practice 669 00:33:55,301 --> 00:33:57,803 by the time we're out there. 670 00:33:57,836 --> 00:33:59,771 I don't want to a bit, of course. 671 00:33:59,805 --> 00:34:00,972 I admire you for it. 672 00:34:01,006 --> 00:34:03,609 I don't believe I'd have enlisted 673 00:34:03,642 --> 00:34:05,211 at your age-- too much of a Forsyte. 674 00:34:05,244 --> 00:34:07,946 There are any number of reasons why one signs, you know. 675 00:34:07,979 --> 00:34:11,950 Of course, but ultimately it's down to altruism. 676 00:34:14,386 --> 00:34:16,155 Shall I tell you my reason? 677 00:34:16,188 --> 00:34:19,425 Because I dared Val Dartie to. 678 00:34:19,458 --> 00:34:20,759 Why? 679 00:34:21,827 --> 00:34:24,196 Can't abide the young ass. 680 00:34:24,230 --> 00:34:25,864 So you see, 681 00:34:25,897 --> 00:34:29,301 no altruism there... 682 00:34:29,335 --> 00:34:31,770 nor heroism. 683 00:34:34,273 --> 00:34:35,841 Why did he come back? 684 00:34:38,009 --> 00:34:41,313 Oh, my poor dear, my poor darling. 685 00:34:41,347 --> 00:34:44,049 This is too much of Monty, really. 686 00:34:44,082 --> 00:34:44,950 It's all right, Mother. 687 00:34:44,983 --> 00:34:46,118 No good fussing. 688 00:34:46,152 --> 00:34:47,853 Why the deuce didn't we try cruelty? 689 00:34:47,886 --> 00:34:49,155 Oh, don't, Soames. 690 00:34:49,188 --> 00:34:51,657 Could not Winifred say she'd prosecute him 691 00:34:51,690 --> 00:34:53,125 if he doesn't keep away? 692 00:34:53,159 --> 00:34:54,560 Oh. 693 00:34:54,593 --> 00:34:55,961 He took her pearls! 694 00:34:55,994 --> 00:34:56,962 ( grunts ) 695 00:34:58,430 --> 00:34:59,565 ( sighs ) 696 00:34:59,598 --> 00:35:01,167 A kipper, Winifred? 697 00:35:01,200 --> 00:35:02,701 Could you manage? 698 00:35:02,734 --> 00:35:04,670 No, really, I'm... 699 00:35:04,703 --> 00:35:06,305 You mustn't worry about your father. 700 00:35:06,338 --> 00:35:07,273 Leave me to tell him. 701 00:35:07,306 --> 00:35:08,607 JAMES: Tell me what? 702 00:35:08,640 --> 00:35:10,008 Nobody tells me anything. 703 00:35:10,041 --> 00:35:11,843 Morning, Father. 704 00:35:11,877 --> 00:35:12,844 James... 705 00:35:12,878 --> 00:35:15,046 It's all right, Mommy. 706 00:35:16,014 --> 00:35:18,550 It's your husband, isn't it? 707 00:35:18,584 --> 00:35:19,651 He's bankrupt. 708 00:35:19,685 --> 00:35:21,487 I knew how it'd be. 709 00:35:21,520 --> 00:35:25,624 Not bankrupt, Daddy... 710 00:35:25,657 --> 00:35:26,692 just back. 711 00:35:26,725 --> 00:35:28,594 Aah! 712 00:35:28,627 --> 00:35:30,862 Back?! 713 00:35:30,896 --> 00:35:34,200 Well, we'll pay him off then-- that's what we'll do. 714 00:35:34,233 --> 00:35:35,634 Pay him to stay away. 715 00:35:35,667 --> 00:35:37,936 No. 716 00:35:37,969 --> 00:35:39,605 I'm going to keep him. 717 00:35:39,638 --> 00:35:41,173 What? 718 00:35:41,207 --> 00:35:48,847 It's rather the luck of the draw, isn't it-- marriage. 719 00:35:48,880 --> 00:35:51,750 And I did, after all, choose Monty, 720 00:35:51,783 --> 00:35:54,420 so in that sense I've made my bed. 721 00:35:54,453 --> 00:35:57,756 You see, I just can't... 722 00:35:57,789 --> 00:36:01,260 I can't face it all again. 723 00:36:02,794 --> 00:36:04,430 I'd sooner put up with him. 724 00:36:04,463 --> 00:36:07,032 But he's a bounder. 725 00:36:07,065 --> 00:36:08,700 Yes. 726 00:36:10,068 --> 00:36:12,103 ( choking up ): Thanks all the same, Daddy. 727 00:36:13,305 --> 00:36:15,040 But I think I'll keep him now he's back. 728 00:36:21,380 --> 00:36:22,614 Huh? 729 00:36:22,648 --> 00:36:24,115 Oh... do you think I should? 730 00:36:25,351 --> 00:36:27,185 Yeah... yeah. 731 00:36:28,954 --> 00:36:33,024 She must love him, I suppose. 732 00:36:40,932 --> 00:36:42,968 Do you think she does, Soames? 733 00:36:45,971 --> 00:36:50,776 In our generation, people married 734 00:36:50,809 --> 00:36:53,912 and then just got on with it. 735 00:36:55,314 --> 00:36:56,715 I thought getting on with it 736 00:36:56,748 --> 00:36:59,184 was precisely what Winifred said she intended doing. 737 00:36:59,217 --> 00:37:01,587 Yes, she did, didn't she? 738 00:37:03,689 --> 00:37:07,659 I suppose it wasn't merely Winifred I was thinking of. 739 00:37:14,500 --> 00:37:17,035 Irene has gone, hasn't she? 740 00:37:17,068 --> 00:37:18,337 I mean, she's quite gone. 741 00:37:18,370 --> 00:37:19,471 Of course she's gone. 742 00:37:19,505 --> 00:37:22,774 No, I mean gone emotionally, Soames-- 743 00:37:22,808 --> 00:37:25,911 that's what I mean-- from you. 744 00:37:27,746 --> 00:37:32,083 There is, or has been, another young woman 745 00:37:32,117 --> 00:37:34,353 who has interested you. 746 00:37:34,386 --> 00:37:37,689 This, I take it, is Winifred talking. 747 00:37:37,723 --> 00:37:39,591 Well, out of concern, merely. 748 00:37:39,625 --> 00:37:41,360 Concern for what does not concern her... 749 00:37:42,728 --> 00:37:44,896 as with most women. 750 00:37:44,930 --> 00:37:47,699 How dare she? 751 00:38:10,822 --> 00:38:13,559 I'm going to miss this so much. 752 00:38:13,592 --> 00:38:15,093 Can we be seen from here? 753 00:38:15,126 --> 00:38:17,128 I don't care if we can. 754 00:38:17,162 --> 00:38:20,732 Daddy'll have to know sometime. 755 00:38:20,766 --> 00:38:21,900 So will yours. 756 00:38:21,933 --> 00:38:23,134 You don't suppose he'll tell him? 757 00:38:23,168 --> 00:38:25,404 He'd think it sneaking. 758 00:38:25,437 --> 00:38:26,938 It would be. 759 00:38:28,807 --> 00:38:30,742 Come here. 760 00:38:30,776 --> 00:38:32,444 ( both giggling ) 761 00:38:39,385 --> 00:38:42,053 Oh, only three more days' leave. 762 00:38:42,087 --> 00:38:44,089 I can't bear it. 763 00:38:44,122 --> 00:38:46,692 Have you heard any more about going out there? 764 00:38:46,725 --> 00:38:48,760 We're hardly ready. 765 00:38:48,794 --> 00:38:50,862 If only something good would happen. 766 00:38:50,896 --> 00:38:52,664 If only the war would finish. 767 00:38:52,698 --> 00:38:54,966 No chance of that. 768 00:38:56,668 --> 00:38:57,636 ( gunshot ) 769 00:38:57,669 --> 00:38:59,004 That was a bullet! 770 00:39:04,342 --> 00:39:05,911 Silly young ass! 771 00:39:05,944 --> 00:39:07,245 It was miles away from us. 772 00:39:07,278 --> 00:39:08,980 I don't care. 773 00:39:09,014 --> 00:39:11,650 It was a stupid thing to do. 774 00:39:15,621 --> 00:39:17,088 What are you doing? 775 00:39:17,122 --> 00:39:18,590 Hmm? 776 00:39:18,624 --> 00:39:22,594 Oh... just a chap in the street. 777 00:39:22,628 --> 00:39:24,730 How's the old man? 778 00:39:24,763 --> 00:39:26,765 Not dead. 779 00:39:26,798 --> 00:39:29,635 I want a straight answer, Monty. 780 00:39:31,069 --> 00:39:32,504 Why did you come back? 781 00:39:34,740 --> 00:39:36,575 I had nowhere else to go. 782 00:39:38,076 --> 00:39:40,979 I was frightened, Freddie. 783 00:39:41,012 --> 00:39:43,314 They do this dance in Buenos Aires. 784 00:39:43,348 --> 00:39:44,816 It's exciting beyond words 785 00:39:44,850 --> 00:39:46,251 when you first see it, 786 00:39:46,284 --> 00:39:47,586 but it's a dreadful thing-- 787 00:39:47,619 --> 00:39:49,588 men and women clutching together. 788 00:39:51,423 --> 00:39:56,227 It's as if what shouldn't be seen is being seen, 789 00:39:56,261 --> 00:39:58,564 you know, in the street. 790 00:39:58,597 --> 00:40:00,365 There's evil in it. 791 00:40:01,567 --> 00:40:04,736 I should have thought that was rather your cup of tea. 792 00:40:04,770 --> 00:40:05,971 Kick me, I'm down. 793 00:40:06,004 --> 00:40:08,073 I don't want to kick you. 794 00:40:11,209 --> 00:40:12,844 I'm going to let you stay. 795 00:40:14,813 --> 00:40:17,549 They were all against it, but I can't throw you out. 796 00:40:17,583 --> 00:40:20,786 I've suffered so much for you. 797 00:40:22,954 --> 00:40:24,389 It's good of you, old girl. 798 00:40:24,422 --> 00:40:27,258 It is-- very. 799 00:40:28,594 --> 00:40:29,628 ( clears throat ) 800 00:40:29,661 --> 00:40:33,832 And is that all you can say? 801 00:40:36,434 --> 00:40:38,770 You're going to take this the wrong way. 802 00:40:38,804 --> 00:40:40,405 Probably. 803 00:40:42,440 --> 00:40:44,442 There's a commercial traveler in the street. 804 00:40:44,476 --> 00:40:45,911 He was on the boat with me 805 00:40:45,944 --> 00:40:48,046 and I needed the fare from Southampton 806 00:40:48,079 --> 00:40:51,783 and, well, he needs paying off. 807 00:40:52,618 --> 00:40:54,520 ( chuckles ) 808 00:40:54,553 --> 00:40:56,187 ( laughing ) 809 00:41:01,059 --> 00:41:03,028 ( laughing ) 810 00:41:03,061 --> 00:41:04,796 Yes... 811 00:41:04,830 --> 00:41:05,831 ( laughs ) 812 00:41:05,864 --> 00:41:06,998 Monty's back. 813 00:41:07,032 --> 00:41:10,401 ( laughing ) 814 00:41:24,182 --> 00:41:25,751 ( Monty coughs ) 815 00:41:32,924 --> 00:41:34,192 ( clears throat ) 816 00:41:34,225 --> 00:41:36,094 Sorry, old boy. 817 00:41:36,127 --> 00:41:38,496 Nothing to be scared of. 818 00:41:39,765 --> 00:41:41,066 I didn't want to frighten you. 819 00:41:41,099 --> 00:41:42,801 What the devil are you doing here? 820 00:41:42,834 --> 00:41:44,369 ( coughs ) 821 00:41:44,402 --> 00:41:47,706 Got back last night, old boy. 822 00:41:47,739 --> 00:41:49,407 You were out then as well. 823 00:41:49,440 --> 00:41:52,644 But what... I mean, does Mom know? 824 00:41:52,678 --> 00:41:53,679 Yes. 825 00:41:55,881 --> 00:41:56,982 Cheers, old man. 826 00:41:57,015 --> 00:41:58,016 Have a shrimp. 827 00:41:58,049 --> 00:42:00,351 I don't want a shrimp. 828 00:42:00,385 --> 00:42:01,419 Are you screwed? 829 00:42:02,821 --> 00:42:04,189 No. 830 00:42:06,057 --> 00:42:08,426 They say you've enlisted. 831 00:42:08,459 --> 00:42:10,461 I have. 832 00:42:10,495 --> 00:42:12,163 Well, good for you, old boy. 833 00:42:12,197 --> 00:42:13,799 Queen and country and that, 834 00:42:13,832 --> 00:42:15,000 et cetera. 835 00:42:17,736 --> 00:42:22,908 Look here, I'm... I'm sorry about all the... 836 00:42:23,975 --> 00:42:24,943 What? 837 00:42:24,976 --> 00:42:28,647 My going away and, um, 838 00:42:28,680 --> 00:42:30,381 things you're too young to understand 839 00:42:30,415 --> 00:42:31,650 about the way things are. 840 00:42:31,683 --> 00:42:33,418 You mean leaving my mother for a dancer. 841 00:42:33,451 --> 00:42:37,122 Yes, that's what it looks like; I can see that, old boy. 842 00:42:37,155 --> 00:42:38,824 You stole her pearls. 843 00:42:38,857 --> 00:42:39,324 Stole? 844 00:42:39,357 --> 00:42:40,025 Stole. 845 00:42:40,058 --> 00:42:41,026 Borrowed. 846 00:42:41,059 --> 00:42:41,860 Stole! 847 00:42:43,595 --> 00:42:46,397 I went with Mother to the hearing, you know. 848 00:42:47,633 --> 00:42:49,701 I'd say it's one of the most disgusting things 849 00:42:49,735 --> 00:42:51,036 that could happen to somebody-- 850 00:42:51,069 --> 00:42:53,939 one's husband run off with a dancer 851 00:42:53,972 --> 00:42:57,809 and it all to be public and in the papers. 852 00:42:59,845 --> 00:43:03,815 We do go wrong, sometimes, old man. 853 00:43:06,084 --> 00:43:08,820 I didn't have much of a time of it. 854 00:43:11,757 --> 00:43:13,458 And are you back now? 855 00:43:16,962 --> 00:43:19,230 That's what they said would happen. 856 00:43:20,231 --> 00:43:24,803 Val, dear, I didn't get a chance to tell you. 857 00:43:24,836 --> 00:43:28,740 Does this mean no divorce? 858 00:43:29,507 --> 00:43:31,710 It does, Val, yes. 859 00:43:33,211 --> 00:43:34,880 I rather wish there would be. 860 00:43:37,015 --> 00:43:39,417 ( Val's footsteps fade out ) 861 00:43:41,486 --> 00:43:43,221 It's been a great shock to him. 862 00:43:44,823 --> 00:43:48,026 What kind of example am I? 863 00:43:48,059 --> 00:43:50,028 A very bad one. 864 00:43:53,231 --> 00:43:56,234 Oh, dear Val, to go out there-- 865 00:43:56,267 --> 00:43:57,903 it's so worrying. 866 00:43:57,936 --> 00:44:02,340 Young Jolly Forsyte we have never met, of course, but... 867 00:44:02,373 --> 00:44:03,775 No one has. 868 00:44:03,809 --> 00:44:05,576 But dear Val going... 869 00:44:05,610 --> 00:44:06,745 ( Juley sighs ) 870 00:44:06,778 --> 00:44:09,047 What about June to go? 871 00:44:09,080 --> 00:44:12,350 Last I heard she was pro-Boer. 872 00:44:12,383 --> 00:44:13,651 Seen sense at last. 873 00:44:13,685 --> 00:44:15,687 GEORGE: We'll be there soon, 874 00:44:15,721 --> 00:44:17,789 the Queen's own Forsyte regiment. 875 00:44:17,823 --> 00:44:19,324 ( imitates fanfare ) 876 00:44:19,357 --> 00:44:21,192 What about you, Field Marshall, 877 00:44:21,226 --> 00:44:23,128 when do you set sail? 878 00:44:23,161 --> 00:44:25,196 It's worrying, you know, very worrying. 879 00:44:25,230 --> 00:44:27,766 Here's Ladysmith, you see. 880 00:44:27,799 --> 00:44:29,134 That's where it is? 881 00:44:29,167 --> 00:44:30,235 Under siege. 882 00:44:30,268 --> 00:44:31,469 Shocking. 883 00:44:31,502 --> 00:44:32,938 JAMES: Mafeking. 884 00:44:32,971 --> 00:44:34,873 SWITHIN: Under siege, too? 885 00:44:34,906 --> 00:44:36,674 And here-- look, Swithin. 886 00:44:36,708 --> 00:44:39,978 Boers here, British here, 887 00:44:40,011 --> 00:44:42,480 Spion Kop. 888 00:44:42,513 --> 00:44:43,614 ( gasping ): Don't. 889 00:44:43,648 --> 00:44:45,416 Spare us all. 890 00:44:45,450 --> 00:44:48,019 SWITHIN: Know what we need? 891 00:44:48,053 --> 00:44:49,855 We need Napoleon. 892 00:44:49,888 --> 00:44:51,356 Excuse us, General, 893 00:44:51,389 --> 00:44:53,291 Napoleon's dead. 894 00:44:54,359 --> 00:44:55,593 We need another. 895 00:44:55,626 --> 00:44:57,763 Save you money, save you men, 896 00:44:57,796 --> 00:45:00,866 save you energy if you'd trained 897 00:45:00,899 --> 00:45:01,767 Napoleons. 898 00:45:01,800 --> 00:45:03,601 I rather think you're right, Swithin. 899 00:45:04,535 --> 00:45:06,404 HESTER: Silly Swithin. 900 00:45:06,437 --> 00:45:10,675 Napoleon was on the wrong side. 901 00:45:17,582 --> 00:45:21,586 ( band playing patriotic music in distance ) 902 00:45:33,965 --> 00:45:38,269 MAN: Quite still and tend to the birdie. 903 00:45:39,204 --> 00:45:40,438 Lovely. 904 00:45:41,272 --> 00:45:42,440 MAN: Next. 905 00:45:46,945 --> 00:45:48,546 Papers. 906 00:45:48,579 --> 00:45:50,515 Val Dartie, sir. 907 00:45:50,548 --> 00:45:52,050 You're written; you're all out. 908 00:45:52,083 --> 00:45:53,451 Thank you, sir. 909 00:45:53,484 --> 00:45:54,786 VAL: Thank you, sir. Next! 910 00:45:54,820 --> 00:45:55,753 Move along. 911 00:45:55,787 --> 00:45:57,022 Next, step up, lad. 912 00:45:57,055 --> 00:46:00,658 MAN: Company C, prepare to move! 913 00:46:02,994 --> 00:46:04,830 That's Jolyon Forsyte. 914 00:46:04,863 --> 00:46:06,832 We call him Young Jolyon. 915 00:46:06,865 --> 00:46:08,166 IMOGEN: Young?! 916 00:46:08,199 --> 00:46:09,000 ( chuckles ) 917 00:46:09,034 --> 00:46:10,701 RECRUITER: All right, next! 918 00:46:10,735 --> 00:46:12,470 Now, don't stare, Imogen. 919 00:46:12,503 --> 00:46:14,139 I haven't seen him in years. 920 00:46:14,172 --> 00:46:16,774 EMILY: And that's his daughter June-- by his first wife. 921 00:46:16,808 --> 00:46:18,109 We can assume the other to be 922 00:46:18,143 --> 00:46:19,477 the young girl by his second. 923 00:46:19,510 --> 00:46:20,278 Gosh. 924 00:46:20,311 --> 00:46:23,148 But why do we not speak to them? 925 00:46:23,181 --> 00:46:24,816 ( grumbles ) 926 00:46:24,850 --> 00:46:26,317 OFFICER: Move along, now. 927 00:46:29,754 --> 00:46:31,289 Chin up, Freddie. 928 00:46:31,322 --> 00:46:34,225 It'll all be over by... 929 00:46:34,259 --> 00:46:36,394 soon. 930 00:46:36,427 --> 00:46:38,529 It's come so suddenly. 931 00:46:38,563 --> 00:46:40,065 OFFICER: Next. 932 00:46:40,098 --> 00:46:41,732 Dartie. 933 00:46:41,766 --> 00:46:43,101 Forsyte. 934 00:46:47,772 --> 00:46:49,640 OFFICER: Move along. 935 00:46:49,674 --> 00:46:50,876 Next one. 936 00:46:50,909 --> 00:46:52,343 See who's over there? 937 00:46:52,377 --> 00:46:54,779 WINIFRED: Yes. 938 00:46:54,812 --> 00:46:57,815 He's been in touch with Irene. 939 00:47:01,052 --> 00:47:03,754 HOLLY: I'm going to look for Jolly. 940 00:47:06,291 --> 00:47:08,293 What'll you do when we've all gone? 941 00:47:08,326 --> 00:47:13,698 Oh, I suspect I'll be extremely miserable. 942 00:47:13,731 --> 00:47:15,600 Why not go back to Paris? 943 00:47:15,633 --> 00:47:16,601 June... 944 00:47:16,634 --> 00:47:17,668 I'm sure she'd like it. 945 00:47:17,702 --> 00:47:19,537 June, Irene has no interest in me, 946 00:47:19,570 --> 00:47:20,738 other than as a friend. 947 00:47:20,771 --> 00:47:22,340 Did I imply something else? 948 00:47:22,373 --> 00:47:23,808 Well, maybe I misunderstood. 949 00:47:23,841 --> 00:47:24,775 Hmm. 950 00:47:24,809 --> 00:47:26,945 And there's her husband over there. 951 00:47:26,978 --> 00:47:29,948 Well, you don't think she cares a fig for him. 952 00:47:35,353 --> 00:47:37,355 ( crying ): We will get leave, won't we? 953 00:47:37,388 --> 00:47:38,223 Bound to. 954 00:47:38,256 --> 00:47:40,825 We might be able to see each other. 955 00:47:40,858 --> 00:47:43,228 But we might not. 956 00:47:43,261 --> 00:47:44,529 Ever again. 957 00:47:45,596 --> 00:47:46,831 ( sobbing ) 958 00:47:47,632 --> 00:47:49,234 That's all right for some. 959 00:47:49,267 --> 00:47:50,601 ( others laugh ) 960 00:47:52,670 --> 00:47:54,539 MAN: All the best on your campaign! 961 00:47:54,572 --> 00:47:56,774 Ah, there you are, old man. 962 00:47:56,807 --> 00:47:57,943 Here I am. 963 00:47:57,976 --> 00:47:59,244 Your sister was looking for you. 964 00:47:59,277 --> 00:48:00,411 I saw her a moment ago. 965 00:48:00,445 --> 00:48:02,981 Ah, good-- she found you. 966 00:48:03,014 --> 00:48:04,215 She's rather upset. 967 00:48:04,249 --> 00:48:04,950 Of course. 968 00:48:04,983 --> 00:48:06,317 We all are. 969 00:48:06,351 --> 00:48:08,219 Yes. 970 00:48:08,253 --> 00:48:11,422 So, um... 971 00:48:11,456 --> 00:48:13,291 Old man, this is it, I suppose. 972 00:48:13,324 --> 00:48:16,294 I think so. 973 00:48:25,003 --> 00:48:26,404 YOUNG JOLYON: Well... 974 00:48:26,437 --> 00:48:29,307 they've turned the corner out there. 975 00:48:29,340 --> 00:48:31,109 Yes. 976 00:48:31,142 --> 00:48:34,579 However things come about... 977 00:48:34,612 --> 00:48:38,416 there's a reason, I believe that. 978 00:48:38,449 --> 00:48:43,821 I know you're against this war, Dad, but I'm glad I'm going. 979 00:48:43,854 --> 00:48:45,690 That's good. 980 00:48:45,723 --> 00:48:46,958 We're well trained. 981 00:48:46,992 --> 00:48:48,259 We'll do a good job. 982 00:48:48,293 --> 00:48:49,260 You're a crack shot. 983 00:48:49,294 --> 00:48:50,996 All those hours in the garden, 984 00:48:51,029 --> 00:48:52,297 you ought to be. 985 00:48:53,331 --> 00:48:54,465 Bye, June. 986 00:48:54,499 --> 00:48:55,400 Bye. 987 00:48:57,002 --> 00:48:58,569 Hope I'll see you out there. 988 00:48:58,603 --> 00:49:02,040 Not in your professional capacity. 989 00:49:02,073 --> 00:49:03,574 No. 990 00:49:05,977 --> 00:49:07,012 Bye, Dad. 991 00:49:07,045 --> 00:49:10,415 Just take such care... 992 00:49:10,448 --> 00:49:11,682 please. 993 00:49:12,783 --> 00:49:14,319 I will. 994 00:49:22,693 --> 00:49:25,496 You'll need new boots before long. 995 00:49:25,530 --> 00:49:27,432 Thank you, Grandfather. 996 00:49:27,465 --> 00:49:29,134 You take care, hmm? 997 00:49:29,167 --> 00:49:30,535 Emily. 998 00:49:30,568 --> 00:49:32,537 We so admire you, Val. 999 00:49:34,105 --> 00:49:35,973 Me, too... me, too. 1000 00:49:36,007 --> 00:49:37,875 Oh, Val... 1001 00:49:37,908 --> 00:49:39,744 Bear up, Mom. 1002 00:49:39,777 --> 00:49:40,945 Just come back. 1003 00:49:40,978 --> 00:49:42,047 Of course I will. 1004 00:49:42,080 --> 00:49:44,315 We're crack troops now, you know. 1005 00:49:48,553 --> 00:49:49,487 Father. 1006 00:49:49,520 --> 00:49:51,622 It's all to play for, old man. 1007 00:49:54,325 --> 00:49:55,326 Good luck. 1008 00:49:55,360 --> 00:49:57,028 Thank you, Uncle. 1009 00:49:57,062 --> 00:50:00,665 MAN: Need to get you all on parade and get you shipped out of here! 1010 00:50:00,698 --> 00:50:02,867 Where's Jolly? 1011 00:50:02,900 --> 00:50:05,270 Well, he said he'd seen you. 1012 00:50:05,303 --> 00:50:06,504 No! 1013 00:50:08,873 --> 00:50:10,408 HOLLY: Jolly! 1014 00:50:11,942 --> 00:50:12,877 Jolly! 1015 00:50:18,749 --> 00:50:20,251 I'm sorry. 1016 00:50:20,285 --> 00:50:26,257 ( crying ) 1017 00:50:26,291 --> 00:50:27,225 Take care. 1018 00:50:39,704 --> 00:50:46,177 ( band playing march, crowd cheering ) 1019 00:51:02,893 --> 00:51:06,897 ( applause and lusty cheering) 1020 00:51:16,707 --> 00:51:19,177 You've been in Paris, I hear. 1021 00:51:20,278 --> 00:51:22,046 Yes. 1022 00:51:22,079 --> 00:51:26,217 You didn't happen to see Irene, I suppose? 1023 00:51:26,251 --> 00:51:27,785 Yes, I saw her. 1024 00:51:32,557 --> 00:51:35,126 I've decided-- and I think you'd better know-- 1025 00:51:35,160 --> 00:51:36,927 I'm going to ask her to come back to me. 1026 00:51:39,264 --> 00:51:41,499 You have asked her, you know? 1027 00:51:42,567 --> 00:51:43,668 That was a shock to her. 1028 00:51:43,701 --> 00:51:45,069 But as she thinks it over, 1029 00:51:45,102 --> 00:51:46,737 she'll see it's the only way out for us. 1030 00:51:46,771 --> 00:51:48,706 That wasn't my impression of her state of mind. 1031 00:51:48,739 --> 00:51:51,709 I don't altogether care about your impression. 1032 00:51:51,742 --> 00:51:53,378 What I need is your undertaking 1033 00:51:53,411 --> 00:51:55,146 that you won't influence her against me. 1034 00:51:55,180 --> 00:51:56,281 I don't know why you think 1035 00:51:56,314 --> 00:51:57,482 I have any influence. 1036 00:51:58,516 --> 00:52:00,117 But if I did have, I would use it 1037 00:52:00,151 --> 00:52:01,819 in the direction of her happiness. 1038 00:52:02,887 --> 00:52:03,821 Against me? 1039 00:52:05,523 --> 00:52:08,626 I'm against any woman living with a man whom she dislikes. 1040 00:52:08,659 --> 00:52:10,161 Oh, "dislikes." 1041 00:52:10,195 --> 00:52:13,331 And it's that sort of opinion you put into her mind? 1042 00:52:13,364 --> 00:52:15,166 She is my wife. 1043 00:52:15,200 --> 00:52:16,267 In name. 1044 00:52:16,301 --> 00:52:17,835 In law. 1045 00:52:17,868 --> 00:52:19,837 In fact. 1046 00:52:30,848 --> 00:52:35,085 * Life is a dance we must learn * 1047 00:52:35,119 --> 00:52:38,923 * Into the night, we will turn 1048 00:52:38,956 --> 00:52:43,594 * Time holds the secrets of our song * 1049 00:52:43,628 --> 00:52:47,832 * Moments are given, then gone * 1050 00:52:47,865 --> 00:52:52,036 * Come have this dance with me, darling * 1051 00:52:52,069 --> 00:52:56,073 * I'll hold you tight till the dawn * 1052 00:52:56,106 --> 00:53:00,611 * Let the night see how I love you * 1053 00:53:00,645 --> 00:53:04,849 * So the moon can tell the sun 1054 00:53:04,882 --> 00:53:09,554 * So the moon can tell the sun. *68587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.