Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,400 --> 00:00:34,802
MAID:
Mr. Forsyte to see you, ma'am.
2
00:00:34,835 --> 00:00:36,070
IRENE:
Twice in one week!
3
00:00:38,506 --> 00:00:40,007
Soames?
4
00:00:40,040 --> 00:00:41,275
Yes.
5
00:00:42,710 --> 00:00:45,213
It cannot be wholly unexpected.
6
00:00:53,721 --> 00:00:54,688
You look well.
7
00:01:00,161 --> 00:01:02,163
You haven't changed.
8
00:01:03,597 --> 00:01:05,032
Nor have you.
9
00:01:08,336 --> 00:01:12,240
I made my position clear
to Jolyon,
10
00:01:12,273 --> 00:01:14,007
and yet here you are.
11
00:01:14,041 --> 00:01:17,010
Not entirely clear.
12
00:01:17,044 --> 00:01:18,846
You told my cousin
you wanted to help.
13
00:01:20,314 --> 00:01:22,116
I cannot believe
you have not had...
14
00:01:23,484 --> 00:01:26,187
"company" in
the intervening years.
15
00:01:26,220 --> 00:01:29,723
Whether you believe it or not,
it's the truth.
16
00:01:29,757 --> 00:01:32,260
You seem comfortably off now.
17
00:01:34,061 --> 00:01:37,565
I haven't had to sell myself,
if that's what you're implying.
18
00:01:37,598 --> 00:01:42,035
Why did you not let me
provide for you?
19
00:01:42,069 --> 00:01:45,706
I would have,
in spite of everything.
20
00:01:45,739 --> 00:01:47,875
You're still my wife.
21
00:01:47,908 --> 00:01:50,144
Please, don't.
22
00:01:50,178 --> 00:01:51,745
Anna?
23
00:01:51,779 --> 00:01:53,181
Am I dangerous?
24
00:01:53,214 --> 00:01:55,483
I'm here for information
I can act on, nothing more.
25
00:01:55,516 --> 00:01:56,917
You had it 12 years ago.
26
00:01:56,950 --> 00:01:58,919
It would have been unseemly
to pursue it then,
27
00:01:58,952 --> 00:02:00,321
for your sake.
28
00:02:00,354 --> 00:02:03,591
I don't remember such
sensitivity at the time.
29
00:02:06,894 --> 00:02:09,963
You must go to your own life.
30
00:02:09,997 --> 00:02:11,999
Anna.
31
00:02:12,032 --> 00:02:13,634
( footsteps approaching )
32
00:02:14,802 --> 00:02:18,372
Would you fetch the gentleman
his hat?
33
00:02:18,406 --> 00:02:20,741
Certainly, ma'am.
34
00:02:21,542 --> 00:02:23,211
You deserted me!
35
00:02:23,244 --> 00:02:25,279
Have you no sense
of what's fair?
36
00:02:26,747 --> 00:02:29,817
Why could you not
have made me a good wife?
37
00:02:32,085 --> 00:02:35,256
If it was wrong of me
to marry you,
38
00:02:35,289 --> 00:02:39,427
then I have more than paid
for my mistake.
39
00:02:39,460 --> 00:02:41,128
You need not mind my name,
40
00:02:41,161 --> 00:02:42,796
I have none to lose.
41
00:02:42,830 --> 00:02:44,898
I'm glad you have found
someone else.
42
00:02:44,932 --> 00:02:47,067
You may not believe
that either.
43
00:02:47,100 --> 00:02:49,803
I hope she makes
you happy.
44
00:02:59,213 --> 00:03:02,316
Then will you
shake my hand?
45
00:03:03,651 --> 00:03:05,353
For the last time?
46
00:03:07,187 --> 00:03:08,356
For the last time.
47
00:03:50,698 --> 00:03:52,132
Monsieur!
48
00:03:52,165 --> 00:03:55,603
We have not seen you
for a long time.
49
00:03:55,636 --> 00:03:57,671
Maman will be
delighted.
50
00:03:57,705 --> 00:03:59,206
We thought you might be ill.
51
00:03:59,239 --> 00:04:01,675
Not ill, no.
52
00:04:01,709 --> 00:04:02,543
Too busy?
53
00:04:02,576 --> 00:04:04,111
( clicks tongue, chuckles )
54
00:04:04,144 --> 00:04:06,246
We had such a lovely day
with you.
55
00:04:06,280 --> 00:04:08,349
Maman would like to return
the hospitality.
56
00:04:08,382 --> 00:04:10,117
That won't be
necessary.
57
00:04:10,150 --> 00:04:12,920
I wrote to my friend
at home:
58
00:04:12,953 --> 00:04:17,157
everything so English,
so beautiful.
59
00:04:19,960 --> 00:04:22,262
I hoped you would enjoy it.
60
00:04:24,832 --> 00:04:26,467
Annette...
61
00:04:27,501 --> 00:04:29,169
I'm here to tell you
62
00:04:29,202 --> 00:04:32,039
that there will be no more days
at Mapledurham.
63
00:04:32,072 --> 00:04:33,441
I have a wife.
64
00:04:34,975 --> 00:04:36,143
You've just married?
65
00:04:36,176 --> 00:04:38,245
I have always had a wife.
66
00:04:46,019 --> 00:04:49,623
And you think that
because I am French
67
00:04:49,657 --> 00:04:52,793
I will accept being
your mistress.
68
00:04:54,294 --> 00:04:56,630
Well, I think that comment says
rather more about you
69
00:04:56,664 --> 00:04:57,598
than it does about me.
70
00:04:58,732 --> 00:05:01,669
( Annette's mother chuckling)
71
00:05:01,702 --> 00:05:03,136
The stranger!
72
00:05:03,170 --> 00:05:04,338
Madame.
73
00:05:08,409 --> 00:05:09,710
Marié.
74
00:05:09,743 --> 00:05:11,612
( door closes )
75
00:05:35,769 --> 00:05:37,004
Cabbie!
76
00:05:40,408 --> 00:05:41,542
WOMAN:
Oh, thank you.
77
00:05:57,991 --> 00:05:59,560
SOAMES:
Fine company you keep
78
00:05:59,593 --> 00:06:01,061
these days.
79
00:06:02,329 --> 00:06:04,097
What are you doing?
80
00:06:04,131 --> 00:06:05,933
I could ask
the same of you.
81
00:06:05,966 --> 00:06:07,868
Are you following me?
82
00:06:07,901 --> 00:06:10,103
It's your birthday.
83
00:06:10,137 --> 00:06:11,238
What are you doing?
84
00:06:11,271 --> 00:06:13,574
Let me just see
how it looks.
85
00:06:13,607 --> 00:06:14,975
Soames.
86
00:06:15,008 --> 00:06:17,010
Let bygones
be bygones.
87
00:06:17,044 --> 00:06:19,580
If I can,
surely you might.
88
00:06:19,613 --> 00:06:21,782
Let's begin again
as if nothing had been.
89
00:06:22,683 --> 00:06:23,951
Come back to me.
90
00:06:23,984 --> 00:06:26,119
You're mad.
91
00:06:26,153 --> 00:06:27,488
Leave me alone.
92
00:06:27,521 --> 00:06:30,190
Come back to me
and I'll give you anything you want.
93
00:06:30,223 --> 00:06:32,192
You can have your
own life, I swear it.
94
00:06:32,225 --> 00:06:33,594
You said that before.
95
00:06:33,627 --> 00:06:34,595
I mean it this time.
96
00:06:34,628 --> 00:06:35,729
I'll only ask
one thing...
97
00:06:35,763 --> 00:06:37,164
WOMAN:
You all right, there?
98
00:06:38,899 --> 00:06:40,934
Just give me a son.
99
00:06:41,835 --> 00:06:43,036
Is it so unnatural
100
00:06:43,070 --> 00:06:45,205
for a man to want a child
from his own wife?
101
00:06:45,238 --> 00:06:48,308
Is it so very unflattering
that in spite of everything
102
00:06:48,341 --> 00:06:49,276
I still want you?
103
00:06:50,811 --> 00:06:53,413
Please speak,
for goodness sake.
104
00:06:55,583 --> 00:06:58,118
I never intended
to frighten you.
105
00:06:58,151 --> 00:06:59,887
Heaven knows.
106
00:06:59,920 --> 00:07:01,088
Please.
107
00:07:01,121 --> 00:07:03,023
You can set your
own conditions,
108
00:07:03,056 --> 00:07:05,192
keep your own company,
anything.
109
00:07:05,225 --> 00:07:06,193
Just give me a son.
110
00:07:06,226 --> 00:07:07,227
I would sooner die!
111
00:07:07,260 --> 00:07:08,328
WOMAN:
What's going on?
112
00:07:09,497 --> 00:07:10,598
Here.
No!
113
00:07:10,631 --> 00:07:11,932
She doesn't want it.
114
00:07:11,965 --> 00:07:12,966
Leave her be.
115
00:07:13,000 --> 00:07:14,768
You will not behave to me
as you once did.
116
00:07:14,802 --> 00:07:16,637
Do you never think
of anybody but yourself?
117
00:07:16,670 --> 00:07:19,006
WOMAN:
Don't you lay a finger on her!
118
00:07:19,039 --> 00:07:20,874
( grunting )
119
00:07:20,908 --> 00:07:22,676
IRENE:
No!
120
00:07:22,710 --> 00:07:24,645
No, you will not!
121
00:07:25,746 --> 00:07:27,114
I'll have the police on you.
122
00:07:29,517 --> 00:07:32,085
( grunting, panting )
123
00:07:32,119 --> 00:07:35,656
Scratch the surface,
and you're all the same.
124
00:07:35,689 --> 00:07:38,559
Yes, yes, we are.
125
00:08:04,752 --> 00:08:06,053
Enjoying
yourself?
126
00:08:06,086 --> 00:08:07,688
Enormously.
127
00:08:07,721 --> 00:08:10,090
Dante would've made this
his fifth ring of hell.
128
00:08:10,123 --> 00:08:11,759
Do you sell in hell?
129
00:08:11,792 --> 00:08:13,326
Do I care?
130
00:08:13,360 --> 00:08:14,327
Remind me--
131
00:08:14,361 --> 00:08:16,730
Suzanne Ratcliffe's
desperate to meet you.
132
00:08:16,764 --> 00:08:18,999
American writer;
just your sort.
133
00:08:19,032 --> 00:08:32,045
( piano playing soothingly,)
quiet conversation )
134
00:08:34,481 --> 00:08:36,717
Dad, there's someone
here to see you.
135
00:08:36,750 --> 00:08:38,051
She... seems upset.
136
00:08:38,085 --> 00:08:40,588
I've left her
in the drawing room.
137
00:08:40,621 --> 00:08:42,189
Name of Irene Heron.
138
00:08:42,222 --> 00:08:43,924
Hmm.
139
00:08:43,957 --> 00:08:45,492
Look, um,
best not tell June.
140
00:08:45,525 --> 00:08:46,894
She's gone to
so much trouble.
141
00:08:46,927 --> 00:08:48,596
I'll be as quick
as I can.
142
00:08:59,607 --> 00:09:00,941
Irene.
143
00:09:00,974 --> 00:09:03,043
I'm so sorry for coming.
144
00:09:04,612 --> 00:09:06,379
There's no one else,
you see.
145
00:09:06,413 --> 00:09:07,615
Sit... sit down.
146
00:09:07,648 --> 00:09:09,082
No, I...
147
00:09:09,116 --> 00:09:10,483
Your party.
148
00:09:10,517 --> 00:09:12,953
Oh, it's work.
149
00:09:12,986 --> 00:09:15,756
Jolyon, I've had
another visit from Soames.
150
00:09:15,789 --> 00:09:17,490
Another visit?
151
00:09:17,524 --> 00:09:20,393
Yes, he came to the flat
a few days ago.
152
00:09:20,427 --> 00:09:23,631
He told the maid
his name was Mr. Forsyte.
153
00:09:23,664 --> 00:09:25,565
I... I presumed it was you.
154
00:09:28,301 --> 00:09:30,938
I wish you wouldn't
live on your own.
155
00:09:33,607 --> 00:09:35,475
He wants a child.
156
00:09:35,508 --> 00:09:37,344
With me.
157
00:09:37,377 --> 00:09:40,147
He wants me
to live as his wife again.
158
00:09:41,481 --> 00:09:43,884
He won't give up.
159
00:09:43,917 --> 00:09:46,386
He's... he'd been following me.
160
00:09:46,419 --> 00:09:49,790
He followed me
earlier this evening.
161
00:09:49,823 --> 00:09:51,124
It's... it's impossible.
162
00:09:52,525 --> 00:09:53,694
I shall have to go away.
163
00:09:53,727 --> 00:09:58,065
I thought perhaps Paris...
or Rome.
164
00:09:59,166 --> 00:10:02,335
You can't let him chase you
from your home.
165
00:10:02,369 --> 00:10:05,538
He... he could show up
at any time;
166
00:10:05,572 --> 00:10:08,876
at my flat, in the street,
anywhere.
167
00:10:08,909 --> 00:10:10,110
Come to us.
168
00:10:10,143 --> 00:10:11,812
He would never dare
follow you here.
169
00:10:11,845 --> 00:10:13,246
Oh, no.
170
00:10:13,280 --> 00:10:14,715
It's... it's kind of you...
171
00:10:14,748 --> 00:10:16,149
Kind nothing--
172
00:10:16,183 --> 00:10:18,886
I owe it to you,
for not talking him round.
173
00:10:18,919 --> 00:10:20,854
He won't listen.
174
00:10:22,890 --> 00:10:24,391
You cannot protect me.
175
00:10:26,694 --> 00:10:29,797
Soames is my husband.
176
00:10:29,830 --> 00:10:34,434
If he is desperate to have
a son, no one, not even the law,
177
00:10:34,467 --> 00:10:38,405
can prevent him
from demanding his rights.
178
00:10:39,106 --> 00:10:40,407
He cannot force you.
179
00:10:46,279 --> 00:10:48,882
Force me is...
180
00:10:48,916 --> 00:10:54,154
is exactly what he did the night
before Phil died.
181
00:10:55,655 --> 00:10:56,857
( sighs )
182
00:11:04,932 --> 00:11:06,867
It's what he'll do again.
183
00:11:06,900 --> 00:11:10,871
I... I know him, Jolyon,
184
00:11:10,904 --> 00:11:14,407
and I know he
hasn't changed.
185
00:11:16,109 --> 00:11:18,511
I cannot stay.
186
00:11:21,782 --> 00:11:23,283
( resignedly ):
No.
187
00:11:25,853 --> 00:11:30,623
Well, it... it should be Paris.
188
00:11:30,657 --> 00:11:33,794
My French is passable
these days.
189
00:11:35,662 --> 00:11:37,030
I know how to lose myself there.
190
00:11:37,064 --> 00:11:39,466
JUNE ( in background ):
Jolly, have you seen dad?
191
00:11:39,499 --> 00:11:40,567
JOLLY:
Hold on, June.
192
00:11:40,600 --> 00:11:41,935
I'll find him
for you.
193
00:11:41,969 --> 00:11:43,804
Um...
194
00:11:43,837 --> 00:11:45,739
I should leave.
195
00:11:46,840 --> 00:11:47,775
Well, I'll...
196
00:11:49,977 --> 00:11:51,444
I'll walk you
to your carriage.
197
00:11:52,445 --> 00:11:53,213
No.
198
00:11:53,246 --> 00:11:54,848
Please, go back
to your party.
199
00:11:54,882 --> 00:11:56,716
Please, Jolyon.
200
00:11:56,750 --> 00:11:58,051
You'll send me
your address?
201
00:11:58,085 --> 00:12:00,854
Yes, yes-- if I send
it to no one else.
202
00:12:00,888 --> 00:12:02,622
I have so much
to thank you for.
203
00:12:02,655 --> 00:12:03,656
You will be missed.
204
00:12:03,690 --> 00:12:04,624
That's kind,
but untrue.
205
00:12:04,657 --> 00:12:05,826
Go back
to your party.
206
00:12:05,859 --> 00:12:06,559
IRENE:
Good-bye.
207
00:12:06,593 --> 00:12:07,727
YOUNG JOLYON:
Take care.
208
00:12:08,929 --> 00:12:09,863
( shouts )
209
00:12:13,633 --> 00:12:16,036
Damn Soames Forsyte!
210
00:12:16,069 --> 00:12:18,571
Damn him to hell!
211
00:12:35,622 --> 00:12:39,759
( horses panting,
bridles jingling )
212
00:12:46,699 --> 00:12:48,101
( horse whinnies )
213
00:12:48,135 --> 00:12:49,136
Shh!
214
00:12:49,169 --> 00:12:50,570
( grunts )
215
00:12:55,042 --> 00:12:56,143
( snarls playfully )
216
00:12:56,176 --> 00:12:58,045
Oh! Jolly!
217
00:12:58,078 --> 00:12:59,913
I saw you in the park.
218
00:13:01,714 --> 00:13:02,916
Well?
219
00:13:02,950 --> 00:13:04,384
Sneaking about.
220
00:13:04,417 --> 00:13:07,387
It's hard to sneak anywhere
with a horse, Jolly.
221
00:13:08,321 --> 00:13:10,623
How very smart.
222
00:13:10,657 --> 00:13:13,393
Well, who is he?
223
00:13:13,426 --> 00:13:14,394
A friend.
224
00:13:14,427 --> 00:13:15,829
A friend you see
in secret?
225
00:13:17,564 --> 00:13:20,433
A friend and a relative.
226
00:13:20,467 --> 00:13:21,634
Of ours?
227
00:13:22,635 --> 00:13:24,204
Val Dartie.
228
00:13:24,237 --> 00:13:27,875
Dartie, that... that awful
nephew of Soames Forsyte?
229
00:13:27,908 --> 00:13:30,310
He's nothing like his uncle.
230
00:13:30,343 --> 00:13:31,744
Don't be absurd.
231
00:13:31,778 --> 00:13:33,480
You've never even met him.
232
00:13:33,513 --> 00:13:34,581
And why, do you think?
233
00:13:34,614 --> 00:13:36,349
Because Dad
despises their family,
234
00:13:36,383 --> 00:13:37,918
more than anything in the world.
235
00:13:37,951 --> 00:13:40,020
I'm not so narrow-minded,
fortunately.
236
00:13:40,053 --> 00:13:41,154
How dare you
say that
237
00:13:41,188 --> 00:13:42,555
about Dad, of all people.
238
00:13:44,357 --> 00:13:45,592
You'll not see him again.
239
00:13:45,625 --> 00:13:46,393
Do you hear me?
240
00:13:46,426 --> 00:13:48,461
You can't tell me what to do!
241
00:13:48,495 --> 00:13:51,131
No, but I can tell Dad
what you're up to...
242
00:13:51,164 --> 00:13:52,499
( horse whinnies )
243
00:13:52,532 --> 00:13:53,566
anytime I want.
244
00:13:53,600 --> 00:13:54,767
And he'll fill you in
245
00:13:54,801 --> 00:13:56,970
on what their lot
are really like.
246
00:14:12,986 --> 00:14:15,122
EMILY:
Ah, Winifred, you're back.
247
00:14:15,155 --> 00:14:16,756
How was it in court?
248
00:14:16,789 --> 00:14:17,925
Soames?
249
00:14:19,359 --> 00:14:20,627
That's one hurdle over.
250
00:14:20,660 --> 00:14:21,694
Uncomfortable,
I know,
251
00:14:21,728 --> 00:14:22,996
but it was worth it
in the end.
252
00:14:23,030 --> 00:14:24,764
Uncomfortable?
It was beastly!
253
00:14:24,797 --> 00:14:26,366
The court was full.
254
00:14:26,399 --> 00:14:27,968
Four journalists,
scribbling away,
255
00:14:28,001 --> 00:14:30,003
people shuffling in
off the street.
256
00:14:30,037 --> 00:14:31,271
Have they nothing
better to do?
257
00:14:31,304 --> 00:14:32,439
Dear.
258
00:14:33,340 --> 00:14:35,208
They read out Monty's letter--
259
00:14:35,242 --> 00:14:38,711
a few sniggers at that--
and all the things he'd done.
260
00:14:38,745 --> 00:14:40,914
Womanizing,
gambling and so on.
261
00:14:40,948 --> 00:14:42,315
Yes, and then I had to beg
262
00:14:42,349 --> 00:14:45,518
for restitution
of my conjugal rights.
263
00:14:45,552 --> 00:14:46,987
This had better be worth it.
264
00:14:47,020 --> 00:14:48,956
It was an excellent
performance.
265
00:14:48,989 --> 00:14:49,722
Steady as a rock.
266
00:14:49,756 --> 00:14:51,358
I've found my vocation at last.
267
00:14:51,391 --> 00:14:53,193
SOAMES:
Don't be like that, Winifred.
268
00:14:53,226 --> 00:14:54,727
It's over.
269
00:14:54,761 --> 00:14:55,695
For now.
270
00:14:56,863 --> 00:14:58,999
Come on-- we'll break
the news to father.
271
00:14:59,032 --> 00:15:00,200
Is he awake?
272
00:15:00,233 --> 00:15:01,901
Just-- I'll see
how the land lies.
273
00:15:02,902 --> 00:15:03,937
Where's Val?
274
00:15:03,971 --> 00:15:06,273
Oh, he's off seeing some fellow.
275
00:15:06,306 --> 00:15:08,875
He's always seeing some
fellow or other these days.
276
00:15:13,947 --> 00:15:16,283
Your divorce
will be much simpler.
277
00:15:17,750 --> 00:15:19,886
Have you a date yet,
for the hearing?
278
00:15:19,919 --> 00:15:21,421
Still working on it.
279
00:15:21,454 --> 00:15:22,522
Still?
280
00:15:25,092 --> 00:15:27,427
Irene will welcome it,
though, surely.
281
00:15:28,895 --> 00:15:30,964
I want a son.
282
00:15:30,998 --> 00:15:35,402
For all her failings,
Irene was the love of my life.
283
00:15:36,436 --> 00:15:38,338
I know, Soames.
284
00:15:38,371 --> 00:15:41,441
But... you're over that...
285
00:15:41,474 --> 00:15:42,742
All these years...
286
00:15:42,775 --> 00:15:44,744
There were always people
getting in the way.
287
00:15:44,777 --> 00:15:48,781
That blasted June, filling her
mind with fashionable theories;
288
00:15:48,815 --> 00:15:51,618
Bosinney and his flattery.
289
00:15:51,651 --> 00:15:53,953
Now Jolyon Forsyte,
whom I sent as honest broker,
290
00:15:53,987 --> 00:15:55,655
has ended up poisoning the well.
291
00:15:55,688 --> 00:15:57,357
What are you saying?
292
00:15:58,358 --> 00:15:59,292
I went to see her.
293
00:15:59,326 --> 00:16:01,428
I was desperate.
294
00:16:02,729 --> 00:16:05,698
I found someone
who has suffered just as much.
295
00:16:05,732 --> 00:16:07,400
Too proud to admit her mistakes,
296
00:16:07,434 --> 00:16:09,502
but someone who, if she would
only stop fighting it,
297
00:16:09,536 --> 00:16:11,504
would be the perfect mother
for my children.
298
00:16:11,538 --> 00:16:14,274
And you have given in
to your emotions.
299
00:16:14,307 --> 00:16:15,842
Hmm?
300
00:16:15,875 --> 00:16:17,977
Let the heart rule the head.
301
00:16:18,011 --> 00:16:19,179
I have seen sense.
302
00:16:19,212 --> 00:16:21,148
Although as yet, she has not.
303
00:16:22,315 --> 00:16:23,216
( crystal shatters )
304
00:16:23,250 --> 00:16:24,251
Winifred!
305
00:16:24,284 --> 00:16:26,553
You've encouraged me
and bullied me, by turns,
306
00:16:26,586 --> 00:16:27,787
all in the family name.
307
00:16:27,820 --> 00:16:29,756
You sat and watched me
squirming in the dock--
308
00:16:29,789 --> 00:16:31,491
Lord knows what the papers
are printing,
309
00:16:31,524 --> 00:16:32,525
right this minute--
310
00:16:32,559 --> 00:16:33,760
and I gritted my teeth,
311
00:16:33,793 --> 00:16:35,595
because I thought
at least I wasn't alone.
312
00:16:35,628 --> 00:16:38,031
Now I find there's one rule
for me and another for you!
313
00:16:38,065 --> 00:16:39,832
What on Earth...
Don't deny it!
314
00:16:39,866 --> 00:16:41,568
You're a sneak and a cheat!
315
00:16:41,601 --> 00:16:42,735
And if you ask me,
316
00:16:42,769 --> 00:16:43,770
that poor French girl
317
00:16:43,803 --> 00:16:44,871
has had a lucky escape!
318
00:16:44,904 --> 00:16:46,673
What's all the commotion?
319
00:16:46,706 --> 00:16:47,840
Was that the crystal?
320
00:16:48,775 --> 00:16:50,677
Those glasses were
a wedding present!
321
00:16:50,710 --> 00:16:51,978
Winifred?
Soames?
322
00:16:52,011 --> 00:16:53,613
What on Earth happened?
323
00:16:53,646 --> 00:16:55,382
Who'll be the first
to congratulate him?
324
00:16:55,415 --> 00:16:57,217
Soames has abandoned
his plans for divorce.
325
00:16:57,250 --> 00:16:59,886
Now he wants to live
happily ever after with Irene!
326
00:16:59,919 --> 00:17:01,188
( laughing hysterically )
327
00:17:01,221 --> 00:17:03,556
So that just leaves me
in naughty corner.
328
00:17:03,590 --> 00:17:04,591
Winifred,
compose yourself.
329
00:17:04,624 --> 00:17:05,625
How can I?
330
00:17:05,658 --> 00:17:06,693
What's she on about?
331
00:17:06,726 --> 00:17:08,495
She's upset, Father...
332
00:17:08,528 --> 00:17:09,862
Well, I can see that.
333
00:17:09,896 --> 00:17:11,864
No one wants a divorce,
334
00:17:11,898 --> 00:17:13,800
if it can be avoided.
335
00:17:13,833 --> 00:17:15,235
She's had a trying day.
336
00:17:15,268 --> 00:17:16,203
Yes, I have.
337
00:17:16,236 --> 00:17:18,238
Yes, you have.
338
00:17:18,271 --> 00:17:19,639
You need a little lie-down.
339
00:17:24,477 --> 00:17:26,213
SOAMES:
Polteed, thank you
340
00:17:26,246 --> 00:17:27,614
for coming
at short notice.
341
00:17:27,647 --> 00:17:30,250
Leaders in speed
and security, sir-- that's us.
342
00:17:30,283 --> 00:17:32,652
Good, because there's not
an hour to lose.
343
00:17:32,685 --> 00:17:34,354
I have a client,
name of Heron,
344
00:17:34,387 --> 00:17:36,523
separated from his wife.
345
00:17:36,556 --> 00:17:39,826
Until yesterday,
she was living here.
346
00:17:39,859 --> 00:17:42,762
She's now gone,
and he wants her found.
347
00:17:42,795 --> 00:17:44,063
Deal with all reports
personally,
348
00:17:44,097 --> 00:17:46,666
and send them directly to me,
marked "confidential,"
349
00:17:46,699 --> 00:17:48,034
sealed and registered.
350
00:17:48,067 --> 00:17:50,370
My client demands
the utmost secrecy.
351
00:17:50,403 --> 00:17:51,538
( sniffs )
352
00:17:51,571 --> 00:17:54,274
I'm putting it in
the cipher category, sir.
353
00:17:54,307 --> 00:17:57,910
No names are ever mentioned;
we work by numbers only.
354
00:17:57,944 --> 00:17:59,679
Now, this will
be your key,
355
00:17:59,712 --> 00:18:02,349
and I shall retain
the only duplicate.
356
00:18:03,683 --> 00:18:06,819
Now, the party watched,
your Mrs. Heron,
357
00:18:06,853 --> 00:18:11,258
we'll call number 17,
your Mr. Heron-- 43.
358
00:18:11,291 --> 00:18:12,692
Our watcher--
359
00:18:12,725 --> 00:18:15,995
I'll put a really
trustworthy woman on the case--
360
00:18:16,028 --> 00:18:18,298
number 19.
361
00:18:18,331 --> 00:18:23,803
Any person we suspect
will be 47,
362
00:18:23,836 --> 00:18:27,174
any second person--
363
00:18:27,207 --> 00:18:29,742
51.
364
00:18:33,446 --> 00:18:35,081
( clears throat )
365
00:18:35,114 --> 00:18:37,417
On the subject of expense?
366
00:18:37,450 --> 00:18:39,952
Whatever it takes,
within reason--
367
00:18:39,986 --> 00:18:42,789
if you can guarantee success.
368
00:18:42,822 --> 00:18:44,524
43 need have no fear, sir;
369
00:18:44,557 --> 00:18:47,026
if 17 is breathing,
she'll be found.
370
00:18:48,261 --> 00:18:49,962
Jolyon.
371
00:18:54,501 --> 00:18:56,169
You didn't mind
my note?
372
00:18:56,203 --> 00:18:57,237
No.
373
00:18:57,270 --> 00:18:58,705
No, I was delighted.
374
00:18:58,738 --> 00:19:02,275
I had no idea you
had plans in mind to travel.
375
00:19:02,309 --> 00:19:05,578
There's a mood abroad
in England at the moment--
376
00:19:05,612 --> 00:19:06,713
it's a vengeance.
377
00:19:06,746 --> 00:19:07,714
Against the Boers?
378
00:19:07,747 --> 00:19:08,681
Mmm.
379
00:19:08,715 --> 00:19:09,749
Yes.
380
00:19:09,782 --> 00:19:10,750
It's reported here.
381
00:19:10,783 --> 00:19:11,851
It makes me
uncomfortable.
382
00:19:11,884 --> 00:19:13,353
The fact that I'm
in a minority
383
00:19:13,386 --> 00:19:14,554
makes me more
uncomfortable,
384
00:19:14,587 --> 00:19:15,922
so now I shan't
discuss it.
385
00:19:21,261 --> 00:19:23,496
And here we are.
386
00:19:23,530 --> 00:19:25,832
A far cry
from the last time we met.
387
00:19:27,300 --> 00:19:29,636
Exile clearly suits you.
388
00:19:29,669 --> 00:19:31,804
Peace suits me.
389
00:19:31,838 --> 00:19:33,273
So you've had no word?
390
00:19:33,306 --> 00:19:34,441
From Soames?
391
00:19:34,474 --> 00:19:35,442
Nothing.
392
00:19:35,475 --> 00:19:37,176
I half feared...
393
00:19:37,210 --> 00:19:38,445
June thinks I'm fussing.
394
00:19:38,478 --> 00:19:39,912
She thinks
you're far too capable
395
00:19:39,946 --> 00:19:41,381
to need whatever
396
00:19:41,414 --> 00:19:43,316
paltry protection I can offer.
397
00:19:43,350 --> 00:19:44,651
June is privileged;
398
00:19:44,684 --> 00:19:48,020
she hasn't been burdened
with my secrets.
399
00:19:49,989 --> 00:19:51,458
Unless...
400
00:19:51,491 --> 00:19:55,194
Oh, no-- I should sooner die
than breach that confidence.
401
00:19:58,431 --> 00:20:00,032
Who cares why you're here?
402
00:20:00,066 --> 00:20:02,635
I'm... I'm so pleased to see
a familiar, friendly face.
403
00:20:02,669 --> 00:20:04,136
( chuckles )
404
00:20:04,170 --> 00:20:05,238
Well, that's good news.
405
00:20:07,874 --> 00:20:09,742
Oh, and I've even...
even better news;
406
00:20:09,776 --> 00:20:11,878
I've managed
to let the flat for you.
407
00:20:11,911 --> 00:20:13,446
Like a good steward.
408
00:20:14,947 --> 00:20:15,882
Money.
409
00:20:18,251 --> 00:20:20,520
Then I hope
you'll help me spend it.
410
00:20:27,126 --> 00:20:31,598
( birds singing
in the distance )
411
00:21:04,664 --> 00:21:05,665
( door shuts )
412
00:21:13,506 --> 00:21:15,074
What's the matter?
413
00:21:15,107 --> 00:21:16,509
Jolly knows.
414
00:21:16,543 --> 00:21:19,346
He threatened to tell Dad
if I saw you again.
415
00:21:19,379 --> 00:21:20,647
What?
416
00:21:20,680 --> 00:21:23,616
He's just trying
to protect me.
417
00:21:23,650 --> 00:21:24,651
From what?
418
00:21:25,785 --> 00:21:27,754
From being loved?
419
00:21:27,787 --> 00:21:30,857
Because I do
love you, Holly.
420
00:21:32,392 --> 00:21:34,361
You're far and away
the best thing in my life,
421
00:21:34,394 --> 00:21:37,364
and I'd propose to you
on the spot if I could.
422
00:21:37,397 --> 00:21:38,898
I'd say yes.
423
00:21:40,867 --> 00:21:41,901
You might not.
424
00:21:41,934 --> 00:21:43,736
Ask me.
425
00:22:09,028 --> 00:22:10,663
Ask me.
426
00:22:13,666 --> 00:22:16,135
JOLLY:
I'm tempted to thump you right now.
427
00:22:16,168 --> 00:22:19,005
You can't--
we're engaged.
428
00:22:19,038 --> 00:22:20,640
We should go back
to the beginning.
429
00:22:20,673 --> 00:22:21,641
Val Dartie.
430
00:22:21,674 --> 00:22:22,875
Have you shown her
this yet?
431
00:22:22,909 --> 00:22:24,377
Don't-- that's
why I've come.
432
00:22:24,411 --> 00:22:25,845
Didn't he tell you
about his dad?
433
00:22:25,878 --> 00:22:27,780
I was going
to tell you.
434
00:22:27,814 --> 00:22:28,615
Tonight.
435
00:22:28,648 --> 00:22:30,149
JOLLY:
Dumped his mother
436
00:22:30,182 --> 00:22:34,086
for a dancer-- so-called--
and legged it to Argentina.
437
00:22:35,988 --> 00:22:39,792
Yes, my father
is a bounder,
438
00:22:39,826 --> 00:22:42,028
but is that
my fault?
439
00:22:42,061 --> 00:22:44,063
I went to court
to support my mother,
440
00:22:44,096 --> 00:22:45,565
who's an absolute brick,
441
00:22:45,598 --> 00:22:48,334
and I'm not ashamed
of that.
442
00:22:48,367 --> 00:22:49,802
You don't know the first thing
443
00:22:49,836 --> 00:22:51,303
about me,
or my uncle.
444
00:22:51,337 --> 00:22:52,605
I know my father hates him.
445
00:22:52,639 --> 00:22:53,973
Ergo you should
hate us all?
446
00:22:54,006 --> 00:22:55,942
My father's a good judge
of character.
447
00:22:55,975 --> 00:22:57,143
And so is his daughter.
448
00:22:57,176 --> 00:22:59,211
She's got opinions
of her own.
449
00:22:59,245 --> 00:23:00,513
Have you?
450
00:23:00,547 --> 00:23:03,883
What do you think
of the war in South Africa?
451
00:23:03,916 --> 00:23:05,284
Are you pro-Boer?
452
00:23:05,317 --> 00:23:07,053
Anti-Boer?
453
00:23:07,086 --> 00:23:08,220
With your father away,
454
00:23:08,254 --> 00:23:09,989
you can't ask him
what to think.
455
00:23:10,022 --> 00:23:12,792
Don't you dare say a word
against my father!
456
00:23:12,825 --> 00:23:14,727
You stay away
from Holly, you hear?
457
00:23:14,761 --> 00:23:16,095
Only if she
tells me to.
458
00:23:16,128 --> 00:23:17,063
Holly.
459
00:23:18,565 --> 00:23:19,732
There's your
answer.
460
00:23:20,667 --> 00:23:22,268
Just stay away from her.
461
00:23:22,301 --> 00:23:23,202
I love her.
462
00:23:23,235 --> 00:23:23,936
Prove it.
463
00:23:23,970 --> 00:23:25,037
She knows it.
464
00:23:25,071 --> 00:23:26,238
All right.
465
00:23:26,272 --> 00:23:27,907
But does she love you?
466
00:23:27,940 --> 00:23:29,108
Prove that
467
00:23:29,141 --> 00:23:31,343
and I'll walk her
down the aisle myself.
468
00:23:31,377 --> 00:23:32,344
Easy.
469
00:23:33,813 --> 00:23:34,881
Sign up.
470
00:23:34,914 --> 00:23:36,248
Go off
and fight the Boers
471
00:23:36,282 --> 00:23:38,585
and see if
she's still waiting when you come back.
472
00:23:38,618 --> 00:23:39,686
HOLLY:
Jolly.
473
00:23:39,719 --> 00:23:41,454
Do you trust her that much, Val?
474
00:23:41,488 --> 00:23:42,421
He's being stupid.
475
00:23:42,455 --> 00:23:44,056
Walk away.
476
00:23:46,726 --> 00:23:47,660
Okay.
477
00:23:47,694 --> 00:23:49,962
I'll sign.
478
00:23:49,996 --> 00:23:52,865
So long as you sign with me.
479
00:23:52,899 --> 00:23:55,001
Stop! Stop it!
480
00:23:55,034 --> 00:23:57,369
Well, Forsyte.
481
00:23:57,403 --> 00:23:59,071
You're on.
482
00:23:59,105 --> 00:24:01,307
Now will you
shake my hand?
483
00:24:04,511 --> 00:24:06,045
Merci.
484
00:24:16,989 --> 00:24:18,625
Is that a commission?
485
00:24:18,658 --> 00:24:19,626
Hmm?
486
00:24:19,659 --> 00:24:20,860
The painting.
487
00:24:20,893 --> 00:24:23,630
Has somebody commissioned
you to do it?
488
00:24:23,663 --> 00:24:24,931
Mm-hmm.
Charles Lipton.
489
00:24:24,964 --> 00:24:26,065
He takes a lot
of my work
490
00:24:26,098 --> 00:24:28,000
for his gallery
in Cork Street.
491
00:24:28,034 --> 00:24:30,603
Poor Charles.
492
00:24:31,571 --> 00:24:34,373
( chuckling )
493
00:24:34,406 --> 00:24:36,275
He's in for something of a wait.
494
00:24:36,308 --> 00:24:38,210
Well, one shouldn't
be working
495
00:24:38,244 --> 00:24:39,445
on a day like this.
496
00:24:39,478 --> 00:24:41,881
One should be enjoying
the ambiance
497
00:24:41,914 --> 00:24:44,684
and the company.
498
00:24:44,717 --> 00:24:45,885
Oh, I feel
more at ease
499
00:24:45,918 --> 00:24:47,887
than I've felt
for a long time.
500
00:24:49,388 --> 00:24:50,923
You don't mind me saying that?
501
00:24:50,957 --> 00:24:53,893
No.
502
00:24:53,926 --> 00:24:55,595
No, not at all.
503
00:25:03,335 --> 00:25:05,972
Your grandfather thinks
I'm a vain old bird,
504
00:25:06,005 --> 00:25:08,440
but I still like
a little feast and fashion
505
00:25:08,474 --> 00:25:11,343
now and again
to bring the family together.
506
00:25:11,377 --> 00:25:12,378
And why not?
507
00:25:12,411 --> 00:25:14,714
Of course,
that was nothing
508
00:25:14,747 --> 00:25:17,316
to the dinners
we used to have.
509
00:25:17,349 --> 00:25:18,484
No, I remember.
510
00:25:18,517 --> 00:25:20,486
20 people, nine courses.
511
00:25:20,519 --> 00:25:22,054
How did you walk
afterwards?
512
00:25:22,088 --> 00:25:24,156
Walk? We used to dance...
513
00:25:24,190 --> 00:25:25,992
'til the early hours
and beyond.
514
00:25:26,025 --> 00:25:27,126
Madeira.
515
00:25:27,159 --> 00:25:28,327
( chuckles )
516
00:25:28,360 --> 00:25:31,864
I was saving this
for our golden wedding.
517
00:25:31,898 --> 00:25:33,566
So why have you
opened it tonight?
518
00:25:33,600 --> 00:25:35,635
In your honor.
519
00:25:35,668 --> 00:25:37,436
Looking to the new generation.
520
00:25:37,469 --> 00:25:40,239
Since the last
has proved such a disappointment.
521
00:25:40,272 --> 00:25:41,207
JAMES:
Val...
522
00:25:41,240 --> 00:25:44,110
try a little
of this.
523
00:25:44,143 --> 00:25:46,545
You won't get that
up at college.
524
00:25:50,516 --> 00:25:52,885
Nor in the
Imperial Yeomanry.
525
00:25:55,688 --> 00:25:57,289
I joined today.
526
00:25:58,591 --> 00:26:00,192
( shocked ):
What?
527
00:26:01,460 --> 00:26:02,829
VAL:
Young Jolly Forsyte and I
528
00:26:02,862 --> 00:26:04,263
went down there
together.
529
00:26:04,296 --> 00:26:05,732
We go to camp on Monday.
530
00:26:05,765 --> 00:26:07,133
Oh...
531
00:26:07,166 --> 00:26:08,500
Jolly Forsyte?
532
00:26:09,235 --> 00:26:10,469
But what about Oxford?
533
00:26:10,502 --> 00:26:12,905
What made you do it?
534
00:26:12,939 --> 00:26:14,440
EMILY:
I think it's very plucky.
535
00:26:14,473 --> 00:26:16,475
I'm sure you'll make
a splendid soldier.
536
00:26:16,508 --> 00:26:17,777
I didn't
know
537
00:26:17,810 --> 00:26:19,278
you were
friendly with Jolly.
538
00:26:19,311 --> 00:26:22,114
I'm not, but I wasn't going
to be beaten by him.
539
00:26:22,148 --> 00:26:24,516
What will his father think?
540
00:26:24,550 --> 00:26:25,652
Can't see
him approving.
541
00:26:25,685 --> 00:26:26,819
He's away in Paris.
542
00:26:28,187 --> 00:26:29,355
My map!
543
00:26:29,388 --> 00:26:30,322
EMILY:
James has bought
544
00:26:30,356 --> 00:26:31,323
a map.
545
00:26:31,357 --> 00:26:33,159
Well done,
Val.
546
00:26:33,192 --> 00:26:37,363
This brings
the war alive.
547
00:26:37,396 --> 00:26:39,632
Ah, now, you
must show me
548
00:26:39,666 --> 00:26:41,167
where you're going.
549
00:26:41,200 --> 00:26:42,902
Here's Mafeking.
550
00:26:42,935 --> 00:26:43,836
Uh-huh.
551
00:26:43,870 --> 00:26:46,372
VAL:
Um, and, uh...
552
00:26:46,405 --> 00:26:52,011
( band playing lively
French folk tune )
553
00:27:07,226 --> 00:27:09,095
( band stops playing )
554
00:27:09,128 --> 00:27:10,496
One more,
please.
555
00:27:10,529 --> 00:27:11,798
That's impossible.
556
00:27:11,831 --> 00:27:12,799
Impossible.
557
00:27:12,832 --> 00:27:13,766
Take pity.
558
00:27:13,800 --> 00:27:15,201
I'm an old man.
559
00:27:15,234 --> 00:27:16,235
Oh, please.
560
00:27:16,268 --> 00:27:17,804
I haven't danced
for years.
561
00:27:17,837 --> 00:27:19,672
Well, I might
stumble through
562
00:27:19,706 --> 00:27:21,340
a final waltz,
I suppose.
563
00:27:21,373 --> 00:27:23,943
( group laughing )
564
00:27:26,012 --> 00:27:31,650
( band begins playing waltz )
565
00:27:54,373 --> 00:27:58,177
A cognac, I think,
is what's required.
566
00:27:58,210 --> 00:28:00,146
Monsieur.
567
00:28:01,914 --> 00:28:04,083
Un telegram
pour vous.
568
00:28:04,116 --> 00:28:05,184
Ah, merci.
569
00:28:11,991 --> 00:28:14,393
What is it,
Jolyon?
570
00:28:14,426 --> 00:28:17,029
Well, it's... it's Jolly.
571
00:28:17,063 --> 00:28:21,801
He's, um, enlisted
in the Imperial Yeomanry.
572
00:28:24,703 --> 00:28:26,939
VAL:
It's all right, you know, Ma.
573
00:28:26,973 --> 00:28:29,641
We shall soon have
Kruger on the run.
574
00:28:29,675 --> 00:28:31,744
I only hope I shall come in
for something.
575
00:28:31,778 --> 00:28:34,146
We get plenty of riding
and shooting, anyway.
576
00:28:34,180 --> 00:28:35,147
That's one comfort.
577
00:28:35,181 --> 00:28:36,248
Whoop! Gently does it.
578
00:28:36,282 --> 00:28:37,249
I've
got him.
579
00:28:37,283 --> 00:28:38,584
Are you sure?
580
00:28:38,617 --> 00:28:39,819
Come on, Val.
581
00:28:39,852 --> 00:28:40,953
Come on, Val.
582
00:28:40,987 --> 00:28:42,388
Will you come in?
583
00:28:42,421 --> 00:28:43,389
Come on.
584
00:28:46,826 --> 00:28:48,660
WINIFRED:
Good night, Immy.
585
00:28:48,694 --> 00:28:50,429
IMOGEN:
Good night, Mother.
586
00:28:50,462 --> 00:28:51,864
VAL:
Good night, Mother.
587
00:28:51,898 --> 00:28:53,766
Oh, go carefully, Val.
588
00:29:15,254 --> 00:29:16,255
Monty?
589
00:29:20,292 --> 00:29:23,495
Hello, Freddie.
590
00:29:27,566 --> 00:29:29,301
IRENE:
You will write to me?
591
00:29:29,335 --> 00:29:31,403
Let me know
how Jolly goes on.
592
00:29:31,437 --> 00:29:33,572
Of course.
593
00:29:33,605 --> 00:29:36,508
Well, they're ready
for you now.
594
00:29:36,542 --> 00:29:38,377
Oh, I'm
a selfish man.
595
00:29:38,410 --> 00:29:40,379
I... I should
be grateful
596
00:29:40,412 --> 00:29:42,849
for the time
we've had together
597
00:29:42,882 --> 00:29:46,685
but I'm resenting
the loss of it already.
598
00:29:49,889 --> 00:29:52,358
Jolly needs you.
599
00:29:52,391 --> 00:29:54,760
Or rather,
I need him.
600
00:29:54,793 --> 00:29:57,429
Two days, and
he'll be gone,
601
00:29:57,463 --> 00:30:01,968
and then... how long
before I see him again?
602
00:30:02,001 --> 00:30:05,304
It's a lot to lose
in such a short time.
603
00:30:11,978 --> 00:30:15,381
Take care
of yourself.
604
00:30:15,414 --> 00:30:18,250
Jolyon, I'm not
made of china.
605
00:30:47,279 --> 00:30:48,948
You're something
of a connoisseur
606
00:30:48,981 --> 00:30:50,116
of the arts,
Mr. Forsyte.
607
00:30:50,149 --> 00:30:52,184
I've made one or two
good acquisitions
608
00:30:52,218 --> 00:30:53,119
in my time.
609
00:30:53,152 --> 00:30:55,354
You asked me to inform you
straightaway.
610
00:30:55,387 --> 00:30:57,189
Some developments?
611
00:30:57,223 --> 00:30:58,157
At last.
612
00:30:58,190 --> 00:30:59,458
17 has been
tracked
613
00:30:59,491 --> 00:31:01,460
to a small hotel
in Paris.
614
00:31:01,493 --> 00:31:04,096
There she has had
regular contact with 47.
615
00:31:04,130 --> 00:31:05,464
I have a detailed list
616
00:31:05,497 --> 00:31:08,334
of visits to galleries,
parks, restaurants
617
00:31:08,367 --> 00:31:09,535
and so on.
618
00:31:09,568 --> 00:31:10,937
And an identity
for 47.
619
00:31:10,970 --> 00:31:12,838
Confirmed identity,
not yet.
620
00:31:12,871 --> 00:31:14,773
But a description,
yes.
621
00:31:14,806 --> 00:31:18,277
47 left for England
late last night,
622
00:31:18,310 --> 00:31:21,380
leaving 17 alone
at this address.
623
00:31:21,413 --> 00:31:25,184
How to proceed
depends upon your client.
624
00:31:25,217 --> 00:31:26,418
And this 47?
625
00:31:26,452 --> 00:31:28,454
Oh, he's a bit older
than number 17.
626
00:31:28,487 --> 00:31:30,722
Dark-haired gentleman,
medium height.
627
00:31:30,756 --> 00:31:31,991
Could be anyone.
628
00:31:32,024 --> 00:31:35,127
Oh, he's a keen painter,
it would seem.
629
00:31:35,161 --> 00:31:38,197
I'll leave the details
with you, sir.
630
00:31:38,230 --> 00:31:40,566
You can advise me
once you've spoken
631
00:31:40,599 --> 00:31:41,800
with your client.
632
00:31:44,170 --> 00:31:46,939
Good day, sir.
633
00:31:51,243 --> 00:31:53,845
( gasps angrily )
634
00:32:30,516 --> 00:32:31,683
It all looks
rather real,
635
00:32:31,717 --> 00:32:32,718
seeing it like that.
636
00:32:32,751 --> 00:32:34,553
He does it for hours.
637
00:32:34,586 --> 00:32:38,157
You, too-- going out
as a nurse.
638
00:32:38,190 --> 00:32:40,259
I do so admire you.
639
00:32:40,292 --> 00:32:41,994
To do one's bit.
640
00:32:42,028 --> 00:32:43,829
I always thought
you were anti the war.
641
00:32:43,862 --> 00:32:44,796
Well, of course...
642
00:32:44,830 --> 00:32:45,998
( gunshot )
643
00:32:46,032 --> 00:32:47,466
but if there's a life
one can save...
644
00:32:48,700 --> 00:32:51,070
The training's
frightfully dull.
645
00:32:52,804 --> 00:32:55,141
Well, it's good
to be back.
646
00:32:55,174 --> 00:32:57,609
Was Paris warm?
647
00:32:57,643 --> 00:32:58,977
No.
648
00:32:59,011 --> 00:33:01,247
( gunshot )
649
00:33:01,280 --> 00:33:03,082
How was Irene?
650
00:33:03,115 --> 00:33:05,151
( clears throat )
651
00:33:05,184 --> 00:33:06,652
In health.
652
00:33:09,988 --> 00:33:11,890
Did you see much of her?
653
00:33:11,923 --> 00:33:13,659
Most days, most days.
654
00:33:13,692 --> 00:33:14,993
What's she doing with herself?
655
00:33:15,027 --> 00:33:17,496
I'm very aware of
the awkwardness of things.
656
00:33:17,529 --> 00:33:18,930
No awkwardness for me.
657
00:33:18,964 --> 00:33:21,700
She could be
an excellent chum for you
658
00:33:21,733 --> 00:33:23,835
and you need someone.
659
00:33:24,970 --> 00:33:26,038
( chuckles )
660
00:33:26,072 --> 00:33:28,540
Look how good Jolly is.
661
00:33:29,541 --> 00:33:32,078
Irene is very much
her own person, you know.
662
00:33:32,111 --> 00:33:35,347
And needs a chum
as much as you.
663
00:33:44,356 --> 00:33:45,691
Good shot!
664
00:33:45,724 --> 00:33:47,459
It'll be rather
a different thing
665
00:33:47,493 --> 00:33:48,860
with a Boer in the sights.
666
00:33:48,894 --> 00:33:51,830
I suppose one should hope so,
really.
667
00:33:51,863 --> 00:33:53,999
Though apparently we shall be
thinking of them
668
00:33:54,032 --> 00:33:55,267
as just so much target practice
669
00:33:55,301 --> 00:33:57,803
by the time we're
out there.
670
00:33:57,836 --> 00:33:59,771
I don't want to a bit,
of course.
671
00:33:59,805 --> 00:34:00,972
I admire you for it.
672
00:34:01,006 --> 00:34:03,609
I don't believe
I'd have enlisted
673
00:34:03,642 --> 00:34:05,211
at your age--
too much of a Forsyte.
674
00:34:05,244 --> 00:34:07,946
There are any number
of reasons why one signs, you know.
675
00:34:07,979 --> 00:34:11,950
Of course, but ultimately
it's down to altruism.
676
00:34:14,386 --> 00:34:16,155
Shall I tell you
my reason?
677
00:34:16,188 --> 00:34:19,425
Because I dared
Val Dartie to.
678
00:34:19,458 --> 00:34:20,759
Why?
679
00:34:21,827 --> 00:34:24,196
Can't abide
the young ass.
680
00:34:24,230 --> 00:34:25,864
So you see,
681
00:34:25,897 --> 00:34:29,301
no altruism there...
682
00:34:29,335 --> 00:34:31,770
nor heroism.
683
00:34:34,273 --> 00:34:35,841
Why did he come back?
684
00:34:38,009 --> 00:34:41,313
Oh, my poor dear,
my poor darling.
685
00:34:41,347 --> 00:34:44,049
This is too much
of Monty, really.
686
00:34:44,082 --> 00:34:44,950
It's all right,
Mother.
687
00:34:44,983 --> 00:34:46,118
No good fussing.
688
00:34:46,152 --> 00:34:47,853
Why the deuce didn't
we try cruelty?
689
00:34:47,886 --> 00:34:49,155
Oh, don't, Soames.
690
00:34:49,188 --> 00:34:51,657
Could not Winifred say
she'd prosecute him
691
00:34:51,690 --> 00:34:53,125
if he doesn't keep away?
692
00:34:53,159 --> 00:34:54,560
Oh.
693
00:34:54,593 --> 00:34:55,961
He took her pearls!
694
00:34:55,994 --> 00:34:56,962
( grunts )
695
00:34:58,430 --> 00:34:59,565
( sighs )
696
00:34:59,598 --> 00:35:01,167
A kipper, Winifred?
697
00:35:01,200 --> 00:35:02,701
Could you manage?
698
00:35:02,734 --> 00:35:04,670
No, really, I'm...
699
00:35:04,703 --> 00:35:06,305
You mustn't worry
about your father.
700
00:35:06,338 --> 00:35:07,273
Leave me to tell him.
701
00:35:07,306 --> 00:35:08,607
JAMES:
Tell me what?
702
00:35:08,640 --> 00:35:10,008
Nobody tells me
anything.
703
00:35:10,041 --> 00:35:11,843
Morning, Father.
704
00:35:11,877 --> 00:35:12,844
James...
705
00:35:12,878 --> 00:35:15,046
It's all right, Mommy.
706
00:35:16,014 --> 00:35:18,550
It's your husband,
isn't it?
707
00:35:18,584 --> 00:35:19,651
He's bankrupt.
708
00:35:19,685 --> 00:35:21,487
I knew how it'd be.
709
00:35:21,520 --> 00:35:25,624
Not bankrupt, Daddy...
710
00:35:25,657 --> 00:35:26,692
just back.
711
00:35:26,725 --> 00:35:28,594
Aah!
712
00:35:28,627 --> 00:35:30,862
Back?!
713
00:35:30,896 --> 00:35:34,200
Well, we'll pay him off then--
that's what we'll do.
714
00:35:34,233 --> 00:35:35,634
Pay him to stay away.
715
00:35:35,667 --> 00:35:37,936
No.
716
00:35:37,969 --> 00:35:39,605
I'm going to keep him.
717
00:35:39,638 --> 00:35:41,173
What?
718
00:35:41,207 --> 00:35:48,847
It's rather the luck of the
draw, isn't it-- marriage.
719
00:35:48,880 --> 00:35:51,750
And I did,
after all, choose Monty,
720
00:35:51,783 --> 00:35:54,420
so in that sense
I've made my bed.
721
00:35:54,453 --> 00:35:57,756
You see,
I just can't...
722
00:35:57,789 --> 00:36:01,260
I can't face it all again.
723
00:36:02,794 --> 00:36:04,430
I'd sooner put up with him.
724
00:36:04,463 --> 00:36:07,032
But he's a bounder.
725
00:36:07,065 --> 00:36:08,700
Yes.
726
00:36:10,068 --> 00:36:12,103
( choking up ):
Thanks all the same, Daddy.
727
00:36:13,305 --> 00:36:15,040
But I think I'll keep him
now he's back.
728
00:36:21,380 --> 00:36:22,614
Huh?
729
00:36:22,648 --> 00:36:24,115
Oh... do you think I should?
730
00:36:25,351 --> 00:36:27,185
Yeah... yeah.
731
00:36:28,954 --> 00:36:33,024
She must love him, I suppose.
732
00:36:40,932 --> 00:36:42,968
Do you think she does, Soames?
733
00:36:45,971 --> 00:36:50,776
In our generation,
people married
734
00:36:50,809 --> 00:36:53,912
and then just got on
with it.
735
00:36:55,314 --> 00:36:56,715
I thought getting on with it
736
00:36:56,748 --> 00:36:59,184
was precisely what Winifred
said she intended doing.
737
00:36:59,217 --> 00:37:01,587
Yes, she did, didn't she?
738
00:37:03,689 --> 00:37:07,659
I suppose it wasn't merely
Winifred I was thinking of.
739
00:37:14,500 --> 00:37:17,035
Irene has gone,
hasn't she?
740
00:37:17,068 --> 00:37:18,337
I mean,
she's quite gone.
741
00:37:18,370 --> 00:37:19,471
Of course she's gone.
742
00:37:19,505 --> 00:37:22,774
No, I mean gone
emotionally, Soames--
743
00:37:22,808 --> 00:37:25,911
that's what I mean--
from you.
744
00:37:27,746 --> 00:37:32,083
There is, or has been,
another young woman
745
00:37:32,117 --> 00:37:34,353
who has interested you.
746
00:37:34,386 --> 00:37:37,689
This, I take it,
is Winifred talking.
747
00:37:37,723 --> 00:37:39,591
Well, out of concern,
merely.
748
00:37:39,625 --> 00:37:41,360
Concern for what
does not concern her...
749
00:37:42,728 --> 00:37:44,896
as with most women.
750
00:37:44,930 --> 00:37:47,699
How dare she?
751
00:38:10,822 --> 00:38:13,559
I'm going to miss
this so much.
752
00:38:13,592 --> 00:38:15,093
Can we be seen
from here?
753
00:38:15,126 --> 00:38:17,128
I don't care if we can.
754
00:38:17,162 --> 00:38:20,732
Daddy'll have
to know sometime.
755
00:38:20,766 --> 00:38:21,900
So will yours.
756
00:38:21,933 --> 00:38:23,134
You don't suppose
he'll tell him?
757
00:38:23,168 --> 00:38:25,404
He'd think it sneaking.
758
00:38:25,437 --> 00:38:26,938
It would be.
759
00:38:28,807 --> 00:38:30,742
Come here.
760
00:38:30,776 --> 00:38:32,444
( both giggling )
761
00:38:39,385 --> 00:38:42,053
Oh, only three
more days' leave.
762
00:38:42,087 --> 00:38:44,089
I can't bear it.
763
00:38:44,122 --> 00:38:46,692
Have you heard any more
about going out there?
764
00:38:46,725 --> 00:38:48,760
We're hardly ready.
765
00:38:48,794 --> 00:38:50,862
If only something good
would happen.
766
00:38:50,896 --> 00:38:52,664
If only the war
would finish.
767
00:38:52,698 --> 00:38:54,966
No chance of that.
768
00:38:56,668 --> 00:38:57,636
( gunshot )
769
00:38:57,669 --> 00:38:59,004
That was a bullet!
770
00:39:04,342 --> 00:39:05,911
Silly young ass!
771
00:39:05,944 --> 00:39:07,245
It was miles away from us.
772
00:39:07,278 --> 00:39:08,980
I don't care.
773
00:39:09,014 --> 00:39:11,650
It was a stupid
thing to do.
774
00:39:15,621 --> 00:39:17,088
What are you doing?
775
00:39:17,122 --> 00:39:18,590
Hmm?
776
00:39:18,624 --> 00:39:22,594
Oh... just a chap
in the street.
777
00:39:22,628 --> 00:39:24,730
How's the old man?
778
00:39:24,763 --> 00:39:26,765
Not dead.
779
00:39:26,798 --> 00:39:29,635
I want a straight answer, Monty.
780
00:39:31,069 --> 00:39:32,504
Why did you come back?
781
00:39:34,740 --> 00:39:36,575
I had nowhere
else to go.
782
00:39:38,076 --> 00:39:40,979
I was frightened,
Freddie.
783
00:39:41,012 --> 00:39:43,314
They do this dance
in Buenos Aires.
784
00:39:43,348 --> 00:39:44,816
It's exciting
beyond words
785
00:39:44,850 --> 00:39:46,251
when you
first see it,
786
00:39:46,284 --> 00:39:47,586
but it's
a dreadful thing--
787
00:39:47,619 --> 00:39:49,588
men and women
clutching together.
788
00:39:51,423 --> 00:39:56,227
It's as if
what shouldn't be seen is being seen,
789
00:39:56,261 --> 00:39:58,564
you know,
in the street.
790
00:39:58,597 --> 00:40:00,365
There's evil in it.
791
00:40:01,567 --> 00:40:04,736
I should have thought that was
rather your cup of tea.
792
00:40:04,770 --> 00:40:05,971
Kick me, I'm down.
793
00:40:06,004 --> 00:40:08,073
I don't want to kick you.
794
00:40:11,209 --> 00:40:12,844
I'm going to let you stay.
795
00:40:14,813 --> 00:40:17,549
They were all against it,
but I can't throw you out.
796
00:40:17,583 --> 00:40:20,786
I've suffered so much for you.
797
00:40:22,954 --> 00:40:24,389
It's good of you,
old girl.
798
00:40:24,422 --> 00:40:27,258
It is-- very.
799
00:40:28,594 --> 00:40:29,628
( clears throat )
800
00:40:29,661 --> 00:40:33,832
And is that all you can say?
801
00:40:36,434 --> 00:40:38,770
You're going
to take this the wrong way.
802
00:40:38,804 --> 00:40:40,405
Probably.
803
00:40:42,440 --> 00:40:44,442
There's a commercial
traveler in the street.
804
00:40:44,476 --> 00:40:45,911
He was on the boat
with me
805
00:40:45,944 --> 00:40:48,046
and I needed the fare
from Southampton
806
00:40:48,079 --> 00:40:51,783
and, well, he needs
paying off.
807
00:40:52,618 --> 00:40:54,520
( chuckles )
808
00:40:54,553 --> 00:40:56,187
( laughing )
809
00:41:01,059 --> 00:41:03,028
( laughing )
810
00:41:03,061 --> 00:41:04,796
Yes...
811
00:41:04,830 --> 00:41:05,831
( laughs )
812
00:41:05,864 --> 00:41:06,998
Monty's back.
813
00:41:07,032 --> 00:41:10,401
( laughing )
814
00:41:24,182 --> 00:41:25,751
( Monty coughs )
815
00:41:32,924 --> 00:41:34,192
( clears throat )
816
00:41:34,225 --> 00:41:36,094
Sorry, old boy.
817
00:41:36,127 --> 00:41:38,496
Nothing to be
scared of.
818
00:41:39,765 --> 00:41:41,066
I didn't want
to frighten you.
819
00:41:41,099 --> 00:41:42,801
What the devil
are you doing here?
820
00:41:42,834 --> 00:41:44,369
( coughs )
821
00:41:44,402 --> 00:41:47,706
Got back last night,
old boy.
822
00:41:47,739 --> 00:41:49,407
You were out then
as well.
823
00:41:49,440 --> 00:41:52,644
But what... I mean,
does Mom know?
824
00:41:52,678 --> 00:41:53,679
Yes.
825
00:41:55,881 --> 00:41:56,982
Cheers, old man.
826
00:41:57,015 --> 00:41:58,016
Have a shrimp.
827
00:41:58,049 --> 00:42:00,351
I don't want a shrimp.
828
00:42:00,385 --> 00:42:01,419
Are you screwed?
829
00:42:02,821 --> 00:42:04,189
No.
830
00:42:06,057 --> 00:42:08,426
They say you've enlisted.
831
00:42:08,459 --> 00:42:10,461
I have.
832
00:42:10,495 --> 00:42:12,163
Well, good for you, old boy.
833
00:42:12,197 --> 00:42:13,799
Queen and country and that,
834
00:42:13,832 --> 00:42:15,000
et cetera.
835
00:42:17,736 --> 00:42:22,908
Look here, I'm... I'm sorry
about all the...
836
00:42:23,975 --> 00:42:24,943
What?
837
00:42:24,976 --> 00:42:28,647
My going away and, um,
838
00:42:28,680 --> 00:42:30,381
things you're too young
to understand
839
00:42:30,415 --> 00:42:31,650
about the way
things are.
840
00:42:31,683 --> 00:42:33,418
You mean leaving my mother
for a dancer.
841
00:42:33,451 --> 00:42:37,122
Yes, that's what it looks like;
I can see that, old boy.
842
00:42:37,155 --> 00:42:38,824
You stole her pearls.
843
00:42:38,857 --> 00:42:39,324
Stole?
844
00:42:39,357 --> 00:42:40,025
Stole.
845
00:42:40,058 --> 00:42:41,026
Borrowed.
846
00:42:41,059 --> 00:42:41,860
Stole!
847
00:42:43,595 --> 00:42:46,397
I went with Mother
to the hearing, you know.
848
00:42:47,633 --> 00:42:49,701
I'd say it's one of the most
disgusting things
849
00:42:49,735 --> 00:42:51,036
that could happen to somebody--
850
00:42:51,069 --> 00:42:53,939
one's husband run off
with a dancer
851
00:42:53,972 --> 00:42:57,809
and it all to be public
and in the papers.
852
00:42:59,845 --> 00:43:03,815
We do go wrong, sometimes,
old man.
853
00:43:06,084 --> 00:43:08,820
I didn't have much of a time
of it.
854
00:43:11,757 --> 00:43:13,458
And are you back now?
855
00:43:16,962 --> 00:43:19,230
That's what they said
would happen.
856
00:43:20,231 --> 00:43:24,803
Val, dear, I didn't get a chance
to tell you.
857
00:43:24,836 --> 00:43:28,740
Does this mean no divorce?
858
00:43:29,507 --> 00:43:31,710
It does, Val, yes.
859
00:43:33,211 --> 00:43:34,880
I rather wish there would be.
860
00:43:37,015 --> 00:43:39,417
( Val's footsteps fade out )
861
00:43:41,486 --> 00:43:43,221
It's been
a great shock to him.
862
00:43:44,823 --> 00:43:48,026
What kind of example
am I?
863
00:43:48,059 --> 00:43:50,028
A very bad one.
864
00:43:53,231 --> 00:43:56,234
Oh, dear Val,
to go out there--
865
00:43:56,267 --> 00:43:57,903
it's so
worrying.
866
00:43:57,936 --> 00:44:02,340
Young Jolly Forsyte
we have never met, of course, but...
867
00:44:02,373 --> 00:44:03,775
No one has.
868
00:44:03,809 --> 00:44:05,576
But dear Val going...
869
00:44:05,610 --> 00:44:06,745
( Juley sighs )
870
00:44:06,778 --> 00:44:09,047
What about June to go?
871
00:44:09,080 --> 00:44:12,350
Last I heard she was pro-Boer.
872
00:44:12,383 --> 00:44:13,651
Seen sense at last.
873
00:44:13,685 --> 00:44:15,687
GEORGE:
We'll be there soon,
874
00:44:15,721 --> 00:44:17,789
the Queen's own
Forsyte regiment.
875
00:44:17,823 --> 00:44:19,324
( imitates fanfare )
876
00:44:19,357 --> 00:44:21,192
What about you,
Field Marshall,
877
00:44:21,226 --> 00:44:23,128
when do you
set sail?
878
00:44:23,161 --> 00:44:25,196
It's worrying,
you know, very worrying.
879
00:44:25,230 --> 00:44:27,766
Here's Ladysmith, you see.
880
00:44:27,799 --> 00:44:29,134
That's where it is?
881
00:44:29,167 --> 00:44:30,235
Under siege.
882
00:44:30,268 --> 00:44:31,469
Shocking.
883
00:44:31,502 --> 00:44:32,938
JAMES:
Mafeking.
884
00:44:32,971 --> 00:44:34,873
SWITHIN:
Under siege, too?
885
00:44:34,906 --> 00:44:36,674
And here-- look, Swithin.
886
00:44:36,708 --> 00:44:39,978
Boers here, British here,
887
00:44:40,011 --> 00:44:42,480
Spion Kop.
888
00:44:42,513 --> 00:44:43,614
( gasping ):
Don't.
889
00:44:43,648 --> 00:44:45,416
Spare us all.
890
00:44:45,450 --> 00:44:48,019
SWITHIN:
Know what we need?
891
00:44:48,053 --> 00:44:49,855
We need Napoleon.
892
00:44:49,888 --> 00:44:51,356
Excuse us,
General,
893
00:44:51,389 --> 00:44:53,291
Napoleon's dead.
894
00:44:54,359 --> 00:44:55,593
We need another.
895
00:44:55,626 --> 00:44:57,763
Save you money,
save you men,
896
00:44:57,796 --> 00:45:00,866
save you energy
if you'd trained
897
00:45:00,899 --> 00:45:01,767
Napoleons.
898
00:45:01,800 --> 00:45:03,601
I rather think you're right,
Swithin.
899
00:45:04,535 --> 00:45:06,404
HESTER:
Silly Swithin.
900
00:45:06,437 --> 00:45:10,675
Napoleon was on
the wrong side.
901
00:45:17,582 --> 00:45:21,586
( band playing patriotic music
in distance )
902
00:45:33,965 --> 00:45:38,269
MAN:
Quite still and tend to the birdie.
903
00:45:39,204 --> 00:45:40,438
Lovely.
904
00:45:41,272 --> 00:45:42,440
MAN:
Next.
905
00:45:46,945 --> 00:45:48,546
Papers.
906
00:45:48,579 --> 00:45:50,515
Val Dartie, sir.
907
00:45:50,548 --> 00:45:52,050
You're written;
you're all out.
908
00:45:52,083 --> 00:45:53,451
Thank you, sir.
909
00:45:53,484 --> 00:45:54,786
VAL:
Thank you, sir. Next!
910
00:45:54,820 --> 00:45:55,753
Move along.
911
00:45:55,787 --> 00:45:57,022
Next,
step up, lad.
912
00:45:57,055 --> 00:46:00,658
MAN:
Company C, prepare to move!
913
00:46:02,994 --> 00:46:04,830
That's
Jolyon Forsyte.
914
00:46:04,863 --> 00:46:06,832
We call him
Young Jolyon.
915
00:46:06,865 --> 00:46:08,166
IMOGEN:
Young?!
916
00:46:08,199 --> 00:46:09,000
( chuckles )
917
00:46:09,034 --> 00:46:10,701
RECRUITER:
All right, next!
918
00:46:10,735 --> 00:46:12,470
Now, don't stare, Imogen.
919
00:46:12,503 --> 00:46:14,139
I haven't seen him
in years.
920
00:46:14,172 --> 00:46:16,774
EMILY:
And that's his daughter June-- by his first wife.
921
00:46:16,808 --> 00:46:18,109
We can assume
the other to be
922
00:46:18,143 --> 00:46:19,477
the young girl
by his second.
923
00:46:19,510 --> 00:46:20,278
Gosh.
924
00:46:20,311 --> 00:46:23,148
But why do we not
speak to them?
925
00:46:23,181 --> 00:46:24,816
( grumbles )
926
00:46:24,850 --> 00:46:26,317
OFFICER:
Move along, now.
927
00:46:29,754 --> 00:46:31,289
Chin up, Freddie.
928
00:46:31,322 --> 00:46:34,225
It'll all be
over by...
929
00:46:34,259 --> 00:46:36,394
soon.
930
00:46:36,427 --> 00:46:38,529
It's come so suddenly.
931
00:46:38,563 --> 00:46:40,065
OFFICER:
Next.
932
00:46:40,098 --> 00:46:41,732
Dartie.
933
00:46:41,766 --> 00:46:43,101
Forsyte.
934
00:46:47,772 --> 00:46:49,640
OFFICER:
Move along.
935
00:46:49,674 --> 00:46:50,876
Next one.
936
00:46:50,909 --> 00:46:52,343
See who's over there?
937
00:46:52,377 --> 00:46:54,779
WINIFRED:
Yes.
938
00:46:54,812 --> 00:46:57,815
He's been in touch with Irene.
939
00:47:01,052 --> 00:47:03,754
HOLLY:
I'm going to look for Jolly.
940
00:47:06,291 --> 00:47:08,293
What'll you do
when we've all gone?
941
00:47:08,326 --> 00:47:13,698
Oh, I suspect I'll be
extremely miserable.
942
00:47:13,731 --> 00:47:15,600
Why not go back to Paris?
943
00:47:15,633 --> 00:47:16,601
June...
944
00:47:16,634 --> 00:47:17,668
I'm sure she'd like it.
945
00:47:17,702 --> 00:47:19,537
June, Irene has
no interest in me,
946
00:47:19,570 --> 00:47:20,738
other than as a friend.
947
00:47:20,771 --> 00:47:22,340
Did I imply
something else?
948
00:47:22,373 --> 00:47:23,808
Well, maybe
I misunderstood.
949
00:47:23,841 --> 00:47:24,775
Hmm.
950
00:47:24,809 --> 00:47:26,945
And there's her husband
over there.
951
00:47:26,978 --> 00:47:29,948
Well, you don't think
she cares a fig for him.
952
00:47:35,353 --> 00:47:37,355
( crying ):
We will get leave, won't we?
953
00:47:37,388 --> 00:47:38,223
Bound to.
954
00:47:38,256 --> 00:47:40,825
We might be able
to see each other.
955
00:47:40,858 --> 00:47:43,228
But we might not.
956
00:47:43,261 --> 00:47:44,529
Ever again.
957
00:47:45,596 --> 00:47:46,831
( sobbing )
958
00:47:47,632 --> 00:47:49,234
That's all right for some.
959
00:47:49,267 --> 00:47:50,601
( others laugh )
960
00:47:52,670 --> 00:47:54,539
MAN:
All the best on your campaign!
961
00:47:54,572 --> 00:47:56,774
Ah, there you are,
old man.
962
00:47:56,807 --> 00:47:57,943
Here I am.
963
00:47:57,976 --> 00:47:59,244
Your sister
was looking for you.
964
00:47:59,277 --> 00:48:00,411
I saw her
a moment ago.
965
00:48:00,445 --> 00:48:02,981
Ah, good-- she found you.
966
00:48:03,014 --> 00:48:04,215
She's rather
upset.
967
00:48:04,249 --> 00:48:04,950
Of course.
968
00:48:04,983 --> 00:48:06,317
We all are.
969
00:48:06,351 --> 00:48:08,219
Yes.
970
00:48:08,253 --> 00:48:11,422
So, um...
971
00:48:11,456 --> 00:48:13,291
Old man, this is it,
I suppose.
972
00:48:13,324 --> 00:48:16,294
I think so.
973
00:48:25,003 --> 00:48:26,404
YOUNG JOLYON:
Well...
974
00:48:26,437 --> 00:48:29,307
they've turned
the corner out there.
975
00:48:29,340 --> 00:48:31,109
Yes.
976
00:48:31,142 --> 00:48:34,579
However things
come about...
977
00:48:34,612 --> 00:48:38,416
there's a reason,
I believe that.
978
00:48:38,449 --> 00:48:43,821
I know you're against this war,
Dad, but I'm glad I'm going.
979
00:48:43,854 --> 00:48:45,690
That's good.
980
00:48:45,723 --> 00:48:46,958
We're well trained.
981
00:48:46,992 --> 00:48:48,259
We'll do a good job.
982
00:48:48,293 --> 00:48:49,260
You're a crack shot.
983
00:48:49,294 --> 00:48:50,996
All those hours
in the garden,
984
00:48:51,029 --> 00:48:52,297
you ought to be.
985
00:48:53,331 --> 00:48:54,465
Bye, June.
986
00:48:54,499 --> 00:48:55,400
Bye.
987
00:48:57,002 --> 00:48:58,569
Hope I'll see you
out there.
988
00:48:58,603 --> 00:49:02,040
Not in your professional
capacity.
989
00:49:02,073 --> 00:49:03,574
No.
990
00:49:05,977 --> 00:49:07,012
Bye, Dad.
991
00:49:07,045 --> 00:49:10,415
Just take such care...
992
00:49:10,448 --> 00:49:11,682
please.
993
00:49:12,783 --> 00:49:14,319
I will.
994
00:49:22,693 --> 00:49:25,496
You'll need new boots
before long.
995
00:49:25,530 --> 00:49:27,432
Thank you,
Grandfather.
996
00:49:27,465 --> 00:49:29,134
You take care, hmm?
997
00:49:29,167 --> 00:49:30,535
Emily.
998
00:49:30,568 --> 00:49:32,537
We so
admire you, Val.
999
00:49:34,105 --> 00:49:35,973
Me, too...
me, too.
1000
00:49:36,007 --> 00:49:37,875
Oh, Val...
1001
00:49:37,908 --> 00:49:39,744
Bear up, Mom.
1002
00:49:39,777 --> 00:49:40,945
Just come back.
1003
00:49:40,978 --> 00:49:42,047
Of course I will.
1004
00:49:42,080 --> 00:49:44,315
We're crack troops
now, you know.
1005
00:49:48,553 --> 00:49:49,487
Father.
1006
00:49:49,520 --> 00:49:51,622
It's all to play for,
old man.
1007
00:49:54,325 --> 00:49:55,326
Good luck.
1008
00:49:55,360 --> 00:49:57,028
Thank you,
Uncle.
1009
00:49:57,062 --> 00:50:00,665
MAN:
Need to get you all on parade and get you shipped out of here!
1010
00:50:00,698 --> 00:50:02,867
Where's Jolly?
1011
00:50:02,900 --> 00:50:05,270
Well, he said he'd seen you.
1012
00:50:05,303 --> 00:50:06,504
No!
1013
00:50:08,873 --> 00:50:10,408
HOLLY:
Jolly!
1014
00:50:11,942 --> 00:50:12,877
Jolly!
1015
00:50:18,749 --> 00:50:20,251
I'm sorry.
1016
00:50:20,285 --> 00:50:26,257
( crying )
1017
00:50:26,291 --> 00:50:27,225
Take care.
1018
00:50:39,704 --> 00:50:46,177
( band playing march,
crowd cheering )
1019
00:51:02,893 --> 00:51:06,897
( applause and lusty cheering)
1020
00:51:16,707 --> 00:51:19,177
You've been in Paris,
I hear.
1021
00:51:20,278 --> 00:51:22,046
Yes.
1022
00:51:22,079 --> 00:51:26,217
You didn't happen
to see Irene, I suppose?
1023
00:51:26,251 --> 00:51:27,785
Yes, I saw her.
1024
00:51:32,557 --> 00:51:35,126
I've decided--
and I think you'd better know--
1025
00:51:35,160 --> 00:51:36,927
I'm going to ask her
to come back to me.
1026
00:51:39,264 --> 00:51:41,499
You have asked her, you know?
1027
00:51:42,567 --> 00:51:43,668
That was a shock to her.
1028
00:51:43,701 --> 00:51:45,069
But as she thinks it over,
1029
00:51:45,102 --> 00:51:46,737
she'll see
it's the only way out for us.
1030
00:51:46,771 --> 00:51:48,706
That wasn't my impression
of her state of mind.
1031
00:51:48,739 --> 00:51:51,709
I don't altogether care
about your impression.
1032
00:51:51,742 --> 00:51:53,378
What I need is your undertaking
1033
00:51:53,411 --> 00:51:55,146
that you won't
influence her against me.
1034
00:51:55,180 --> 00:51:56,281
I don't know
why you think
1035
00:51:56,314 --> 00:51:57,482
I have any
influence.
1036
00:51:58,516 --> 00:52:00,117
But if I did have,
I would use it
1037
00:52:00,151 --> 00:52:01,819
in the direction
of her happiness.
1038
00:52:02,887 --> 00:52:03,821
Against me?
1039
00:52:05,523 --> 00:52:08,626
I'm against any woman living
with a man whom she dislikes.
1040
00:52:08,659 --> 00:52:10,161
Oh, "dislikes."
1041
00:52:10,195 --> 00:52:13,331
And it's that sort of opinion
you put into her mind?
1042
00:52:13,364 --> 00:52:15,166
She is my wife.
1043
00:52:15,200 --> 00:52:16,267
In name.
1044
00:52:16,301 --> 00:52:17,835
In law.
1045
00:52:17,868 --> 00:52:19,837
In fact.
1046
00:52:30,848 --> 00:52:35,085
* Life is a dance
we must learn *
1047
00:52:35,119 --> 00:52:38,923
* Into the night, we will turn
1048
00:52:38,956 --> 00:52:43,594
* Time holds the secrets
of our song *
1049
00:52:43,628 --> 00:52:47,832
* Moments are given,
then gone *
1050
00:52:47,865 --> 00:52:52,036
* Come have this dance
with me, darling *
1051
00:52:52,069 --> 00:52:56,073
* I'll hold you tight
till the dawn *
1052
00:52:56,106 --> 00:53:00,611
* Let the night see
how I love you *
1053
00:53:00,645 --> 00:53:04,849
* So the moon can tell the sun
1054
00:53:04,882 --> 00:53:09,554
* So the moon
can tell the sun. *68587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.