All language subtitles for Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.S01E26.Search.for.Splinter.Part.2.1080p.PMTP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-STC_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,626 --> 00:00:03,336 Raphael: Here's what happened so far. 2 00:00:03,420 --> 00:00:04,921 Try and keep up. 3 00:00:05,004 --> 00:00:07,841 After we wiped the floor with Shredder and his foot fungus, 4 00:00:07,924 --> 00:00:10,593 we realized someone had taken Master Splinter. 5 00:00:10,677 --> 00:00:14,180 I tell you, we turned this city upside down looking for him, 6 00:00:14,264 --> 00:00:16,141 but he was nowhere. 7 00:00:16,224 --> 00:00:17,559 Then Donny had a thought. 8 00:00:17,642 --> 00:00:19,978 What about The Guardians? 9 00:00:20,061 --> 00:00:21,521 If you think about it, right after 10 00:00:21,604 --> 00:00:24,357 Splinter disappeared, they disappeared. 11 00:00:24,441 --> 00:00:25,942 So we lured one of The Guardians 12 00:00:26,025 --> 00:00:27,777 into a conversation. 13 00:00:27,861 --> 00:00:30,864 Our Master's missing. We intend to find him. 14 00:00:30,947 --> 00:00:33,450 We knew the guy had answers, but he wouldn't talk. 15 00:00:33,533 --> 00:00:36,453 So we planted a turtle tracker on him. 16 00:00:41,332 --> 00:00:43,835 We shadowed him to this plain-looking building 17 00:00:43,918 --> 00:00:46,212 and knew we'd need help getting inside. 18 00:00:46,296 --> 00:00:48,006 We got Casey to create a diversion 19 00:00:48,089 --> 00:00:49,716 by going nutso in the lobby. 20 00:00:49,799 --> 00:00:51,426 Now, I want to see the head geek 21 00:00:51,509 --> 00:00:54,095 or I'm going to take this place apart. 22 00:00:54,179 --> 00:00:55,263 ( grunting ) 23 00:00:55,346 --> 00:00:57,056 He was a natural choice. 24 00:00:57,140 --> 00:00:58,349 And this allowed April 25 00:00:58,433 --> 00:01:00,518 to sneak into the security control room 26 00:01:00,602 --> 00:01:02,896 to deactivate the alarm sensors. 27 00:01:02,979 --> 00:01:06,524 She found us the only way in, way up on the ninth floor. 28 00:01:06,608 --> 00:01:08,234 Some kind of hologram. 29 00:01:08,318 --> 00:01:09,903 But as usual... 30 00:01:09,986 --> 00:01:12,155 nothing ever goes as planned. 31 00:01:14,824 --> 00:01:17,744 - Mikey, wait! - Whoa! 32 00:01:17,827 --> 00:01:19,078 Uh-oh! 33 00:01:19,162 --> 00:01:20,497 Yo! 34 00:01:20,580 --> 00:01:21,498 Whoa! 35 00:01:21,581 --> 00:01:22,957 Mikey! 36 00:01:23,041 --> 00:01:24,501 - Whoa! - Whoa! 37 00:01:26,711 --> 00:01:28,546 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 38 00:01:30,215 --> 00:01:31,591 Turtles, count it off! 39 00:01:31,674 --> 00:01:33,009 1, 2, 3, 4! 40 00:01:33,092 --> 00:01:34,886 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Mutant chain reaction ♪ 41 00:01:34,969 --> 00:01:36,346 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Livin' underground ♪ 42 00:01:36,429 --> 00:01:38,306 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Ninjitsu action ♪ 43 00:01:38,389 --> 00:01:41,184 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ It's a shell of a town ♪ 44 00:01:43,228 --> 00:01:44,521 Turtles, count it off! 45 00:01:44,604 --> 00:01:47,774 - One! - ♪ Live by the code of the martial arts ♪ 46 00:01:47,857 --> 00:01:51,152 - Two! - ♪ Never fight unless someone else starts ♪ 47 00:01:51,236 --> 00:01:54,113 - Three! - ♪ Always stick together no matter what ♪ 48 00:01:54,197 --> 00:01:58,076 - Four! - ♪ If all else fails, then it's time to kick butt ♪ 49 00:02:04,082 --> 00:02:07,252 - ♪ I love bein' a ♪ - ♪ I love bein' a ♪ 50 00:02:07,335 --> 00:02:08,920 ♪ I love bein' a turtle ♪ 51 00:02:09,003 --> 00:02:11,005 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 52 00:02:11,089 --> 00:02:12,257 Turtles, count it off! 53 00:02:12,340 --> 00:02:13,633 1, 2, 3, 4! 54 00:02:13,716 --> 00:02:15,552 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ There's no one better ♪ 55 00:02:15,635 --> 00:02:17,470 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Watch out for Shredder ♪ 56 00:02:17,554 --> 00:02:18,721 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ They're like no others ♪ 57 00:02:18,805 --> 00:02:20,473 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Those teenage brothers ♪ 58 00:02:20,557 --> 00:02:23,434 - 1, 2, 3, 4! - 1, 2, 3, 4! 59 00:02:23,518 --> 00:02:25,311 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 60 00:02:25,395 --> 00:02:27,313 ( echoing ) ♪ Turtles, Turtles ♪ 61 00:02:27,397 --> 00:02:29,065 - Whoa! - Whoa! 62 00:02:32,694 --> 00:02:35,071 Donny! Kick off of me! Quick! 63 00:02:37,532 --> 00:02:38,867 ( grunts ) 64 00:02:41,870 --> 00:02:42,829 Ah! 65 00:02:42,912 --> 00:02:43,913 ( grunts ) 66 00:02:46,082 --> 00:02:50,044 Whoa. Got any clean underwear in that goodie bag of yours? 67 00:02:50,128 --> 00:02:51,379 You goofball. 68 00:02:53,756 --> 00:02:55,300 Whoa! 69 00:02:55,383 --> 00:02:56,634 Oh. 70 00:02:56,718 --> 00:02:57,760 Uh-oh. 71 00:03:00,889 --> 00:03:02,265 ( grunting ) 72 00:03:06,477 --> 00:03:09,939 You know, you really got to work on your customer relations. 73 00:03:12,692 --> 00:03:13,943 ( chuckles ) 74 00:03:16,029 --> 00:03:17,363 Uh... 75 00:03:19,240 --> 00:03:20,199 A-ha. 76 00:03:23,745 --> 00:03:25,538 Oh, crud. 77 00:03:27,206 --> 00:03:28,124 A-ha. 78 00:03:30,001 --> 00:03:31,127 Goongala! 79 00:03:43,932 --> 00:03:45,683 Say that again? 80 00:03:45,767 --> 00:03:47,435 There's a booby-trapped hologram covering 81 00:03:47,518 --> 00:03:49,020 the ninth floor exhaust port. 82 00:03:49,103 --> 00:03:51,564 It's active and the only way inside. 83 00:03:51,648 --> 00:03:53,566 Can you shut it down? 84 00:03:53,650 --> 00:03:55,610 Uh, stand by. 85 00:03:55,693 --> 00:03:57,904 Deactivate Ninth Street exhaust port. 86 00:03:59,822 --> 00:04:02,158 Plasma exhaust system deactivated. 87 00:04:07,747 --> 00:04:08,706 Let's move. 88 00:04:13,169 --> 00:04:14,295 We're in, April! 89 00:04:14,379 --> 00:04:15,546 That's great, guys. 90 00:04:27,266 --> 00:04:28,351 ( yells ) 91 00:04:28,434 --> 00:04:29,811 Oh! 92 00:04:31,688 --> 00:04:34,440 I take it things got a little out of hand? 93 00:04:34,524 --> 00:04:37,235 These people mean business. 94 00:04:37,318 --> 00:04:38,444 Let's book. 95 00:04:41,155 --> 00:04:44,951 This baby's better than my baseball bat. 96 00:04:45,034 --> 00:04:46,077 Aw. 97 00:04:46,160 --> 00:04:47,286 Let's get out of here. 98 00:04:47,370 --> 00:04:48,830 Uh, hang on. 99 00:04:48,913 --> 00:04:50,123 You don't want to go in there. 100 00:04:50,206 --> 00:04:51,833 Believe me. 101 00:04:53,501 --> 00:04:54,544 Back this way. 102 00:05:00,508 --> 00:05:02,719 There they are, Mr. Mortu. 103 00:05:10,810 --> 00:05:11,978 Think we can take them? 104 00:05:12,061 --> 00:05:14,272 Nope. We don't stand a chance. 105 00:05:14,355 --> 00:05:16,858 But at least we can go down fighting. 106 00:05:16,941 --> 00:05:18,651 Goongala! 107 00:05:21,362 --> 00:05:23,156 1, 2, 3, 4! 108 00:05:23,239 --> 00:05:26,492 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 109 00:05:26,576 --> 00:05:27,994 1, 2, 3, 4! 110 00:05:28,077 --> 00:05:30,496 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 111 00:05:39,380 --> 00:05:40,715 ( chuckles ) 112 00:05:40,798 --> 00:05:42,800 Bring it on, you corporate goons. 113 00:05:42,884 --> 00:05:44,802 What? No! 114 00:05:44,886 --> 00:05:46,471 No one's bringing anything on. 115 00:05:46,554 --> 00:05:48,890 - ( grunting ) - ( door pounding ) 116 00:05:50,516 --> 00:05:52,518 We're getting out of here. 117 00:05:57,774 --> 00:05:59,192 Woo! 118 00:05:59,275 --> 00:06:00,943 ( laughing ) 119 00:06:01,027 --> 00:06:03,154 - Whoa! - Whoa! 120 00:06:17,960 --> 00:06:20,630 This is unacceptable. 121 00:06:24,425 --> 00:06:27,053 Well, that went better than expected. 122 00:06:27,136 --> 00:06:29,514 Then your expectations are whacked. 123 00:06:29,597 --> 00:06:30,598 I'm pumping so much adrenaline, 124 00:06:30,681 --> 00:06:32,391 I won't sleep for two weeks. 125 00:06:32,475 --> 00:06:34,852 Anyway, mission accomplished. 126 00:06:34,936 --> 00:06:36,062 You did pretty good in there. 127 00:06:36,145 --> 00:06:39,023 Well, so did you. 128 00:06:39,107 --> 00:06:40,066 I did? 129 00:06:40,149 --> 00:06:42,443 Well, I guess I did. 130 00:06:42,527 --> 00:06:43,736 Oh! 131 00:06:43,820 --> 00:06:45,113 ( chuckles ) 132 00:06:45,196 --> 00:06:47,073 Hey, are you guys safe? 133 00:06:47,156 --> 00:06:49,200 Barely. Listen, guys... 134 00:06:49,283 --> 00:06:50,743 there's more to this place than meets the eye... 135 00:06:50,827 --> 00:06:51,911 - ( radio static ) - ( gasps ) 136 00:06:51,994 --> 00:06:53,079 April. 137 00:06:53,162 --> 00:06:55,832 April? We lost her. 138 00:06:55,915 --> 00:06:59,377 My guess is there's some kind of signal dampener in here. 139 00:06:59,460 --> 00:07:01,337 Guys, shh. 140 00:07:44,714 --> 00:07:45,882 Huh? 141 00:07:48,050 --> 00:07:49,969 Déjà vu. 142 00:07:50,052 --> 00:07:52,263 It's just like this one. 143 00:07:52,346 --> 00:07:53,764 Scout this floor. 144 00:07:53,848 --> 00:07:55,766 Then meet back here in five. 145 00:08:28,216 --> 00:08:31,219 Okay, that was weird. 146 00:08:31,302 --> 00:08:33,971 I feel like a lab rat looking for cheese. 147 00:08:34,055 --> 00:08:35,556 It's like this is all designed 148 00:08:35,640 --> 00:08:37,892 just to keep people going in circles. 149 00:08:37,975 --> 00:08:39,101 ( elevator arriving ) 150 00:08:47,526 --> 00:08:50,154 Just be glad we weren't on security detail tonight. 151 00:08:50,238 --> 00:08:51,155 Why? 152 00:08:51,239 --> 00:08:52,531 ( chuckles ) They had some nutcase 153 00:08:52,615 --> 00:08:55,534 smashing up the lobby over a toaster. 154 00:08:55,618 --> 00:08:59,080 Oh, that's why they're all reporting to decontamination. 155 00:08:59,163 --> 00:09:01,707 ( chuckles ) Poor slobs. 156 00:09:06,837 --> 00:09:09,757 Mikey and I can check to see where this elevator goes. 157 00:09:09,840 --> 00:09:12,718 Good. And Raph and I will ghost those two. 158 00:09:20,643 --> 00:09:24,105 Hmm, 10 floors, 50 buttons. 159 00:09:24,188 --> 00:09:26,816 Let's see where you take us. 160 00:09:37,159 --> 00:09:38,744 Try another floor? 161 00:09:38,828 --> 00:09:39,787 Good idea. 162 00:09:42,248 --> 00:09:44,375 ( elevator moves ) 163 00:09:47,503 --> 00:09:48,921 Didn't we just do this? 164 00:09:49,005 --> 00:09:51,966 They're all the same. Just like the rooms. 165 00:10:08,149 --> 00:10:09,483 Where'd they go? 166 00:10:18,367 --> 00:10:22,246 Holographic, but without the booby-trap. 167 00:10:22,330 --> 00:10:23,331 Then let's do it. 168 00:10:31,047 --> 00:10:32,131 Should we? 169 00:10:32,214 --> 00:10:33,341 Next. 170 00:10:36,635 --> 00:10:37,553 ( gasping ) 171 00:10:37,636 --> 00:10:38,554 - Ah! - Ah! 172 00:10:40,723 --> 00:10:42,266 Mortu so overreacts. 173 00:10:42,350 --> 00:10:44,477 I didn't even touch that guy in the lobby. 174 00:10:44,560 --> 00:10:45,603 But you touched Newman 175 00:10:45,686 --> 00:10:48,022 and he touched that guy in the lobby. 176 00:10:50,024 --> 00:10:51,400 Newman. 177 00:10:56,364 --> 00:10:57,865 This suit is killing me. 178 00:10:57,948 --> 00:10:59,742 I can't wait to get out of it. 179 00:11:06,999 --> 00:11:07,917 Wow. 180 00:11:16,342 --> 00:11:17,968 Did you see... 181 00:11:18,052 --> 00:11:19,220 Uh-huh. 182 00:11:26,977 --> 00:11:30,314 Myself, I would have fired the decorator. 183 00:11:34,276 --> 00:11:35,736 1, 2, 3, 4! 184 00:11:35,820 --> 00:11:38,864 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 185 00:11:38,948 --> 00:11:40,699 1, 2, 3, 4! 186 00:11:40,783 --> 00:11:43,327 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 187 00:11:47,206 --> 00:11:48,791 Just look at this place. 188 00:11:48,874 --> 00:11:53,379 It's like some kind of techno-organic fusion. 189 00:11:53,462 --> 00:11:55,089 We're going down there. 190 00:11:55,172 --> 00:11:58,050 Looks more like a giant stomach to me. 191 00:11:58,134 --> 00:11:59,593 Which means I don't even want to think 192 00:11:59,677 --> 00:12:04,014 about what's down there entrails... or entails. 193 00:12:19,697 --> 00:12:22,491 Okay, decontamination lines have been refilled. 194 00:12:29,498 --> 00:12:30,875 I hate to think what these clowns 195 00:12:30,958 --> 00:12:32,626 have done to Master Splinter. 196 00:12:32,710 --> 00:12:34,086 We don't even know if he's here. 197 00:12:34,170 --> 00:12:36,088 Oh, he's here, all right. 198 00:12:36,172 --> 00:12:38,007 I can feel it. 199 00:12:59,361 --> 00:13:01,614 Ah-- 200 00:13:01,697 --> 00:13:03,157 Shh. 201 00:13:04,450 --> 00:13:06,702 Can this freak show get any weirder? 202 00:13:46,200 --> 00:13:48,077 Decontamination commencing. 203 00:13:49,745 --> 00:13:51,205 ( yelling ) 204 00:13:59,463 --> 00:14:02,174 My Lords, you summoned me? 205 00:14:02,258 --> 00:14:04,009 Guardian... 206 00:14:04,093 --> 00:14:06,845 your report states that security had to remove 207 00:14:06,929 --> 00:14:09,056 a tracking device from you this evening. 208 00:14:09,139 --> 00:14:12,685 How did it get planted on you without your knowledge? 209 00:14:12,768 --> 00:14:14,061 ( grunts ) 210 00:14:14,144 --> 00:14:16,939 The Ninja Turtles are resourceful. 211 00:14:18,524 --> 00:14:20,818 We also found one of their damaged 212 00:14:20,901 --> 00:14:24,822 surveillance devices inside our lobby. 213 00:14:24,905 --> 00:14:26,365 And they have somehow overcome 214 00:14:26,448 --> 00:14:28,784 our own devices on the roof. 215 00:14:28,867 --> 00:14:30,953 All: We are very troubled. 216 00:14:31,036 --> 00:14:34,623 We Utroms have remained undetected for centuries. 217 00:14:34,707 --> 00:14:37,585 And none of our domains had ever been infiltrated... 218 00:14:37,668 --> 00:14:39,295 Until now. 219 00:14:39,378 --> 00:14:41,171 Everything we have been working towards, 220 00:14:41,255 --> 00:14:44,550 our chance to finally go home, is at risk. 221 00:14:44,633 --> 00:14:47,344 The Turtles don't know anything for certain. 222 00:14:47,428 --> 00:14:51,307 Their human friends didn't even get past the lower corridor. 223 00:14:51,390 --> 00:14:53,392 However, their friends appear to have 224 00:14:53,475 --> 00:14:55,644 manipulated our security systems, 225 00:14:55,728 --> 00:14:57,313 interrupted our holo shield, 226 00:14:57,396 --> 00:15:00,983 and seriously compromised our anonymity among humans. 227 00:15:01,066 --> 00:15:02,985 Your assessment? 228 00:15:03,068 --> 00:15:04,778 There is no doubt in my mind 229 00:15:04,862 --> 00:15:07,740 the Turtles are in the house. 230 00:15:07,823 --> 00:15:09,491 All: Find them. 231 00:15:13,454 --> 00:15:14,872 1, 2, 3, 4! 232 00:15:14,955 --> 00:15:18,417 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 233 00:15:18,500 --> 00:15:20,085 1, 2, 3, 4! 234 00:15:20,169 --> 00:15:22,421 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 235 00:15:24,840 --> 00:15:27,426 Attention. This is an intruder alert. 236 00:15:27,509 --> 00:15:29,928 All search protocols are in effect. 237 00:15:30,012 --> 00:15:31,430 - Uh-oh. - We have a breach. 238 00:15:31,513 --> 00:15:33,557 - I think we've been found out. - Repeat, we have a breach. 239 00:15:35,100 --> 00:15:38,562 More intruders? My skin can't take another scouring. 240 00:15:38,646 --> 00:15:39,647 There they are. 241 00:15:39,730 --> 00:15:41,357 Uh-oh. 242 00:15:41,440 --> 00:15:42,691 ( yelling ) 243 00:15:42,775 --> 00:15:43,859 Up we go. 244 00:15:46,695 --> 00:15:48,447 After them. 245 00:16:00,376 --> 00:16:01,377 Follow me. 246 00:16:03,128 --> 00:16:04,672 ( grunting ) 247 00:16:04,755 --> 00:16:07,257 - Whoa! - Whoa! 248 00:16:14,556 --> 00:16:15,766 Ugh. 249 00:16:15,849 --> 00:16:19,061 Okay, I am officially grossed out. 250 00:16:22,398 --> 00:16:23,649 Get them! 251 00:16:23,732 --> 00:16:24,942 - Aah! - Aah! 252 00:16:34,910 --> 00:16:35,953 - What the... - Uh-oh. 253 00:16:39,748 --> 00:16:41,083 ( grunting ) 254 00:16:47,464 --> 00:16:48,465 This way. 255 00:17:04,022 --> 00:17:05,023 Aah! 256 00:17:05,107 --> 00:17:06,191 ( grunting ) 257 00:17:33,302 --> 00:17:35,471 We take them out, but they keep coming. 258 00:17:43,979 --> 00:17:46,523 Hey. Fancy meeting you here. 259 00:17:46,607 --> 00:17:47,816 This way. 260 00:17:56,867 --> 00:17:57,951 ( grunting ) 261 00:18:09,588 --> 00:18:10,839 Whoa. 262 00:18:13,342 --> 00:18:15,010 Matrix City. 263 00:18:17,304 --> 00:18:19,598 Raph: What is this place? 264 00:18:19,681 --> 00:18:20,641 The morgue? 265 00:18:20,724 --> 00:18:22,100 I hope not. 266 00:18:22,184 --> 00:18:23,227 Because, look. 267 00:18:26,480 --> 00:18:28,524 Master Splinter. 268 00:18:33,862 --> 00:18:35,280 Oh, man. 269 00:18:35,364 --> 00:18:36,448 Is he... 270 00:18:36,532 --> 00:18:38,158 - Is he... - I don't think so. 271 00:18:38,242 --> 00:18:40,285 From what I can tell, this looks like 272 00:18:40,369 --> 00:18:42,955 some kind of bio-suspension unit. 273 00:18:43,038 --> 00:18:44,748 He's probably in stasis. 274 00:18:44,832 --> 00:18:46,583 Then let's cut him out. 275 00:18:46,667 --> 00:18:49,086 Wait. We might do more harm than good. 276 00:18:49,169 --> 00:18:52,464 Leo's right. We don't understand this technology. 277 00:18:52,548 --> 00:18:54,424 We can't just leave him in there. 278 00:18:54,508 --> 00:18:56,593 Don, figure something out. 279 00:18:56,677 --> 00:19:01,515 Okay, just give me a minute to study this. 280 00:19:01,598 --> 00:19:02,599 Whoa. 281 00:19:07,563 --> 00:19:09,481 Careful with your weapons discharge. 282 00:19:09,565 --> 00:19:10,816 We cannot afford to damage 283 00:19:10,899 --> 00:19:13,402 the techno-organic equipment in this chamber. 284 00:19:14,778 --> 00:19:16,363 ( yelling ) 285 00:19:16,446 --> 00:19:18,282 ( grunting ) 286 00:19:18,365 --> 00:19:20,784 What did I just say? 287 00:19:20,868 --> 00:19:22,077 Sorry. 288 00:19:27,124 --> 00:19:28,417 ( grunting ) 289 00:19:38,594 --> 00:19:39,928 Hi-ya! 290 00:19:40,012 --> 00:19:41,096 Whoa! 291 00:19:48,478 --> 00:19:50,272 Aah! 292 00:19:58,614 --> 00:19:59,990 Oh, no! 293 00:20:07,789 --> 00:20:08,957 Don! 294 00:20:11,752 --> 00:20:13,295 ( yelling ) 295 00:20:23,347 --> 00:20:24,640 What have you done? 296 00:20:34,983 --> 00:20:36,401 Stop. 297 00:20:36,485 --> 00:20:37,736 Listen to me. 298 00:20:37,819 --> 00:20:40,113 You must get off of there immediately. 299 00:20:40,197 --> 00:20:42,991 I can't move my feet. 300 00:20:49,706 --> 00:20:51,667 I can't stop it. 301 00:20:51,750 --> 00:20:52,960 It's too late. 302 00:20:58,090 --> 00:21:00,175 ( yelling ) 303 00:21:07,307 --> 00:21:09,351 ( gasps ) 304 00:21:09,434 --> 00:21:10,477 They're gone. 305 00:21:17,234 --> 00:21:19,152 ( music playing ) 19904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.