All language subtitles for Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.S01E25.Search.for.Splinter.Part.1.1080p.PMTP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-STC_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,711 --> 00:00:04,295 Leo: The roar of the crowds. 2 00:00:04,379 --> 00:00:05,839 The smell of the greasepaint. 3 00:00:05,922 --> 00:00:08,508 The death-defying thrill of the high wire. 4 00:00:08,591 --> 00:00:10,635 Trust me, this is no circus. 5 00:00:10,719 --> 00:00:11,678 And if you think it's tough 6 00:00:11,761 --> 00:00:14,973 for a turtle to walk a tightrope, try four. 7 00:00:15,056 --> 00:00:17,350 If we fall, we're pavement paint. 8 00:00:17,434 --> 00:00:19,686 But if we make it, 9 00:00:19,769 --> 00:00:23,148 we just may finally find our missing Master Splinter. 10 00:00:23,231 --> 00:00:24,858 We also might learn the answer 11 00:00:24,941 --> 00:00:27,527 to a secret that's plagued us our entire lives. 12 00:00:27,610 --> 00:00:31,322 How and why we became teenage mutant ninja turtles. 13 00:00:33,908 --> 00:00:36,494 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 14 00:00:38,121 --> 00:00:39,372 Turtles, count it off! 15 00:00:39,456 --> 00:00:40,915 1, 2, 3, 4! 16 00:00:40,999 --> 00:00:42,625 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Mutant chain reaction ♪ 17 00:00:42,709 --> 00:00:44,252 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Livin' underground ♪ 18 00:00:44,335 --> 00:00:45,962 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Ninjitsu action ♪ 19 00:00:46,045 --> 00:00:49,174 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ It's a shell of a town ♪ 20 00:00:51,050 --> 00:00:52,385 Turtles, count it off! 21 00:00:52,469 --> 00:00:55,722 - One! - ♪ Live by the code of the martial arts ♪ 22 00:00:55,805 --> 00:00:59,058 - Two! - ♪ Never fight unless someone else starts ♪ 23 00:00:59,142 --> 00:01:02,061 - Three! - ♪ Always stick together no matter what ♪ 24 00:01:02,145 --> 00:01:05,857 - Four! - ♪ If all else fails, then it's time to kick butt ♪ 25 00:01:12,030 --> 00:01:15,074 - ♪ I love bein' ♪ - ♪ I love bein' ♪ 26 00:01:15,158 --> 00:01:16,743 ♪ I love bein' a turtle ♪ 27 00:01:16,826 --> 00:01:18,578 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 28 00:01:18,661 --> 00:01:19,829 Turtles, count it off! 29 00:01:19,913 --> 00:01:21,456 1, 2, 3, 4! 30 00:01:21,539 --> 00:01:23,082 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ There's no one better ♪ 31 00:01:23,166 --> 00:01:24,918 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Watch out for Shredder ♪ 32 00:01:25,001 --> 00:01:26,252 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ They're like no others ♪ 33 00:01:26,336 --> 00:01:28,171 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Those teenage brothers ♪ 34 00:01:28,254 --> 00:01:31,424 - 1, 2, 3, 4! - 1, 2, 3, 4! 35 00:01:31,508 --> 00:01:32,884 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 36 00:01:32,967 --> 00:01:34,844 ( echoing ) ♪ Turtles, Turtles ♪ 37 00:01:38,223 --> 00:01:40,600 Okay, we've searched Shredder's building 38 00:01:40,683 --> 00:01:42,852 and every other place the Foot had been encountered. 39 00:01:42,936 --> 00:01:44,771 We've scoured every sewer tunnel, 40 00:01:44,854 --> 00:01:46,689 back street and dark alley in the city 41 00:01:46,773 --> 00:01:48,983 with only one area left. 42 00:01:49,067 --> 00:01:52,654 The worst part is we don't even know 43 00:01:52,737 --> 00:01:54,280 if Master Splinter is still-- 44 00:01:54,364 --> 00:01:57,075 I don't even want to think about that! 45 00:01:57,158 --> 00:01:59,536 Until we learn otherwise, he's alive 46 00:01:59,619 --> 00:02:00,829 and awaiting our rescue. 47 00:02:00,912 --> 00:02:02,831 ( Raphael grunting ) 48 00:02:06,876 --> 00:02:09,671 I'm done coming home empty-handed! 49 00:02:09,754 --> 00:02:12,215 We find Splinter tonight! 50 00:02:56,926 --> 00:02:58,636 ( cell phone rings ) 51 00:02:58,720 --> 00:03:01,389 Please tell me someone found something. 52 00:03:01,472 --> 00:03:03,141 Nada from the sewers. 53 00:03:03,224 --> 00:03:04,976 Nothing on the roofs either. 54 00:03:05,059 --> 00:03:06,561 Or the junkyard. 55 00:03:06,644 --> 00:03:09,063 Lots of rats, but none of them ours. 56 00:03:09,147 --> 00:03:11,065 Man, where is he? 57 00:03:11,149 --> 00:03:12,650 Keep it cool, Raph. 58 00:03:12,734 --> 00:03:14,152 We'll find him. 59 00:03:19,449 --> 00:03:22,368 Hey! What? 60 00:03:22,452 --> 00:03:25,038 Help! That's my car! 61 00:03:25,121 --> 00:03:28,416 Buddy, have you picked the wrong night! 62 00:03:40,553 --> 00:03:42,096 ( tires screeching ) 63 00:04:09,832 --> 00:04:12,168 Oh, great. 64 00:04:16,714 --> 00:04:19,300 It would have to be garbage day! 65 00:04:25,682 --> 00:04:26,933 ( chuckles ) 66 00:04:38,194 --> 00:04:40,780 ( coughs ) 67 00:04:40,863 --> 00:04:44,492 You feel like taking what don't belong to you, punk? Huh? 68 00:04:49,372 --> 00:04:50,707 Beat it. 69 00:04:53,459 --> 00:04:56,004 Raphael, this doesn't help anything. 70 00:04:56,087 --> 00:04:59,298 It helps more than you think! 71 00:04:59,382 --> 00:05:03,094 Gotta admit, the dude knows how to blow off steam. 72 00:05:03,177 --> 00:05:05,179 Maybe, but if we're gonna find Master Splinter, 73 00:05:05,263 --> 00:05:06,973 we have to keep a lid on it. 74 00:05:07,056 --> 00:05:09,767 Well, prowling around ain't cutting it anymore, Leo. 75 00:05:09,851 --> 00:05:11,477 We need something to go on. 76 00:05:11,561 --> 00:05:14,313 What about The Guardians? 77 00:05:14,397 --> 00:05:15,815 If you think about it, 78 00:05:15,898 --> 00:05:19,277 right after Splinter disappeared, they disappeared. 79 00:05:19,360 --> 00:05:22,447 Yeah. Hey, they could have taken him easy. 80 00:05:22,530 --> 00:05:25,324 Somehow we need to hook up with one of those guys. 81 00:05:25,408 --> 00:05:29,662 Raph, looks like we might have something to go on. 82 00:05:35,168 --> 00:05:37,962 Sorry. After your patch job on this rig, 83 00:05:38,046 --> 00:05:40,214 even my grandma's tractor handles better. 84 00:05:40,298 --> 00:05:41,632 ( sirens ) 85 00:05:41,716 --> 00:05:42,759 Come on, guys. 86 00:05:42,842 --> 00:05:45,011 Cops are combing the neighborhood. 87 00:05:45,094 --> 00:05:47,555 Maybe I should drive. 88 00:05:47,638 --> 00:05:50,099 Nah, I think I'm getting the hang of it. 89 00:06:01,235 --> 00:06:02,278 Huh? 90 00:06:10,286 --> 00:06:13,164 Guardian, what is so urgent? 91 00:06:13,247 --> 00:06:17,251 The symbol upon The Shredder's building has been reactivated. 92 00:06:17,335 --> 00:06:20,421 Yet you have reported The Shredder destroyed. 93 00:06:20,505 --> 00:06:22,673 He has deceived us before. 94 00:06:22,757 --> 00:06:25,093 Investigate. 95 00:06:38,815 --> 00:06:40,233 Huh? 96 00:06:42,652 --> 00:06:43,945 No! 97 00:06:44,028 --> 00:06:46,447 The Shredder alive! 98 00:06:48,199 --> 00:06:50,326 1, 2, 3, 4! 99 00:06:50,409 --> 00:06:52,954 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 100 00:06:53,037 --> 00:06:55,289 1, 2, 3, 4! 101 00:06:55,373 --> 00:06:57,959 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 102 00:07:03,631 --> 00:07:05,633 He's alive! 103 00:07:14,767 --> 00:07:16,018 Huh? 104 00:07:20,064 --> 00:07:21,524 What? 105 00:07:25,111 --> 00:07:26,654 Whoa! Wait, wait, wait! 106 00:07:29,031 --> 00:07:31,284 Easy. We're not here to fight. 107 00:07:31,367 --> 00:07:34,662 If you lay a trap for me, then be prepared to fight. 108 00:07:34,745 --> 00:07:39,000 Our bad. Now do you suppose you can maybe... 109 00:07:39,083 --> 00:07:41,669 We're looking for answers, that's all. 110 00:07:41,752 --> 00:07:42,837 Look elsewhere. 111 00:07:42,920 --> 00:07:44,630 Cool. Elsewhere it is. 112 00:07:44,714 --> 00:07:47,800 Now how's about putting that sword elsewhere? 113 00:07:47,884 --> 00:07:50,595 Our Master's missing. We intend to find him. 114 00:07:54,515 --> 00:07:56,142 I cannot help you. 115 00:07:56,225 --> 00:07:58,519 You once called yourself our ally. 116 00:07:58,603 --> 00:08:00,938 If you are, then at least tell us if he's okay. 117 00:08:01,022 --> 00:08:04,525 I cannot say. 118 00:08:09,906 --> 00:08:11,199 Mikey? 119 00:08:11,282 --> 00:08:14,368 One turtle tracker duly planted. 120 00:08:20,791 --> 00:08:23,836 He's still on foot passing 4th and D. 121 00:08:42,188 --> 00:08:43,522 Come on! 122 00:08:46,943 --> 00:08:48,945 Man, this guy's fast! 123 00:08:49,028 --> 00:08:51,239 He's already made it to 12th. 124 00:08:54,325 --> 00:08:55,618 This way. 125 00:09:33,155 --> 00:09:34,448 He's not here. 126 00:09:34,532 --> 00:09:37,827 It appears his signal disappeared right across the street. 127 00:09:39,412 --> 00:09:40,830 It's just an office building. 128 00:09:40,913 --> 00:09:43,791 So was Shredder's, and that place nearly took us out. 129 00:09:43,874 --> 00:09:46,002 But why would he go in there? 130 00:09:46,085 --> 00:09:47,545 To have his taxes done? 131 00:09:51,090 --> 00:09:53,217 Let's find out for sure. 132 00:09:57,680 --> 00:09:59,348 ( tapping ) 133 00:10:26,542 --> 00:10:30,379 Now let's see what's behind door number one. 134 00:10:39,639 --> 00:10:42,641 Oh, I'm getting carsick. 135 00:10:47,730 --> 00:10:50,358 Uh, guys, here's a new wrinkle. 136 00:10:53,027 --> 00:10:54,278 I don't get it. 137 00:10:54,362 --> 00:10:57,740 Techno Cosmic Research Institute? 138 00:10:57,823 --> 00:10:58,866 - So? - Yeah? 139 00:10:58,949 --> 00:10:59,950 Huh? 140 00:11:00,034 --> 00:11:02,787 Say the first letter in each word. 141 00:11:02,870 --> 00:11:06,290 What? TCRI? 142 00:11:06,374 --> 00:11:10,211 Sorry. It's not ringing any... bells. 143 00:11:10,294 --> 00:11:14,590 TCRI? That's the... the... 144 00:11:14,673 --> 00:11:16,217 The... the... 145 00:11:16,300 --> 00:11:18,552 The what? Tell me. 146 00:11:18,636 --> 00:11:22,223 TCRI was printed on the canister of ooze 147 00:11:22,306 --> 00:11:24,225 that mutated us into what we are. 148 00:11:24,308 --> 00:11:26,685 The secret to our origin 149 00:11:26,769 --> 00:11:30,356 could very well lie within the walls of that building! 150 00:11:31,440 --> 00:11:33,442 1, 2, 3, 4! 151 00:11:33,526 --> 00:11:36,237 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 152 00:11:36,320 --> 00:11:38,697 1, 2, 3, 4! 153 00:11:38,781 --> 00:11:41,200 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 154 00:11:47,998 --> 00:11:50,668 Okay, let's snoop around. 155 00:11:52,753 --> 00:11:56,132 You guys are sucking the oxygen 156 00:11:56,215 --> 00:11:58,008 right out of my personal space here. 157 00:11:58,092 --> 00:11:59,385 - Sorry. - Sorry. 158 00:11:59,468 --> 00:12:00,719 - Sorry. - Sorry. 159 00:12:10,229 --> 00:12:12,690 Jackpot! The security control room. 160 00:12:12,773 --> 00:12:14,984 The brains to their security system. 161 00:12:15,067 --> 00:12:16,402 Can you look under that door 162 00:12:16,485 --> 00:12:17,486 to see what we're up against? 163 00:12:17,570 --> 00:12:18,612 I think so. 164 00:12:23,242 --> 00:12:24,160 Uh-oh. 165 00:12:36,714 --> 00:12:38,757 Well, now what? 166 00:12:38,841 --> 00:12:40,843 Master Splinter might be in there. 167 00:12:40,926 --> 00:12:43,262 Answers we've been looking for our whole lives 168 00:12:43,345 --> 00:12:44,680 might be in there, 169 00:12:44,763 --> 00:12:47,933 so that means we're going in there. 170 00:12:52,104 --> 00:12:55,774 Now what exactly have we found out about TCRI? 171 00:12:55,858 --> 00:12:57,109 April? 172 00:12:57,193 --> 00:13:01,614 Okay. TCRI is a highly successful new technologies company 173 00:13:01,697 --> 00:13:03,908 that's been around for the past 25 years 174 00:13:03,991 --> 00:13:08,996 and whose head corporate liaison is a Mr. Mortu. 175 00:13:09,079 --> 00:13:10,414 These are the blueprints 176 00:13:10,498 --> 00:13:11,957 submitted to the City Planner's office 177 00:13:12,041 --> 00:13:13,375 when the building was constructed. 178 00:13:13,459 --> 00:13:17,338 Looks as boring on the inside as it does on the out. 179 00:13:17,421 --> 00:13:19,465 Here's some of what our cam shell recorded 180 00:13:19,548 --> 00:13:21,050 before it became road kill. 181 00:13:21,133 --> 00:13:24,470 Surveillance cameras cover the perimeter and the roof, 182 00:13:24,553 --> 00:13:26,764 all laced with alarm sensors. 183 00:13:26,847 --> 00:13:29,600 So what we need is someone smart, capable, 184 00:13:29,683 --> 00:13:31,602 and techno savvy enough to get in, 185 00:13:31,685 --> 00:13:34,647 find the alarm cutoff, and cut if off. 186 00:13:34,730 --> 00:13:36,440 - Me! - No. April. 187 00:13:36,524 --> 00:13:37,650 Me? 188 00:13:37,733 --> 00:13:39,610 You'll sneak in past the guard, 189 00:13:39,693 --> 00:13:41,445 enter the security control room, 190 00:13:41,529 --> 00:13:43,614 and deactivate the cameras and alarms. 191 00:13:43,697 --> 00:13:46,158 Okay. 192 00:13:46,242 --> 00:13:48,869 Here's a schematic of some basic security panels 193 00:13:48,953 --> 00:13:50,496 you're likely to find inside. 194 00:13:50,579 --> 00:13:51,956 Once the alarms are off, 195 00:13:52,039 --> 00:13:53,666 you'll contact us on the shell cell 196 00:13:53,749 --> 00:13:56,335 and we'll gain access through the roof ventilation system. 197 00:13:56,418 --> 00:13:59,088 Makes total sense. 198 00:13:59,171 --> 00:14:02,633 After we're in, you'll reset the alarm and surveillance cameras, 199 00:14:02,716 --> 00:14:05,010 then sneak back outside unnoticed. 200 00:14:05,094 --> 00:14:08,013 It all rests on your shoulders, girl. 201 00:14:08,097 --> 00:14:09,098 No pressure. 202 00:14:09,181 --> 00:14:11,100 Uh-huh. That's all good. 203 00:14:11,183 --> 00:14:15,104 There's just a teeny tiny detail of that plan missing. 204 00:14:15,187 --> 00:14:18,357 There's a guard sitting right there. 205 00:14:18,440 --> 00:14:20,985 We'll be employing an old ninja trick. 206 00:14:21,068 --> 00:14:22,987 The art of distraction. 207 00:14:26,699 --> 00:14:28,784 Somebody call for a distraction? 208 00:14:28,867 --> 00:14:33,289 Oh, my life is in the hands of a lunatic. 209 00:14:33,372 --> 00:14:35,249 Aah! 210 00:14:35,332 --> 00:14:38,961 Whoa! Somebody wanna help me out here? 211 00:14:48,262 --> 00:14:50,222 You can definitely do it, April. 212 00:14:51,974 --> 00:14:53,142 May I help you? 213 00:14:53,225 --> 00:14:58,063 Yes. I'm Dr. Van der Pepper of TMNT University. 214 00:14:58,147 --> 00:15:00,232 I'm here to see Mr. Mortu. 215 00:15:00,316 --> 00:15:02,735 Mr. Mortu doesn't take appointments. 216 00:15:02,818 --> 00:15:06,322 Listen, I've come a long way for this meeting 217 00:15:06,405 --> 00:15:07,865 at his request, 218 00:15:07,948 --> 00:15:11,577 so either get him on the phone or I'm gone! 219 00:15:15,331 --> 00:15:17,583 Dr. Van der Pepper? 220 00:15:21,003 --> 00:15:23,672 I want to see the boss man right now! 221 00:15:25,049 --> 00:15:27,635 Remember, Casey, just distract him long enough 222 00:15:27,718 --> 00:15:29,887 for April to slip in and slip out. 223 00:15:29,970 --> 00:15:32,014 Yeah, don't screw this up, bonehead. 224 00:15:32,097 --> 00:15:33,807 Okay, if anyone's gonna screw this up, 225 00:15:33,891 --> 00:15:35,684 it'll be you, freak face! 226 00:15:37,227 --> 00:15:39,146 Moron. 227 00:15:39,229 --> 00:15:40,898 Yes? 228 00:15:40,981 --> 00:15:43,651 I got a complaint about one of your products. 229 00:15:43,734 --> 00:15:46,779 TCRI doesn't manufacture toasters, sir. 230 00:15:46,862 --> 00:15:49,531 Oh, yeah? Says it right here! 231 00:15:49,615 --> 00:15:53,744 That says RITC in crayon, sir. 232 00:15:53,827 --> 00:15:55,579 Now I wanna see the head geek 233 00:15:55,663 --> 00:15:57,706 or I'm gonna take this place apart! 234 00:16:02,544 --> 00:16:05,589 Give me a toaster or give me death! 235 00:16:16,225 --> 00:16:17,768 Whoa. 236 00:16:23,357 --> 00:16:24,900 Impressive. 237 00:16:24,983 --> 00:16:27,277 Okay, I'm looking for the splitter 238 00:16:27,361 --> 00:16:28,946 from the main junction box, 239 00:16:29,029 --> 00:16:30,823 which should look like... 240 00:16:30,906 --> 00:16:34,660 absolutely nothing here. 241 00:16:45,879 --> 00:16:48,215 Guys, this isn't going to work! 242 00:16:48,298 --> 00:16:49,633 What's the problem, April? 243 00:16:49,717 --> 00:16:51,885 I don't recognize the technology. 244 00:16:51,969 --> 00:16:54,179 Nothing makes sense in here. 245 00:16:54,263 --> 00:16:57,057 I can't turn off the roof alarms or the cameras. 246 00:16:57,141 --> 00:17:00,310 Uh, anybody got a Plan B? 247 00:17:04,148 --> 00:17:06,108 1, 2, 3, 4! 248 00:17:06,191 --> 00:17:08,944 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 249 00:17:09,028 --> 00:17:11,447 1, 2, 3, 4! 250 00:17:11,530 --> 00:17:13,824 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 251 00:17:15,617 --> 00:17:17,369 April, we'll handle the camera. 252 00:17:17,453 --> 00:17:20,539 Just get the alarm turned off any way you can. 253 00:17:20,622 --> 00:17:23,792 Whatever. Don't come whining to me 254 00:17:23,876 --> 00:17:27,212 if we all get captured and tortured and stuff. 255 00:17:27,296 --> 00:17:28,547 Hmm. 256 00:17:32,342 --> 00:17:34,553 A floor plan would be nice. 257 00:17:41,351 --> 00:17:42,853 Cool! 258 00:17:47,316 --> 00:17:51,111 Now how do I turn off the roof sensors? 259 00:17:51,195 --> 00:17:53,113 Roof sensors off. 260 00:17:53,197 --> 00:17:56,575 Guys, you're good to go. 261 00:18:00,579 --> 00:18:02,080 ( laughs ) 262 00:18:02,164 --> 00:18:03,248 Hey! 263 00:18:05,083 --> 00:18:06,668 What? 264 00:18:09,963 --> 00:18:11,548 Hurry with that picture. 265 00:18:15,636 --> 00:18:17,054 Got it. 266 00:18:25,062 --> 00:18:27,272 I don't know what bothers me more, 267 00:18:27,356 --> 00:18:29,274 that this thing actually works, 268 00:18:29,358 --> 00:18:33,153 or that Don carries around a pigeon puppet. 269 00:18:44,039 --> 00:18:45,916 Hey, it's a fake. 270 00:18:45,999 --> 00:18:47,626 It doesn't go nowhere. 271 00:18:47,709 --> 00:18:50,295 What kind of people would put a fake vent on the roof? 272 00:18:50,379 --> 00:18:53,006 The kind who want this place to look normal. 273 00:18:53,090 --> 00:18:55,801 So now what? 274 00:18:55,884 --> 00:18:58,220 We cut through a window. 275 00:19:11,149 --> 00:19:13,068 Diamond edged blades, 276 00:19:13,151 --> 00:19:16,572 and they're not even scratching the surface. 277 00:19:16,655 --> 00:19:19,950 This is no ordinary window glass. 278 00:19:20,033 --> 00:19:21,493 We better think of something, 279 00:19:21,577 --> 00:19:22,703 'cause who knows how long 280 00:19:22,786 --> 00:19:25,998 that bat-happy idiot in the lobby can keep it up. 281 00:19:26,081 --> 00:19:29,793 What kind of customer service is this, huh? 282 00:19:29,877 --> 00:19:33,338 I simply refuse to be treated this way! 283 00:19:33,422 --> 00:19:35,757 Attica! Attica! 284 00:19:45,434 --> 00:19:46,768 Whoa! 285 00:19:56,278 --> 00:19:59,239 Uh, fellas, I got a news flash for you. 286 00:19:59,323 --> 00:20:01,491 Things are not what they seem in here. 287 00:20:01,575 --> 00:20:03,368 Just keep 'em busy, Casey. 288 00:20:03,452 --> 00:20:05,621 How tough can a couple of guards be? 289 00:20:08,749 --> 00:20:11,668 I think I'm about to find out. 290 00:20:11,752 --> 00:20:15,380 April, the roof and the windows are a no-go! 291 00:20:15,464 --> 00:20:18,008 You want another way in? No problem. 292 00:20:18,091 --> 00:20:20,802 This thing's a piece of cake. 293 00:20:22,387 --> 00:20:25,265 Okay, find me an entrance point. 294 00:20:25,349 --> 00:20:27,684 Exhaust cover currently active. 295 00:20:27,768 --> 00:20:29,061 Here we go. 296 00:20:29,144 --> 00:20:32,731 There's some kind of exhaust opening on the west side. 297 00:20:32,814 --> 00:20:33,982 Ninth floor. 298 00:20:34,066 --> 00:20:36,485 We'll check it out. Thanks. 299 00:20:40,989 --> 00:20:42,658 There's nothing here. 300 00:20:42,741 --> 00:20:45,369 Hold on. You hear that? 301 00:20:45,452 --> 00:20:46,703 Air's coming out. 302 00:20:46,787 --> 00:20:49,915 You can feel it, too. Amazing. 303 00:20:49,998 --> 00:20:52,000 Maybe it's some kind of hologram. 304 00:20:52,084 --> 00:20:54,461 Yeah, finally! A way in! 305 00:20:54,544 --> 00:20:56,630 - Mikey, wait! - Wait! 306 00:20:56,713 --> 00:20:58,674 Whoa! 307 00:21:00,550 --> 00:21:02,636 Huh. 308 00:21:04,596 --> 00:21:05,555 Aah! 309 00:21:11,144 --> 00:21:12,521 Mikey! 310 00:21:16,942 --> 00:21:18,902 ( theme music playing ) 21640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.