All language subtitles for Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.S01E23.Return.to.New.York.-.Part.3.1080p.PMTP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-STC_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,627 --> 00:00:04,713 Leo: When we decided to return to New York 2 00:00:04,796 --> 00:00:08,383 and face The Shredder, 3 00:00:08,466 --> 00:00:10,677 we knew it wasn't going to be easy. 4 00:00:14,556 --> 00:00:16,015 Hang on! 5 00:00:16,099 --> 00:00:18,059 Whoa! 6 00:00:22,897 --> 00:00:24,899 It was gonna take everything we had... 7 00:00:27,402 --> 00:00:29,028 And then some. 8 00:00:36,453 --> 00:00:38,747 But what we didn't know, 9 00:00:38,830 --> 00:00:41,624 what we couldn't have foreseen... 10 00:00:44,252 --> 00:00:46,629 Was that fruitcake Baxter Stockman... 11 00:00:46,713 --> 00:00:47,881 In the flesh! 12 00:00:47,964 --> 00:00:50,759 Turning himself into some kind of ultra cyborg. 13 00:00:50,842 --> 00:00:52,761 Nevertheless, we have come here 14 00:00:52,844 --> 00:00:54,596 prepared to fight to the finish 15 00:00:54,679 --> 00:00:58,224 and that's exactly what we're gonna do. 16 00:00:58,308 --> 00:01:01,019 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 17 00:01:02,562 --> 00:01:05,231 - Turtles, count it off! - 1, 2, 3, 4! 18 00:01:05,315 --> 00:01:07,025 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Mutant chain reaction ♪ 19 00:01:07,108 --> 00:01:08,651 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Livin' underground ♪ 20 00:01:08,735 --> 00:01:10,236 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Ninjitsu action ♪ 21 00:01:10,320 --> 00:01:13,364 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ It's a shell of a town ♪ 22 00:01:15,408 --> 00:01:16,743 Turtles, count it off! 23 00:01:16,826 --> 00:01:20,079 - One! - ♪ Live by the code of the martial arts ♪ 24 00:01:20,163 --> 00:01:23,458 - Two! - ♪ Never fight unless someone else starts ♪ 25 00:01:23,541 --> 00:01:26,419 - Three! - ♪ Always stick together no matter what ♪ 26 00:01:26,503 --> 00:01:30,423 - Four! - ♪ If all else fails, then it's time to kick butt ♪ 27 00:01:36,346 --> 00:01:39,474 - ♪ I love bein' ♪ - ♪ I love bein' ♪ 28 00:01:39,557 --> 00:01:41,142 ♪ I love bein' a turtle ♪ 29 00:01:41,226 --> 00:01:43,269 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 30 00:01:43,353 --> 00:01:44,479 Turtles, count it off! 31 00:01:44,562 --> 00:01:45,897 1, 2, 3, 4! 32 00:01:45,980 --> 00:01:47,774 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ There's no one better ♪ 33 00:01:47,857 --> 00:01:49,609 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Watch out for Shredder ♪ 34 00:01:49,692 --> 00:01:50,944 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ They're like no others ♪ 35 00:01:51,027 --> 00:01:52,695 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Those teenage brothers ♪ 36 00:01:52,779 --> 00:01:55,657 - 1, 2, 3, 4! - 1, 2, 3, 4! 37 00:01:55,740 --> 00:01:57,534 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 38 00:01:57,617 --> 00:01:59,202 ( echoing ) ♪ Turtles, Turtles ♪ 39 00:02:06,334 --> 00:02:09,921 ( laughs ) 40 00:02:10,004 --> 00:02:12,799 Do you know the most beautiful thing 41 00:02:12,882 --> 00:02:14,968 about my brilliant plan? 42 00:02:15,051 --> 00:02:19,514 I used you, Shredder, to transform me 43 00:02:19,597 --> 00:02:22,183 into this ultra cyborg you see before you! 44 00:02:22,267 --> 00:02:25,645 A truly superior work of genius! 45 00:02:25,728 --> 00:02:28,731 But all good things must come to an end. 46 00:02:28,815 --> 00:02:32,861 It's time to bid you adieu. 47 00:02:32,944 --> 00:02:34,320 Incoming! 48 00:02:39,450 --> 00:02:41,953 Don! You guys okay? 49 00:02:42,036 --> 00:02:43,663 I'm picking up multiple explosions! 50 00:02:43,746 --> 00:02:46,541 Guys! Guys! Do you copy? 51 00:02:46,624 --> 00:02:48,251 Can't talk right now, April. 52 00:02:51,671 --> 00:02:53,590 Kind of busy staying alive! 53 00:02:53,673 --> 00:02:54,924 Call you later. 54 00:02:58,136 --> 00:02:59,929 Out of my way! 55 00:03:12,901 --> 00:03:16,404 Now where did Hun get to? 56 00:03:16,487 --> 00:03:19,365 There you are. 57 00:03:20,909 --> 00:03:23,536 I've been so looking forward to this. 58 00:03:23,620 --> 00:03:25,496 It's payback time! 59 00:03:25,580 --> 00:03:27,582 Aah! 60 00:03:28,917 --> 00:03:30,585 Ugh! 61 00:03:30,668 --> 00:03:32,837 Oh, that felt good. 62 00:03:32,921 --> 00:03:37,592 Now I'm going to take you apart piece by piece. 63 00:03:37,675 --> 00:03:40,219 A lovely irony, wouldn't you say? 64 00:03:40,303 --> 00:03:42,305 ( laughs ) 65 00:03:50,647 --> 00:03:52,398 What? 66 00:03:52,482 --> 00:03:54,734 It's a self-healing polymer acrylic. 67 00:03:54,817 --> 00:03:56,736 Just one of 39 patented items 68 00:03:56,819 --> 00:04:00,198 I developed using your resources. 69 00:04:00,281 --> 00:04:04,369 You made it all possible, Shredder, 70 00:04:04,452 --> 00:04:06,746 and didn't suspect a thing, 71 00:04:06,829 --> 00:04:10,416 you pompous overblown ignoramus! 72 00:04:10,500 --> 00:04:11,876 But the time has come 73 00:04:11,960 --> 00:04:15,338 for you to be reeducated in my brilliance! 74 00:04:23,805 --> 00:04:25,264 ( laughs ) 75 00:04:25,348 --> 00:04:28,726 It took everything we had to beat The Shredder last time. 76 00:04:28,810 --> 00:04:31,854 And Robonut just took him out in 4.5 seconds. 77 00:04:31,938 --> 00:04:33,648 The Shredder and Hun! 78 00:04:33,731 --> 00:04:36,317 Um, can we go home now? 79 00:04:36,401 --> 00:04:39,195 And now, the freaks! 80 00:04:39,278 --> 00:04:42,448 It's most fortuitous that you're here, really. 81 00:04:42,532 --> 00:04:43,866 You're on my list 82 00:04:43,950 --> 00:04:47,078 of parties responsible for recent misfortunes in my life. 83 00:04:47,161 --> 00:04:50,790 The charges are: ruining my genius work, 84 00:04:50,873 --> 00:04:53,293 interfering with my brilliant schemes, 85 00:04:53,376 --> 00:04:55,086 and hampering my destiny 86 00:04:55,169 --> 00:04:58,631 as the world's foremost criminal and scientific prodigy! 87 00:05:14,230 --> 00:05:15,690 ( cackling ) 88 00:05:19,402 --> 00:05:20,820 Oh! 89 00:05:20,903 --> 00:05:24,240 Master Splinter! No! 90 00:05:32,832 --> 00:05:35,668 Is that all you've got? 91 00:05:41,507 --> 00:05:45,303 Rope? You try to stop me with rope? 92 00:05:45,386 --> 00:05:48,473 ( laughs ) How positively primitive! 93 00:05:48,556 --> 00:05:51,350 I got your primitive right here! 94 00:05:51,434 --> 00:05:53,686 Oh... oh... 95 00:05:53,770 --> 00:05:55,188 oh... oh... 96 00:05:55,271 --> 00:05:58,983 Oh! 97 00:06:02,153 --> 00:06:05,031 That's one minor annoyance disposed of. 98 00:06:05,114 --> 00:06:08,534 Now to finish you fools! 99 00:06:14,040 --> 00:06:16,084 You insufferable nitwits! 100 00:06:16,167 --> 00:06:21,130 Dr. Baxter Stockman is not so easily dismissed! 101 00:06:24,967 --> 00:06:26,677 1, 2, 3, 4! 102 00:06:26,761 --> 00:06:29,388 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 103 00:06:29,472 --> 00:06:31,891 1, 2, 3, 4! 104 00:06:31,974 --> 00:06:34,352 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 105 00:06:34,435 --> 00:06:37,772 Kiss your shells goodbye, freaks. 106 00:06:44,904 --> 00:06:49,242 My robotic arm! No! 107 00:06:53,412 --> 00:06:56,541 It's nothing. Just a momentary nuisance. 108 00:06:56,624 --> 00:06:58,417 My backup system's-- 109 00:06:58,501 --> 00:06:59,544 Oh! 110 00:06:59,627 --> 00:07:03,214 Whoa... 111 00:07:08,511 --> 00:07:12,390 This is just a minor setback! 112 00:07:13,975 --> 00:07:17,645 I'm goanna miss that guy. Not! 113 00:07:17,728 --> 00:07:20,857 All right, Shredder. Let's finish this. 114 00:07:20,940 --> 00:07:23,025 I intend to. 115 00:07:27,113 --> 00:07:29,532 ( laughs ) 116 00:07:29,615 --> 00:07:31,951 My internal jet packer ray. 117 00:07:32,034 --> 00:07:34,078 I spared no expense. 118 00:07:34,162 --> 00:07:35,663 And why should I? 119 00:07:35,746 --> 00:07:39,083 After all, you were footing the bill, Shredder! 120 00:07:42,044 --> 00:07:44,714 Man, can somebody please shut down 121 00:07:44,797 --> 00:07:46,340 that giant flying toaster oven? 122 00:07:51,554 --> 00:07:53,264 Maybe we can pull his plug. 123 00:07:53,347 --> 00:07:55,850 Leo, his exosuit's power supply! 124 00:07:55,933 --> 00:07:57,977 Those radio power cells on his back! 125 00:07:58,060 --> 00:07:59,979 On it! 126 00:08:00,062 --> 00:08:05,693 You peons stand no chance against my vastly superior intellect. 127 00:08:05,776 --> 00:08:09,238 I, Dr. Baxter Stockman, shall-- 128 00:08:12,950 --> 00:08:15,912 Aah! 129 00:08:15,995 --> 00:08:19,582 Finally. Shut him down and shut him up! 130 00:08:21,792 --> 00:08:24,545 What do we have to do to stop this guy? 131 00:08:24,629 --> 00:08:27,423 I have asked myself that question many times. 132 00:08:27,506 --> 00:08:30,384 Baxter: That ploy might have worked against a lesser mechanoid, 133 00:08:30,468 --> 00:08:34,347 but as always, I'm one step ahead in my design work. 134 00:08:34,430 --> 00:08:36,891 In addition to the central power nodules, 135 00:08:36,974 --> 00:08:39,310 each component of my cyborg armor 136 00:08:39,393 --> 00:08:42,313 has its own internal backup power source. 137 00:08:44,732 --> 00:08:46,567 So what you're saying is 138 00:08:46,651 --> 00:08:49,403 this arm should still be fully functional, right? 139 00:08:51,280 --> 00:08:52,907 Oh, no. 140 00:08:52,990 --> 00:08:55,117 Fire in the hole! 141 00:08:57,912 --> 00:09:02,291 Aah! 142 00:09:04,585 --> 00:09:07,255 Now where we were? 143 00:09:07,338 --> 00:09:08,464 Oh, yes. 144 00:09:16,138 --> 00:09:18,933 Michelangelo! No! 145 00:09:20,935 --> 00:09:22,019 Huh? 146 00:09:30,319 --> 00:09:32,488 Master Splinter! No! 147 00:09:32,572 --> 00:09:37,285 Aah! 148 00:09:37,368 --> 00:09:39,745 1, 2, 3, 4! 149 00:09:39,829 --> 00:09:42,248 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 150 00:09:42,331 --> 00:09:44,667 1, 2, 3, 4! 151 00:09:44,750 --> 00:09:47,545 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 152 00:09:47,628 --> 00:09:50,506 Aah! 153 00:10:18,617 --> 00:10:20,828 You're going to be okay, Master Splinter. 154 00:10:20,911 --> 00:10:22,955 We'll get you help. I'll get the others. 155 00:10:23,039 --> 00:10:26,709 No, Leonardo. Worry not. 156 00:10:26,792 --> 00:10:28,961 This is no longer about me. 157 00:10:29,045 --> 00:10:30,629 Master Splinter, I-- 158 00:10:30,713 --> 00:10:32,715 You must return to the battle. 159 00:10:32,798 --> 00:10:34,550 Protect your brothers. 160 00:10:34,633 --> 00:10:36,635 Defeat The Shredder. 161 00:10:36,719 --> 00:10:41,098 I will be there with you in spirit. 162 00:10:41,182 --> 00:10:43,976 Now go. Leave me. 163 00:10:44,060 --> 00:10:45,186 No, Master Splinter! 164 00:10:45,269 --> 00:10:49,982 I know you will lead your brothers well, my son. 165 00:10:50,066 --> 00:10:54,153 My son, oh... 166 00:10:54,236 --> 00:10:55,613 It's going to be all right. 167 00:10:55,696 --> 00:10:57,615 We'll be back for you, I promise. 168 00:10:57,698 --> 00:10:58,824 Just hang on. 169 00:11:03,579 --> 00:11:06,499 ( sobs ) 170 00:11:06,582 --> 00:11:08,584 Err. 171 00:11:19,970 --> 00:11:21,764 Huh? 172 00:11:21,847 --> 00:11:24,392 Get away from my brothers, Shredder! 173 00:11:24,475 --> 00:11:26,769 The Sword of Tengu! 174 00:11:35,528 --> 00:11:37,822 This cannot be happening. 175 00:11:37,905 --> 00:11:39,782 I cannot lose! 176 00:11:52,128 --> 00:11:54,088 Guys, can you hear me? 177 00:11:54,171 --> 00:11:58,759 I've got a dozen or so unidentified flying objects headed your way! 178 00:11:58,843 --> 00:12:00,136 We see them, April. 179 00:12:00,219 --> 00:12:02,972 Problem is, they see us, too. 180 00:12:12,356 --> 00:12:14,275 My Lords, it's the Turtles. 181 00:12:14,358 --> 00:12:15,776 They're alive. 182 00:12:15,860 --> 00:12:16,986 They have engaged The Shredder 183 00:12:17,069 --> 00:12:18,279 in the heart of his lair, 184 00:12:18,362 --> 00:12:21,574 and they've brought the Sword of Tengu with them. 185 00:12:21,657 --> 00:12:23,284 The Sword of Tengu? 186 00:12:23,367 --> 00:12:25,536 This could prove disastrous. 187 00:12:25,619 --> 00:12:27,746 With respect, the Sword of Tengu 188 00:12:27,830 --> 00:12:29,457 could be their salvation. 189 00:12:29,540 --> 00:12:31,375 Or our destruction. 190 00:12:31,459 --> 00:12:33,502 Ready your men, Guardian. 191 00:12:33,586 --> 00:12:36,630 See that the Turtles are victorious. 192 00:12:36,714 --> 00:12:38,674 As you command. 193 00:12:51,270 --> 00:12:52,605 Come to Papa! 194 00:13:02,698 --> 00:13:04,533 Yee-haw! 195 00:13:04,617 --> 00:13:06,368 I'm starting to get the hang of this. 196 00:13:09,121 --> 00:13:10,414 Huh? 197 00:13:23,302 --> 00:13:25,679 Ah, Leonardo. 198 00:13:25,763 --> 00:13:29,141 It is unfortunate that you did not join me 199 00:13:29,225 --> 00:13:31,310 when I offered you the chance. 200 00:13:31,393 --> 00:13:33,812 You could have served me well. 201 00:13:33,896 --> 00:13:37,900 I'd rather fall in battle with honor than serve you! 202 00:13:37,983 --> 00:13:41,904 So be it! Elite Ninja to me! 203 00:13:47,159 --> 00:13:49,245 Finish this. 204 00:13:49,328 --> 00:13:51,539 ( growls ) 205 00:14:02,633 --> 00:14:04,301 Pull! 206 00:14:06,762 --> 00:14:10,182 Huh? Yo, Donny! 207 00:14:10,266 --> 00:14:13,060 Don't thank me. Thank Stockman. 208 00:14:28,576 --> 00:14:31,704 Geronimo! 209 00:14:31,787 --> 00:14:32,705 Huh? 210 00:14:34,999 --> 00:14:37,293 Hey, save some for me, Leo. 211 00:14:37,376 --> 00:14:39,169 I can finish this, Raph! 212 00:14:39,253 --> 00:14:43,090 I know, but where's the fun in that, bro? 213 00:14:43,173 --> 00:14:47,094 We're family. We finish this together! 214 00:14:47,177 --> 00:14:50,306 Besides, the cable's out at the lair anyway. 215 00:15:06,739 --> 00:15:10,909 The Sword! I must have it! 216 00:15:10,993 --> 00:15:13,912 It's over, Shredder! 217 00:15:13,996 --> 00:15:15,456 ( laughs ) 218 00:15:15,539 --> 00:15:17,082 You are fools! 219 00:15:17,166 --> 00:15:21,003 This is my fortress, my stronghold! 220 00:15:21,086 --> 00:15:23,172 Did you believe you can defeat me here? 221 00:15:29,011 --> 00:15:32,222 Aw, give me a break! 222 00:15:33,515 --> 00:15:35,768 1, 2, 3, 4! 223 00:15:35,851 --> 00:15:38,437 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 224 00:15:38,520 --> 00:15:40,939 1, 2, 3, 4! 225 00:15:41,023 --> 00:15:43,442 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 226 00:15:49,823 --> 00:15:52,910 Nobody said it was gonna be easy. 227 00:15:56,121 --> 00:15:58,207 Easy? No. 228 00:15:58,290 --> 00:16:01,085 But perhaps we can offer you a little assistance. 229 00:16:01,168 --> 00:16:02,336 We? 230 00:16:12,596 --> 00:16:14,598 Hurry. We must keep The Shredder 231 00:16:14,682 --> 00:16:16,100 from the Sword of Tengu! 232 00:16:16,183 --> 00:16:18,268 I'll take care of Shredder! 233 00:16:18,352 --> 00:16:20,979 Guardians, go! 234 00:16:29,321 --> 00:16:32,324 The Sword! The Sword! 235 00:16:40,040 --> 00:16:42,626 Ah, the power! 236 00:16:42,710 --> 00:16:47,506 I had almost forgotten the Sword of Tengu. 237 00:16:47,589 --> 00:16:50,926 The sword with which I laid villages to waste, 238 00:16:51,009 --> 00:16:53,178 brought castles to ground, 239 00:16:53,262 --> 00:16:54,722 vanquished armies! 240 00:16:54,805 --> 00:16:57,766 The sword that I used to conquer Japan 241 00:16:57,850 --> 00:17:00,853 and give power to the Tokugawa Clan! 242 00:17:00,936 --> 00:17:04,231 It is mine once more! 243 00:17:10,154 --> 00:17:11,739 Huh? 244 00:17:20,247 --> 00:17:21,582 No! 245 00:17:30,257 --> 00:17:33,469 Get in close! It's the only way! 246 00:17:51,987 --> 00:17:53,572 Leo, catch! 247 00:19:01,890 --> 00:19:04,309 ( moaning ) 248 00:19:04,393 --> 00:19:05,811 They've done it! 249 00:19:05,894 --> 00:19:08,021 They've defeated The Shredder! 250 00:19:08,105 --> 00:19:09,398 Incredible. 251 00:19:14,027 --> 00:19:16,488 They did it! Yes! 252 00:19:16,572 --> 00:19:18,574 - They did it! - Whoo-hoo! 253 00:19:20,367 --> 00:19:21,535 Just one thing left to do. 254 00:19:21,618 --> 00:19:24,496 Make sure the Foot can never use this building 255 00:19:24,580 --> 00:19:26,874 for anything ever again. 256 00:19:26,957 --> 00:19:29,668 Stockman's radium power cells 257 00:19:29,751 --> 00:19:32,087 coupled with the power of the Sword of Tengu 258 00:19:32,170 --> 00:19:34,339 should fry most of the tech in this building. 259 00:19:34,423 --> 00:19:35,883 Let her rip, Leo! 260 00:20:03,911 --> 00:20:06,788 Let's get Master Splinter and go home. 261 00:20:09,583 --> 00:20:13,253 Hey, wait a minute! I don't understand. 262 00:20:13,337 --> 00:20:14,588 I left him right here. 263 00:20:14,671 --> 00:20:16,048 He was in no shape to move. 264 00:20:16,131 --> 00:20:18,175 How can he be gone? 265 00:20:18,258 --> 00:20:20,052 ( sirens ) 266 00:20:20,135 --> 00:20:22,346 Guys, we can't stay here. 267 00:20:22,429 --> 00:20:24,014 We have to go. 268 00:20:25,641 --> 00:20:27,392 Donny, the helicopter. 269 00:20:38,487 --> 00:20:41,657 We did it, Leo! We defeated Shredder. 270 00:20:41,740 --> 00:20:44,701 But the price was too high. 271 00:20:44,785 --> 00:20:47,245 You don't think Master Splinter is... 272 00:20:47,329 --> 00:20:48,747 I don't know, Mikey. 273 00:20:48,830 --> 00:20:51,291 I truly don't know. 274 00:21:14,773 --> 00:21:17,275 Aah! 275 00:21:17,359 --> 00:21:19,444 ( theme music playing ) 18434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.