Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,085 --> 00:00:04,337
I gotta hand it to Donny.
2
00:00:04,421 --> 00:00:06,798
His camouflage system
kept our lair hidden
3
00:00:06,881 --> 00:00:09,676
from Shredder's goons while
we were outta town.
4
00:00:09,759 --> 00:00:12,011
Welcome home everybody.
5
00:00:12,095 --> 00:00:14,681
And when we decided to mount
an all out assault
6
00:00:14,764 --> 00:00:16,850
to finish off the Shredder
for good,
7
00:00:16,933 --> 00:00:19,936
it was Donnie who figured
out how to do it.
8
00:00:20,019 --> 00:00:22,647
He used the Battle Shell as
a decoy to get us
9
00:00:22,731 --> 00:00:26,943
into Shredder's high-rise
of evil undetected.
10
00:00:27,026 --> 00:00:28,236
( gunfire )
11
00:00:31,322 --> 00:00:33,950
What? Empty.
12
00:00:36,828 --> 00:00:38,538
Nice remote control
work, slick.
13
00:00:38,621 --> 00:00:41,875
Then he had some techno geek
idea how to transfer
14
00:00:41,958 --> 00:00:43,084
the computer system controls
to April
15
00:00:43,168 --> 00:00:47,213
while the rest of us engage
in some serious
16
00:00:47,297 --> 00:00:49,591
butt-kicking ninja action.
17
00:00:49,674 --> 00:00:51,426
Hyah!
18
00:00:51,509 --> 00:00:53,720
We had our hands full with
the Foot Tech Ninja's.
19
00:00:53,803 --> 00:00:57,056
Once again, Donatello's smarts
helped finish them off.
20
00:00:57,140 --> 00:00:58,099
Instant short-circuit.
21
00:00:58,183 --> 00:01:00,059
Whoa!
22
00:01:00,143 --> 00:01:04,105
But not even big-brained
Donnie could've been prepared
for what we face next.
23
00:01:09,444 --> 00:01:11,070
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
24
00:01:12,864 --> 00:01:14,073
Turtles, count it off!
25
00:01:14,157 --> 00:01:15,533
1, 2, 3, 4!
26
00:01:15,617 --> 00:01:17,410
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ Mutant chain reaction ♪
27
00:01:17,494 --> 00:01:18,870
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ Livin' underground ♪
28
00:01:18,953 --> 00:01:20,830
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ Ninjutsu action ♪
29
00:01:20,914 --> 00:01:23,708
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ It's a shell of a town ♪
30
00:01:25,752 --> 00:01:27,045
Turtles, count it off!
31
00:01:27,128 --> 00:01:30,298
- One!
- ♪ Live by the code
of the martial arts ♪
32
00:01:30,381 --> 00:01:33,676
- Two!
- ♪ Never fight unless
someone else starts ♪
33
00:01:33,760 --> 00:01:36,638
- Three!
- ♪ Always stick together
no matter what ♪
34
00:01:36,721 --> 00:01:40,642
- Four!
- ♪ If all else fails,
then it's time to kick butt ♪
35
00:01:46,523 --> 00:01:49,692
- ♪ I love bein' ♪
- ♪ I love bein' ♪
36
00:01:49,776 --> 00:01:51,361
♪ I love bein' a turtle ♪
37
00:01:51,444 --> 00:01:53,446
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
38
00:01:53,530 --> 00:01:54,697
Turtles, count it off!
39
00:01:54,781 --> 00:01:56,115
1, 2, 3, 4!
40
00:01:56,199 --> 00:01:57,992
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ There's no one better ♪
41
00:01:58,076 --> 00:01:59,911
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ Watch out for Shredder ♪
42
00:01:59,994 --> 00:02:01,162
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ They're like no others ♪
43
00:02:01,246 --> 00:02:02,956
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ Those teenage brothers ♪
44
00:02:03,039 --> 00:02:05,959
- 1, 2, 3, 4!
- 1, 2, 3, 4!
45
00:02:06,042 --> 00:02:07,794
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
46
00:02:07,877 --> 00:02:09,462
( echoing )
♪ Turtles, Turtles ♪
47
00:02:12,632 --> 00:02:14,634
( growling )
48
00:02:16,886 --> 00:02:18,596
What are those things?
49
00:02:18,680 --> 00:02:22,016
My guess would be genetically
engineered hybrid clones,
50
00:02:22,100 --> 00:02:25,478
recombinant genetic mutations
of Shredder DNA.
51
00:02:25,562 --> 00:02:27,730
That's what I was gonna say.
52
00:02:27,814 --> 00:02:29,190
( roars )
53
00:02:37,407 --> 00:02:40,743
Hold still you puny little--
54
00:02:40,827 --> 00:02:41,870
( grunts )
55
00:02:52,422 --> 00:02:53,923
Yo, armed and dangerous,
56
00:02:54,007 --> 00:02:56,050
how'd you like some yuck's
and chucks?
57
00:02:57,427 --> 00:02:59,137
Whoa!
( grunts )
58
00:02:59,220 --> 00:03:02,515
April, can you find us
a way out of here?
59
00:03:02,599 --> 00:03:04,809
Fire stairs,
an elevator, anything.
60
00:03:04,893 --> 00:03:06,019
Working on it.
61
00:03:06,102 --> 00:03:08,187
I'll have you an answer
in a second.
62
00:03:08,271 --> 00:03:12,734
Do me a favor,
work faster.
63
00:03:12,817 --> 00:03:14,485
Whoa!
64
00:03:16,279 --> 00:03:17,488
Don?
65
00:03:17,572 --> 00:03:19,532
Donnie, what's happening.
66
00:03:19,616 --> 00:03:21,451
( grunting )
67
00:03:23,494 --> 00:03:26,623
( groaning )
68
00:03:26,706 --> 00:03:28,708
( growls )
69
00:03:33,504 --> 00:03:36,591
My sons, on my signal.
70
00:03:36,674 --> 00:03:37,634
Now!
71
00:03:44,432 --> 00:03:45,642
Guys!
72
00:03:49,062 --> 00:03:51,147
Michelangelo, with me.
73
00:03:53,024 --> 00:03:54,984
( grunting )
74
00:04:01,783 --> 00:04:02,992
( phone rings )
75
00:04:04,494 --> 00:04:07,330
Mutant clone control, you
splice them, we slice them.
76
00:04:07,413 --> 00:04:08,957
Mikey, is Don okay?
77
00:04:09,040 --> 00:04:10,750
He's not answering
his shell-cell.
78
00:04:10,833 --> 00:04:14,379
Yo, Donnie, it's for you.
79
00:04:14,462 --> 00:04:15,880
April, what did you find?
80
00:04:15,964 --> 00:04:18,633
Private elevator,
hidden behind a secret panel.
81
00:04:18,716 --> 00:04:21,344
I'm also showing wiring,
leading to a control button
82
00:04:21,427 --> 00:04:24,055
under one of the lab tables
in your vicinity.
83
00:04:26,516 --> 00:04:27,725
Got it.
84
00:04:29,227 --> 00:04:32,397
And how we supposed
to get across that?
85
00:04:32,480 --> 00:04:35,692
No sweat, I came prepared.
86
00:04:40,113 --> 00:04:41,489
( grunts )
87
00:04:45,284 --> 00:04:47,370
( Tarzan yell )
88
00:04:49,038 --> 00:04:51,958
What? At least it
ain't Cowabunga.
89
00:04:53,042 --> 00:04:54,377
( growling )
90
00:04:58,798 --> 00:05:00,133
I got this one.
91
00:05:07,181 --> 00:05:09,350
Later lobster limbs.
92
00:05:09,434 --> 00:05:11,060
- Aah!
- Raph!
93
00:05:13,980 --> 00:05:15,273
Yeah, what?
94
00:05:19,736 --> 00:05:22,989
So, the Turtles
really are alive,
95
00:05:23,072 --> 00:05:25,992
but not for much longer.
96
00:05:38,087 --> 00:05:40,298
Raph, don't move
until I tell you.
97
00:05:40,381 --> 00:05:41,716
Are you nuts?
98
00:05:41,799 --> 00:05:43,342
Trust me, bro.
99
00:05:43,426 --> 00:05:46,471
Hold that pose, you freak.
100
00:05:46,554 --> 00:05:50,683
Get ready...
101
00:05:50,767 --> 00:05:52,602
Now!
102
00:05:56,939 --> 00:05:58,524
Huh?
103
00:06:07,283 --> 00:06:11,037
Hurry it up, guys,
we're about to have
another clone encounter.
104
00:06:13,539 --> 00:06:15,792
( growls )
105
00:06:15,875 --> 00:06:18,795
Ha ha, bla-ah, denied!
106
00:06:21,464 --> 00:06:22,799
Oh, shell.
107
00:06:27,929 --> 00:06:29,889
1, 2, 3, 4!
108
00:06:29,972 --> 00:06:33,142
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
109
00:06:33,226 --> 00:06:34,936
1, 2, 3, 4!
110
00:06:35,019 --> 00:06:37,313
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
111
00:06:39,315 --> 00:06:40,650
( growling )
112
00:06:46,739 --> 00:06:47,824
Hyah!
113
00:06:52,411 --> 00:06:53,746
Hey guys!
114
00:06:56,332 --> 00:06:57,875
( growling )
115
00:06:59,168 --> 00:07:02,296
Okay, did Shredder, like,
wake up one morning and say,
116
00:07:02,380 --> 00:07:04,132
"Hey, here's an idea,
117
00:07:04,215 --> 00:07:06,717
mutant clones of me,
really ugly ones?"
118
00:07:06,801 --> 00:07:08,678
( banging )
119
00:07:08,761 --> 00:07:10,221
( growling )
120
00:07:11,305 --> 00:07:13,766
- Ugh.
- Hold that thought.
121
00:07:13,850 --> 00:07:15,726
( growling )
122
00:07:22,984 --> 00:07:25,236
Everybody out!
Double time!
123
00:07:25,319 --> 00:07:28,614
Nunchucks express, going up!
124
00:07:28,698 --> 00:07:30,116
( grunting )
125
00:07:35,830 --> 00:07:37,290
( growling )
126
00:07:38,875 --> 00:07:39,792
Now what?
127
00:07:39,876 --> 00:07:41,586
( banging )
128
00:07:41,669 --> 00:07:43,004
Grab onto
the counter-weight cables.
129
00:07:43,087 --> 00:07:44,881
( growling )
130
00:07:50,094 --> 00:07:51,929
( growling )
131
00:07:54,473 --> 00:07:55,600
Hang on.
132
00:07:56,684 --> 00:07:58,561
Whoa!
133
00:08:01,898 --> 00:08:03,608
Get ready, it's about to hit.
134
00:08:03,691 --> 00:08:05,318
( growling )
135
00:08:07,653 --> 00:08:09,071
( shouting )
136
00:08:11,824 --> 00:08:14,285
My sons, are you all right?
137
00:08:14,368 --> 00:08:16,829
Yeah.
138
00:08:16,913 --> 00:08:18,247
Peachy.
139
00:08:20,291 --> 00:08:21,751
( grunts )
140
00:08:29,842 --> 00:08:33,095
April, we need the 4-1-1
on our current location.
141
00:08:33,179 --> 00:08:36,557
Did you see
a floor number?
142
00:08:36,641 --> 00:08:38,851
72.
143
00:08:38,935 --> 00:08:40,102
Huh, that's weird.
144
00:08:40,186 --> 00:08:41,729
What?
145
00:08:41,812 --> 00:08:45,733
There's a glitch in
the schematic between
the 71st and the 73rd floor.
146
00:08:45,816 --> 00:08:47,610
Let me run a
quick diagnostic.
147
00:08:49,862 --> 00:08:51,989
( beeping )
148
00:08:52,073 --> 00:08:53,407
Hmm, what's this?
149
00:08:53,491 --> 00:08:56,327
Someone's hacked
into the system?
150
00:08:56,410 --> 00:08:58,162
No matter.
151
00:08:58,246 --> 00:09:01,499
A little extra chaos will
keep the Shredder distracted.
152
00:09:01,582 --> 00:09:05,461
he'll never expect what
I have in store for him.
153
00:09:07,588 --> 00:09:09,882
April, can you at least find
us a way up,
154
00:09:09,966 --> 00:09:11,384
a stairwell or something?
155
00:09:11,467 --> 00:09:15,846
Nada. Afraid you guys are
on your own this time.
156
00:09:15,930 --> 00:09:17,223
What is it, Sensei?
157
00:09:17,306 --> 00:09:18,683
( sniffs )
158
00:09:18,766 --> 00:09:22,979
I sense something...
159
00:09:23,062 --> 00:09:24,397
Traps.
160
00:09:24,480 --> 00:09:27,024
We must proceed with caution.
161
00:09:39,287 --> 00:09:41,330
There ain't no traps
down there.
162
00:09:44,375 --> 00:09:45,459
( beeping )
163
00:09:51,841 --> 00:09:52,925
( grunts )
164
00:10:03,019 --> 00:10:05,021
( chuckles )
165
00:10:05,104 --> 00:10:08,816
Raphael, your rashness
will be the end of you, yet.
166
00:10:08,899 --> 00:10:10,776
Hey, I made it, didn't I?
167
00:10:10,860 --> 00:10:12,445
And what of your brothers?
168
00:10:12,528 --> 00:10:15,489
No sweat Master,
Mikey got game.
169
00:10:15,573 --> 00:10:18,159
Mikey got hops,
Mikey be in the zone.
170
00:10:18,242 --> 00:10:21,537
Booya, in your face,
puny curly blades.
171
00:10:24,081 --> 00:10:26,500
Go Mikey, go Mikey, go!
172
00:10:26,584 --> 00:10:28,961
Go! Go Mikey!
173
00:10:29,045 --> 00:10:30,671
Hey, aah!
174
00:10:33,716 --> 00:10:36,427
The trendy new short
headbands are in this season,
175
00:10:36,510 --> 00:10:38,971
all the stylish ninja
are wearing them.
176
00:10:39,055 --> 00:10:42,141
Ugh, no more
fooling around, Mikey.
177
00:10:42,224 --> 00:10:44,393
Not today.
178
00:11:09,335 --> 00:11:12,838
These symbols
each represent one
of the five elements.
179
00:11:12,922 --> 00:11:16,509
Earth, fire,
180
00:11:16,592 --> 00:11:21,055
water, wind, and metal.
181
00:11:24,517 --> 00:11:25,768
Look!
182
00:11:38,531 --> 00:11:41,117
Be prepared for anything,
my sons.
183
00:11:53,295 --> 00:11:55,464
( screaming )
184
00:11:59,135 --> 00:12:03,514
Ohh, do Technicolor lightning
bolts qualify as anything?
185
00:12:03,597 --> 00:12:05,474
Whoa!
186
00:12:08,811 --> 00:12:10,813
1, 2, 3, 4!
187
00:12:10,896 --> 00:12:13,941
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
188
00:12:14,024 --> 00:12:15,776
1, 2, 3, 4!
189
00:12:15,860 --> 00:12:18,320
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
190
00:12:22,825 --> 00:12:24,410
( shouting )
191
00:12:27,121 --> 00:12:30,750
Whoa! You can't even
touch these things!
192
00:12:30,833 --> 00:12:31,750
Hyah!
193
00:12:31,834 --> 00:12:34,920
Ow! That's not
entirely true.
194
00:12:39,508 --> 00:12:41,010
( shouts )
195
00:12:48,976 --> 00:12:50,769
Ahh!
196
00:13:00,196 --> 00:13:01,864
( grunts )
197
00:13:17,213 --> 00:13:18,714
Aah!
198
00:13:24,720 --> 00:13:30,059
Raph, there must be some way
to fight fire with fire!
199
00:13:30,142 --> 00:13:31,477
Whoa! Yah!
200
00:13:31,560 --> 00:13:33,395
Whoa! Hyah!
201
00:13:35,856 --> 00:13:37,816
Or magic with magic!
202
00:13:39,276 --> 00:13:41,570
Master Splinter,
what are you doing?
203
00:13:45,199 --> 00:13:50,162
I believe that conquering
our mystic foes requires
a mystic weapon.
204
00:13:50,246 --> 00:13:51,789
But you need the gloves, Sensei!
205
00:13:51,872 --> 00:13:53,916
Catch!
206
00:13:53,999 --> 00:13:55,251
There is no time.
207
00:13:55,334 --> 00:13:58,796
Leonardo, get your brothers
away from the temple.
208
00:14:00,965 --> 00:14:02,299
Now!
209
00:14:04,843 --> 00:14:06,220
( panting )
210
00:14:16,647 --> 00:14:18,732
Fire melts metal.
211
00:14:20,693 --> 00:14:22,945
Water quenches fire.
212
00:14:27,992 --> 00:14:29,785
Earth swallows water.
213
00:14:34,039 --> 00:14:35,958
Wind scatters Earth.
214
00:14:37,084 --> 00:14:38,377
( grunts )
215
00:14:42,381 --> 00:14:45,092
And I shall quell the wind.
216
00:15:06,030 --> 00:15:07,489
Master Splinter!
217
00:15:09,408 --> 00:15:11,535
( grunts )
218
00:15:13,954 --> 00:15:17,499
Leonardo, retrieve the sword.
219
00:15:21,337 --> 00:15:24,465
Master Splinter, your hands.
220
00:15:24,548 --> 00:15:30,220
The Sword of Tengu is a potent
mix of science and sorcery.
221
00:15:30,304 --> 00:15:35,142
Only a true Master
can wield it without
the protective glove,
222
00:15:35,225 --> 00:15:38,062
but there is a
price to be paid.
223
00:15:38,145 --> 00:15:42,441
Makes you wonder
what's in store for us
on the next 20 floors.
224
00:15:42,524 --> 00:15:43,442
( gulps )
225
00:15:43,525 --> 00:15:45,444
We still got 20 floors to go?
226
00:15:45,527 --> 00:15:47,780
If we even make it that far.
227
00:15:47,863 --> 00:15:49,615
There's no "if" about it.
228
00:15:49,698 --> 00:15:51,700
We will make it
to the Shredder.
229
00:15:51,784 --> 00:15:54,745
Have you guys forgotten how
he forced us from our home,
230
00:15:54,828 --> 00:15:57,956
burned down April's building,
nearly killed us all?
231
00:15:58,040 --> 00:16:00,459
'Cause I sure haven't
and I'm gonna
232
00:16:00,542 --> 00:16:02,878
see this thing through,
to the bitter end.
233
00:16:02,961 --> 00:16:04,755
I'm with you, bro.
234
00:16:04,838 --> 00:16:06,048
Me too.
235
00:16:06,131 --> 00:16:07,966
We'll see this thing
through together.
236
00:16:08,050 --> 00:16:09,551
All of us.
237
00:16:11,011 --> 00:16:14,348
April, any luck finding us
a stairwell out of here?
238
00:16:14,431 --> 00:16:16,517
Best I can find is
a private elevator
239
00:16:16,600 --> 00:16:18,060
on the west side of
the building.
240
00:16:18,143 --> 00:16:20,354
But I can't tell if
it reaches your floor.
241
00:16:23,440 --> 00:16:25,359
( grunts )
242
00:16:27,277 --> 00:16:29,822
Found it.
243
00:16:29,905 --> 00:16:32,449
So where's this take us, April?
244
00:16:34,660 --> 00:16:39,164
Straight to the top, boys,
straight to the top.
245
00:16:41,750 --> 00:16:43,085
There is no turning back now,
246
00:16:43,168 --> 00:16:45,838
but no matter what
happens today,
247
00:16:45,921 --> 00:16:49,591
I have never been more proud
of you all,
248
00:16:49,675 --> 00:16:52,511
my ninja, my sons.
249
00:17:23,917 --> 00:17:27,463
Shredder's elite guard.
250
00:17:27,546 --> 00:17:31,550
You can do it, bro,
we're all in this together.
251
00:17:31,633 --> 00:17:35,012
Heh heh heh, you don't know
how true that is, freak.
252
00:17:40,517 --> 00:17:43,103
What are they waiting for?
253
00:17:43,187 --> 00:17:44,605
Orders.
254
00:17:44,688 --> 00:17:50,569
Astute as usual,
Leonardo.
255
00:17:50,652 --> 00:17:55,073
I don't know how you managed
to survive our last encounter.
256
00:17:55,157 --> 00:17:59,828
But I can assure you,
you will not survive this one.
257
00:17:59,912 --> 00:18:03,749
Your elite guard will
not stop me, Oroku Saki.
258
00:18:03,832 --> 00:18:07,711
No, Sensei, this is one
I need to lead.
259
00:18:07,795 --> 00:18:12,341
Elite, attack!
260
00:18:17,471 --> 00:18:19,431
1, 2, 3, 4!
261
00:18:19,515 --> 00:18:23,060
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
262
00:18:23,143 --> 00:18:24,645
1, 2, 3, 4!
263
00:18:24,728 --> 00:18:27,231
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
264
00:18:33,028 --> 00:18:34,530
( shouting )
265
00:18:45,332 --> 00:18:46,708
Hyah!
266
00:18:55,342 --> 00:18:56,718
Ha! Missed!
267
00:18:57,928 --> 00:18:59,221
Oww.
268
00:19:00,472 --> 00:19:01,682
( grunts )
269
00:19:01,765 --> 00:19:02,891
( laughs )
270
00:19:09,731 --> 00:19:11,149
Whoa!
271
00:19:22,661 --> 00:19:25,163
( screams )
272
00:19:25,247 --> 00:19:27,875
No!
273
00:19:27,958 --> 00:19:33,172
You may destroy me, but
I will not live in fear!
274
00:19:34,673 --> 00:19:38,552
Me neither.
275
00:19:38,635 --> 00:19:44,474
Huh?
276
00:19:44,558 --> 00:19:47,185
In the words of
the ancient Master,
277
00:19:47,269 --> 00:19:50,063
"It ain't over
till it's over."
278
00:19:51,607 --> 00:19:53,275
( shouting )
279
00:20:04,328 --> 00:20:06,955
What is this?
280
00:20:07,039 --> 00:20:08,665
Baxter Stockman!
281
00:20:08,749 --> 00:20:11,335
In the flesh, so-to-speak.
282
00:20:11,418 --> 00:20:16,715
You will pay for your false
report of the Turtles demise.
283
00:20:16,798 --> 00:20:20,385
However, you can
redeem yourself.
284
00:20:20,469 --> 00:20:25,057
Destroy the Turtles!
285
00:20:25,140 --> 00:20:29,061
You blind, ignorant,
self-important fool,
286
00:20:29,144 --> 00:20:31,897
I didn't make the suit
to help you, Shredder.
287
00:20:31,980 --> 00:20:33,815
I made it to destroy you.
288
00:20:33,899 --> 00:20:36,944
For every punishment you
inflicted upon me,
289
00:20:37,027 --> 00:20:39,446
I will
make you suffer 10 fold.
290
00:20:39,529 --> 00:20:43,367
You will finally learn to
respect my superior intellect.
291
00:20:43,450 --> 00:20:47,371
Stockman, I'll have
your head for this!
292
00:20:47,454 --> 00:20:50,582
No, Shredder, I'll have yours.
293
00:20:50,666 --> 00:20:53,919
And you meddlesome creatures,
294
00:20:54,002 --> 00:20:57,756
you have interfered with
my plans for the last time.
295
00:20:57,839 --> 00:21:02,094
You believe this guys rap?
Whackjob city.
296
00:21:02,177 --> 00:21:04,471
You'll all pay!
All of you!
297
00:21:04,554 --> 00:21:06,640
Not one of you will
leave this room alive.
298
00:21:06,723 --> 00:21:10,727
You'll all be crushed by
the genius of Baxter Stockman!
299
00:21:10,811 --> 00:21:11,937
( cackles )
300
00:21:12,020 --> 00:21:14,314
Dangerous whack job city.
20073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.