All language subtitles for Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.S01E19.Tales.of.Leo.1080p.PMTP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-STC_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,545 --> 00:00:06,631 My revenge is complete. 2 00:00:06,715 --> 00:00:11,761 My hated enemies thought they had destroyed me, 3 00:00:11,845 --> 00:00:15,932 but I am not so easily destroyed. 4 00:00:16,015 --> 00:00:18,518 I was merely biding my time, 5 00:00:18,601 --> 00:00:23,732 awaiting the right moment for my ninja forces to strike. 6 00:00:25,567 --> 00:00:26,901 ( screams ) 7 00:00:29,904 --> 00:00:30,989 Leo? 8 00:00:31,072 --> 00:00:34,534 And they struck hard. 9 00:00:34,617 --> 00:00:36,161 ( grunting ) 10 00:00:37,871 --> 00:00:43,126 They herded my enemies to me like sheep to the slaughter. 11 00:00:43,209 --> 00:00:47,464 And even though allies foolishly came to their aid, 12 00:00:47,547 --> 00:00:52,719 my enemies were forced to make a cowardly retreat. 13 00:00:52,802 --> 00:00:57,474 But vengeance was mine, nonetheless. 14 00:00:59,434 --> 00:01:03,980 At last, the turtles are no more! 15 00:01:04,063 --> 00:01:05,273 ( explosion ) 16 00:01:11,488 --> 00:01:13,698 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 17 00:01:15,325 --> 00:01:16,534 Turtles, count it off! 18 00:01:16,618 --> 00:01:17,952 1, 2, 3, 4! 19 00:01:18,036 --> 00:01:19,829 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Mutant chain reaction ♪ 20 00:01:19,913 --> 00:01:21,289 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Livin' underground ♪ 21 00:01:21,372 --> 00:01:23,249 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Ninjutsu action ♪ 22 00:01:23,333 --> 00:01:26,169 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ It's a shell of a town ♪ 23 00:01:28,171 --> 00:01:29,464 Turtles, count it off! 24 00:01:29,547 --> 00:01:32,759 - One! - ♪ Live by the code of the martial arts ♪ 25 00:01:32,842 --> 00:01:36,095 - Two! - ♪ Never fight unless someone else starts ♪ 26 00:01:36,179 --> 00:01:39,098 - Three! - ♪ Always stick together no matter what ♪ 27 00:01:39,182 --> 00:01:43,061 - Four! - ♪ If all else fails, then it's time to kick butt ♪ 28 00:01:48,983 --> 00:01:52,111 - ♪ I love bein' ♪ - ♪ I love bein' ♪ 29 00:01:52,195 --> 00:01:53,780 ♪ I love bein' a turtle ♪ 30 00:01:53,863 --> 00:01:55,907 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 31 00:01:55,990 --> 00:01:57,116 Turtles, count it off! 32 00:01:57,200 --> 00:01:58,535 1, 2, 3, 4! 33 00:01:58,618 --> 00:02:00,453 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ There's no one better ♪ 34 00:02:00,537 --> 00:02:02,413 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Watch out for Shredder ♪ 35 00:02:02,497 --> 00:02:03,665 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ They're like no others ♪ 36 00:02:03,748 --> 00:02:05,416 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Those teenage brothers ♪ 37 00:02:05,500 --> 00:02:08,378 - 1, 2, 3, 4! - 1, 2, 3, 4! 38 00:02:08,461 --> 00:02:10,255 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 39 00:02:10,338 --> 00:02:12,465 ( echoing ) ♪ Turtles, Turtles ♪ 40 00:02:12,549 --> 00:02:15,969 ( police sirens ) 41 00:02:16,052 --> 00:02:18,513 I have risen from the ashes. 42 00:02:21,808 --> 00:02:23,434 Trapped like rats. 43 00:02:23,518 --> 00:02:26,020 No offense, Sensei. 44 00:02:26,104 --> 00:02:27,814 Leo's in really bad shape. 45 00:02:27,897 --> 00:02:29,399 We have to get him out of here. 46 00:02:29,482 --> 00:02:30,817 Working on it. 47 00:02:30,900 --> 00:02:31,818 ( grunting ) 48 00:02:31,901 --> 00:02:32,819 What are you doing? 49 00:02:32,902 --> 00:02:34,654 I remember, when we first moved in, 50 00:02:34,737 --> 00:02:37,824 there was a hole in the wall 51 00:02:37,907 --> 00:02:40,326 where a cooling unit was removed. 52 00:02:40,410 --> 00:02:41,578 There. 53 00:02:44,247 --> 00:02:45,957 ( grunts ) 54 00:02:48,626 --> 00:02:50,587 That's it, everybody book! 55 00:02:55,550 --> 00:02:57,635 Move, move, move! 56 00:02:58,803 --> 00:03:00,471 ( explosion ) 57 00:03:09,939 --> 00:03:11,232 ( sobbing ) 58 00:03:12,275 --> 00:03:14,193 ( sirens blaring ) 59 00:03:14,277 --> 00:03:16,404 Forgive me, Miss O'Neil, 60 00:03:16,487 --> 00:03:19,032 but we must leave the past behind, for now, 61 00:03:19,115 --> 00:03:21,492 if we are to have a future. 62 00:03:21,576 --> 00:03:25,955 Leonardo is badly injured and needs a safe place to heal. 63 00:03:26,039 --> 00:03:27,415 What about the lair? 64 00:03:27,498 --> 00:03:30,919 Shredder has a whole ninja army down in the sewers, remember? 65 00:03:31,002 --> 00:03:32,921 And we're in no shape to fight. 66 00:03:33,004 --> 00:03:35,048 Hey, we don't run from nobody. 67 00:03:35,131 --> 00:03:37,091 And, yet, we must. 68 00:03:37,175 --> 00:03:38,217 ( sniffles ) 69 00:03:38,301 --> 00:03:40,011 But, where? 70 00:03:40,094 --> 00:03:43,681 Fella's, I know just the place. 71 00:03:45,808 --> 00:03:48,561 You're gonna love my grandma's old farm house. 72 00:03:48,645 --> 00:03:53,733 Me and my cousin Sid used to play there all the time, when we was kids. 73 00:03:53,816 --> 00:03:55,735 April? 74 00:03:55,818 --> 00:03:58,029 How do you think Leo's holding up? 75 00:04:01,991 --> 00:04:05,703 Ohh, man, it sucks being cold-blooded. 76 00:04:05,787 --> 00:04:08,206 Is he gonna make it Sensei? 77 00:04:08,289 --> 00:04:11,084 Only time will tell. 78 00:04:16,339 --> 00:04:21,010 This is it, just like I remember. 79 00:04:21,094 --> 00:04:23,680 Aah, isn't it great? 80 00:04:25,598 --> 00:04:29,811 Great...does not even begin to describe this place. 81 00:04:36,943 --> 00:04:39,112 All right, so it needs some fixing up. 82 00:04:39,195 --> 00:04:42,031 The place got a little run down since grandma passed away. 83 00:04:42,115 --> 00:04:43,116 Ahh! 84 00:04:43,199 --> 00:04:44,909 ( coughing ) 85 00:04:44,993 --> 00:04:48,162 When was that, in the late Jurassic? 86 00:04:48,246 --> 00:04:50,581 Dude, you live in a sewer. 87 00:04:50,665 --> 00:04:52,208 ( Leo groans ) 88 00:04:52,291 --> 00:04:54,168 Leo? 89 00:04:57,505 --> 00:04:59,465 The Foot's back in business, 90 00:04:59,549 --> 00:05:02,468 profits are up and the Turtle's are history. 91 00:05:02,552 --> 00:05:05,680 Why are we not celebrating, Master? 92 00:05:05,763 --> 00:05:08,641 Where are the bodies? 93 00:05:08,725 --> 00:05:11,102 We burned that building to the ground. 94 00:05:11,185 --> 00:05:12,979 I think we can safely assume that-- 95 00:05:13,062 --> 00:05:16,274 We can assume nothing. 96 00:05:16,357 --> 00:05:19,193 My enemy's assumed they had destroyed me. 97 00:05:19,277 --> 00:05:22,071 And it cost them dearly. 98 00:05:22,155 --> 00:05:24,574 I can ill afford to make the same mistake. 99 00:05:24,657 --> 00:05:28,870 I require evidence of their demise. 100 00:05:28,953 --> 00:05:31,122 Scientific proof, perhaps? 101 00:05:33,583 --> 00:05:35,835 I did not send for you, Stockman. 102 00:05:35,918 --> 00:05:38,963 And that was your first mistake. 103 00:05:39,047 --> 00:05:40,006 ( growls ) 104 00:05:40,089 --> 00:05:42,508 Your arrogance is exceeded only 105 00:05:42,592 --> 00:05:46,804 by your inability to learn from your punishments. 106 00:05:46,888 --> 00:05:48,723 What do you want? 107 00:05:48,806 --> 00:05:52,060 A simply exchange of goods and services. 108 00:05:52,143 --> 00:05:54,854 I can provide you the most sophisticated 109 00:05:54,937 --> 00:05:58,357 DNA analysis of Miss O'Neil's destroyed shop. 110 00:05:58,441 --> 00:06:00,902 You'll know beyond a shadow of a doubt 111 00:06:00,985 --> 00:06:03,112 if the Turtle's survived or not. 112 00:06:03,196 --> 00:06:04,989 And in exchange? 113 00:06:07,617 --> 00:06:10,244 Full access to this fascinating artifact 114 00:06:10,328 --> 00:06:12,288 you fished from the East River. 115 00:06:12,371 --> 00:06:14,957 A brief glimpse of its technological secrets 116 00:06:15,041 --> 00:06:17,668 allowed me to create the Foot Tech Ninja's. 117 00:06:17,752 --> 00:06:23,382 Imagine what I might do were I given complete access to it, 118 00:06:23,466 --> 00:06:27,178 a win-win proposition, I'd say. 119 00:06:27,261 --> 00:06:30,431 Provide me with proof that the accursed Turtles 120 00:06:30,515 --> 00:06:34,936 are no more and you shall be so rewarded. 121 00:06:35,019 --> 00:06:38,397 Fail me and your next punishment 122 00:06:38,481 --> 00:06:41,859 will be your final punishment. 123 00:06:53,496 --> 00:06:54,413 ( grunts ) 124 00:06:54,497 --> 00:06:56,124 Why won't he wake up? 125 00:06:56,207 --> 00:06:58,167 Healing takes time 126 00:06:58,251 --> 00:06:59,877 and Leonardo is recovering 127 00:06:59,961 --> 00:07:02,171 from more than just physical wounds. 128 00:07:02,255 --> 00:07:06,425 His spirit has also been grievously injured. 129 00:07:06,509 --> 00:07:08,719 You think he can hear us? 130 00:07:08,803 --> 00:07:10,179 Perhaps. 131 00:07:12,056 --> 00:07:14,267 Hey, Leo, it's me, Don. 132 00:07:14,350 --> 00:07:18,980 Listen, you're gonna pull through this, I know you are. 133 00:07:19,063 --> 00:07:20,523 You have to. 134 00:07:20,606 --> 00:07:23,609 I mean, you know what kind of trouble we'd get in without you. 135 00:07:23,693 --> 00:07:27,905 Like, remember the time I built that remote control car? 136 00:07:30,658 --> 00:07:33,953 Check out the turning radius on this thing, Leo. 137 00:07:34,036 --> 00:07:35,288 ( tires squealing ) 138 00:07:37,623 --> 00:07:39,500 Oh. 139 00:07:39,584 --> 00:07:42,128 Remind me never to let you behind the wheel of a real car. 140 00:07:42,211 --> 00:07:44,964 Hang on, I'll get it. 141 00:07:45,047 --> 00:07:48,092 There was all kinds of debris clogging up the tunnel. 142 00:07:48,176 --> 00:07:49,468 And the sewers were overflowing 143 00:07:49,552 --> 00:07:51,345 from the heavy rains we just had. 144 00:07:51,429 --> 00:07:53,139 But I wasn't paying attention to that. 145 00:07:53,222 --> 00:07:56,767 I just wanted my car back. 146 00:07:56,851 --> 00:07:57,768 Whoa! 147 00:07:57,852 --> 00:07:59,604 Donnie! 148 00:08:02,398 --> 00:08:03,858 Whoa! 149 00:08:07,403 --> 00:08:08,946 Leo! 150 00:08:09,030 --> 00:08:13,284 I'm stuck. 151 00:08:13,367 --> 00:08:15,161 I can't get my leg free. 152 00:08:15,244 --> 00:08:17,038 Leo! 153 00:08:18,706 --> 00:08:20,166 1, 2, 3, 4! 154 00:08:20,249 --> 00:08:23,461 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 155 00:08:23,544 --> 00:08:25,171 1, 2, 3, 4! 156 00:08:25,254 --> 00:08:28,216 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 157 00:08:28,299 --> 00:08:29,800 ( screams ) 158 00:08:31,093 --> 00:08:32,887 Leo! 159 00:08:34,597 --> 00:08:35,932 ( grunting ) 160 00:08:37,600 --> 00:08:39,185 ( shouting ) 161 00:08:56,244 --> 00:08:57,954 ( grunting ) 162 00:08:59,830 --> 00:09:01,207 ( panting ) 163 00:09:02,959 --> 00:09:05,586 What? You didn't get the car? 164 00:09:08,839 --> 00:09:11,550 You really came through for me that day, Leo. 165 00:09:11,634 --> 00:09:13,094 You always do. 166 00:09:13,177 --> 00:09:15,263 And I know you will again. 167 00:09:15,346 --> 00:09:16,597 ( scoffs ) 168 00:09:16,681 --> 00:09:18,766 Looks like you got him hanging on your every word, Don. 169 00:09:18,849 --> 00:09:21,143 ( moans ) 170 00:09:21,227 --> 00:09:24,105 Hey, I think he heard you, Raphie. 171 00:09:24,188 --> 00:09:25,982 Maybe talking to him does help. 172 00:09:26,065 --> 00:09:28,567 It is said that the voice of a loved one 173 00:09:28,651 --> 00:09:31,445 can guide a lost spirit back to its home. 174 00:09:31,529 --> 00:09:34,532 Mind if I take a crack at it? 175 00:09:34,615 --> 00:09:38,619 Listen, bro, just like, concentrate on my voice. 176 00:09:38,703 --> 00:09:42,957 Come on, Leo, you know how focused you get when you set your mind on something. 177 00:09:43,040 --> 00:09:46,961 Like, remember that time you were trying 178 00:09:47,044 --> 00:09:48,337 to perfect your katas? 179 00:09:48,421 --> 00:09:51,173 Hyah! Hyah! 180 00:09:55,720 --> 00:09:59,807 Hey, Leo, you seen my GameGuy anywhere? 181 00:10:04,645 --> 00:10:06,230 Hello? 182 00:10:06,314 --> 00:10:08,065 Anyone home? 183 00:10:08,149 --> 00:10:10,443 Nothing in the world was going to break your concentration. 184 00:10:10,526 --> 00:10:13,112 But that wasn't gonna stop me from trying. 185 00:10:13,195 --> 00:10:16,949 Bla-la-la. 186 00:10:17,033 --> 00:10:19,243 You know how I hate to be ignored. 187 00:10:28,711 --> 00:10:29,879 ( grumbles ) 188 00:10:35,009 --> 00:10:36,093 ( laughs ) 189 00:10:49,065 --> 00:10:51,359 ( belches ) 190 00:10:54,070 --> 00:10:56,447 So then I decided, if I couldn't make you laugh, 191 00:10:56,530 --> 00:10:59,241 maybe I should just make you say, ow. 192 00:11:04,372 --> 00:11:05,915 ( grunts ) 193 00:11:05,998 --> 00:11:07,333 Was I disturbing you? 194 00:11:10,544 --> 00:11:14,673 Leo, when you put your mind to something, you're unstoppable. 195 00:11:14,757 --> 00:11:19,011 So, how about using that famous focus of yours to come back to us? 196 00:11:19,095 --> 00:11:23,015 Huh, if you ask me, Leo's not coming back because he's afraid. 197 00:11:23,099 --> 00:11:24,517 No one asked you! 198 00:11:24,600 --> 00:11:25,935 You know, he got his butt whooped 199 00:11:26,018 --> 00:11:28,521 and now he's too chicken to come back and face it. 200 00:11:28,604 --> 00:11:29,855 That's enough, Raph. 201 00:11:29,939 --> 00:11:32,358 Well, I say, who needs you? 202 00:11:32,441 --> 00:11:33,859 It's not like we can't get on without you 203 00:11:33,943 --> 00:11:35,778 playing fearless leader. 204 00:11:38,531 --> 00:11:41,450 Back in the day, I always figured I was gonna be top turtle. 205 00:11:41,534 --> 00:11:45,162 I was strongest, bravest. 206 00:11:45,246 --> 00:11:46,831 Remember the time I brought you to 207 00:11:46,914 --> 00:11:48,791 that closed off section of the sewer? 208 00:11:48,874 --> 00:11:50,876 We were playing, follow the leader. 209 00:11:50,960 --> 00:11:52,711 Raph, you can't go in there. 210 00:11:52,795 --> 00:11:55,381 Hey, it's my turn, you're supposed to follow my lead. 211 00:11:55,464 --> 00:11:56,882 But Splinter says-- 212 00:11:56,966 --> 00:11:59,093 Splinter says, Splinter says. 213 00:11:59,176 --> 00:12:01,053 When are you gonna think for yourself? 214 00:12:01,137 --> 00:12:02,888 That's what a real leader does. 215 00:12:02,972 --> 00:12:05,015 Now, catch me if you can. 216 00:12:11,063 --> 00:12:12,690 Wahoo! 217 00:12:20,990 --> 00:12:22,741 Huh? Dead end? 218 00:12:22,825 --> 00:12:25,703 Must've taken a wrong turn. 219 00:12:27,872 --> 00:12:30,291 Uh, Leo? 220 00:12:30,374 --> 00:12:31,333 ( roars ) 221 00:12:31,417 --> 00:12:32,668 Aah! 222 00:12:34,336 --> 00:12:35,588 1, 2, 3, 4! 223 00:12:35,671 --> 00:12:39,091 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 224 00:12:39,175 --> 00:12:40,634 1, 2, 3, 4! 225 00:12:40,718 --> 00:12:44,054 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 226 00:12:44,138 --> 00:12:46,682 ( roars ) 227 00:12:48,142 --> 00:12:49,894 Come on, let's jet. 228 00:12:49,977 --> 00:12:53,731 No way, this walking handbag's intruding on our turf. 229 00:12:53,814 --> 00:12:55,441 You're the intruder, shell for brains. 230 00:12:55,524 --> 00:12:56,859 Now let's get out of here. 231 00:12:56,942 --> 00:12:59,612 Hey, I'm the leader this turn, remember? 232 00:12:59,695 --> 00:13:02,031 Fine, handle it your way. 233 00:13:02,114 --> 00:13:03,699 ( grunting ) 234 00:13:06,452 --> 00:13:07,620 Whoa! 235 00:13:08,746 --> 00:13:10,456 Can I offer a strategy tip? 236 00:13:10,539 --> 00:13:11,916 No! 237 00:13:13,334 --> 00:13:15,294 Ah, I got him on the ropes. 238 00:13:15,377 --> 00:13:17,213 He's right where I want him. 239 00:13:17,296 --> 00:13:18,714 ( grunts ) 240 00:13:21,217 --> 00:13:22,635 ( roars ) 241 00:13:22,718 --> 00:13:24,428 Right, that's it. 242 00:13:24,512 --> 00:13:26,055 Hyah! 243 00:13:33,854 --> 00:13:35,189 What'd you do? 244 00:13:35,272 --> 00:13:36,565 What'd you do? 245 00:13:36,649 --> 00:13:39,818 Pressure points. 246 00:13:39,902 --> 00:13:42,154 Alligator pressure points? 247 00:13:42,238 --> 00:13:43,906 Little trick Master Splinter taught me. 248 00:13:43,989 --> 00:13:45,991 Come on, he won't sleep forever. 249 00:13:46,075 --> 00:13:50,579 How about another round of follow the leader, as in, back home? 250 00:13:50,663 --> 00:13:52,915 Lead the way. 251 00:13:54,625 --> 00:13:57,169 I don't even know why I told you that story. 252 00:13:57,253 --> 00:13:59,338 I guess, you just-- 253 00:13:59,421 --> 00:14:03,676 I mean, what I'm trying to say is-- 254 00:14:03,759 --> 00:14:05,844 Your brother hears you Raphael. 255 00:14:05,928 --> 00:14:08,347 He understands. 256 00:14:23,946 --> 00:14:25,281 Nothing. 257 00:14:25,364 --> 00:14:29,034 I've run every search pattern, every type of analysis, 258 00:14:29,118 --> 00:14:32,204 but there's no conclusive evidence that anyone, 259 00:14:32,288 --> 00:14:34,707 human or turtle perished in this blaze. 260 00:14:34,790 --> 00:14:39,712 But I--I can't go back to Shredder with nothing, I-- 261 00:14:39,795 --> 00:14:41,422 Huh? 262 00:14:44,967 --> 00:14:46,927 Hmm? 263 00:14:48,554 --> 00:14:51,223 If I can't find any evidence, 264 00:14:51,307 --> 00:14:55,978 then I'll just have to make some evidence. 265 00:14:57,479 --> 00:15:00,649 Leonardo, my son, 266 00:15:00,733 --> 00:15:02,776 you must gather all your strength 267 00:15:02,860 --> 00:15:04,528 and confront your fear. 268 00:15:04,612 --> 00:15:09,867 Just as you did many years ago. 269 00:15:09,950 --> 00:15:11,201 Come on Sensei, 270 00:15:11,285 --> 00:15:13,662 Leo's never been afraid of nothing in his life. 271 00:15:13,746 --> 00:15:15,748 Not true, my son. 272 00:15:15,831 --> 00:15:20,753 Do you recall Leonardo, our early days? 273 00:15:20,836 --> 00:15:24,089 We were scavenging for food and supplies. 274 00:15:26,550 --> 00:15:28,636 Come my son, there are more useful items 275 00:15:28,719 --> 00:15:30,929 to be found on the upper levels. 276 00:15:38,312 --> 00:15:41,273 These tunnels stretch for miles in all directions. 277 00:15:41,357 --> 00:15:46,153 To avoid losing your way, you must observe your surroundings carefully. 278 00:15:50,908 --> 00:15:53,619 Come along, Leonardo, we are nearly at the top. 279 00:15:53,702 --> 00:15:55,245 I can't. 280 00:15:55,329 --> 00:15:57,289 Leonardo, you must. 281 00:16:00,584 --> 00:16:03,420 No! No! 282 00:16:04,797 --> 00:16:07,800 It was then that I realized you had an irrational 283 00:16:07,883 --> 00:16:10,636 and paralyzing fear of heights. 284 00:16:10,719 --> 00:16:13,806 In the weeks that followed, I worked closely 285 00:16:13,889 --> 00:16:16,433 to help you overcome your fear. 286 00:16:17,893 --> 00:16:20,729 Focusing on the way of balance. 287 00:16:20,813 --> 00:16:24,566 Gradually, building your confidence. 288 00:16:25,776 --> 00:16:29,738 Now, my son, remove your blindfold. 289 00:16:34,493 --> 00:16:36,495 Huh? Whoa! 290 00:16:36,578 --> 00:16:38,539 ( shouts ) 291 00:16:42,918 --> 00:16:44,878 I was beginning to wonder if you would ever 292 00:16:44,962 --> 00:16:48,006 conquer the dark imaginings of your mind. 293 00:16:48,090 --> 00:16:51,135 But I was unwilling to give up. 294 00:16:58,642 --> 00:17:00,644 We must continue on, Leonardo. 295 00:17:00,728 --> 00:17:02,604 You--you go ahead, Master Splinter, 296 00:17:02,688 --> 00:17:04,690 I'll go around the long way. 297 00:17:04,773 --> 00:17:08,068 That could take hours, my son. 298 00:17:08,152 --> 00:17:10,904 That's okay, I could use the exercise. 299 00:17:12,906 --> 00:17:15,409 ( shouts ) 300 00:17:15,492 --> 00:17:16,994 Master Splinter! 301 00:17:23,751 --> 00:17:25,252 Oh no! 302 00:17:26,295 --> 00:17:27,921 1, 2, 3, 4! 303 00:17:28,005 --> 00:17:31,425 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 304 00:17:31,508 --> 00:17:33,010 1, 2, 3, 4! 305 00:17:33,093 --> 00:17:35,429 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 306 00:17:36,972 --> 00:17:39,558 Master Splinter! 307 00:17:41,810 --> 00:17:42,811 Ah! 308 00:17:45,063 --> 00:17:47,399 Don't look down, don't look down. 309 00:17:51,445 --> 00:17:52,988 Grab on. 310 00:17:56,366 --> 00:17:57,493 ( grunts ) 311 00:18:02,331 --> 00:18:03,874 We'll never make it back in time. 312 00:18:03,957 --> 00:18:06,502 Then we must forge ahead, my son. 313 00:18:19,014 --> 00:18:23,560 But, you could've saved yourself at any time. 314 00:18:23,644 --> 00:18:26,772 And you would still be consumed by your fear. 315 00:18:26,855 --> 00:18:29,274 By focusing on the task at hand, 316 00:18:29,358 --> 00:18:33,654 you were able to clear your mind of all distractions. 317 00:18:33,737 --> 00:18:35,322 Do so again. 318 00:18:35,405 --> 00:18:37,866 Ignore the fear, my son. 319 00:18:37,950 --> 00:18:40,077 Let your spirit heal. 320 00:18:40,160 --> 00:18:43,121 Find your way home. 321 00:18:43,205 --> 00:18:45,165 Return to us. 322 00:18:45,249 --> 00:18:46,500 ( moans ) 323 00:18:49,711 --> 00:18:51,797 Is he-- 324 00:18:51,880 --> 00:18:54,967 No fear. 325 00:19:00,138 --> 00:19:01,723 - Yay! - All right! 326 00:19:01,807 --> 00:19:03,225 Leo! 327 00:19:06,562 --> 00:19:09,398 Uh, sorry. 328 00:19:09,481 --> 00:19:10,732 Right. 329 00:19:10,816 --> 00:19:12,442 We thought you were gone, bro. 330 00:19:12,526 --> 00:19:14,695 I--I was. 331 00:19:14,778 --> 00:19:17,614 But you brought me back. 332 00:19:17,698 --> 00:19:19,366 All of you. 333 00:19:19,449 --> 00:19:22,494 You fought your way back, my son. 334 00:19:22,578 --> 00:19:24,705 You have done well. 335 00:19:24,788 --> 00:19:27,541 Thank you, Sensei. 336 00:19:30,127 --> 00:19:34,214 The danger is past. Now we must let him rest. 337 00:19:40,512 --> 00:19:45,058 Hey, Leo, if you need anything, I'll be right outside. 338 00:19:49,271 --> 00:19:51,732 This is your conclusive proof? 339 00:19:51,815 --> 00:19:55,736 That is merely a souvenir of your victory. 340 00:19:55,819 --> 00:19:58,363 Consider it a gift. 341 00:19:58,447 --> 00:20:00,824 This is my conclusive proof. 342 00:20:00,908 --> 00:20:03,869 Tell-tale traces of mutated DNA, 343 00:20:03,952 --> 00:20:07,706 order chelonia, family emydidae 344 00:20:07,789 --> 00:20:10,083 or in laymen's terms-- 345 00:20:10,167 --> 00:20:11,627 Turtle. 346 00:20:11,710 --> 00:20:14,046 Someone's been doing his homework. 347 00:20:14,129 --> 00:20:17,382 No doubt, one as intelligent as you would recognize 348 00:20:17,466 --> 00:20:19,927 that the sheer amount of DNA evidence recovered 349 00:20:20,010 --> 00:20:22,387 can only lead to one conclusion. 350 00:20:22,471 --> 00:20:26,099 The Turtle's perished in the blaze. 351 00:20:26,183 --> 00:20:29,728 So that's what you look like when you're pleased. 352 00:20:29,811 --> 00:20:32,147 I've always wondered. 353 00:20:35,734 --> 00:20:37,903 Now, about my reward. 354 00:20:37,986 --> 00:20:41,073 I will have a team of Foot Technicians 355 00:20:41,156 --> 00:20:43,325 deliver it to your lab in the morning. 356 00:20:43,408 --> 00:20:45,535 Now, if you will excuse me, 357 00:20:45,619 --> 00:20:48,747 I have other pressing matters to attend to. 358 00:20:48,830 --> 00:20:51,333 Of course, Master. 359 00:20:54,002 --> 00:20:55,671 Fool. 360 00:20:55,754 --> 00:20:59,967 You let your guard down the moment you believed your enemies vanquished. 361 00:21:00,050 --> 00:21:04,096 Soon the technological secrets locked within this artifact, 362 00:21:04,179 --> 00:21:06,723 will give me power beyond reckoning. 363 00:21:06,807 --> 00:21:09,559 And that's when Baxter Stockman 364 00:21:09,643 --> 00:21:12,938 stops taking punishment and starts dishing it out. 365 00:21:13,021 --> 00:21:15,273 ( cackles ) 25239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.