All language subtitles for Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.S01E15.Notes.From.The.Underground.Part.3.1080p.PMTP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-STC_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,876 --> 00:00:03,294 ( roaring ) 2 00:00:03,378 --> 00:00:07,674 Raph: Meet Stonebiter, Razorfist and Quarry. 3 00:00:07,757 --> 00:00:10,510 They may look like monsters, but these poor souls 4 00:00:10,593 --> 00:00:14,556 were once ordinary people till the Shredder's mad scientist 5 00:00:14,639 --> 00:00:17,559 performed horrible genetic experiments on them. 6 00:00:17,642 --> 00:00:19,227 ( growling ) 7 00:00:19,310 --> 00:00:22,355 Experiments that will eventually leave them mindless 8 00:00:22,439 --> 00:00:26,109 like these other examples of Shredder's handiwork. 9 00:00:27,485 --> 00:00:30,363 The only thing keep Quarry and his pals safe 10 00:00:30,447 --> 00:00:33,742 is a crystal powered force field, 11 00:00:33,825 --> 00:00:36,870 but now the crystal's all burned out 12 00:00:36,953 --> 00:00:40,081 and the only place to get another one is the "Forbidden Zone." 13 00:00:40,165 --> 00:00:43,710 Something unspeakable dwells there amidst the crystals. 14 00:00:43,793 --> 00:00:45,587 It is a forbidden place. 15 00:00:45,670 --> 00:00:49,048 But we have no choice, so we all head down there anyway. 16 00:00:49,132 --> 00:00:51,885 And that's when all shell breaks loose. 17 00:00:51,968 --> 00:00:53,636 Hey? 18 00:00:53,720 --> 00:00:55,138 Donnie! 19 00:00:55,221 --> 00:00:56,389 Suddenly Donnie's gone 20 00:00:56,473 --> 00:01:00,351 and I swear someone's gonna pay. 21 00:01:00,435 --> 00:01:02,812 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 22 00:01:04,647 --> 00:01:05,774 Turtles, count it off! 23 00:01:05,857 --> 00:01:07,233 1, 2, 3, 4! 24 00:01:07,317 --> 00:01:09,110 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Mutant chain reaction ♪ 25 00:01:09,194 --> 00:01:10,570 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Livin' underground ♪ 26 00:01:10,653 --> 00:01:12,572 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Ninjutsu action ♪ 27 00:01:12,655 --> 00:01:15,450 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ It's a shell of a town ♪ 28 00:01:17,494 --> 00:01:18,828 Turtles, count it off! 29 00:01:18,912 --> 00:01:22,040 - One! - ♪ Live by the code of the martial arts ♪ 30 00:01:22,123 --> 00:01:25,418 - Two! - ♪ Never fight unless someone else starts ♪ 31 00:01:25,502 --> 00:01:28,379 - Three! - ♪ Always stick together no matter what ♪ 32 00:01:28,463 --> 00:01:32,342 - Four! - ♪ If all else fails, then it's time to kick butt ♪ 33 00:01:38,264 --> 00:01:41,434 - ♪ I love bein' ♪ - ♪ I love bein' ♪ 34 00:01:41,518 --> 00:01:43,102 ♪ I love bein' a turtle ♪ 35 00:01:43,186 --> 00:01:45,188 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 36 00:01:45,271 --> 00:01:46,439 Turtles, count it off! 37 00:01:46,523 --> 00:01:47,857 1, 2, 3, 4! 38 00:01:47,941 --> 00:01:49,734 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ There's no one better ♪ 39 00:01:49,818 --> 00:01:51,611 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Watch out for Shredder ♪ 40 00:01:51,694 --> 00:01:52,987 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ They're like no others ♪ 41 00:01:53,071 --> 00:01:54,614 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Those teenage brothers ♪ 42 00:01:54,697 --> 00:01:57,617 - 1, 2, 3, 4! - 1, 2, 3, 4! 43 00:01:57,700 --> 00:01:59,452 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 44 00:01:59,536 --> 00:02:01,120 ( echoing ) ♪ Turtles, Turtles ♪ 45 00:02:02,997 --> 00:02:05,583 Donnie! 46 00:02:05,667 --> 00:02:07,502 No! No! 47 00:02:07,585 --> 00:02:09,712 Donnie? Donnie? 48 00:02:09,796 --> 00:02:12,090 Raph, get away from there! 49 00:02:12,173 --> 00:02:13,466 ( growling ) 50 00:02:14,551 --> 00:02:16,636 - Wha? - ( whirring ) 51 00:02:16,719 --> 00:02:18,096 Whoa! 52 00:02:19,222 --> 00:02:20,765 Ahh! 53 00:02:20,849 --> 00:02:22,225 Huh? 54 00:02:23,977 --> 00:02:25,603 ( whirring ) 55 00:02:25,687 --> 00:02:27,897 ( zaps ) 56 00:02:27,981 --> 00:02:29,524 Razorfist! 57 00:02:29,607 --> 00:02:32,193 Leo, what the shell's going on? 58 00:02:32,277 --> 00:02:34,779 ( growling ) 59 00:02:40,243 --> 00:02:41,327 ( grunts ) 60 00:02:43,121 --> 00:02:44,581 ( whirring ) 61 00:02:47,417 --> 00:02:48,334 ( zaps ) 62 00:02:48,418 --> 00:02:50,795 Stonebiter, no! 63 00:02:50,879 --> 00:02:53,423 Come on you ugly troll, show me what you got. 64 00:02:54,883 --> 00:02:56,092 ( roars ) 65 00:02:56,175 --> 00:02:57,802 Okay, I'm impressed. 66 00:03:00,221 --> 00:03:01,180 ( growling ) 67 00:03:01,264 --> 00:03:02,849 Okay, now what? 68 00:03:02,932 --> 00:03:04,475 Come on, whatever's through this door 69 00:03:04,559 --> 00:03:05,685 can't be worse than this! 70 00:03:05,768 --> 00:03:09,439 I hope those don't become famous last words, Leo. 71 00:03:09,522 --> 00:03:10,565 ( growling ) 72 00:03:10,648 --> 00:03:12,025 Quarry, go! 73 00:03:15,278 --> 00:03:17,113 Oh! 74 00:03:22,160 --> 00:03:23,620 ( growling, thudding ) 75 00:03:30,376 --> 00:03:32,462 Be ready for anything. 76 00:03:40,178 --> 00:03:41,888 We shouldn't be here. 77 00:03:41,971 --> 00:03:44,682 This is-- this is a necropolis, 78 00:03:44,766 --> 00:03:46,768 a City of the Dead. 79 00:03:48,227 --> 00:03:50,563 You know, if there's one thing that creeps me out 80 00:03:50,647 --> 00:03:53,483 more than monster movies, it's a City of the Dead. 81 00:03:53,566 --> 00:03:54,943 We're not leaving. 82 00:03:55,026 --> 00:03:56,569 Whatever's haunting this place 83 00:03:56,653 --> 00:03:58,446 has made the mistake of snatching one of ours. 84 00:03:58,529 --> 00:04:02,200 And we'll level this whole city just to get him back. 85 00:04:04,535 --> 00:04:05,954 Hey, guys? 86 00:04:06,037 --> 00:04:08,081 I found a way down there. 87 00:04:08,164 --> 00:04:09,916 Don't you always? 88 00:04:21,970 --> 00:04:24,973 Uh, maybe we better find us a different ride. 89 00:04:25,056 --> 00:04:26,849 What are you talking about? It's fine. 90 00:04:26,933 --> 00:04:29,769 ( creaking, thuds ) 91 00:04:29,852 --> 00:04:32,230 Okay, maybe not so fine. 92 00:04:39,737 --> 00:04:41,656 ( growling ) 93 00:04:57,839 --> 00:04:59,632 Look, see? 94 00:04:59,716 --> 00:05:01,134 - Leo, don't! - ( creaking ) 95 00:05:01,217 --> 00:05:03,136 There's no way I'm getting in that thing. 96 00:05:03,219 --> 00:05:05,221 It'll hold us. 97 00:05:09,934 --> 00:05:12,395 And it looks like our crystal will power it. 98 00:05:12,478 --> 00:05:14,814 - ( monsters growling ) - Huh? 99 00:05:15,898 --> 00:05:17,984 Well, what are you waiting for! 100 00:05:18,067 --> 00:05:19,527 Go, go, go! 101 00:05:30,121 --> 00:05:31,664 ( shouting ) 102 00:05:31,748 --> 00:05:33,332 ( roars ) 103 00:05:33,416 --> 00:05:35,084 Huh? 104 00:05:44,552 --> 00:05:46,346 ( growling ) 105 00:05:46,429 --> 00:05:48,890 ( zaps ) 106 00:05:56,606 --> 00:05:58,566 Whoa! 107 00:06:01,277 --> 00:06:02,737 1, 2, 3, 4! 108 00:06:02,820 --> 00:06:05,281 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 109 00:06:06,115 --> 00:06:07,825 1, 2, 3, 4! 110 00:06:07,909 --> 00:06:10,286 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 111 00:06:11,370 --> 00:06:13,039 ( shouting ) 112 00:06:13,122 --> 00:06:15,041 Jump, now! 113 00:06:15,124 --> 00:06:16,334 ( shouting ) 114 00:06:24,926 --> 00:06:26,385 ( grunts ) 115 00:06:29,472 --> 00:06:30,389 Whoa! 116 00:06:30,473 --> 00:06:32,475 Huh? 117 00:06:33,810 --> 00:06:36,062 Quarry! 118 00:06:39,982 --> 00:06:41,234 ( spitting ) 119 00:06:53,830 --> 00:06:57,625 We are designed to handle such adversity. 120 00:07:04,507 --> 00:07:06,175 Those same symbols again. 121 00:07:06,259 --> 00:07:08,594 Just like back at our place. 122 00:07:08,678 --> 00:07:13,015 And by the looks of it all, this city has been down here a very long time. 123 00:07:13,099 --> 00:07:15,101 Creepy. 124 00:07:15,184 --> 00:07:16,519 Hey, guys? 125 00:07:16,602 --> 00:07:18,980 I found some transportation. 126 00:07:19,063 --> 00:07:20,773 Of course. 127 00:07:27,530 --> 00:07:29,407 Whoever built this place, 128 00:07:29,490 --> 00:07:31,742 they're definitely the same people who built our lair. 129 00:07:31,826 --> 00:07:34,912 Whatever, let's just focus on finding Donnie. 130 00:07:34,996 --> 00:07:36,873 We can go sightseeing later. 131 00:07:38,040 --> 00:07:39,375 Hold up. 132 00:07:39,458 --> 00:07:41,252 I think I saw something. 133 00:07:43,921 --> 00:07:45,256 Leo! Wait up! 134 00:07:46,716 --> 00:07:49,093 Uh, Leo? 135 00:07:49,177 --> 00:07:50,887 I'm going in. 136 00:07:52,471 --> 00:07:54,056 Leo? 137 00:07:56,058 --> 00:07:57,643 Huh? 138 00:07:59,604 --> 00:08:01,147 Leo! 139 00:08:01,230 --> 00:08:03,649 Leo! 140 00:08:03,733 --> 00:08:06,277 Calling out like that is probably not the best idea. 141 00:08:06,360 --> 00:08:09,405 He's gone, just like the others. 142 00:08:11,908 --> 00:08:13,117 Quarry? 143 00:08:15,077 --> 00:08:16,329 ( screams ) 144 00:08:16,412 --> 00:08:18,164 Wait, it's just me! 145 00:08:18,247 --> 00:08:20,374 What are you doing lurking around like that? 146 00:08:20,458 --> 00:08:24,253 Hiding, you-- you left me alone. 147 00:08:24,337 --> 00:08:26,756 Man, mutate some backbone, would you? 148 00:08:26,839 --> 00:08:28,090 There it is! 149 00:08:28,174 --> 00:08:30,009 ( screams ) 150 00:08:36,307 --> 00:08:38,392 That thing is mine! 151 00:08:46,776 --> 00:08:47,777 Raph? 152 00:08:49,153 --> 00:08:51,614 Raphael? 153 00:08:51,697 --> 00:08:54,742 Uh, we better go look for em. 154 00:08:54,825 --> 00:08:56,410 ( screams ) 155 00:08:56,494 --> 00:08:57,787 Hmm. 156 00:08:57,870 --> 00:08:59,372 ( grumbles ) 157 00:09:08,464 --> 00:09:11,092 Not good, Raph's gone, too. 158 00:09:14,178 --> 00:09:15,596 ( screams ) 159 00:09:15,680 --> 00:09:18,057 I warned you, I warned you all, 160 00:09:18,140 --> 00:09:19,725 evil dwells in this dead city. 161 00:09:19,809 --> 00:09:23,229 We'll never get out alive! 162 00:09:23,312 --> 00:09:27,108 Look, if there's gonna be any hysterics around here, I'll have them. 163 00:09:27,191 --> 00:09:31,654 Like right now 'cause I see it! 164 00:09:43,708 --> 00:09:45,251 No! No! 165 00:09:45,334 --> 00:09:48,713 Wait! Wait! 166 00:09:48,796 --> 00:09:51,966 No, no, I can't! 167 00:09:52,049 --> 00:09:54,093 No! 168 00:09:54,176 --> 00:09:56,262 ( thuds, groans ) 169 00:09:56,345 --> 00:09:58,389 ( grunts ) 170 00:09:58,472 --> 00:10:00,182 Whoa! 171 00:10:01,225 --> 00:10:03,144 ( shouts ) 172 00:10:05,062 --> 00:10:08,107 ( grunting ) 173 00:10:08,190 --> 00:10:10,401 Whoa! 174 00:10:14,113 --> 00:10:16,198 I don't recommend that. 175 00:10:21,162 --> 00:10:22,204 Oh! 176 00:10:27,168 --> 00:10:28,294 Oh! 177 00:10:30,129 --> 00:10:31,756 No, no, oh! 178 00:10:35,217 --> 00:10:36,886 - ( screams ) - ( zaps ) 179 00:10:42,224 --> 00:10:43,392 Oh! 180 00:10:51,025 --> 00:10:52,568 No! 181 00:11:02,036 --> 00:11:04,163 ( muffled screaming ) 182 00:11:07,625 --> 00:11:10,002 Quarry? 183 00:11:11,837 --> 00:11:13,506 1, 2, 3, 4! 184 00:11:13,589 --> 00:11:16,967 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 185 00:11:17,051 --> 00:11:18,594 1, 2, 3, 4! 186 00:11:18,677 --> 00:11:21,222 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 187 00:11:24,975 --> 00:11:26,560 Okay. 188 00:11:26,644 --> 00:11:29,188 You I've seen before, 189 00:11:29,271 --> 00:11:31,941 in that freaky dream I had. 190 00:11:36,862 --> 00:11:38,114 ( growling ) 191 00:11:43,285 --> 00:11:46,163 Creepy black tower, here I come! 192 00:11:51,877 --> 00:11:53,421 Whoa! Aah! 193 00:11:58,259 --> 00:11:59,844 ( squeaks ) 194 00:12:04,515 --> 00:12:06,350 Razorfist? 195 00:12:09,687 --> 00:12:10,604 Uh... 196 00:12:10,688 --> 00:12:13,482 Oh, no, Stonebiter! 197 00:12:22,158 --> 00:12:24,952 Whoa! 198 00:12:25,035 --> 00:12:29,039 Ah, Quarry. 199 00:12:29,123 --> 00:12:30,583 No! 200 00:12:30,666 --> 00:12:33,085 Please, do not touch that. 201 00:12:33,169 --> 00:12:35,921 I am not finished with him. 202 00:12:36,005 --> 00:12:37,840 Yeah, you are! 203 00:12:37,923 --> 00:12:38,841 Hyah! 204 00:12:38,924 --> 00:12:40,342 Boo-ya! 205 00:12:46,557 --> 00:12:49,018 Okay baldy, where are my brothers? 206 00:12:49,101 --> 00:12:52,855 Mikey, about time you got here. 207 00:12:52,938 --> 00:12:54,106 We've been waiting for you. 208 00:12:54,190 --> 00:12:56,025 Huh? 209 00:12:57,151 --> 00:12:59,236 We had this guy figured all wrong. 210 00:12:59,320 --> 00:13:02,156 Yeah. He saw how The Foot had mutated Quarry 211 00:13:02,239 --> 00:13:05,201 and the others and he just wants to turn them back to normal. 212 00:13:05,284 --> 00:13:08,871 As we speak, the power of the caverns crystal moon 213 00:13:08,954 --> 00:13:13,083 is infusing them with regenerative energy. 214 00:13:13,167 --> 00:13:16,587 Their bodies are being genetically rebuilt 215 00:13:16,670 --> 00:13:18,214 inside each chrysalis. 216 00:13:18,297 --> 00:13:22,301 Within minutes, the last of them will be restored 217 00:13:22,384 --> 00:13:24,845 to their original human form. 218 00:13:24,929 --> 00:13:27,056 Thank you so much for clearing that up. 219 00:13:27,139 --> 00:13:28,807 (whispering ) He's lying. 220 00:13:28,891 --> 00:13:32,728 Michelangelo, you're entirely safe, I assure you. 221 00:13:32,811 --> 00:13:36,398 This city was built by an ancient peace-loving race... 222 00:13:38,567 --> 00:13:42,446 Of which I am the sole survivor. 223 00:13:42,530 --> 00:13:45,574 We have lived within the Earth for many millennia, 224 00:13:45,658 --> 00:13:48,619 spiritually bonded with it. 225 00:13:48,702 --> 00:13:51,956 It was a symbiosis that had always sustained us, 226 00:13:52,039 --> 00:13:55,751 for we were unable to endure the harshness of the outside world. 227 00:13:57,086 --> 00:14:01,048 Then, we detected life stirring on the surface. 228 00:14:01,131 --> 00:14:03,968 These new life forms fascinated us, 229 00:14:04,051 --> 00:14:06,428 so we began studying them from an outpost. 230 00:14:06,512 --> 00:14:09,932 The same outpost that most recently became your home. 231 00:14:10,015 --> 00:14:13,936 As the years past, however, it soon became evident 232 00:14:14,019 --> 00:14:17,398 that our own time was drawing to a close. 233 00:14:17,481 --> 00:14:21,193 Yes, the Earth had cast its vote 234 00:14:21,277 --> 00:14:26,198 and our entire race faced extinction. 235 00:14:26,282 --> 00:14:28,617 They're all gone now. 236 00:14:28,701 --> 00:14:30,327 How long has it been? 237 00:14:30,411 --> 00:14:35,124 Long enough to make this a very lonely existence, 238 00:14:35,207 --> 00:14:38,502 which is why I want to return those people back to normal. 239 00:14:38,586 --> 00:14:41,922 Only then can they help me repopulate the city. 240 00:14:42,006 --> 00:14:44,883 Well, I wouldn't count on that. 241 00:14:44,967 --> 00:14:47,720 They all have lives waiting for them on the surface. 242 00:14:47,803 --> 00:14:49,013 Families, friends. 243 00:14:49,096 --> 00:14:52,558 No! They will stay! They must! 244 00:14:52,641 --> 00:14:55,394 Well, I'm sure they'll be grateful but-- 245 00:14:55,477 --> 00:14:58,272 I refuse to let this city die! 246 00:14:58,355 --> 00:15:00,232 There's so much to pass on! 247 00:15:00,316 --> 00:15:04,778 They must stay and so must you! 248 00:15:06,030 --> 00:15:08,032 1, 2, 3, 4! 249 00:15:08,115 --> 00:15:11,452 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 250 00:15:11,535 --> 00:15:12,995 1, 2, 3, 4! 251 00:15:13,078 --> 00:15:15,247 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 252 00:15:18,417 --> 00:15:21,837 Uh, I'm afraid that being, uh, all alone down here 253 00:15:21,920 --> 00:15:26,383 for so long has driven this guy slightly around the bend. 254 00:15:26,467 --> 00:15:30,721 We, um, appreciate the invitation to live here 255 00:15:30,804 --> 00:15:32,931 with you in this wondrous world of yours, but-- 256 00:15:33,015 --> 00:15:34,975 Yes. It is wondrous. 257 00:15:35,059 --> 00:15:37,269 A world where even mutant turtles 258 00:15:37,353 --> 00:15:39,229 can freely walk the streets. 259 00:15:39,313 --> 00:15:42,900 No more lurking in sewers, no more hiding your faces. 260 00:15:42,983 --> 00:15:46,779 An entire city where you can finally be yourselves. 261 00:15:46,862 --> 00:15:48,656 As enticing as that sounds-- 262 00:15:48,739 --> 00:15:50,282 Let me put it this way... 263 00:15:50,366 --> 00:15:52,326 there's no way we're relocating 264 00:15:52,409 --> 00:15:54,787 to this creepoid community, understand? 265 00:15:54,870 --> 00:15:56,038 Now drop it. 266 00:15:56,121 --> 00:15:58,499 Come on, let's go release the others. 267 00:15:58,582 --> 00:16:00,959 Bye-bye. 268 00:16:01,043 --> 00:16:02,336 ( whirring ) 269 00:16:05,047 --> 00:16:07,675 Trust me, you do not want to do this. 270 00:16:07,758 --> 00:16:10,260 No, heed my offer, 271 00:16:10,344 --> 00:16:12,596 for my bond with the Earth is strong. 272 00:16:12,680 --> 00:16:14,515 ( rumbling ) 273 00:16:17,559 --> 00:16:18,894 ( shouting ) 274 00:16:21,230 --> 00:16:22,898 ( grunts ) 275 00:16:26,443 --> 00:16:28,112 Whoa! 276 00:16:29,279 --> 00:16:31,281 ( shouts ) 277 00:16:31,365 --> 00:16:34,034 Huh? Ah! 278 00:16:34,118 --> 00:16:35,661 Ha! Whoa! 279 00:16:35,744 --> 00:16:37,371 What the, ugh! 280 00:16:37,454 --> 00:16:38,580 Hey! 281 00:16:41,542 --> 00:16:42,751 ( grunts ) 282 00:16:44,420 --> 00:16:46,046 Whoa! 283 00:16:46,130 --> 00:16:47,589 You guys are a lot of help. 284 00:16:49,508 --> 00:16:51,301 Just get his amulet, Mikey, 285 00:16:51,385 --> 00:16:53,303 that's how he's controlling everything. 286 00:16:55,389 --> 00:16:58,267 Before or after he bludgeons me with those things? 287 00:16:58,350 --> 00:17:00,310 Preferably before. 288 00:17:00,394 --> 00:17:02,354 ( grunts ) 289 00:17:02,438 --> 00:17:03,897 Aah! 290 00:17:08,444 --> 00:17:09,820 Huh? 291 00:17:14,533 --> 00:17:16,076 ( grunting ) 292 00:17:21,290 --> 00:17:22,624 ( groans ) 293 00:17:26,628 --> 00:17:29,548 Time to put you on ice! 294 00:17:30,799 --> 00:17:32,468 ( shouts, zaps ) 295 00:17:36,388 --> 00:17:37,806 No! 296 00:17:40,559 --> 00:17:43,145 ( grunts ) 297 00:17:43,228 --> 00:17:46,523 Thanks Mikey, you really stepped up. 298 00:17:46,607 --> 00:17:49,318 Not one for the highlight reel though. 299 00:17:49,401 --> 00:17:51,570 I mean, the guy wasn't evil, 300 00:17:51,653 --> 00:17:54,740 just lonely and who can blame him? 301 00:17:54,823 --> 00:17:58,744 Okay, let's find something heavy and crack these puppies open. 302 00:17:58,827 --> 00:18:01,455 Actually, no blunt force required. 303 00:18:01,538 --> 00:18:04,333 I believe this crystal is the release. 304 00:18:12,508 --> 00:18:14,134 Quarry? 305 00:18:14,218 --> 00:18:15,594 You're a girl. 306 00:18:17,679 --> 00:18:20,265 I'm back to normal. 307 00:18:20,349 --> 00:18:23,268 Come on Turtle's, let's free the others. 308 00:18:25,062 --> 00:18:28,190 Well, that's all of them. 309 00:18:30,192 --> 00:18:33,403 ( gasps ) No! It can't be! 310 00:18:33,487 --> 00:18:34,488 ( shouting ) 311 00:18:34,571 --> 00:18:37,783 ( snarling ) 312 00:18:44,498 --> 00:18:46,583 ( grunting ) 313 00:18:48,502 --> 00:18:52,422 He-- he reverted back, just as he stepped out of the cavern. 314 00:18:52,506 --> 00:18:54,132 Why? 315 00:18:54,216 --> 00:18:57,553 As we speak, the power of the caverns crystal moon 316 00:18:57,636 --> 00:19:00,931 is infusing them with regenerative energy. 317 00:19:03,767 --> 00:19:04,810 There! 318 00:19:04,893 --> 00:19:06,812 I think that's the cause. 319 00:19:06,895 --> 00:19:10,107 Remember, he said it provides regenerative energy. 320 00:19:10,190 --> 00:19:14,570 Stray too far from it and it seems the effects reverse themselves. 321 00:19:14,653 --> 00:19:17,656 Then, we can't leave his city? 322 00:19:17,739 --> 00:19:19,908 I don't believe it. 323 00:19:19,992 --> 00:19:22,536 He got what he wanted after all. 324 00:19:22,619 --> 00:19:25,080 We'll figure this all out, Don's pretty good at-- 325 00:19:25,163 --> 00:19:28,000 No, we can't let you stay. 326 00:19:28,083 --> 00:19:31,169 Who knows how long it'll take. 327 00:19:31,253 --> 00:19:34,006 But just taking off is not our style. 328 00:19:34,089 --> 00:19:38,302 Please, you have your own lives to get back to. 329 00:19:38,385 --> 00:19:42,055 Believe me, if the solution is here, we'll find it. 330 00:19:42,139 --> 00:19:44,474 I'll keep studying the crystals. 331 00:19:44,558 --> 00:19:45,684 We can beat this. 332 00:19:45,767 --> 00:19:47,352 And then, we'll be back. 333 00:19:47,436 --> 00:19:49,062 That's a promise! 334 00:19:49,146 --> 00:19:50,856 Thank you. 335 00:20:01,575 --> 00:20:03,076 ( clank ) 336 00:20:14,254 --> 00:20:15,547 Foot Ninja's? 337 00:20:15,631 --> 00:20:17,758 What are they doing down here? 338 00:20:18,967 --> 00:20:19,885 Oh! 339 00:20:19,968 --> 00:20:21,511 Shh. 340 00:20:21,595 --> 00:20:24,556 What? I'm the only screamer? 341 00:20:24,640 --> 00:20:26,558 You have to cover just my mouth? 342 00:20:26,642 --> 00:20:29,811 Master Splinter, what is going on? 343 00:20:29,895 --> 00:20:34,441 I do not know, but I believe The Foot are searching the sewers for us. 344 00:20:34,524 --> 00:20:36,234 They are everywhere. 345 00:20:36,318 --> 00:20:38,278 You got to be kidding me. 346 00:20:38,362 --> 00:20:40,822 We cannot reach the lair undetected. 347 00:20:40,906 --> 00:20:44,993 We must find a new place to stay and fast. 348 00:20:47,037 --> 00:20:50,207 Hey, I know just the place. 349 00:20:52,751 --> 00:20:53,835 Hey, April! 350 00:20:53,919 --> 00:20:56,254 Ghoulish mudpack, girl. 351 00:20:56,338 --> 00:20:59,758 Mind if we bunk upstairs in your apartment for a while? 352 00:20:59,841 --> 00:21:01,176 Hey, what's to eat? 353 00:21:01,259 --> 00:21:03,845 You got digital cable, right? 354 00:21:03,929 --> 00:21:04,846 ( glass breaking ) 355 00:21:04,930 --> 00:21:06,306 Sorry! 356 00:21:06,390 --> 00:21:11,353 Miss O'Neil, your hospitality is very much appreciated. 357 00:21:17,526 --> 00:21:19,444 ( theme music playing ) 23562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.