Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,160 --> 00:00:25,800
[melancholische intromuziek begint]
2
00:00:37,120 --> 00:00:38,280
[toeterende auto]
3
00:01:03,280 --> 00:01:04,760
[geroezemoes]
4
00:01:07,040 --> 00:01:08,400
[geblaf]
5
00:01:11,480 --> 00:01:13,000
[roepende kinderen]
6
00:01:16,440 --> 00:01:17,800
[geblaf]
7
00:01:30,120 --> 00:01:32,840
[intromuziek wordt instrumentaal]
-[pratende kinderen]
8
00:01:43,000 --> 00:01:44,440
[rollende skateboards]
9
00:02:07,120 --> 00:02:08,560
[passerende voetstappen]
10
00:02:16,640 --> 00:02:19,040
[instrumentale muziek gaat door]
11
00:02:34,080 --> 00:02:35,680
[geroezemoes]
12
00:02:41,200 --> 00:02:43,760
[man] De Koninklijke Suite is
echt niet meer vrij, mevrouw.
13
00:02:43,840 --> 00:02:47,040
We zitten met een trouwdag vandaag,
maar er zijn nog andere mooie suites.
14
00:02:47,120 --> 00:02:49,400
Ik wil de Koninklijke Suite.
-Het spijt me.
15
00:02:49,480 --> 00:02:51,880
U mag hier eigenlijk niet roken, mevrouw.
16
00:02:51,960 --> 00:02:54,800
En als ik nu eens direct
voor een week betaal?
17
00:02:55,360 --> 00:02:57,640
[instrumentale muziek gaat door]
18
00:03:07,320 --> 00:03:09,040
[voetstappen naderen]
19
00:03:13,760 --> 00:03:14,760
[liftdeuren sluiten]
20
00:03:15,880 --> 00:03:18,040
[gamegeluiden]
21
00:03:31,320 --> 00:03:34,120
[melancholische muziek gaat door]
-[schietgeluiden via game]
22
00:03:36,800 --> 00:03:39,280
[Grieks] 410…
23
00:03:43,800 --> 00:03:45,960
412…
24
00:03:55,560 --> 00:03:57,120
[vrouw 1] Jens.
25
00:03:58,040 --> 00:03:59,200
Jens?
26
00:03:59,720 --> 00:04:01,240
[geschiet via game gaat door]
27
00:04:05,920 --> 00:04:08,640
Shit.
-Kom, Jens, het is hier.
28
00:04:13,720 --> 00:04:16,279
Zullen wij onze huwelijksnacht
hier ook eens overdoen?
29
00:04:16,360 --> 00:04:18,800
[Jens] En je kan hier gamen op de tv.
-[muziek stopt]
30
00:04:18,880 --> 00:04:22,200
Niet de hele dag tv-kijken, Jens.
Waarom ga je niet biljarten met je vader?
31
00:04:22,280 --> 00:04:23,280
[Jens] Boring.
32
00:04:23,360 --> 00:04:25,560
Hoezo boring?
Vroeger deed je dat toch graag?
33
00:04:25,640 --> 00:04:27,400
Laat hem maar, Anna. Is de leeftijd.
34
00:04:27,480 --> 00:04:30,560
Jij bent veel te toegeeflijk.
-Wat? Die dingen trainen zijn hersenen.
35
00:04:30,640 --> 00:04:33,320
Hij wordt er slimmer van.
-O, als je daar toch slimmer van wordt.
36
00:04:33,400 --> 00:04:38,400
Zeg, badkamer al gezien?
Dat bad is groot genoeg voor twee.
37
00:04:38,480 --> 00:04:42,240
Ze zijn een tas vergeten.
-Die brengen ze wel.
38
00:04:45,840 --> 00:04:48,000
[vrouw 2 via radio] Vicky, Sunya?
-[vrouw 3] Ja?
39
00:04:48,080 --> 00:04:49,840
[vrouw 2 via radio]
Aisha is hier met de baby.
40
00:04:49,920 --> 00:04:52,120
[vrouw 3] Ja.
-Komen jullie naar beneden?
41
00:04:52,200 --> 00:04:53,400
Oké.
-[statische ruis]
42
00:04:53,480 --> 00:04:55,920
Ga maar, hè.
-Ga jij niet mee?
43
00:05:08,000 --> 00:05:10,320
[lift pingt]
-[romantische liftmuziek]
44
00:05:11,960 --> 00:05:14,720
Naar boven? Excuseer.
45
00:05:16,720 --> 00:05:18,240
[gerammel]
46
00:05:21,960 --> 00:05:23,080
[vrouw klapt doosje dicht]
47
00:05:27,920 --> 00:05:30,200
[lift pingt]
-[liftdeuren gaan open]
48
00:05:33,160 --> 00:05:34,680
[man] De Koninklijke Suite.
49
00:05:35,840 --> 00:05:37,320
[man fluistert] Voilà.
50
00:05:38,600 --> 00:05:40,240
[geroezemoes]
51
00:05:43,880 --> 00:05:44,960
[Anna] Shit.
52
00:05:45,040 --> 00:05:48,480
[man 1] Weet u of mevrouw Verdonck
al aangekomen is? Anna Verdonck.
53
00:05:48,560 --> 00:05:50,920
Hé, zus.
-[schrikt] Hé.
54
00:05:51,000 --> 00:05:54,440
We zijn net aangekomen.
-Wij ook net, hè.
55
00:05:54,520 --> 00:05:58,320
O, spannend, hè.
-Ja, maar het komt goed. Het is goed.
56
00:05:58,400 --> 00:06:00,840
O, kom hier.
-[gegrinnik]
57
00:06:02,440 --> 00:06:05,600
[man 2] We hebben de taart al gezien.
-[vrouw] Ja, we hebben de taart gezien.
58
00:06:05,680 --> 00:06:08,920
[man 2] Ja, op de foto
ziet het er altijd goed uit, maar…
59
00:06:09,000 --> 00:06:10,320
[telefoongerinkel]
60
00:06:18,000 --> 00:06:20,560
[man 3 via radio]
Alweer tropische temperaturen vandaag.
61
00:06:20,640 --> 00:06:22,880
[suizend geluid]
-[vrouwen lachen]
62
00:06:22,960 --> 00:06:25,680
[vrouw 1, Portugees]
Onwaarschijnlijk. Wat 'n mooie dochter.
63
00:06:25,760 --> 00:06:29,080
[vrouw 2, Portugees] Ja, echt prachtig.
Wanneer kom je weer werken?
64
00:06:29,160 --> 00:06:30,560
[vrouw 3] Volgende week al.
65
00:06:30,640 --> 00:06:37,000
[vrouw 2] Volgende week al.
-[vrouw 1] Maar zo'n mooi baby'tje.
66
00:06:38,280 --> 00:06:40,320
[vrouw 1]
Zo'n kindje zou iedereen toch willen.
67
00:06:40,400 --> 00:06:41,760
[melancholische muziek]
68
00:06:46,080 --> 00:06:47,920
[roepende kinderen]
69
00:06:55,680 --> 00:06:57,080
[geroezemoes]
70
00:07:12,480 --> 00:07:13,920
[spannende klanken]
71
00:07:17,120 --> 00:07:18,720
[zacht gestommel]
72
00:07:20,400 --> 00:07:22,200
[melancholische muziek]
73
00:07:33,120 --> 00:07:35,280
[fluistert, Frans] Slaap maar, Joyeux.
74
00:07:37,200 --> 00:07:39,080
[fluistert, Frans]
Mag ik het kaartje zien?
75
00:07:51,360 --> 00:07:52,760
HOTEL SWOONI I
BRUSSEL
76
00:07:52,840 --> 00:07:54,400
Swooni?
77
00:07:55,960 --> 00:08:02,720
Ja, Swooni, daar gaan we naartoe.
-Vertel je me nog eens het verhaal?
78
00:08:05,680 --> 00:08:10,920
Je oom Joseph werkt in Swooni,
helemaal boven, op het dak.
79
00:08:11,000 --> 00:08:13,040
Hier?
-Ja.
80
00:08:13,120 --> 00:08:17,720
In Swooni is iedereen gelukkig.
81
00:08:17,800 --> 00:08:20,760
Zoals wij binnenkort
ook zullen zijn, jongen.
82
00:08:26,480 --> 00:08:28,240
Zijn we er bijna?
83
00:08:29,120 --> 00:08:32,080
Slaap maar. Dan gaat het sneller.
84
00:08:33,280 --> 00:08:35,159
Ik heb honger.
85
00:08:37,559 --> 00:08:41,400
Slaap maar
en je zult geen honger meer hebben.
86
00:08:46,880 --> 00:08:48,520
[man zingt zacht]
87
00:09:04,760 --> 00:09:06,160
[spannende klanken]
88
00:09:06,800 --> 00:09:08,560
[muziek stopt]
-[geroezemoes gaat door]
89
00:09:20,760 --> 00:09:22,000
Joseph?
90
00:09:23,800 --> 00:09:26,080
Wie?
-Joseph.
91
00:09:26,160 --> 00:09:27,320
Wie?
92
00:09:29,080 --> 00:09:31,200
[computerstem praat Engels]
-[schietgeluiden]
93
00:09:33,720 --> 00:09:34,840
[Nederlands] Shit.
94
00:09:35,720 --> 00:09:36,800
[deur opent]
95
00:09:37,680 --> 00:09:40,840
Ze hebben je tas al naar boven gebracht.
-Ik ben Nic en Eva tegengekomen.
96
00:09:40,920 --> 00:09:44,320
Ah, en? Zien ze het nog zitten?
-Blijkbaar.
97
00:09:44,400 --> 00:09:45,880
Zeg, Anna.
-Ja.
98
00:09:45,960 --> 00:09:50,240
Hij is 'n agent, zij werkt bij Greenpeace.
-Moet je daar nu weer over beginnen?
99
00:09:52,320 --> 00:09:55,400
Ze zeggen dat toch:
tegenpolen trekken elkaar aan.
100
00:09:56,080 --> 00:09:59,600
Wat hebben ze wel niet over ons gezegd
vroeger, dat het ook geen standhield.
101
00:09:59,680 --> 00:10:02,480
En we zijn nog altijd samen,
nog altijd gelukkig.
102
00:10:02,560 --> 00:10:03,840
[man kreunt]
103
00:10:06,320 --> 00:10:07,880
[Jens] Zeg, jongens.
104
00:10:08,560 --> 00:10:10,600
Zeg, Jens. Het is goed, hè.
105
00:10:10,680 --> 00:10:12,840
Kom, we gaan boven
op het dakterras iets drinken.
106
00:10:12,920 --> 00:10:15,560
Hendrik, ik heb dinsdag examen.
Ik moet studeren.
107
00:10:15,640 --> 00:10:17,200
[Jens] Wie studeert er nu Grieks?
108
00:10:18,560 --> 00:10:21,000
[Hendrik] Jij kunt beter
'n voorbeeld nemen aan je moeder.
109
00:10:21,080 --> 00:10:23,520
Een nieuwe taal studeren
valt niet mee op haar leeftijd.
110
00:10:23,600 --> 00:10:26,520
Waarom een dode taal?
-Jens, het is geen dode taal.
111
00:10:26,600 --> 00:10:29,440
Nog heel veel mensen spreken Grieks.
-Boring.
112
00:10:33,560 --> 00:10:37,440
Je kunt boven ook studeren, hè. Kom.
113
00:10:39,280 --> 00:10:40,800
[vrouw ademt uit]
114
00:10:42,920 --> 00:10:43,960
[piept]
115
00:10:46,800 --> 00:10:47,600
Aha.
116
00:10:50,080 --> 00:10:51,160
[gestommel]
117
00:10:54,360 --> 00:10:55,920
[geklop]
-Ja?
118
00:10:56,000 --> 00:10:56,800
[deur opent]
119
00:10:57,320 --> 00:10:58,520
U had gebeld…
120
00:11:01,880 --> 00:11:04,160
Ma?
-Nou?
121
00:11:04,240 --> 00:11:06,520
Krijg ik na al die tijd zelfs geen kus?
122
00:11:08,120 --> 00:11:10,680
Wat doe jij hier?
-Ik kom hier wonen.
123
00:11:10,760 --> 00:11:13,320
Jij komt hier wat?
-Ik trek hier in.
124
00:11:13,400 --> 00:11:15,720
Ben je gek geworden?
-Ik heb heel m'n leven hard gewerkt.
125
00:11:15,800 --> 00:11:18,640
En ik dacht:
ik mag ook wel een keer iets hebben.
126
00:11:20,240 --> 00:11:22,120
Kom.
-Waar gaan we naartoe?
127
00:11:22,200 --> 00:11:24,680
Naar de receptie.
Ik leg wel uit dat het 'n misverstand is.
128
00:11:24,760 --> 00:11:26,760
Ik heb al een week op voorhand betaald.
129
00:11:27,640 --> 00:11:32,160
Waar haal jij al dat geld vandaan?
-Dat zou je wel willen weten, hè? [lacht]
130
00:11:33,160 --> 00:11:36,080
Ah, nu moet je wel langskomen als ik bel.
-[vrouw lacht]
131
00:11:37,200 --> 00:11:41,120
Als jij denkt dat je me zo te pakken hebt,
vergeet het maar.
132
00:11:41,200 --> 00:11:44,120
En zet die airco weer aan,
of je zweet je dood.
133
00:11:44,200 --> 00:11:46,000
Dan zweet ik me maar dood.
-[deur sluit]
134
00:11:51,560 --> 00:11:53,320
Ik heb het graag warm.
135
00:11:53,400 --> 00:11:55,640
[vrouw ademt zwaar]
-[spannende klanken]
136
00:11:58,040 --> 00:11:59,640
[roepende kinderen]
137
00:12:02,480 --> 00:12:04,800
Vind jij het ook belachelijk
dat ik Grieks studeer?
138
00:12:04,880 --> 00:12:06,320
[naderende voetstappen]
139
00:12:06,400 --> 00:12:09,480
Belachelijk niet, nee, maar…
-Maar wat?
140
00:12:11,480 --> 00:12:14,280
Ik weet gewoon niet goed
waarom je dat studeert.
141
00:12:20,840 --> 00:12:23,080
Volgens Jung zijn de meeste mensen…
-Jung?
142
00:12:23,160 --> 00:12:25,600
Wat?
-[zucht] Hoelang is het geleden…
143
00:12:25,680 --> 00:12:27,600
…dat wij op blote voeten
in de sneeuw liepen?
144
00:12:27,680 --> 00:12:29,400
Hè?
-Of dat we bij je ouders thuis…
145
00:12:29,480 --> 00:12:32,840
…van de heuvel rolden in schone kleren?
-[lacht] Maar ons moeder is bijna 80.
146
00:12:32,920 --> 00:12:35,480
Ze gaat ons allemaal overleven.
We doen niks meer spontaan…
147
00:12:35,560 --> 00:12:39,080
…we denken over alles twee keer na.
-We doen toch genoeg spontaan.
148
00:12:39,600 --> 00:12:43,120
We moeten alles gewoon meer plannen.
Dat is, ja…
149
00:12:43,200 --> 00:12:46,360
[fluistert] Je beseft niet wat je nu zegt.
-Hè? Wa…
150
00:12:47,080 --> 00:12:50,600
Misschien heeft Jens wel gelijk.
Misschien zijn wij boring.
151
00:12:50,680 --> 00:12:53,840
We zijn niet boring. We zijn gelukkig.
152
00:12:56,600 --> 00:12:58,680
Waarom heb je me nooit mee gevraagd?
-Waarheen?
153
00:12:58,760 --> 00:13:00,160
Naar de Griekse lessen.
154
00:13:03,160 --> 00:13:06,320
Jij wil Grieks studeren?
-Nee…
155
00:13:07,520 --> 00:13:09,440
Hè?
-Nou dan.
156
00:13:11,920 --> 00:13:14,440
[man 1] Er is hier geen Joseph, jongen.
[zucht]
157
00:13:14,520 --> 00:13:17,440
[Frans] Hier is geen Joseph.
-Joseph?
158
00:13:18,280 --> 00:13:20,760
Ik herhaal. Hier is geen Joseph.
159
00:13:22,440 --> 00:13:25,360
M'n papa komt.
-Je papa?
160
00:13:27,040 --> 00:13:29,880
[sirene in de verte]
-[melancholische muziek]
161
00:13:45,080 --> 00:13:48,120
[man 1, Nederlands]
Laat los. Laat los, mannetje.
162
00:13:48,200 --> 00:13:50,000
[Hendrik] Wat is dat allemaal, zeg?
-Hè?
163
00:13:50,080 --> 00:13:52,520
Er is hier geen oom Joseph.
Je gaat nu naar de uitgang.
164
00:13:52,600 --> 00:13:55,640
Let goed op, hè.
Ik zal eens iets spontaan doen.
165
00:13:55,720 --> 00:13:59,400
[man 1, Frans] Laat dat los.
Laat dat los. Laat los. Laat los.
166
00:13:59,480 --> 00:14:01,400
[Nederlands] Excuseer.
-Zal ik eens helpen?
167
00:14:01,480 --> 00:14:03,760
Excuseer.
-Alles onder controle, meneer.
168
00:14:03,840 --> 00:14:06,040
Heeft hij iets gedaan?
-Hij hoort hier niet te zijn.
169
00:14:06,120 --> 00:14:07,200
[Frans] M'n papa komt eraan.
170
00:14:07,280 --> 00:14:10,440
[Nederlands Hij zegt dat zijn papa komt.
-Dit gebeurt voortdurend.
171
00:14:10,520 --> 00:14:13,320
Dit kan ook op een andere manier, hè.
-[man 1 kermt]
172
00:14:15,360 --> 00:14:17,720
Bedankt voor uw hulp, hè, meneer.
173
00:14:21,840 --> 00:14:22,920
[man 1 roept] Hé.
174
00:14:30,200 --> 00:14:32,600
Blijf staan, klootzakje.
175
00:14:34,120 --> 00:14:35,080
[Frans] Stop.
176
00:14:43,960 --> 00:14:45,000
[Hendrik zucht]
177
00:14:46,800 --> 00:14:48,360
[geroezemoes]
178
00:14:50,640 --> 00:14:53,120
Wat?
-Niks.
179
00:14:58,080 --> 00:14:59,680
Mijn held.
180
00:15:04,000 --> 00:15:06,560
[man 1] Hé, blijf staan.
-Hé, waar ga jij naartoe?
181
00:15:07,560 --> 00:15:10,280
Godverdomme, waar zit die kleine?
[voetstappen naderen]
182
00:15:11,960 --> 00:15:15,400
Vicky, heb jij een kleine neger gezien?
-Een kleine neger?
183
00:15:15,480 --> 00:15:18,360
Ja, een zwart mannetje.
Zo groot ongeveer.
184
00:15:18,440 --> 00:15:20,120
Ja, die is daarheen gelopen.
185
00:15:20,200 --> 00:15:23,120
Godverdomme.
-Waarschijnlijk de hoofdtrap gebruikt…
186
00:15:23,200 --> 00:15:26,080
…en dan zo naar buiten.
-Ja, laten we het hopen, ja.
187
00:15:30,320 --> 00:15:31,720
Hallo?
188
00:15:33,120 --> 00:15:34,560
Hallo?
189
00:15:37,760 --> 00:15:39,280
Waar zit je?
190
00:15:50,960 --> 00:15:53,680
[Joyeux schrikt]
-Hé, wat doe jij hier?
191
00:15:53,760 --> 00:15:56,280
Niet schrikken. Ik doe je niks.
192
00:15:57,920 --> 00:16:01,720
Je verstaat me niet, hè?
Spreek je Nederlands?
193
00:16:01,800 --> 00:16:02,800
Hé.
194
00:16:03,880 --> 00:16:05,560
[Engels] Spreek je Engels?
195
00:16:06,760 --> 00:16:08,280
[Frans] Frans?
196
00:16:08,920 --> 00:16:11,920
Frans? Je hoeft niet bang te zijn.
197
00:16:12,760 --> 00:16:15,880
Kijk, ik heb iets voor jou.
-[geknisper]
198
00:16:17,440 --> 00:16:18,960
Chocolade.
199
00:16:20,720 --> 00:16:22,400
Voor jou.
200
00:16:24,120 --> 00:16:25,360
Mmm.
201
00:16:27,640 --> 00:16:28,920
Kom.
202
00:16:40,120 --> 00:16:41,520
Lekker?
203
00:16:43,080 --> 00:16:46,520
Hoe heet je?
-Joyeux.
204
00:16:46,600 --> 00:16:48,800
[Nederlands] Joyeux? Da's een rare naam.
205
00:16:49,400 --> 00:16:52,080
[Frans] Wel Joyeux, ik ben Vicky.
206
00:16:53,600 --> 00:16:58,320
Je kunt hard rennen.
-M'n papa wil dat ik in Swooni blijf.
207
00:16:58,880 --> 00:17:02,040
In Swooni? Je bedoelt het hotel?
208
00:17:03,320 --> 00:17:05,240
Heb je hier een kamer?
209
00:17:06,440 --> 00:17:09,800
En waar zijn je ouders?
-M'n papa komt eraan.
210
00:17:09,880 --> 00:17:11,839
Wanneer?
211
00:17:13,480 --> 00:17:15,680
Ken je hier niemand anders?
212
00:17:26,240 --> 00:17:30,080
Ken je oom Joseph?
-Nee.
213
00:17:36,520 --> 00:17:38,600
Ik heb nog honger.
214
00:17:39,360 --> 00:17:41,120
[geroezemoes]
215
00:17:42,160 --> 00:17:43,800
[spannende klanken]
216
00:17:50,640 --> 00:17:53,080
Ik moet even uit de zon.
[voetstappen verwijderen zich]
217
00:17:57,120 --> 00:17:58,760
[Frans] Ben je gek?
218
00:17:59,400 --> 00:18:01,120
[melancholische muziek]
219
00:18:02,120 --> 00:18:03,880
Je kunt me dinsdag zien.
220
00:18:03,960 --> 00:18:06,200
[Nederlands]
Hoe wist je trouwens dat ik hier was?
221
00:18:06,280 --> 00:18:09,160
[Frans]
Je zus trouwt. Je praat er al weken over.
222
00:18:09,240 --> 00:18:10,480
[Anna zucht]
223
00:18:10,560 --> 00:18:12,600
[Nederlands]
Guillaume, ik wil dat je weggaat.
224
00:18:13,360 --> 00:18:15,560
[Frans] Ik heb Suzy verlaten.
225
00:18:15,640 --> 00:18:18,200
[Frans] Wat?
-Ik dacht alleen nog aan jou.
226
00:18:24,000 --> 00:18:27,840
[ober, Nederlands] Wilt u iets drinken?
-Cola, alstublieft.
227
00:18:35,240 --> 00:18:36,960
[melancholische muziek gaat door]
228
00:18:46,000 --> 00:18:49,640
[Frans] Ik snap dat je hier
niet kunt praten. Kom naar kamer 105.
229
00:18:49,720 --> 00:18:51,600
[Frans] Guillaume, serieus…
230
00:18:55,120 --> 00:18:56,240
[muziek stopt]
231
00:18:56,920 --> 00:18:59,200
[ober, Nederlands] Uw cola.
-Dank u.
232
00:18:59,280 --> 00:19:01,280
Wat is uw kamernummer?
233
00:19:11,040 --> 00:19:16,480
Ja, hallo. Met Vicky. Ik heb een vraagje.
Werkt hier ene Joseph Kiboué?
234
00:19:16,560 --> 00:19:18,160
Kiboué.
235
00:19:19,440 --> 00:19:22,720
Nee? Ook niet zwart?
236
00:19:24,400 --> 00:19:28,040
Oké. Oké, toch bedankt. Dag.
237
00:19:28,120 --> 00:19:29,400
[legt hoorn neer]
238
00:19:34,080 --> 00:19:36,120
Roomservice.
239
00:19:38,080 --> 00:19:39,760
[Frans] Smakelijk.
-Bedankt.
240
00:19:44,120 --> 00:19:45,880
[Nederlands] Dat is lekker, hè?
241
00:19:48,640 --> 00:19:50,600
Maar nu, hè?
242
00:19:52,840 --> 00:19:56,240
[Frans]
Zeg, Joyeux, wil je niet bij mij blijven?
243
00:19:56,800 --> 00:20:01,160
Ik wacht op m'n papa.
-Tot je papa komt.
244
00:20:01,960 --> 00:20:04,000
Ik moet oom Joseph vinden.
245
00:20:04,720 --> 00:20:10,480
Maar als je bij mij blijft,
kan ik je oom helpen zoeken.
246
00:20:10,560 --> 00:20:13,080
[romantische muziek]
-[water spettert]
247
00:20:19,200 --> 00:20:20,280
[Vicky lacht]
248
00:20:34,800 --> 00:20:36,480
Dat doet goed, hè.
249
00:20:47,320 --> 00:20:48,760
Voilà.
250
00:20:49,520 --> 00:20:51,240
Te warm?
251
00:20:51,760 --> 00:20:53,400
[beiden lachen]
252
00:20:54,000 --> 00:20:55,000
Wacht.
253
00:20:59,160 --> 00:21:00,640
[romantische muziek gaat door]
254
00:21:17,160 --> 00:21:18,800
[muziek stopt]
255
00:21:28,200 --> 00:21:31,080
Wie was die gast die aan de bar
in je oor fluisterde?
256
00:21:32,240 --> 00:21:33,040
Hè?
257
00:21:37,040 --> 00:21:38,560
Anna?
-Hmhm?
258
00:21:39,360 --> 00:21:41,520
Die gast aan de bar, wie was dat?
259
00:21:42,720 --> 00:21:44,120
Weet ik niet.
260
00:21:46,760 --> 00:21:48,800
Hij kende jou anders wel.
261
00:21:50,840 --> 00:21:53,360
Ik probeer me te concentreren, Hendrik.
262
00:21:53,880 --> 00:21:54,760
[Hendrik hoont]
263
00:21:57,280 --> 00:21:59,720
Mag ik dat soms niet vragen? Hè?
264
00:22:04,360 --> 00:22:07,800
Ik ga naar beneden naar de bar.
Misschien kan ik daar wel rustig studeren.
265
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
[spannende klanken]
266
00:22:25,200 --> 00:22:27,000
[Hendrik ademt zwaar]
267
00:22:48,320 --> 00:22:50,280
[verheft stem] Godverdomme, Anna.
268
00:22:52,040 --> 00:22:53,640
Sorry.
269
00:22:58,120 --> 00:23:00,200
[rustige achtergrondmuziek]
-[geroezemoes]
270
00:23:10,800 --> 00:23:12,160
[vrouw ademt zwaar]
271
00:23:46,320 --> 00:23:48,040
[gedempte gamegeluiden]
272
00:24:00,480 --> 00:24:02,640
[gamegeluiden klinken luider]
273
00:24:05,640 --> 00:24:07,040
Shit.
274
00:24:09,720 --> 00:24:11,040
Lukt het niet?
275
00:24:15,560 --> 00:24:17,720
Misschien naar links gaan
in plaats van naar rechts.
276
00:24:17,800 --> 00:24:19,800
Pa, bemoei je er niet mee.
277
00:24:20,960 --> 00:24:22,520
Ik wil alleen maar helpen.
278
00:24:27,960 --> 00:24:29,040
Shit.
279
00:24:30,040 --> 00:24:31,200
Mag ik eens?
280
00:24:32,960 --> 00:24:34,200
Pa…
281
00:24:46,080 --> 00:24:47,400
[Hendrik zucht]
282
00:24:59,840 --> 00:25:01,320
[Frans] Vicky?
-Ja?
283
00:25:15,760 --> 00:25:17,720
[melancholische muziek]
284
00:25:20,840 --> 00:25:22,640
[gestommel]
285
00:25:46,600 --> 00:25:48,160
[harde bons]
286
00:25:53,440 --> 00:25:55,240
[gebonk]
287
00:26:02,280 --> 00:26:04,600
[harde klap]
-[gegil]
288
00:26:20,880 --> 00:26:22,760
[gebonk gaat door]
289
00:26:42,960 --> 00:26:44,800
[gerammel]
290
00:26:45,400 --> 00:26:46,840
[deur opent]
291
00:26:50,080 --> 00:26:51,400
[muziek stopt]
292
00:26:52,840 --> 00:26:54,720
[Nic]
Schandalig, ons zo lang te laten wachten.
293
00:26:54,800 --> 00:26:56,080
[man] Mijn excuses, meneer.
294
00:26:56,160 --> 00:26:59,240
Maar zoals u ziet, de Executive Suite
doet niet onder voor de Koninklijke.
295
00:26:59,320 --> 00:27:01,800
[Nic] We hebben die suite
zes maanden geleden geboekt, hè.
296
00:27:01,880 --> 00:27:02,880
[man] Ja, ik weet het.
297
00:27:02,960 --> 00:27:06,280
Nogmaals m'n excuses. Er is, zoals ik
al zei, 'n probleempje met 't sanitair.
298
00:27:06,360 --> 00:27:09,880
Ja, het is hier veel kleiner, hè, schat.
-Zijn dat spaarlampen?
299
00:27:09,960 --> 00:27:12,120
Excuseer?
-Spaarlampen.
300
00:27:12,200 --> 00:27:14,680
[Eva] Groene energie.
-Meneer Vermout.
301
00:27:14,760 --> 00:27:17,240
Vicky, wacht eens even buiten op de gang.
302
00:27:17,320 --> 00:27:20,200
[Nic] En dat uitzicht?
-Daar kan ik helaas weinig aan veranderen.
303
00:27:20,280 --> 00:27:23,600
We zitten op de eerste verdieping,
maar dat gaan we regelen.
304
00:27:23,680 --> 00:27:25,560
We halen iets van de prijs af.
305
00:27:28,640 --> 00:27:30,440
Prettig verblijf in ons hotel.
306
00:27:32,400 --> 00:27:33,880
Dank je wel.
307
00:27:34,840 --> 00:27:37,880
De Koninklijke Suite
heeft over je geklaagd.
308
00:27:37,960 --> 00:27:42,520
[zucht] Ja. Afijn… klant is koning, hè.
309
00:27:51,520 --> 00:27:55,160
Niet zeuren. Ik heb dat vanmorgen
gedaan. Je kunt hier van de vloer eten.
310
00:27:55,240 --> 00:27:57,440
Hm. In mijn tijd…
311
00:27:57,520 --> 00:27:59,720
Wil je nu echt
dat ik mijn baan kwijtraak of wat?
312
00:27:59,800 --> 00:28:03,240
[lacht] En wat voor baan.
De hele dag hotelkamers schoonmaken.
313
00:28:03,320 --> 00:28:06,040
Moet jij zeggen.
Je hebt je hele leven niks anders gedaan.
314
00:28:06,120 --> 00:28:08,960
Daarom juist.
Ik had gehoopt dat mijn dochter…
315
00:28:09,040 --> 00:28:11,600
Ga je daar nu weer over zeuren.
316
00:28:13,240 --> 00:28:15,720
Ik heb me uit de naad gewerkt
zodat jij kon studeren.
317
00:28:15,800 --> 00:28:17,000
Ik doe m'n werk graag…
318
00:28:17,080 --> 00:28:19,440
…en jij belt m'n baas
om te zeggen dat ik 't niet goed doe.
319
00:28:19,520 --> 00:28:22,920
Dat is de enige manier
om je weer langs te laten komen.
320
00:28:26,840 --> 00:28:28,160
Dat meen je niet.
321
00:28:36,480 --> 00:28:39,120
Wij moeten eens praten, jij en ik.
322
00:28:39,200 --> 00:28:40,880
Je mag hier niet roken.
-Hm.
323
00:28:40,960 --> 00:28:44,840
Jij bent mijn dochter en ik ben je moeder.
-[Vicky lacht]
324
00:28:44,920 --> 00:28:48,560
Daar heb ik anders nooit veel van gemerkt.
-Vicky, ik…
325
00:28:51,240 --> 00:28:52,520
Wat?
326
00:28:55,000 --> 00:28:56,160
Joyeux.
327
00:28:56,720 --> 00:28:58,280
Is hij van jou?
328
00:29:02,160 --> 00:29:06,200
Waarom loopt hij in een badjas rond?
-Omdat hij z'n kleren vies heeft gemaakt.
329
00:29:06,760 --> 00:29:07,760
Aha.
330
00:29:09,440 --> 00:29:11,720
En hoe heet hij?
-Joyeux.
331
00:29:12,360 --> 00:29:14,640
Je moet ook altijd iets aparts doen, hè.
332
00:29:15,560 --> 00:29:19,280
Betekent dat dat je geen pot meer bent?
Ik begrijp het wel.
333
00:29:19,360 --> 00:29:23,680
Zo'n grote neger…
Geen wonder dat je genezen bent.
334
00:29:23,760 --> 00:29:27,640
Jij bent ook echt niks veranderd, hè.
335
00:29:27,720 --> 00:29:29,440
Kom. [Frans] Kom.
336
00:29:29,520 --> 00:29:31,800
[Nederlands] En jij sleurt
die kleine de hele dag zo mee?
337
00:29:31,880 --> 00:29:34,760
Ja, wie moet er anders voor zorgen?
-Zijn pa.
338
00:29:34,840 --> 00:29:38,000
Zijn pa is niet beschikbaar.
-Aha.
339
00:29:38,080 --> 00:29:43,160
Je hebt hem niet kunnen houden, hè?
En nu ga je die kleine bij mij dumpen, hè?
340
00:29:43,240 --> 00:29:45,440
Nou, daar is je moeder
wel goed genoeg voor, hè?
341
00:29:45,520 --> 00:29:47,880
Jij bent gewoon ziek in je hoofd.
342
00:29:47,960 --> 00:29:50,680
Als jij ook maar denkt dat ik hem
ook maar even bij jou laat.
343
00:29:50,760 --> 00:29:52,920
[vrouw via radio]
Vicky, crisis op de derde.
344
00:29:53,000 --> 00:29:54,920
Er heeft iemand overgegeven op de gang.
345
00:29:55,760 --> 00:29:58,560
Moet dat nu?
-Ze geven niet over wanneer jij het wil.
346
00:29:58,640 --> 00:30:00,520
Maar…
-Heb je iets anders te doen of zo?
347
00:30:00,600 --> 00:30:01,840
Nee.
348
00:30:06,800 --> 00:30:09,120
Mijn dienst eindigt vanavond pas.
349
00:30:09,200 --> 00:30:11,800
Als je maar niet denkt
dat ik dat alle dagen ga doen.
350
00:30:12,920 --> 00:30:15,560
Kom.
-Nee, wacht. Wacht.
351
00:30:15,640 --> 00:30:17,840
Op die paar uur zal het niet aankomen, hè.
352
00:30:21,720 --> 00:30:26,720
[Frans] Luister, Joyeux. Ik heb gebeld,
maar je oom Joseph werkt hier niet meer.
353
00:30:26,800 --> 00:30:30,640
Dus ga je bij die mevrouw blijven.
354
00:30:30,720 --> 00:30:33,680
Het is niet voor lang.
Niets zeggen, akkoord?
355
00:30:33,760 --> 00:30:39,480
Ga je m'n papa zoeken?
-Ja, maar zij mag het niet weten.
356
00:30:43,160 --> 00:30:45,800
[Nederlands] Hij mag niet naar buiten.
Zorg dat er niks gebeurt.
357
00:30:45,880 --> 00:30:47,280
Hmhm.
358
00:30:47,360 --> 00:30:49,960
Ik ben zo terug, ja?
-Hmhm.
359
00:31:12,480 --> 00:31:14,360
Joyeux.
360
00:31:19,120 --> 00:31:22,920
Echt iets voor mijn dochter om haar zoon
zo'n stomme naam te geven.
361
00:31:26,440 --> 00:31:29,520
Ik ga jou Kevin noemen.
362
00:31:30,840 --> 00:31:33,920
Dat is een mooie naam, Kevin.
363
00:31:39,040 --> 00:31:41,960
Waar ga je naar school, Kevin?
364
00:31:44,440 --> 00:31:45,960
[Frans] School?
365
00:31:49,880 --> 00:31:52,200
Spreek je geen Nederlands?
366
00:31:56,560 --> 00:31:59,160
[Nederlands]
Jij bent ook niet erg spraakzaam, hè?
367
00:32:10,000 --> 00:32:12,000
Tadaa.
-[gelach]
368
00:32:17,000 --> 00:32:18,760
Och, Kevin, toch.
369
00:32:22,160 --> 00:32:23,800
[rustige liftmuziek]
370
00:32:26,440 --> 00:32:27,880
[Eva haalt diep adem]
371
00:32:35,440 --> 00:32:38,280
Wat?
-Niks.
372
00:32:38,360 --> 00:32:41,280
Zeg, je hebt nog niks
van mijn jurk gezegd.
373
00:32:43,600 --> 00:32:45,080
Eva, het is nog niet te laat.
374
00:32:45,160 --> 00:32:47,760
Je kunt nog terug.
-Wat?
375
00:32:47,840 --> 00:32:50,360
Hij is een macho.
Jullie zijn veel te verschillend.
376
00:32:51,120 --> 00:32:54,360
Ik lig niet op je sofa, zus.
-En je bent te jong.
377
00:32:54,440 --> 00:32:57,040
Ik ben net zo oud als jij
toen je met Hendrik trouwde.
378
00:32:57,120 --> 00:33:01,520
Ja, daarom juist. Voor je 't weet, zit je
in een huis met een kind en een hond.
379
00:33:01,600 --> 00:33:04,040
Weet je zeker dat dit over mij gaat?
-Hoezo?
380
00:33:04,120 --> 00:33:06,480
Ik wil dat huis
en die hond en die kindjes, Anna.
381
00:33:06,560 --> 00:33:07,840
Dat jij ze beu bent…
382
00:33:07,920 --> 00:33:09,920
[verheft stem] Eva.
-En ik wil die met Nic.
383
00:33:10,000 --> 00:33:14,960
Misschien wil ik wel een macho.
Echt waar, zeg…
384
00:33:15,040 --> 00:33:16,600
[melancholische muziek]
385
00:33:21,560 --> 00:33:22,840
[gedempt applaus]
386
00:33:25,040 --> 00:33:26,400
[gedempt gejuich]
387
00:33:33,240 --> 00:33:34,920
[melancholische muziek gaat door]
388
00:33:49,560 --> 00:33:50,720
[lift pingt]
389
00:33:52,960 --> 00:33:54,360
[muziek stopt]
390
00:33:55,440 --> 00:33:56,480
Hallo.
391
00:33:59,640 --> 00:34:03,720
[Joyeux, Frans] Ik denk dat ie hier moet.
-[vrouw] We gaan snel.
392
00:34:03,800 --> 00:34:05,440
[Nederlands] We zijn goed bezig.
393
00:34:05,520 --> 00:34:07,600
[Frans] Ja, goed.
-Goed.
394
00:34:07,680 --> 00:34:09,320
[vrouw kreunt]
395
00:34:10,080 --> 00:34:11,520
Nee, wacht.
396
00:34:11,600 --> 00:34:12,880
[gelach]
397
00:34:14,400 --> 00:34:17,639
[Nederlands] Vicky, ben je daar?
Ik heb hem nieuwe kleren aangedaan.
398
00:34:17,719 --> 00:34:20,920
[Frans] Laat maar zien, Kevin.
-Kevin?
399
00:34:21,000 --> 00:34:22,320
[vrouw lacht]
400
00:34:25,840 --> 00:34:28,600
[Nederlands]
We zijn aan het puzzelen. Doe je niet mee?
401
00:34:30,000 --> 00:34:31,360
[geroezemoes]
402
00:34:46,199 --> 00:34:49,560
[Frans] Nee, ik weet het. Ik weet het.
Ik weet het. Maar niet vandaag.
403
00:34:53,280 --> 00:34:55,760
Guillaume, alsjeblieft, laat me.
404
00:34:56,800 --> 00:35:02,400
Maar ik ben op de receptie.
Wat wil je dat ik doe, Guillaume?
405
00:35:03,240 --> 00:35:04,280
Ja.
406
00:35:11,240 --> 00:35:12,240
Hé.
-[Anna schrikt]
407
00:35:13,440 --> 00:35:15,160
Alles oké?
408
00:35:17,160 --> 00:35:19,640
Ja.
-Wie was je aan het bellen?
409
00:35:21,360 --> 00:35:22,920
Niks.
410
00:35:24,160 --> 00:35:25,440
Anna…
411
00:35:26,880 --> 00:35:29,040
Ik moet even uit de zon.
412
00:35:29,120 --> 00:35:30,680
[melancholische muziek]
413
00:35:38,680 --> 00:35:39,960
[liftdeuren openen]
414
00:35:43,280 --> 00:35:44,560
[liftdeuren sluiten]
415
00:35:45,320 --> 00:35:46,560
[Hendrik zucht]
416
00:35:47,240 --> 00:35:49,320
[vrouw lacht] Woeh.
417
00:35:50,680 --> 00:35:53,320
Je bent een slimme jongen, jij. Hè?
418
00:35:58,160 --> 00:36:00,720
Wat?
-Niks.
419
00:36:00,800 --> 00:36:02,440
Ah. Tja.
420
00:36:08,560 --> 00:36:10,560
Dat is nu toch weer typisch.
-Wat?
421
00:36:10,640 --> 00:36:14,320
Moet je zien.
Er missen een paar stukjes. God.
422
00:36:15,360 --> 00:36:17,680
Als ze denken dat ze daarmee wegkomen.
[kermt]
423
00:36:18,840 --> 00:36:21,160
Mam…
-[hijgt] Nee. Nee, het is niks.
424
00:36:21,240 --> 00:36:24,440
Dat komt ervan als je die airco afzet.
-Ik heb het graag warm.
425
00:36:24,520 --> 00:36:27,200
Het gaat trouwens al veel beter.
426
00:36:27,280 --> 00:36:29,240
Mijn pauze is voorbij,
maar ik zou kunnen bellen…
427
00:36:29,320 --> 00:36:32,440
Dat is helemaal niet nodig.
-Maar als je je niet goed voelt…
428
00:36:32,520 --> 00:36:35,080
Ga jij maar aan het werk.
-Zeker?
429
00:36:36,200 --> 00:36:39,400
Hij zal wel voor mij zorgen. Hè, Kevin?
430
00:36:40,920 --> 00:36:42,680
Oké, als je het zeker weet.
431
00:36:45,760 --> 00:36:46,560
[deur opent]
432
00:36:52,040 --> 00:36:53,160
[vrouw grinnikt]
433
00:37:02,600 --> 00:37:05,720
Godverdomme, Guillaume.
[Frans] M'n zus trouwt.
434
00:37:08,560 --> 00:37:09,800
Laat me los.
435
00:37:10,880 --> 00:37:12,520
[fluistert] Ik wist dat je zou komen.
436
00:37:13,600 --> 00:37:14,800
Godsamme.
437
00:37:30,680 --> 00:37:31,960
[gehijg]
438
00:37:44,760 --> 00:37:45,960
[grinniken]
439
00:37:48,960 --> 00:37:50,080
[Nederlands] Pa?
440
00:37:51,320 --> 00:37:52,960
Is er nog water?
441
00:37:54,280 --> 00:37:55,640
In de minibar.
442
00:37:58,800 --> 00:37:59,920
[gerinkel]
443
00:38:06,320 --> 00:38:08,760
Het was warm, hè, boven?
444
00:38:13,040 --> 00:38:14,160
Papa?
445
00:38:16,040 --> 00:38:17,160
Ja, jongen?
446
00:38:19,680 --> 00:38:22,440
Je mag gamen als je wil.
-Hm?
447
00:38:22,520 --> 00:38:24,920
Dat mag als je wil.
448
00:38:35,000 --> 00:38:36,320
[vrouw ademt hard]
449
00:38:43,520 --> 00:38:45,920
Ah, Kevin. Je liet me schrikken.
450
00:38:46,000 --> 00:38:50,200
[Frans] Violette, m'n papa komt eraan.
-Je papa?
451
00:38:50,280 --> 00:38:53,200
[Nederlands] Ik ben blij
dat hij zijn verantwoordelijkheid neemt.
452
00:38:53,280 --> 00:38:55,000
[Frans] Gaan we samen?
453
00:38:56,000 --> 00:38:58,520
Ik ben te moe, kleintje.
454
00:38:59,440 --> 00:39:01,080
Mag ik gaan?
455
00:39:02,560 --> 00:39:05,320
Nee, Vicky wil dat je hier blijft.
456
00:39:38,520 --> 00:39:39,800
[rustige liftmuziek]
457
00:39:45,960 --> 00:39:46,880
[gelach]
458
00:39:48,960 --> 00:39:50,640
[spannende klanken]
459
00:39:51,200 --> 00:39:52,720
[Joyeux ademt zwaar]
460
00:39:54,000 --> 00:39:56,680
[klappen]
-[gekerm]
461
00:39:57,760 --> 00:39:59,280
[gegil]
462
00:40:03,280 --> 00:40:04,840
[spannende muziek]
463
00:40:06,640 --> 00:40:08,120
[geschreeuw]
464
00:40:12,000 --> 00:40:14,360
Joyeux. Joyeux.
465
00:40:18,240 --> 00:40:21,240
We zien elkaar terug in Swooni.
466
00:40:24,960 --> 00:40:27,120
Ga maar. Wacht op mij in Swooni.
467
00:40:29,160 --> 00:40:32,200
[schreeuwt]
Vooruit. Wacht op mij in Swooni.
468
00:40:32,280 --> 00:40:34,080
Vooruit.
469
00:40:34,640 --> 00:40:36,080
[Joyeux ademt zwaar]
470
00:40:41,160 --> 00:40:42,480
[muziek stopt]
471
00:40:43,360 --> 00:40:44,280
[lift pingt]
472
00:40:45,040 --> 00:40:45,840
[Nic] Hé.
473
00:40:47,720 --> 00:40:49,640
Over dat muurtje. Over dat muurtje.
[geschiet]
474
00:40:49,720 --> 00:40:51,000
Over het muurtje.
-Ja, ja.
475
00:40:51,080 --> 00:40:54,560
Kom op. Ja, ja. Oké, rechtdoor.
-[Engelse computerstem]
476
00:40:54,640 --> 00:40:57,240
Rechtdoor. En nu naar het muurtje daar.
Naar het muurtje.
477
00:40:57,320 --> 00:40:59,680
Ja, dat is hem. Schieten. Schieten.
-[geschiet]
478
00:41:00,280 --> 00:41:03,120
Ja, dat is hem. Ja.
479
00:41:03,880 --> 00:41:05,120
Hebbes.
480
00:41:05,720 --> 00:41:07,640
[gehijg]
-[melancholische muziek]
481
00:41:10,480 --> 00:41:12,160
[schietgeluiden game]
482
00:41:12,920 --> 00:41:14,680
[geschiet klinkt luider]
483
00:41:23,160 --> 00:41:24,480
[geschiet stopt]
484
00:41:26,000 --> 00:41:27,360
[Anna ademt uit]
485
00:41:28,680 --> 00:41:30,960
[Grieks] De zon schijnt.
-[Guillaume] Hm.
486
00:41:35,360 --> 00:41:36,640
[Guillaume ademt in]
487
00:41:37,600 --> 00:41:39,840
[Grieks] Ja, hard.
488
00:41:40,360 --> 00:41:41,160
[Anna lacht]
489
00:41:43,000 --> 00:41:43,800
[Guillaume kreunt]
490
00:41:46,240 --> 00:41:47,440
[Frans] En dan?
491
00:41:49,680 --> 00:41:52,960
Ik weet het niet meer.
[Nederlands] Vergeten.
492
00:41:53,040 --> 00:41:57,920
[Grieks]
We zouden kunnen schuilen in de schaduw.
493
00:41:58,000 --> 00:42:03,520
We zouden kunnen schuilen in de schaduw.
-Schaduw.
494
00:42:04,040 --> 00:42:05,000
[Guillaume kreunt]
495
00:42:06,600 --> 00:42:07,800
[Guillaume ademt in]
496
00:42:10,360 --> 00:42:11,880
[ademt uit]
497
00:42:12,400 --> 00:42:13,320
[Anna hoest]
498
00:42:16,280 --> 00:42:19,600
[Frans] Hoe kom je hieraan?
-In beslag genomen van m'n zoon.
499
00:42:19,680 --> 00:42:20,960
[Anna] Oh.
-[gelach]
500
00:42:28,000 --> 00:42:29,400
Guillaume?
-Hm?
501
00:42:29,480 --> 00:42:31,680
[Nederlands] Ik moet naar het feest.
-[Frans] Wat?
502
00:42:31,760 --> 00:42:33,800
[Nederlands] Ik moet naar dat feest.
503
00:42:36,640 --> 00:42:38,040
[Violette ademt zwaar]
504
00:42:50,320 --> 00:42:51,320
[schrikt] Au.
505
00:42:56,240 --> 00:42:57,320
Kevin?
506
00:42:59,080 --> 00:43:00,080
Kevin?
507
00:43:01,560 --> 00:43:02,480
Kevin?
508
00:43:11,000 --> 00:43:12,360
Kevin?
-[deur opent]
509
00:43:13,880 --> 00:43:16,040
[deur sluit]
-Ma?
510
00:43:16,760 --> 00:43:19,920
Waar is Joyeux?
-[zucht] Ik was in slaap gevallen.
511
00:43:20,720 --> 00:43:24,320
Hij zei dat zijn pa zou komen.
-Dat meen je niet.
512
00:43:25,240 --> 00:43:28,480
Hoe zit dat nu eigenlijk met die pa?
Vicky.
513
00:43:29,360 --> 00:43:31,600
Ik ben een schoen kwijt.
-Anna?
514
00:43:31,680 --> 00:43:33,520
[Frans] Heb je m'n schoen niet gezien?
515
00:43:34,280 --> 00:43:35,400
Anna.
516
00:43:38,240 --> 00:43:39,400
[Anna zucht]
517
00:43:41,200 --> 00:43:42,240
[kreunen]
518
00:43:46,160 --> 00:43:48,000
Voel je je niet schuldig?
519
00:43:48,080 --> 00:43:50,480
Over die joint?
-Nee.
520
00:43:52,680 --> 00:43:56,360
Je moet niet nadenken, Anna.
Anders ga je het nooit doen.
521
00:43:57,600 --> 00:43:59,040
Ga ik wat nooit doen?
522
00:44:00,960 --> 00:44:02,240
Hem verlaten.
523
00:44:06,920 --> 00:44:07,800
[kust]
524
00:44:15,040 --> 00:44:16,600
Ik hou van jou, Anna.
525
00:44:27,800 --> 00:44:28,960
[lacht] Serieus.
526
00:44:39,280 --> 00:44:40,320
[slot klikt]
527
00:44:53,600 --> 00:44:54,720
[Vicky] Joyeux.
528
00:44:56,360 --> 00:44:59,760
Joyeux. Verdomme nu.
529
00:44:59,840 --> 00:45:03,080
Je moet je zoon niet opjagen.
Hij zal wel boven water komen.
530
00:45:03,160 --> 00:45:05,960
Zal wel boven water komen?
Is dat echt alles wat jij kunt zeggen?
531
00:45:06,040 --> 00:45:09,040
Of ben je bang
dat zijn vader hem zal meenemen?
532
00:45:10,000 --> 00:45:12,040
Vicky, wie is zijn vader?
533
00:45:12,120 --> 00:45:14,480
Ik heb nog zo gezegd
dat hij niet naar buiten mocht.
534
00:45:14,560 --> 00:45:16,720
Maak je geen zorgen. We vinden hem wel.
535
00:45:16,800 --> 00:45:20,800
Doe nu niet alsof het je iets kan schelen.
-Natuurlijk wel. Ik ben je moeder.
536
00:45:20,880 --> 00:45:25,240
Je weet niet wat het is, moeder zijn.
-Ah. Nu gaan we het krijgen zeker.
537
00:45:25,320 --> 00:45:29,200
Je bent er nooit voor mij geweest.
-Ik stond er wel helemaal alleen voor, hè.
538
00:45:29,920 --> 00:45:32,760
En toen ik uit de kast kwam?
-Uit de kast kwam. Krijgen we dat weer.
539
00:45:32,840 --> 00:45:35,560
Waar ga je heen?
-Weet ik niet. In ieder geval weg van jou.
540
00:45:35,640 --> 00:45:38,320
Vicky, ik heb kanker.
541
00:45:40,120 --> 00:45:41,920
Ik heb niet lang meer.
542
00:45:47,320 --> 00:45:49,480
Ik geloof je niet.
543
00:45:50,640 --> 00:45:51,600
Waarom zou ik liegen?
544
00:45:51,680 --> 00:45:54,560
Dat is weer een truc van jou.
-Nee, het is geen truc.
545
00:46:00,360 --> 00:46:01,920
Jij hebt kanker?
546
00:46:02,000 --> 00:46:03,640
Hm.
-Waar dan?
547
00:46:04,360 --> 00:46:07,840
De longen.
Maar het is uitgezaaid. Het zit overal.
548
00:46:10,120 --> 00:46:14,200
En je bent hierheen gekomen om de laatste
dagen met je dochter te spenderen.
549
00:46:15,880 --> 00:46:20,080
Maak jezelf niks wijs. Ik ben hier
om m'n laatste dagen in luxe te spenderen.
550
00:46:20,160 --> 00:46:22,720
Ik heb m'n huis verkocht
en ik ben van plan alles op te maken.
551
00:46:22,800 --> 00:46:26,160
Alles. Dus op een erfenis
moet je niet rekenen, hè.
552
00:46:26,760 --> 00:46:27,840
[Violette ademt zwaar]
553
00:46:34,360 --> 00:46:35,600
[melancholische muziek]
554
00:47:00,600 --> 00:47:02,360
[dansmuziek klinkt gedempt]
555
00:47:08,600 --> 00:47:10,360
[melancholische muziek gaat door]
556
00:47:45,960 --> 00:47:47,600
[gelach]
-[muziek stopt]
557
00:47:51,400 --> 00:47:53,080
[zwaar geadem]
558
00:48:11,640 --> 00:48:14,080
[spannende klanken]
-[voetstappen]
559
00:48:15,840 --> 00:48:17,480
[hard gegalm]
560
00:48:21,400 --> 00:48:23,080
[geroep in de verte]
561
00:48:23,680 --> 00:48:25,040
[Joyeux ademt zwaar]
562
00:48:25,640 --> 00:48:27,040
[gepraat in het Frans]
563
00:48:31,840 --> 00:48:34,080
[geluiden sterven weg]
564
00:48:35,880 --> 00:48:37,720
[melancholische muziek gaat door]
565
00:49:11,320 --> 00:49:12,560
[geklop]
-[muziek stopt]
566
00:49:16,520 --> 00:49:17,600
Kevin?
567
00:49:24,360 --> 00:49:26,440
Maar mannetje, toch.
568
00:49:31,640 --> 00:49:33,720
[zucht] Kevin, Kevin, Kevin, toch.
569
00:49:34,680 --> 00:49:37,080
Zo zit dat dus met je pa.
570
00:49:38,640 --> 00:49:40,680
Je hebt honger zeker?
571
00:49:41,920 --> 00:49:43,320
[Frans] Heb je honger?
572
00:49:44,720 --> 00:49:46,280
[Nederlands] Weet je wat, mannetje?
573
00:49:46,360 --> 00:49:49,840
Wij gaan
met z'n tweeën eens lekker uit eten.
574
00:49:50,880 --> 00:49:52,480
[dansmuziek]
-[gefluit]
575
00:49:54,520 --> 00:49:56,440
Alles oké?
-Hmhm.
576
00:50:06,280 --> 00:50:07,160
[spannende klanken]
577
00:50:07,960 --> 00:50:09,440
[klappen]
-[geschreeuw]
578
00:50:11,680 --> 00:50:12,840
[gegil]
579
00:50:12,920 --> 00:50:14,720
Zie jij een tafel waar plaats is?
580
00:50:16,520 --> 00:50:17,800
Kevin.
581
00:50:19,680 --> 00:50:20,560
Kevin.
582
00:50:21,680 --> 00:50:22,840
[muziek stopt]
583
00:50:23,760 --> 00:50:24,800
[lift pingt]
-[gejammer]
584
00:50:25,880 --> 00:50:26,960
Joyeux?
585
00:50:29,200 --> 00:50:30,320
Hé.
-[gejammer]
586
00:50:30,400 --> 00:50:31,680
Joyeux.
587
00:50:31,760 --> 00:50:33,760
[zachtjes] Ik ben blij dat ik je zie.
588
00:50:33,840 --> 00:50:35,320
[Frans] Waar was je gebleven?
589
00:50:36,400 --> 00:50:38,560
Hè? Waar was je gebleven?
590
00:50:39,240 --> 00:50:42,440
[Nederlands] Kom, maakt niks uit.
We zijn weg. [Frans] Kom. Kom.
591
00:50:45,840 --> 00:50:48,800
Nee, ik moet in Swooni blijven.
592
00:50:48,880 --> 00:50:51,480
Waarom?
-M'n papa komt eraan.
593
00:50:51,560 --> 00:50:56,640
Luister, Joyeux.
Je papa komt niet, denk ik.
594
00:50:56,720 --> 00:51:00,840
Jawel, hij komt.
-Het is beter dat je met mij meekomt.
595
00:51:00,920 --> 00:51:02,280
Kom. Kom.
596
00:51:02,360 --> 00:51:03,840
Nee.
-Joyeux.
597
00:51:03,920 --> 00:51:06,520
Hij komt.
-Vicky, je kunt dat kind niet houden.
598
00:51:06,600 --> 00:51:08,640
Je kunt hem niet houden.
Hij is niet van jou.
599
00:51:08,720 --> 00:51:09,880
Wat weet jij daar nu van?
600
00:51:09,960 --> 00:51:12,440
Hij heeft mij alles verteld.
Zijn vader zoekt hem.
601
00:51:12,520 --> 00:51:14,760
Die zit waarschijnlijk
allang in 'n asielcentrum…
602
00:51:14,840 --> 00:51:16,880
…als ze hem al niet
op 't vliegtuig hebben gezet.
603
00:51:16,960 --> 00:51:18,440
Hij is niet van jou, Vicky.
604
00:51:18,520 --> 00:51:21,840
Bij mij krijgt hij elke dag eten, schone
kleren en hij kan naar school gaan.
605
00:51:21,920 --> 00:51:24,400
En bemoei je met je eigen zaken.
-Dan nog.
606
00:51:24,480 --> 00:51:27,720
Je moet hem naar de politie brengen.
Als jij het niet doet, doe ik het.
607
00:51:27,800 --> 00:51:31,280
Waag het niet. Als je dat doet, hè…
608
00:51:31,360 --> 00:51:33,920
Ik ga naar de baas hier,
ik zeg hem dat jij kanker hebt…
609
00:51:34,000 --> 00:51:36,200
…en dat jij van plan bent
om hier te sterven.
610
00:51:36,280 --> 00:51:40,680
En dan?
-En dan? Dan vlieg je eruit.
611
00:51:40,760 --> 00:51:43,320
Dat willen ze niet in een hotel.
Dat is slechte reclame.
612
00:51:43,400 --> 00:51:45,880
Dan ga ik ergens anders heen.
Er zijn hotels genoeg.
613
00:51:45,960 --> 00:51:47,360
En veel beter dan hier.
614
00:51:47,440 --> 00:51:50,720
Ja, dat is waar, ja.
Maar dan zul je wel alleen sterven, hè.
615
00:51:59,480 --> 00:52:02,840
Niks aan de hand, jongen.
Niks aan de hand.
616
00:52:02,920 --> 00:52:04,120
[Frans] Kom.
617
00:52:05,760 --> 00:52:07,640
Nee.
-[verheft stem] Kom je, Joyeux?
618
00:52:07,720 --> 00:52:09,680
[Nederlands] Laat hem los, Vicky.
619
00:52:10,320 --> 00:52:13,200
[Frans] Oké. Goed. We blijven hier.
620
00:52:13,280 --> 00:52:17,400
[Nederlands] Wij slapen vannacht bij jou
en jij zorgt dat je je mond houdt.
621
00:52:18,320 --> 00:52:19,720
[voetstappen verwijderen zich]
622
00:52:22,520 --> 00:52:24,120
[romantische achtergrondmuziek]
623
00:52:26,640 --> 00:52:28,680
Ga je mij niet vragen waar ik was?
624
00:52:30,760 --> 00:52:32,880
Waar ben je al die tijd geweest?
625
00:52:34,680 --> 00:52:36,400
Ik ben gaan wandelen.
626
00:52:36,480 --> 00:52:38,040
[melancholische muziek]
627
00:52:39,800 --> 00:52:40,880
Oké.
628
00:52:50,440 --> 00:52:51,560
Kom.
629
00:52:57,800 --> 00:52:59,440
[melancholische muziek gaat door]
630
00:54:05,120 --> 00:54:10,040
[Frans] Vicky, komt m'n papa morgen?
-Slaap, kleintje.
631
00:54:10,120 --> 00:54:12,080
[melancholische muziek gaat door]
632
00:54:22,840 --> 00:54:23,760
[Violette grinnikt]
633
00:54:30,400 --> 00:54:32,360
[gedempte gamegeluiden]
-[muziek gaat door]
634
00:54:35,000 --> 00:54:36,080
[Jens, zacht] Shit.
635
00:54:41,800 --> 00:54:42,880
[Hendrik] Anna…
636
00:54:50,440 --> 00:54:51,960
[muziek sterft weg]
637
00:54:54,280 --> 00:54:59,120
Het is zo lang geleden dat wij samen…
638
00:55:03,680 --> 00:55:05,560
Ik ben je gevolgd.
639
00:55:06,600 --> 00:55:08,400
Vanochtend.
640
00:55:14,400 --> 00:55:17,000
Ik zag je met die man aan de bar en…
641
00:55:17,080 --> 00:55:19,040
Ik ben naar beneden gegaan
om te studeren.
642
00:55:19,120 --> 00:55:21,200
Ik weet het. [ademt diep in]
643
00:55:22,200 --> 00:55:23,640
Ik weet het.
644
00:55:24,560 --> 00:55:26,200
Ik heb je gezien.
645
00:55:27,960 --> 00:55:29,840
Ik heb naar je staan kijken.
646
00:55:38,720 --> 00:55:40,000
[melancholische muziek]
647
00:55:43,600 --> 00:55:46,760
En vanmiddag, na de receptie…
648
00:55:50,520 --> 00:55:52,720
Ik stond op het punt om…
649
00:55:55,880 --> 00:55:57,880
Maar ik dacht: dat kan niet.
650
00:56:02,080 --> 00:56:05,520
Dat kan niet als je van iemand houdt…
651
00:56:10,840 --> 00:56:12,880
Dan moet je die vertrouwen.
652
00:56:13,720 --> 00:56:15,040
Toch?
653
00:56:23,240 --> 00:56:24,840
Sorry.
654
00:56:54,800 --> 00:56:56,760
Hou je nog van me?
655
00:57:01,160 --> 00:57:02,520
Ja.
656
00:57:20,280 --> 00:57:21,360
Ja.
657
00:57:25,600 --> 00:57:26,960
[muziek stopt]
658
00:57:29,760 --> 00:57:30,840
Hendrik…
659
00:57:32,240 --> 00:57:35,920
Hendrik, ik zou graag willen
dat we vanavond gewoon…
660
00:57:38,840 --> 00:57:41,400
Dat je mij gewoon vasthoudt.
661
00:57:44,840 --> 00:57:46,240
Mag dat?
662
00:58:06,040 --> 00:58:07,920
[melancholische muziek]
663
00:58:27,960 --> 00:58:29,760
[melancholische muziek gaat door]
664
00:58:42,360 --> 00:58:44,440
[gedempt geruis]
665
00:58:52,840 --> 00:58:54,760
[muziek wordt spannend]
666
00:59:05,480 --> 00:59:06,960
[muziek stopt]
-[geroezemoes]
667
00:59:10,240 --> 00:59:11,520
[gedempt telefoongerinkel]
668
00:59:12,480 --> 00:59:14,160
[Vermout] Excuseer, waar gaat u naartoe?
669
00:59:14,240 --> 00:59:17,040
[Frans] Ik zoek m'n zoon.
-Uw zoon is hier niet.
670
00:59:17,120 --> 00:59:19,400
Ik vraag u beleefd om weg te gaan.
-[lift pingt]
671
00:59:19,480 --> 00:59:21,480
Anders bel ik de politie.
-[gestommel]
672
00:59:21,560 --> 00:59:22,360
[Vermout kermt]
673
00:59:25,720 --> 00:59:26,840
[Vermout] Hé.
674
00:59:29,680 --> 00:59:30,920
[roept] Joyeux.
675
00:59:31,880 --> 00:59:33,120
Joyeux.
676
00:59:34,680 --> 00:59:36,000
Joyeux.
677
00:59:36,080 --> 00:59:39,200
Rustig, meneer. Rustig, meneer.
678
00:59:41,960 --> 00:59:46,120
Rustig. U komt nu met ons mee.
-[melancholische muziek]
679
00:59:48,360 --> 00:59:50,400
Joyeux.
-Ja, ja, Joyeux.
680
00:59:50,480 --> 00:59:55,360
Kom nu met ons mee en blijf kalm.
Meneer… Meneer…
681
00:59:56,480 --> 01:00:00,760
Maar wat doet u ?
[roept] Nee, meneer. Meneer, kom terug.
682
01:00:01,520 --> 01:00:02,920
Kom terug, meneer.
683
01:00:03,000 --> 01:00:05,400
[schreeuwt] Joyeux.
684
01:00:05,480 --> 01:00:07,360
[melancholische muziek gaat door]
685
01:00:17,000 --> 01:00:18,480
[muziek stopt]
686
01:00:24,040 --> 01:00:25,040
[gedempt gebonk]
687
01:00:32,560 --> 01:00:33,920
[deur opent]
688
01:00:34,000 --> 01:00:34,960
[gebonk]
689
01:00:35,840 --> 01:00:37,280
[geroezemoes]
690
01:00:46,280 --> 01:00:49,240
[Nederlands] Meneer Vermout?
-Nu niet, Vicky.
691
01:00:51,000 --> 01:00:54,040
Er staat een neger op het dak
en hij wil springen.
692
01:01:04,600 --> 01:01:05,720
Nic.
693
01:01:08,240 --> 01:01:09,120
Nic.
694
01:01:09,920 --> 01:01:11,080
Hendrik.
-Yo.
695
01:01:11,160 --> 01:01:12,160
Goedemorgen.
-Ja.
696
01:01:12,240 --> 01:01:14,600
En van al die hotels
moet die kerel nu net hier zijn.
697
01:01:14,680 --> 01:01:17,360
[lacht] De hoofdcommissaris
had je snel gevonden, zeker?
698
01:01:17,440 --> 01:01:19,640
Die idioot draait zich nog eens om.
699
01:01:19,720 --> 01:01:22,600
Het komt goed. Ik heb er al meer
dan één naar beneden gepraat.
700
01:01:22,680 --> 01:01:25,000
We gaan toch niet in paniek raken?
-Ik ben niet in paniek.
701
01:01:25,080 --> 01:01:27,600
[geklop]
-Ja?
702
01:01:28,800 --> 01:01:30,160
Commissaris.
703
01:01:31,000 --> 01:01:33,680
Ze hebben er een paar doorgefaxt.
Dat is hem.
704
01:01:37,200 --> 01:01:40,840
Amadou Kiboué, 41.
705
01:01:41,960 --> 01:01:44,480
Gister ontsnapt toen ze 'm
naar 'n asielcentrum brachten.
706
01:01:44,560 --> 01:01:46,600
En volgens mij zit hij aan de drugs.
707
01:01:47,360 --> 01:01:50,240
Hij roept de hele tijd 'joyeux'.
-Hè?
708
01:01:50,320 --> 01:01:51,920
[gedempt] Joyeux.
709
01:01:52,840 --> 01:01:54,360
[praten gedempt verder]
710
01:02:06,200 --> 01:02:08,120
[vliegtuig vliegt over]
711
01:02:16,000 --> 01:02:21,680
[Frans] Blijf daar staan. Blijf staan.
-Mijn naam is Verdonck. Hendrik Verdonck.
712
01:02:21,760 --> 01:02:25,640
U bent van de politie?
-Ja, maar ik kom alleen met u praten.
713
01:02:25,720 --> 01:02:27,600
Ik heb niks te zeggen.
714
01:02:28,320 --> 01:02:30,120
Wat wilt u?
-Blijf staan.
715
01:02:30,200 --> 01:02:32,640
Waarom bent u hier?
-M'n zoon.
716
01:02:34,560 --> 01:02:37,360
Uw zoon.
-Ik wil m'n zoon.
717
01:02:37,440 --> 01:02:41,280
Weet u, meneer Kiboué,
u kunt beter met ons praten.
718
01:02:41,360 --> 01:02:42,680
U kent m'n naam.
719
01:02:44,800 --> 01:02:48,040
Mag ik dichterbij komen?
We kunnen u helpen.
720
01:02:48,120 --> 01:02:51,840
[verheft stem] Ik heb uw hulp niet nodig.
Ik weet waar uw hulp me brengt.
721
01:02:51,920 --> 01:02:56,360
Meneer Kiboué, als we
u pijn gedaan hebben, wil ik me excuseren.
722
01:02:56,440 --> 01:02:59,200
Maar u zou
met mij naar beneden moeten komen.
723
01:03:01,080 --> 01:03:02,760
Ik ga hier niet weg.
724
01:03:04,560 --> 01:03:06,960
Ik blijf hier tot hij komt.
-[auto toetert in de verte]
725
01:03:08,560 --> 01:03:12,400
En als hij niet komt?
-Hij zal zo komen.
726
01:03:12,480 --> 01:03:16,000
Bent u er zeker van?
-Ik heb hem over Swooni verteld.
727
01:03:19,880 --> 01:03:23,000
Er was ooit een plek, Swooni genaamd.
728
01:03:24,120 --> 01:03:26,560
Een plek waar iedereen gelukkig is.
729
01:03:33,480 --> 01:03:35,680
Een plek zonder geweld.
730
01:03:36,920 --> 01:03:38,200
Zonder honger.
731
01:03:39,960 --> 01:03:42,240
Waar z'n oom Joseph werkt.
732
01:03:43,160 --> 01:03:45,240
En dat is hier, in dit hotel?
733
01:03:47,800 --> 01:03:50,080
Hij had dat verhaal nodig.
734
01:03:52,840 --> 01:03:54,720
Hij luisterde er graag naar.
735
01:03:59,240 --> 01:04:01,800
Hij wist dat ik alles zou achterlaten.
736
01:04:02,640 --> 01:04:04,600
Ik zou m'n land verlaten.
737
01:04:06,600 --> 01:04:12,400
M'n huis, m'n familie, m'n vrienden.
Alles voor Joyeux.
738
01:04:17,720 --> 01:04:19,440
En nu ben ik hem kwijt.
739
01:04:24,800 --> 01:04:26,000
Mijn Joyeux.
740
01:04:29,680 --> 01:04:31,040
[fluistert] Joyeux?
741
01:04:33,360 --> 01:04:34,240
Joyeux?
742
01:04:40,920 --> 01:04:43,400
Gaan we m'n papa zoeken?
743
01:04:44,960 --> 01:04:50,120
Ik moet je over je papa spreken.
-Heb je m'n papa gezien?
744
01:04:50,200 --> 01:04:56,640
Je hebt me nooit de naam van je papa
verteld, maar het is Amadou Kiboué.
745
01:04:58,200 --> 01:05:01,240
Ik heb nieuws over hem gekregen.
746
01:05:03,320 --> 01:05:05,760
Je moet moedig zijn, Joyeux.
747
01:05:07,800 --> 01:05:09,160
Je papa…
748
01:05:11,160 --> 01:05:12,360
Hij is dood.
749
01:05:17,080 --> 01:05:20,480
[jammert] Nee, het is niet waar.
-Joyeux. Sst. Sst.
750
01:05:20,560 --> 01:05:22,080
Joyeux. Sst.
-Nee.
751
01:05:22,840 --> 01:05:24,640
Het is moeilijk te begrijpen, ik weet het.
752
01:05:24,720 --> 01:05:26,640
[Joyeux jammert]
-Kijk me aan.
753
01:05:29,040 --> 01:05:33,480
Je bent niet alleen.
Ik zal er altijd zijn voor jou.
754
01:05:33,560 --> 01:05:34,960
[Joyeux snikt]
755
01:05:42,280 --> 01:05:45,160
Je zult zien,
we zullen heel gelukkig zijn.
756
01:05:46,560 --> 01:05:48,440
[melancholische muziek]
757
01:05:50,800 --> 01:05:51,880
[Joyeux huilt]
758
01:06:12,840 --> 01:06:14,720
[telefoon gaat]
-[muziek gaat door]
759
01:06:18,760 --> 01:06:20,680
[Anna zucht]
-[telefoon gaat]
760
01:06:23,960 --> 01:06:25,880
Waar heb je het over?
761
01:06:25,960 --> 01:06:29,080
Nic, ik zeg het je, ik heb die kleine
gister boven op het terras gezien.
762
01:06:29,160 --> 01:06:31,280
Jij toch ook?
-Zou het dat mannetje zijn?
763
01:06:31,360 --> 01:06:33,320
Hij riep de hele tijd
dat hij op zijn vader wacht…
764
01:06:33,400 --> 01:06:36,120
…en dat hij 'n Joseph kent die hier werkt.
-Er werkt hier geen Joseph.
765
01:06:36,200 --> 01:06:40,320
We hebben hem buiten gezet. Sorry, ik
dacht dat ie bij de gasten wilde schooien.
766
01:06:40,400 --> 01:06:42,760
Ik heb 'm zelfs gister op je feest gezien.
-Ja, ja.
767
01:06:42,840 --> 01:06:44,840
Op jouw feest samen met je vrouw.
768
01:06:44,920 --> 01:06:46,880
Ik weet dat je
hier weinig ervaring in hebt, maar…
769
01:06:46,960 --> 01:06:48,680
Hé, hé, Hendrik.
770
01:06:48,760 --> 01:06:52,160
Haal gewoon die kerel naar beneden.
-Begin met zoeken.
771
01:06:52,240 --> 01:06:57,000
Denk je dat ik 'n huiszoeking doe voor
'n kereltje dat er misschien niet eens is?
772
01:06:57,080 --> 01:06:59,840
Een huiszoeking?
Maar toch niet hier in het hotel, hè?
773
01:06:59,920 --> 01:07:01,880
Ik wil gewoon…
-[verheft stem] Hendrik.
774
01:07:01,960 --> 01:07:04,920
Je hebt er toch al genoeg naar beneden
gepraat. Wat is het probleem?
775
01:07:09,920 --> 01:07:11,440
[Frans] Ik heb je gebeld.
776
01:07:12,000 --> 01:07:14,520
Ik weet het. Mag ik binnenkomen?
777
01:07:24,600 --> 01:07:26,080
Heb je nagedacht?
778
01:07:27,280 --> 01:07:28,440
Verdomme.
779
01:07:29,840 --> 01:07:32,680
Ik had je gezegd het niet te doen.
-Ik hou van m'n zoon.
780
01:07:32,760 --> 01:07:34,920
Anna…
-Ik hou van Hendrik.
781
01:07:35,000 --> 01:07:36,920
[Nederlands]
Ik kan niet leven met 'wat als…?'
782
01:07:37,000 --> 01:07:38,120
[Frans] Wat?
783
01:07:40,160 --> 01:07:41,600
Het spijt me.
784
01:07:42,800 --> 01:07:43,880
[Guillaume zucht]
785
01:07:44,600 --> 01:07:45,880
En ik?
786
01:07:47,160 --> 01:07:50,720
Wat moet ik dan doen?
-Ga naar huis.
787
01:07:51,920 --> 01:07:55,400
Zeg Suzy dat je van haar houdt.
-En als ik daar geen zin in heb?
788
01:07:55,480 --> 01:07:57,120
[Nederlands] Laat me los.
789
01:07:57,960 --> 01:07:59,160
Anna.
790
01:08:06,400 --> 01:08:08,640
[Grieks] De zon schijnt.
791
01:08:11,240 --> 01:08:14,040
Ja, hard.
792
01:08:19,720 --> 01:08:20,760
[deur sluit in de verte]
793
01:08:24,720 --> 01:08:29,120
[roept, Nederlands] Hé. Klootzak.
-Hendrik, stop. Stop.
794
01:08:29,200 --> 01:08:33,160
Hendrik, stop. Kalmeer, Hendrik. Kalmeer.
-[gekreun]
795
01:08:33,240 --> 01:08:36,200
[gilt] Nee. Nee.
-Jawel.
796
01:08:38,800 --> 01:08:40,399
[gehijg]
797
01:08:44,760 --> 01:08:48,680
Luister, het heeft te lang geduurd.
En het is voorbij. Het is voorbij.
798
01:08:51,439 --> 01:08:54,080
Laat zien wat je met hem gedaan hebt.
-Kalmeer, alsjeblieft.
799
01:08:54,160 --> 01:08:56,240
Laat zien wat je met hem gedaan hebt.
-Kalmeer.
800
01:08:56,319 --> 01:08:58,880
Ik ben alleen maar goed om je handje
vast te houden. Is 't dat?
801
01:08:58,960 --> 01:09:03,080
Ik mag alleen maar je handje vasthouden.
-Niet waar. Hendrik, alsjeblieft.
802
01:09:03,160 --> 01:09:04,279
Hendrik, nee.
-[gehijg]
803
01:09:06,479 --> 01:09:07,840
[stof scheurt]
-[gehijg]
804
01:09:29,160 --> 01:09:30,479
[gehijg]
805
01:09:54,160 --> 01:09:56,360
[fluistert] Je hebt het kapotgemaakt.
806
01:09:58,160 --> 01:10:01,360
Jij… Jij hebt ons kapotgemaakt.
807
01:10:03,920 --> 01:10:07,000
[deur opent en sluit]
-[jammert]
808
01:10:23,040 --> 01:10:24,320
[fluistert, Frans] Kom.
809
01:10:26,160 --> 01:10:27,680
Waar gaan we naartoe?
-Sst.
810
01:10:29,160 --> 01:10:30,160
Kom.
811
01:10:33,120 --> 01:10:34,120
Kom.
812
01:10:39,040 --> 01:10:40,800
[naderende voetstappen]
813
01:10:51,440 --> 01:10:52,400
[roept] Hé.
814
01:10:53,040 --> 01:10:56,080
Wilt u springen?
-Kom niet dichterbij.
815
01:10:56,160 --> 01:10:58,920
Hebt u niks meer?
-Kom niet dichterbij.
816
01:10:59,000 --> 01:11:00,600
Hebt u niks meer?
817
01:11:00,680 --> 01:11:04,920
Springen we samen?
-Blijf daar. Blijf daar, zeg ik.
818
01:11:05,000 --> 01:11:07,840
Maar u bent gek.
-Springen we samen?
819
01:11:07,920 --> 01:11:09,920
Bent u gek?
-Ja, ik ben gek.
820
01:11:11,120 --> 01:11:12,920
Op drie.
821
01:11:13,000 --> 01:11:14,880
Eén. [schreeuwt] Twee.
-Nee.
822
01:11:15,600 --> 01:11:17,120
Nee. Nee.
823
01:11:18,520 --> 01:11:21,240
[Nederlands] Achteruit. Achteruit.
824
01:11:22,240 --> 01:11:24,320
Blijf staan of we springen alle twee.
825
01:11:25,440 --> 01:11:26,920
[auto toetert in de verte]
826
01:11:28,680 --> 01:11:30,320
[Frans] Ik ben m'n vrouw kwijt.
827
01:11:32,760 --> 01:11:34,120
Is ze dood?
828
01:11:36,360 --> 01:11:37,640
Ze bedriegt me.
829
01:11:39,760 --> 01:11:45,680
[verheft stem] Maar dat is geen probleem.
Ik heb problemen. Ik heb problemen.
830
01:11:52,440 --> 01:11:54,000
[Nederlands] Hij heeft wat gedaan?
831
01:11:54,800 --> 01:11:55,880
Oké.
832
01:11:57,040 --> 01:12:00,560
Hé, Anna. Die idioot van jou
is naast die neger gaan staan…
833
01:12:00,640 --> 01:12:01,720
…en ze gaan samen springen…
834
01:12:01,800 --> 01:12:04,240
…als we dat hotel niet afzoeken
naar dat gastje.
835
01:12:07,320 --> 01:12:08,800
[fluistert, Frans] Ben je klaar?
836
01:12:09,720 --> 01:12:11,120
[Violette kermt]
837
01:12:11,200 --> 01:12:12,400
Blijf hier.
838
01:12:16,000 --> 01:12:17,280
[Nederlands] Ma?
839
01:12:20,440 --> 01:12:23,280
[fluistert] Dit was het dan, kind.
[ademt zwaar]
840
01:12:24,640 --> 01:12:26,720
Dit was het dan.
841
01:12:39,840 --> 01:12:41,840
[Frans] Blijf in de andere kamer.
842
01:12:44,840 --> 01:12:45,840
[Violette] Hé.
843
01:12:47,240 --> 01:12:51,680
[Nederlands] Zie me hier nu liggen.
Het is 37 graden en ik sterf van de kou.
844
01:12:51,760 --> 01:12:55,760
Je zou in het ziekenhuis moeten liggen.
-Och, ziekenhuis…
845
01:12:59,480 --> 01:13:03,080
Hier.
-Ze kunnen toch niks meer voor mij doen.
846
01:13:16,560 --> 01:13:20,600
Je ziet er toch nog altijd goed uit.
847
01:13:20,680 --> 01:13:24,240
Ja, niet meer zoals toen je
nog een klein meisje was, maar…
848
01:13:24,320 --> 01:13:26,640
Jij ziet er nog altijd goed uit.
-Zeg, ma.
849
01:13:26,720 --> 01:13:28,880
Mag ik dat niet zeggen misschien?
850
01:13:33,160 --> 01:13:36,160
Ik heb het allemaal
niet zo goed aangepakt, hè.
851
01:13:36,240 --> 01:13:37,920
Ik weet het.
852
01:13:41,560 --> 01:13:43,440
Geef mij eens een sigaretje.
853
01:13:44,280 --> 01:13:47,280
Ik hoef nu toch niet bang meer te zijn
voor kanker.
854
01:13:49,720 --> 01:13:50,720
[geklik]
855
01:13:51,680 --> 01:13:53,840
Nee, doe jij maar.
856
01:13:53,920 --> 01:13:55,120
[ademt uit]
857
01:14:05,320 --> 01:14:07,880
Weet je nog toen je nog jong was? [lacht]
858
01:14:09,480 --> 01:14:10,920
[zucht]
859
01:14:11,000 --> 01:14:14,760
Ik was vier of vijf jaar.
-'Wat is dat in je mond, mama?'
860
01:14:14,840 --> 01:14:17,880
'Een sigaret, schat.'
-'Wat is dat, een sigaret?'
861
01:14:17,960 --> 01:14:22,280
'Een sigaret is teer met een filter. Je
steekt dat aan en stopt hem in je mond.'
862
01:14:22,360 --> 01:14:24,240
'Waarom, mama?'
863
01:14:24,320 --> 01:14:28,800
'Hier, probeer eens.'
Ik had nog nooit zoiets smerigs geproefd.
864
01:14:28,880 --> 01:14:32,440
Maar je bent nooit begonnen met roken.
-Nee, dat is waar.
865
01:14:32,520 --> 01:14:35,160
Ik durf te wedden
dat dat niet in het opvoedboekje staat.
866
01:14:35,240 --> 01:14:36,760
[gelach]
867
01:14:38,920 --> 01:14:40,240
[benauwd hoestje]
868
01:14:47,640 --> 01:14:49,920
Het is toch goed
dat we die verhalen hebben.
869
01:14:52,440 --> 01:14:55,840
Ik weet dat ik je daarna
even ben kwijtgeraakt, maar…
870
01:14:56,920 --> 01:14:59,480
…het is goed dat we die verhalen hebben.
871
01:14:59,560 --> 01:15:02,400
Mama…
-Nee, het is zoals ik zeg.
872
01:15:04,360 --> 01:15:08,760
Ik heb het allemaal niet zo goed
aangepakt. Ik weet het.
873
01:15:09,640 --> 01:15:11,160
Het leven, hè.
874
01:15:11,880 --> 01:15:14,600
En jij was ook niet
een van de makkelijksten.
875
01:15:14,680 --> 01:15:17,160
Je kondigt aan dat je een pot bent…
876
01:15:17,240 --> 01:15:20,800
…en ik ben er nog niet van bekomen
of je loopt al weg.
877
01:15:20,880 --> 01:15:22,560
Daar is het nu het moment niet voor.
878
01:15:22,640 --> 01:15:27,600
Maar je bent nooit
uit mijn gedachten geweest, Vicky.
879
01:15:29,960 --> 01:15:32,880
Je bent nooit uit mijn hartje geweest.
880
01:15:35,040 --> 01:15:37,440
Het heeft allemaal heel veel pijn gedaan.
881
01:15:38,440 --> 01:15:42,240
Maar ik dacht: ze maken me niks meer.
882
01:15:44,400 --> 01:15:46,920
Ze mogen nog tien stukken
uit mij scheuren…
883
01:15:47,000 --> 01:15:49,800
…ze mogen mij vierendelen,
ze mogen ik weet niet wat.
884
01:15:49,880 --> 01:15:52,760
Het kan me niet schelen.
Ik heb het ergste al gehad.
885
01:15:54,760 --> 01:15:57,360
Ik ben mijn kind kwijtgeraakt.
886
01:16:02,120 --> 01:16:04,520
Dat is toch veel te wreed.
887
01:16:05,960 --> 01:16:08,880
Dat wens je je ergste vijand
toch niet toe.
888
01:16:11,640 --> 01:16:15,480
Dat kun je iemand anders niet aandoen.
889
01:16:35,880 --> 01:16:37,000
[Vicky zucht]
890
01:16:49,360 --> 01:16:50,400
[Frans] Kom.
891
01:16:55,440 --> 01:16:57,560
[Nederlands] Kijk jou eens.
892
01:17:01,160 --> 01:17:04,320
[Frans] Zo. [Nederlands] Dat is beter.
893
01:17:08,800 --> 01:17:09,800
[grinnikt]
894
01:17:19,960 --> 01:17:21,360
[haalt diep adem]
895
01:17:27,000 --> 01:17:28,000
[snikt]
896
01:17:37,800 --> 01:17:39,280
[haalt beverig adem]
897
01:17:40,520 --> 01:17:41,520
[snikt]
898
01:17:46,920 --> 01:17:48,840
[onweer]
899
01:18:01,920 --> 01:18:03,000
Joyeux…
900
01:18:08,080 --> 01:18:09,600
Die is voor jou.
901
01:18:19,920 --> 01:18:21,080
[ademt uit]
902
01:18:28,720 --> 01:18:30,240
[melancholische muziek]
903
01:18:32,880 --> 01:18:34,680
[onweer]
904
01:18:54,600 --> 01:18:56,080
Joyeux…
905
01:19:06,040 --> 01:19:08,040
[gedempt gelach]
-[onweer]
906
01:19:17,040 --> 01:19:18,560
[regen valt]
907
01:19:44,520 --> 01:19:46,040
[muziek gaat door]
908
01:19:54,560 --> 01:19:55,720
[muziek stopt]
909
01:19:56,600 --> 01:19:57,960
[onweer in de verte]
910
01:20:01,120 --> 01:20:02,360
[Nederlands] Mama?
911
01:20:07,960 --> 01:20:09,520
Mama?
912
01:20:31,520 --> 01:20:32,640
[Vicky snikt]
913
01:20:46,240 --> 01:20:49,160
Zeg…
-O, zeg, ma.
914
01:20:50,280 --> 01:20:54,280
Hou eens op met janken.
-Zeg.
915
01:20:54,360 --> 01:20:57,320
Ik check hier pas uit als mijn geld op is.
916
01:20:58,960 --> 01:21:00,160
Hm?
917
01:21:00,720 --> 01:21:02,480
[melancholische muziek]
-[gegrinnik]
918
01:21:03,840 --> 01:21:05,200
Kom hier.
919
01:21:09,360 --> 01:21:11,200
Och, kindje.
920
01:21:13,320 --> 01:21:14,400
[Vicky snikt]
921
01:21:19,880 --> 01:21:20,840
[Violette lacht]
922
01:21:23,280 --> 01:21:24,920
[melancholische muziek gaat door]
923
01:21:28,840 --> 01:21:29,840
[deur sluit]
924
01:22:12,680 --> 01:22:14,640
[melancholische muziek gaat door]
925
01:22:48,880 --> 01:22:50,840
[vallende druppels]
926
01:22:54,560 --> 01:22:56,960
[melancholische muziek]
927
01:23:23,200 --> 01:23:25,040
[vrouw zingt Engels]
62709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.