All language subtitles for Superman.And.Lois.S04E08.1080p.WEB.H264-NHTFS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,419 --> 00:00:03,128 Previously on "Superman & Lois"... 2 00:00:03,129 --> 00:00:05,130 Sounds like your daughter wanted to be in your life, 3 00:00:05,131 --> 00:00:07,507 but you just couldn't walk away from revenge summer camp. 4 00:00:11,303 --> 00:00:14,389 I thought I was gonna die. 5 00:00:14,390 --> 00:00:16,850 - Otis Grisham. - Luthor must have sent him. 6 00:00:16,851 --> 00:00:17,851 Luthor! 7 00:00:17,852 --> 00:00:19,894 We are going to end you. 8 00:00:21,814 --> 00:00:24,315 I always knew Superman was a façade. 9 00:00:24,316 --> 00:00:27,318 Now, they see who you really are! 10 00:00:27,319 --> 00:00:29,154 Luthor will keep sending people 11 00:00:29,155 --> 00:00:31,030 unless we don't keep it a secret. 12 00:00:31,031 --> 00:00:34,993 {\an8}My name is Clark Kent, and I am Superman. 13 00:00:34,994 --> 00:00:37,287 - You're doing this wrong. - What are you thinking? 14 00:00:37,288 --> 00:00:41,667 The first thing we need to do is get you a killer suit. 15 00:00:52,386 --> 00:00:54,763 The board's excited you agreed to do the interview. 16 00:00:54,764 --> 00:00:57,140 They think it'll go a long way towards public perception 17 00:00:57,141 --> 00:00:59,267 and help drive our stock price up. 18 00:00:59,268 --> 00:01:01,853 Bash even asked me to pass along his gratitude. 19 00:01:01,854 --> 00:01:03,605 I'm not doing this for Bash. 20 00:01:03,606 --> 00:01:05,273 He doesn't need to know that. 21 00:01:05,274 --> 00:01:06,858 Is Milton set? 22 00:01:06,859 --> 00:01:08,443 The appointment's in less than an hour. 23 00:01:08,444 --> 00:01:10,445 That'll give him enough time to get it done. 24 00:01:10,446 --> 00:01:13,031 That should do it, sir. 25 00:01:15,951 --> 00:01:18,661 Not bad. 26 00:01:28,881 --> 00:01:31,257 I'm trusting you, Amanda. 27 00:01:31,258 --> 00:01:32,759 This needs to work. 28 00:01:32,760 --> 00:01:34,928 It will. 29 00:01:34,929 --> 00:01:37,889 After today, the whole world is going to be on your side. 30 00:01:50,611 --> 00:01:52,320 {\an8}If you need anything, let us know. 31 00:01:59,537 --> 00:02:01,329 {\an8}I'm gonna talk to General Hardcastle. 32 00:02:01,330 --> 00:02:02,914 {\an8}This is not what I meant by keeping things 33 00:02:02,915 --> 00:02:04,457 {\an8}as normal as possible. 34 00:02:04,458 --> 00:02:08,628 {\an8}She was just trying to keep the looky-loos away. 35 00:02:08,629 --> 00:02:10,463 {\an8}You OK? 36 00:02:10,464 --> 00:02:13,007 {\an8}My hands won't stop sweating. 37 00:02:13,008 --> 00:02:15,426 {\an8}Everything's gonna be fine. 38 00:02:15,427 --> 00:02:19,180 {\an8}This "scanxiety" is real. 39 00:02:19,181 --> 00:02:20,849 {\an8}I just want to know one way or the other, 40 00:02:20,850 --> 00:02:23,852 {\an8}do I still have cancer or not? 41 00:02:23,853 --> 00:02:25,520 {\an8}Yeah. 42 00:02:25,521 --> 00:02:26,855 {\an8}Day by day. 43 00:02:26,856 --> 00:02:28,481 {\an8}That's how I got this far. 44 00:02:28,482 --> 00:02:30,859 {\an8}And we're gonna get through this, 45 00:02:30,860 --> 00:02:34,696 {\an8}no matter what the results are. 46 00:02:34,697 --> 00:02:37,115 {\an8}They are a little sweaty. 47 00:02:37,116 --> 00:02:39,200 {\an8}Hey, guys, check this out. 48 00:02:39,201 --> 00:02:41,286 {\an8}Jamie Kennedy texted us. 49 00:02:41,287 --> 00:02:44,330 {\an8}Called us the Super Twins. 50 00:02:44,331 --> 00:02:45,832 {\an8}What's wrong? 51 00:02:45,833 --> 00:02:47,834 {\an8}Today's your mother's checkup. 52 00:02:47,835 --> 00:02:49,419 {\an8}Oh, my gosh. We completely forgot. 53 00:02:49,420 --> 00:02:51,838 {\an8}Mom, I'm so sorry. 54 00:02:51,839 --> 00:02:53,339 {\an8}It's OK. 55 00:02:53,340 --> 00:02:54,716 {\an8}There's been a lot going on around here. 56 00:02:54,717 --> 00:02:56,718 {\an8}Well, do you want us to come with you? 57 00:02:56,719 --> 00:02:59,429 {\an8}No. Go have fun with Nat and Candice. 58 00:02:59,430 --> 00:03:01,055 {\an8}You sure? 59 00:03:01,056 --> 00:03:02,432 {\an8}Mm-hmm. 60 00:03:02,433 --> 00:03:05,018 {\an8}We'll let you know what happens. 61 00:03:05,019 --> 00:03:07,395 {\an8}- Love you, Mom. - Love you. 62 00:03:07,396 --> 00:03:08,980 {\an8}Love you. 63 00:03:14,069 --> 00:03:17,614 {\an8}You ready? 64 00:03:22,995 --> 00:03:24,787 {\an8}All right. Got to get going. 65 00:03:24,788 --> 00:03:26,831 {\an8}- The movie's starting soon. - Hold on. 66 00:03:26,832 --> 00:03:29,250 {\an8}We need to go over these schematics before you leave. 67 00:03:29,251 --> 00:03:32,712 {\an8}Well, if anything's wrong, we could just fix it tomorrow. 68 00:03:32,713 --> 00:03:36,090 {\an8}Bug, the deadline's today, not tomorrow. 69 00:03:36,091 --> 00:03:38,384 {\an8}The DOD has strict guidelines. 70 00:03:38,385 --> 00:03:40,011 {\an8}If we're gonna keep building weapons for them 71 00:03:40,012 --> 00:03:42,680 {\an8}and not just be in the field, it needs to work. 72 00:03:42,681 --> 00:03:45,391 {\an8}Fine. I'll skip the movie. 73 00:03:50,522 --> 00:03:52,398 {\an8}Are you sure you want to keep doing this? 74 00:03:52,399 --> 00:03:54,526 {\an8}Of course. 75 00:03:57,488 --> 00:04:00,448 {\an8}It's just, we work a lot. 76 00:04:00,449 --> 00:04:02,075 {\an8}That's not gonna change. 77 00:04:02,076 --> 00:04:06,329 {\an8}Bug, this kind of job, leading a team like Squad K, 78 00:04:06,330 --> 00:04:08,790 {\an8}there's always something to do. 79 00:04:08,791 --> 00:04:12,126 {\an8}And I'll do it. 80 00:04:12,127 --> 00:04:14,963 {\an8}Because you want to, 81 00:04:14,964 --> 00:04:16,631 {\an8}or because you told your grandfather you would 82 00:04:16,632 --> 00:04:20,760 {\an8}right before he died? 83 00:04:20,761 --> 00:04:23,137 {\an8}Clark is back. 84 00:04:23,138 --> 00:04:24,681 {\an8}The boys have powers. 85 00:04:24,682 --> 00:04:27,684 {\an8}I mean, if you're having second thoughts, 86 00:04:27,685 --> 00:04:31,270 {\an8}now's the time to tell me. 87 00:04:31,271 --> 00:04:35,942 {\an8}I've got to text Jon that I'm not going. 88 00:04:35,943 --> 00:04:37,944 {\an8}You know what? 89 00:04:37,945 --> 00:04:40,071 {\an8}I got it. 90 00:04:40,072 --> 00:04:42,782 {\an8}Go. Have some fun. 91 00:04:42,783 --> 00:04:44,325 {\an8}Thanks, Dad. 92 00:04:46,078 --> 00:04:48,329 {\an8}John, a vehicular accident 93 00:04:48,330 --> 00:04:50,748 {\an8}on County Road Q has been reported. 94 00:04:50,749 --> 00:04:52,500 {\an8}Isn't Lois's checkup today? 95 00:04:52,501 --> 00:04:55,128 {\an8}I told Clark I'd cover for them. 96 00:04:55,129 --> 00:04:57,463 {\an8}Come on, let's go. 97 00:05:05,305 --> 00:05:06,514 {\an8}Got him. 98 00:05:06,515 --> 00:05:08,016 {\an8}Somebody help me! 99 00:05:08,017 --> 00:05:09,851 {\an8}Get the fire. I got the driver. 100 00:05:09,852 --> 00:05:11,352 {\an8}Copy. 101 00:05:11,353 --> 00:05:13,187 {\an8}Please, please. 102 00:05:13,188 --> 00:05:14,981 {\an8}I can't get out. 103 00:05:14,982 --> 00:05:17,191 {\an8}My seatbelt's stuck. 104 00:05:17,192 --> 00:05:18,986 {\an8}Just stop moving. I got you. 105 00:05:20,946 --> 00:05:22,530 {\an8}Oh, thank you. 106 00:05:22,531 --> 00:05:24,157 {\an8}Thank you so much. 107 00:05:28,037 --> 00:05:29,537 {\an8}You're buying all that? 108 00:05:29,538 --> 00:05:30,872 {\an8}It seems like a lot. 109 00:05:30,873 --> 00:05:32,707 {\an8}Candice never texted me back, 110 00:05:32,708 --> 00:05:35,043 {\an8}so I wasn't sure what she wanted. 111 00:05:35,044 --> 00:05:37,754 {\an8}Don't think that you can just park your truck in our lot 112 00:05:37,755 --> 00:05:40,506 {\an8}and go to the movies because you're, like, celebrities now. 113 00:05:40,507 --> 00:05:42,508 {\an8}Are you still mad at me for quitting? 114 00:05:42,509 --> 00:05:45,803 {\an8}Yep, so move your truck. 115 00:05:45,804 --> 00:05:48,890 {\an8}OK. $27.16. 116 00:05:50,059 --> 00:05:52,853 {\an8}Did you hear that? 117 00:05:55,147 --> 00:05:57,273 {\an8}What, are you gonna pay for this or... 118 00:06:04,823 --> 00:06:08,743 {\an8}It's kind of crazy. 119 00:06:08,744 --> 00:06:11,913 {\an8}What are they here for? 120 00:06:11,914 --> 00:06:13,331 {\an8}Oh, my God. 121 00:06:13,332 --> 00:06:14,540 {\an8}There they are! 122 00:06:14,541 --> 00:06:17,085 {\an8}For us. 123 00:06:19,588 --> 00:06:21,589 {\an8}Jordan's so hot. 124 00:06:21,590 --> 00:06:23,382 {\an8}Nat's. 125 00:06:23,383 --> 00:06:26,386 {\an8}- I love you, guys. - Dude, come on. 126 00:06:28,013 --> 00:06:30,723 - This doesn't seem normal. - I mean, what's taking so long? 127 00:06:30,724 --> 00:06:32,558 My ultrasound was a half an hour ago. 128 00:06:32,559 --> 00:06:34,268 I'm sure they're just being thorough. 129 00:06:34,269 --> 00:06:35,478 Yeah, but that's why I scheduled it for the morning, 130 00:06:35,479 --> 00:06:37,980 was to minimize the freakin' wait. 131 00:06:37,981 --> 00:06:40,399 - So sorry for the delay, Lois. - It's OK. 132 00:06:40,400 --> 00:06:42,276 Or is it? 133 00:06:42,277 --> 00:06:44,612 Here's the card for Dr. Gore's office. 134 00:06:44,613 --> 00:06:46,030 He's a good friend of mine. 135 00:06:46,031 --> 00:06:47,031 I want you to call him first thing tomorrow 136 00:06:47,032 --> 00:06:49,283 to schedule your surgery. 137 00:06:49,284 --> 00:06:51,577 Surgery? 138 00:06:51,578 --> 00:06:53,287 Skin's healing nicely. 139 00:06:53,288 --> 00:06:56,415 No lumps, no lymphedema in the arms. 140 00:06:56,416 --> 00:06:57,959 You're done with your treatments, Lois. 141 00:07:00,087 --> 00:07:02,505 I'm done. 142 00:07:02,506 --> 00:07:04,006 You did it, babe. 143 00:07:07,761 --> 00:07:09,971 I think Bazoombas is in order tonight. 144 00:07:09,972 --> 00:07:11,305 Invite everyone. 145 00:07:11,306 --> 00:07:12,598 We are celebrating like high schoolers 146 00:07:12,599 --> 00:07:14,142 whose parents are out of town. 147 00:07:14,143 --> 00:07:15,434 OK, but we have high schoolers. 148 00:07:15,435 --> 00:07:16,811 Yes. 149 00:07:16,812 --> 00:07:18,229 And tonight, their parents are out of town. 150 00:07:18,230 --> 00:07:19,856 {\an8}This was Lois Lane. 151 00:07:19,857 --> 00:07:21,649 {\an8}And that's why you're speaking out now. 152 00:07:21,650 --> 00:07:23,317 {\an8}I felt that after months of trying to reconcile, 153 00:07:23,318 --> 00:07:26,404 {\an8}it was finally time for me to go on record, 154 00:07:26,405 --> 00:07:28,656 {\an8}tell the public the truth 155 00:07:28,657 --> 00:07:31,826 {\an8}about the world's most famous reporter. 156 00:07:39,084 --> 00:07:40,459 Remind the audience. 157 00:07:40,460 --> 00:07:41,961 How many years were you imprisoned? 158 00:07:41,962 --> 00:07:43,462 17. 159 00:07:43,463 --> 00:07:45,840 17 years for a crime you didn't commit. 160 00:07:45,841 --> 00:07:50,011 That must have been frustrating knowing you were innocent. 161 00:07:50,012 --> 00:07:53,639 I always knew the truth would come out eventually, 162 00:07:53,640 --> 00:07:56,851 but I'd be lying if I said my faith didn't waver. 163 00:07:56,852 --> 00:07:58,436 - Of course. - Of course. 164 00:07:58,437 --> 00:08:00,313 And so it must have come as quite the surprise 165 00:08:00,314 --> 00:08:03,524 when Lois Lane, the reporter who famously linked Lex Luthor 166 00:08:03,525 --> 00:08:06,194 to Boss Moxie's murder, ends up publishing 167 00:08:06,195 --> 00:08:07,987 the article exonerating you. 168 00:08:07,988 --> 00:08:09,030 Not really. 169 00:08:09,031 --> 00:08:10,531 Not really? 170 00:08:10,532 --> 00:08:12,491 Ms. Lane always knew I was innocent. 171 00:08:12,492 --> 00:08:14,785 It was her friend, Peia Mannheim, 172 00:08:14,786 --> 00:08:16,537 who, in fact, committed those crimes. 173 00:08:16,538 --> 00:08:18,206 But taking down a billionaire 174 00:08:18,207 --> 00:08:19,874 always makes for a better story. 175 00:08:19,875 --> 00:08:22,460 Of course, a much better story. 176 00:08:22,461 --> 00:08:27,215 And yet, Ms. Lane claims to only have met Ms. Mannheim 177 00:08:27,216 --> 00:08:29,050 most recently when they were both receiving 178 00:08:29,051 --> 00:08:33,221 chemotherapy treatments at Hob's Bay. 179 00:08:33,222 --> 00:08:35,014 Convenient alibi. 180 00:08:35,015 --> 00:08:36,349 How so? 181 00:08:36,350 --> 00:08:39,393 Look, after Ms. Mannheim almost leveled 182 00:08:39,394 --> 00:08:41,229 half of Metropolis, there was no more hiding 183 00:08:41,230 --> 00:08:43,064 what her true abilities were. 184 00:08:43,065 --> 00:08:44,232 Hmm. 185 00:08:44,233 --> 00:08:45,524 Lois knew people would connect 186 00:08:45,525 --> 00:08:47,193 the dots to Moxie's murder, 187 00:08:47,194 --> 00:08:48,736 so she got out, in front of the story. 188 00:08:48,737 --> 00:08:50,863 That doesn't hide the fact that she lied. 189 00:08:50,864 --> 00:08:52,281 She lied? 190 00:08:52,282 --> 00:08:56,535 Did she ever reach out to apologize? 191 00:08:56,536 --> 00:09:01,290 I went to her, hoping to hear she was sorry, 192 00:09:01,291 --> 00:09:02,917 even thought about moving LuthorCorp 193 00:09:02,918 --> 00:09:05,086 to Smallville to bring jobs to her community. 194 00:09:05,087 --> 00:09:09,590 Instead, Lois accused me of other crimes 195 00:09:09,591 --> 00:09:12,677 without any evidence, threatening that she was 196 00:09:12,678 --> 00:09:16,097 going to put me away again. 197 00:09:16,098 --> 00:09:18,766 And then she turned the town against me. 198 00:09:18,767 --> 00:09:20,685 Well, that sounds like the single worst apology 199 00:09:20,686 --> 00:09:22,395 I have ever heard in my life. 200 00:09:22,396 --> 00:09:24,563 Me, too. 201 00:09:24,564 --> 00:09:27,191 And I was in prison for 17 years. 202 00:09:27,192 --> 00:09:28,651 17 years. 203 00:09:28,652 --> 00:09:33,114 Lex Luthor, tell me, what brings you here? 204 00:09:33,115 --> 00:09:38,619 Now, what is it that you hope to get from Lois Lane? 205 00:09:38,620 --> 00:09:39,954 The truth. 206 00:09:39,955 --> 00:09:41,789 The truth hardly seems likely, 207 00:09:41,790 --> 00:09:43,499 given the smear campaign she's waged against you 208 00:09:43,500 --> 00:09:46,460 all these years. 209 00:09:46,461 --> 00:09:50,006 Lois Lane claims to be a champion for justice. 210 00:09:50,007 --> 00:09:51,132 Hmm. 211 00:09:51,133 --> 00:09:52,800 If she really believes that, 212 00:09:52,801 --> 00:09:54,802 then I challenge her to come here and debate me, 213 00:09:54,803 --> 00:09:56,470 face to face. 214 00:09:56,471 --> 00:09:58,806 Face to face would be a fascinating exchange. 215 00:09:58,807 --> 00:10:00,474 When and where would that take place? 216 00:10:00,475 --> 00:10:03,978 Tonight. 217 00:10:03,979 --> 00:10:08,149 You do have a 7 o'clock show, don't you? 218 00:10:08,150 --> 00:10:09,317 Yes. 219 00:10:09,318 --> 00:10:10,609 Yes, we do. 220 00:10:10,610 --> 00:10:11,944 Well, this is... 221 00:10:11,945 --> 00:10:15,239 this is quite the development. 222 00:10:15,240 --> 00:10:19,994 Lois Lane, if you're watching... and let's face it, who isn't? 223 00:10:19,995 --> 00:10:21,912 Mr. Lex Luthor and the "Godfrey!" Crew 224 00:10:21,913 --> 00:10:24,999 will be right here at 7:00 PM sharp. 225 00:10:25,000 --> 00:10:29,962 The question the rest of America wants to know is, 226 00:10:29,963 --> 00:10:31,255 will you? 227 00:10:35,427 --> 00:10:37,803 More "Godfrey!" right after this. 228 00:10:40,390 --> 00:10:43,351 I should've known he was planning something like this. 229 00:10:43,352 --> 00:10:46,020 - This isn't like Luthor. - He hates being on TV. 230 00:10:46,021 --> 00:10:47,646 Well, he looked pretty comfortable to me. 231 00:10:47,647 --> 00:10:49,065 He's just trying to get under your skin. 232 00:10:49,066 --> 00:10:50,733 Yeah, well, mission accomplished. 233 00:10:50,734 --> 00:10:53,361 But if he thinks I will not confront him on camera... 234 00:10:53,362 --> 00:10:54,695 - Lois. - What? 235 00:10:54,696 --> 00:10:55,905 I have the truth on my side, Clark, 236 00:10:55,906 --> 00:10:57,740 not to mention, a star witness. 237 00:10:57,741 --> 00:10:59,200 Otis Grisham is the only witness 238 00:10:59,201 --> 00:11:00,993 with any real information on Luthor, 239 00:11:00,994 --> 00:11:03,537 and the DOD has not made a deal with his lawyers yet. 240 00:11:03,538 --> 00:11:05,664 But when they do, Otis will testify 241 00:11:05,665 --> 00:11:07,625 that Luthor ordered him to murder Lana, 242 00:11:07,626 --> 00:11:09,210 among other things. 243 00:11:09,211 --> 00:11:11,212 Which is why Luthor is trying to draw you out. 244 00:11:11,213 --> 00:11:13,339 If he discredits you publicly, he can plant doubt 245 00:11:13,340 --> 00:11:15,049 ahead of Otis's testimony. 246 00:11:15,050 --> 00:11:16,759 My reputation is at stake, Clark. 247 00:11:16,760 --> 00:11:18,969 He just called me a liar in front of a national audience. 248 00:11:18,970 --> 00:11:20,388 Because he's desperate. 249 00:11:20,389 --> 00:11:22,056 He is trying to trip you up, 250 00:11:22,057 --> 00:11:23,974 knowing that after Otis's testimony, 251 00:11:23,975 --> 00:11:26,519 he won't have any moves left. 252 00:11:26,520 --> 00:11:28,229 Well, I can't just sit here and do nothing. 253 00:11:28,230 --> 00:11:30,398 - OK, OK. - So let's go to the office. 254 00:11:30,399 --> 00:11:33,401 You can write a rebuttal, which I will proof after. 255 00:11:33,402 --> 00:11:35,319 What, for spelling errors? 256 00:11:35,320 --> 00:11:39,949 I was thinking more like the colorful language. 257 00:11:39,950 --> 00:11:42,201 - Fine. - I'll get my keys. 258 00:11:42,202 --> 00:11:45,246 Oh, hey, now that everybody knows I can fly... 259 00:11:45,247 --> 00:11:46,580 Oh. 260 00:11:48,083 --> 00:11:49,458 Unfamiliar pattern recognition. 261 00:11:49,459 --> 00:11:50,876 It's a simple question. 262 00:11:50,877 --> 00:11:52,211 My apologies. 263 00:11:52,212 --> 00:11:53,754 The remaining showtimes for 264 00:11:53,755 --> 00:11:55,589 "Honey, I Shrunk the Slaughter Cabin" 265 00:11:55,590 --> 00:12:01,590 are 12:15, 3:10, 6:50, 9:30, B13. 266 00:12:01,930 --> 00:12:04,265 Maybe we should do 9:30 so the crowds die down? 267 00:12:04,266 --> 00:12:07,643 Yeah, but that movie won't get out until after 11:00. 268 00:12:07,644 --> 00:12:09,728 And I don't think Candice can stay that late. 269 00:12:09,729 --> 00:12:11,230 Well, where is she anyways? 270 00:12:11,231 --> 00:12:12,773 I thought you told her to meet us here. 271 00:12:12,774 --> 00:12:14,358 She's probably fighting off the paparazzi. 272 00:12:14,359 --> 00:12:15,901 Yeah, or one of those screaming fan girls 273 00:12:15,902 --> 00:12:17,778 I saw out there. 274 00:12:17,779 --> 00:12:19,280 Did you hear that Jamie Kennedy friended Jon? 275 00:12:19,281 --> 00:12:20,573 What? 276 00:12:20,574 --> 00:12:21,782 No. 277 00:12:21,783 --> 00:12:22,867 OK. 278 00:12:22,868 --> 00:12:24,493 It's not that big of a deal. 279 00:12:24,494 --> 00:12:26,120 He's really sensitive about his social media feeds. 280 00:12:27,247 --> 00:12:30,791 No, I don't care about that. 281 00:12:30,792 --> 00:12:33,919 Candice just broke up with me. 282 00:12:41,887 --> 00:12:43,262 Any word? 283 00:12:43,263 --> 00:12:44,930 Lois probably still believes that she 284 00:12:44,931 --> 00:12:46,474 can avoid coming on tonight. 285 00:12:46,475 --> 00:12:49,478 This had better work. 286 00:12:53,273 --> 00:12:54,482 You look handsome. 287 00:12:54,483 --> 00:12:56,442 And feel like a fraud. 288 00:12:56,443 --> 00:12:58,861 Just because something is new 289 00:12:58,862 --> 00:13:03,491 doesn't mean that it isn't right. 290 00:13:03,492 --> 00:13:05,201 There. 291 00:13:05,202 --> 00:13:09,038 Why are you doing this? 292 00:13:09,039 --> 00:13:10,498 Because it's my job. 293 00:13:10,499 --> 00:13:14,335 Don't avoid the question. 294 00:13:14,336 --> 00:13:18,088 You and I both want the same thing. 295 00:13:18,089 --> 00:13:21,175 This is how we get it. 296 00:13:21,176 --> 00:13:25,971 You really think you know what I want? 297 00:13:25,972 --> 00:13:29,517 Every time we're together, I can see it in your eyes, 298 00:13:29,518 --> 00:13:33,354 in the way you look at me. 299 00:13:33,355 --> 00:13:36,148 Tell me I'm wrong. 300 00:13:40,529 --> 00:13:44,323 You're not the only one who knows how this ends. 301 00:13:44,324 --> 00:13:49,036 We still need Lois if this is going to work. 302 00:13:49,037 --> 00:13:52,666 She'll be here. 303 00:13:56,169 --> 00:14:00,381 Be sure to get touched up before going back on. 304 00:14:00,382 --> 00:14:03,259 I need to check in with Milton. 305 00:14:19,943 --> 00:14:22,736 It feels like we're working in a fishbowl. 306 00:14:22,737 --> 00:14:24,905 Uh, there's a lot of profanity in here, 307 00:14:24,906 --> 00:14:26,198 - even for you. - What? 308 00:14:26,199 --> 00:14:27,491 It's a first draft. 309 00:14:27,492 --> 00:14:30,744 I had to get it out of my system. 310 00:14:32,080 --> 00:14:33,747 There's a problem with Otis. 311 00:14:33,748 --> 00:14:34,999 Please tell me he's not trying 312 00:14:35,000 --> 00:14:36,875 to back out of testifying. 313 00:14:36,876 --> 00:14:39,587 Officers found him hanging in his cell half an hour ago. 314 00:14:39,588 --> 00:14:42,089 The warden was claiming it was a suicide. 315 00:14:42,090 --> 00:14:44,508 - What? - It had to be Luthor. 316 00:14:44,509 --> 00:14:46,302 Yeah, no doubt. 317 00:14:46,303 --> 00:14:48,429 But however he did it, Luthor managed to cover his tracks. 318 00:14:48,430 --> 00:14:50,389 Did anyone get Otis on record? 319 00:14:50,390 --> 00:14:52,766 The prosecutor wasn't set to meet with him until tomorrow. 320 00:14:52,767 --> 00:14:55,060 Lois, I'm sorry. 321 00:14:55,061 --> 00:14:56,979 You have got to be... 322 00:15:20,795 --> 00:15:22,921 I'm doing the interview, Clark. 323 00:15:22,922 --> 00:15:26,634 OK, that brick was clearly thrown by a plant from Luthor. 324 00:15:26,635 --> 00:15:28,636 Yeah, and he's gonna keep sending more people 325 00:15:28,637 --> 00:15:31,305 to throw more bricks, or bombs, or whatever. 326 00:15:31,306 --> 00:15:33,307 I really think a rebuttal is still the way to go. 327 00:15:33,308 --> 00:15:34,767 - I want to do this. - Lois. 328 00:15:34,768 --> 00:15:36,226 I've made up my mind. 329 00:15:36,227 --> 00:15:39,229 OK, but this is at Luthor's penthouse 330 00:15:39,230 --> 00:15:41,065 with an interviewer of his choosing. 331 00:15:41,066 --> 00:15:42,816 It is the definition of home field advantage. 332 00:15:42,817 --> 00:15:44,485 So what? 333 00:15:44,486 --> 00:15:46,153 Even with my foggiest radiation brain, 334 00:15:46,154 --> 00:15:47,988 I could destroy Luthor in a debate. 335 00:15:47,989 --> 00:15:49,323 Sure, sure. 336 00:15:49,324 --> 00:15:50,991 But every time Luthor's gone quiet, 337 00:15:50,992 --> 00:15:52,993 something happens that we didn't see coming. 338 00:15:52,994 --> 00:15:54,995 What if this is not just a debate? 339 00:15:54,996 --> 00:15:57,331 Well, then, it's a good thing Superman will be there with me. 340 00:15:59,000 --> 00:16:00,334 No one saw who threw the brick, 341 00:16:00,335 --> 00:16:02,169 but it should be clear out there now. 342 00:16:02,170 --> 00:16:04,505 - Great. - I'm gonna go get ready. 343 00:16:13,348 --> 00:16:14,973 Everything OK? 344 00:16:14,974 --> 00:16:16,308 I think this is a really bad idea. 345 00:16:16,309 --> 00:16:18,352 I'm not talking about Lois. 346 00:16:18,353 --> 00:16:20,187 You didn't react to that brick until after 347 00:16:20,188 --> 00:16:22,439 it came through the window. 348 00:16:22,440 --> 00:16:23,857 That was because I was reading what Lois had written. 349 00:16:23,858 --> 00:16:26,026 I didn't see it till it hit the glass. 350 00:16:26,027 --> 00:16:29,655 You didn't hear it until then, either. 351 00:16:29,656 --> 00:16:34,034 My hearing hasn't been the same since I came back. 352 00:16:34,035 --> 00:16:35,619 Why don't you come by my garage 353 00:16:35,620 --> 00:16:37,204 and let me run some tests? 354 00:16:37,205 --> 00:16:39,206 I might be able to help with your hearing. 355 00:16:41,167 --> 00:16:44,129 We flew here together. 356 00:16:45,922 --> 00:16:47,589 Gordon can't just wait around. 357 00:16:47,590 --> 00:16:48,841 Without Lois Lane, I'm afraid we're gonna have to go 358 00:16:48,842 --> 00:16:49,883 in a different direction. 359 00:16:49,884 --> 00:16:51,677 She'll be here. 360 00:16:51,678 --> 00:16:52,928 Look, I have a show to produce. 361 00:16:52,929 --> 00:16:55,222 And I told you, she'll be here. 362 00:16:55,223 --> 00:16:57,182 If you need me to talk to Gordon, I will, 363 00:16:57,183 --> 00:16:58,726 but you're the one who's going to look scared. 364 00:17:00,145 --> 00:17:02,020 - Is that her? - I need to take this. 365 00:17:06,484 --> 00:17:09,069 Milton, where have you been? Did everything go as planned? 366 00:17:09,070 --> 00:17:10,863 "Oh, help me, please! 367 00:17:10,864 --> 00:17:12,573 I'm so scared." 368 00:17:12,574 --> 00:17:14,199 Yeah, that dummy totally bought it. 369 00:17:14,200 --> 00:17:17,119 How long until you can get everything online? 370 00:17:17,120 --> 00:17:20,289 - Soon. - Soon is not a time, Milton. 371 00:17:20,290 --> 00:17:22,082 Everything needs to be ready by the time we go to air. 372 00:17:22,083 --> 00:17:24,334 Then maybe you should let me get to work 373 00:17:24,335 --> 00:17:26,295 instead of pretending like you're in charge. 374 00:17:26,296 --> 00:17:27,921 I am in charge. 375 00:17:27,922 --> 00:17:29,757 Yeah, keep telling yourself that. 376 00:17:33,762 --> 00:17:37,598 Candice, you can't do this. 377 00:17:37,599 --> 00:17:40,017 Listen. 378 00:17:46,775 --> 00:17:49,568 You OK? 379 00:17:49,569 --> 00:17:52,613 It's over. 380 00:17:52,614 --> 00:17:54,448 What? 381 00:17:54,449 --> 00:17:56,576 No. Come on, man. 382 00:17:59,662 --> 00:18:02,498 I guess after Dad's interview, 383 00:18:02,499 --> 00:18:05,834 people have been going after Candice online, 384 00:18:05,835 --> 00:18:10,339 stalking her because she's my girlfriend. 385 00:18:10,340 --> 00:18:13,592 And some of the comments have been pretty intense. 386 00:18:13,593 --> 00:18:16,178 - Sorry, dude. - That's really rough. 387 00:18:16,179 --> 00:18:18,472 I just thought after everything we've been through, 388 00:18:18,473 --> 00:18:21,016 we'd get past this. 389 00:18:21,017 --> 00:18:23,602 I mean, I took the blame for her selling drugs. 390 00:18:23,603 --> 00:18:25,771 I mean, you did kind of use those drugs. 391 00:18:25,772 --> 00:18:28,607 Not helping. 392 00:18:28,608 --> 00:18:32,152 Look, do you love her? 393 00:18:32,153 --> 00:18:33,487 Yeah. 394 00:18:33,488 --> 00:18:35,572 Then go do something about it. 395 00:18:35,573 --> 00:18:36,949 I just tried that. 396 00:18:36,950 --> 00:18:39,243 - No, not on the phone, dummy. - Go see her. 397 00:18:39,244 --> 00:18:41,662 - Right now? - Yeah, right now. 398 00:18:41,663 --> 00:18:46,250 If she's the one that you love, you have to fight for her. 399 00:18:46,251 --> 00:18:48,669 And you have to do it before it's too late. 400 00:18:51,464 --> 00:18:52,923 Hey, don't look at me. 401 00:18:52,924 --> 00:18:55,342 I'm like the Costanza of relationships. 402 00:18:55,343 --> 00:18:57,344 Anything I say, you should do the opposite. 403 00:18:57,345 --> 00:18:58,887 Yeah, he is pretty terrible. 404 00:18:58,888 --> 00:19:01,056 The worst. 405 00:19:01,057 --> 00:19:02,474 All right. 406 00:19:02,475 --> 00:19:03,976 Are we gonna sit around making fun of me, 407 00:19:03,977 --> 00:19:07,229 or are we gonna go get your girlfriend back? 408 00:20:20,094 --> 00:20:21,970 Lex? Lex? 409 00:20:21,971 --> 00:20:23,472 Shut it down. 410 00:20:23,473 --> 00:20:24,890 What? 411 00:20:24,891 --> 00:20:26,433 There's too many variables. 412 00:20:26,434 --> 00:20:27,684 We talked about this. 413 00:20:27,685 --> 00:20:29,102 Too many things out of my control. 414 00:20:29,103 --> 00:20:30,354 - This is going to work. - Shut it down. 415 00:20:30,355 --> 00:20:32,230 - Lex. - I said shut it down. 416 00:20:32,231 --> 00:20:34,608 No, you are not going to walk away from this 417 00:20:34,609 --> 00:20:36,443 just because it wasn't your plan. 418 00:20:36,444 --> 00:20:41,615 We are going to finish what we started. 419 00:20:47,497 --> 00:20:49,373 We got her. 420 00:20:49,374 --> 00:20:51,208 We got her! 421 00:20:51,209 --> 00:20:52,626 We got... we got her. 422 00:20:52,627 --> 00:20:53,752 Yes. 423 00:20:53,753 --> 00:20:55,295 "Godfrey!" crew, listen up. 424 00:20:55,296 --> 00:20:58,256 Lois Lane is on her way. We go live in 30 minutes. 425 00:21:06,265 --> 00:21:07,975 This isn't like you. 426 00:21:07,976 --> 00:21:10,310 Your body isn't healing like it used to. 427 00:21:10,311 --> 00:21:11,812 It's not that bad. 428 00:21:11,813 --> 00:21:14,773 - Come here. - I want you to see for yourself. 429 00:21:14,774 --> 00:21:17,150 There's a lot of damage around your cochlea. 430 00:21:17,151 --> 00:21:19,444 That happened when I was fighting that thing. 431 00:21:19,445 --> 00:21:20,862 - Yeah. - Some of it, maybe. 432 00:21:20,863 --> 00:21:22,280 But the arteries in your inner ear 433 00:21:22,281 --> 00:21:24,366 are a lot more narrow than they should be, 434 00:21:24,367 --> 00:21:26,034 especially for you. 435 00:21:26,035 --> 00:21:28,161 OK, so, what, the cells in my ear 436 00:21:28,162 --> 00:21:29,830 aren't regenerating anymore? 437 00:21:29,831 --> 00:21:32,165 It's more than that. 438 00:21:32,166 --> 00:21:34,668 Hearing loss is one of the first signs of heart disease. 439 00:21:34,669 --> 00:21:36,795 Uh, but my heart's fine. 440 00:21:36,796 --> 00:21:39,966 Well, maybe for a 60-year-old like Sam, but not for you. 441 00:21:43,094 --> 00:21:45,929 Have you noticed any other changes? 442 00:21:45,930 --> 00:21:49,182 Um, I'm not as strong as I used to be. 443 00:21:49,183 --> 00:21:51,351 Uh, more tired. 444 00:21:51,352 --> 00:21:54,146 Uh, this scar on my chest still hasn't healed. 445 00:21:54,147 --> 00:21:56,606 Hmm. 446 00:21:56,607 --> 00:21:58,984 None of that's gonna change. 447 00:21:58,985 --> 00:22:03,196 In fact, I think it's probably only gonna get worse. 448 00:22:03,197 --> 00:22:04,865 You have a human heart now. 449 00:22:04,866 --> 00:22:07,034 Its muscle cells will eventually degenerate, 450 00:22:07,035 --> 00:22:10,037 and that's gonna affect your entire body. 451 00:22:10,038 --> 00:22:11,038 Wait, wait, wait. 452 00:22:11,039 --> 00:22:12,706 What are you saying? 453 00:22:12,707 --> 00:22:15,876 All of the powers that you have, 454 00:22:15,877 --> 00:22:18,003 all of your abilities, 455 00:22:18,004 --> 00:22:21,548 they're starting to fade. 456 00:22:21,549 --> 00:22:23,216 Maybe not this year or even this decade, 457 00:22:23,217 --> 00:22:26,720 but one day, you're gonna wake up, 458 00:22:26,721 --> 00:22:30,182 and you're not gonna be Superman anymore. 459 00:22:46,157 --> 00:22:47,657 Superman's here. 460 00:22:50,745 --> 00:22:52,370 Metropolis twice in one day? 461 00:22:52,371 --> 00:22:53,872 Seems you've been busy. 462 00:22:53,873 --> 00:22:55,665 You knew about my doctor's appointment? 463 00:22:55,666 --> 00:22:57,667 I hope you got the results you wanted. 464 00:22:57,668 --> 00:22:59,086 Let me guess. 465 00:22:59,087 --> 00:23:00,670 This little dog and pony show was your idea? 466 00:23:00,671 --> 00:23:01,838 Oh, I'm just a believer in journalism that 467 00:23:01,839 --> 00:23:03,507 shows both sides of an issue. 468 00:23:03,508 --> 00:23:04,758 This is not journalism. 469 00:23:04,759 --> 00:23:06,676 It's all volume, no substance. 470 00:23:06,677 --> 00:23:08,261 Ouch. 471 00:23:08,262 --> 00:23:09,262 Well, that would hurt if our ratings weren't 472 00:23:09,263 --> 00:23:10,555 right through the roof. 473 00:23:10,556 --> 00:23:12,599 Gordon Godfrey. Good to see you. 474 00:23:12,600 --> 00:23:14,142 Thanks for coming down on such short notice. 475 00:23:14,143 --> 00:23:15,477 Didn't have much of a choice. 476 00:23:15,478 --> 00:23:16,561 I see your point. 477 00:23:16,562 --> 00:23:18,230 And Superman. 478 00:23:18,231 --> 00:23:19,272 Superman. 479 00:23:19,273 --> 00:23:21,483 Superman in the building. 480 00:23:21,484 --> 00:23:23,735 Let me tell you, it is... 481 00:23:23,736 --> 00:23:25,112 it's quite an honor. 482 00:23:25,113 --> 00:23:26,696 It's just Clark. 483 00:23:26,697 --> 00:23:28,949 - Oh, is it? OK. - Well, just Clark, I should be... 484 00:23:28,950 --> 00:23:30,325 I should be cross with you for giving 485 00:23:30,326 --> 00:23:31,493 that exclusive to Janet Olsen. 486 00:23:31,494 --> 00:23:32,911 That hack? 487 00:23:32,912 --> 00:23:34,079 Why that was a Nielsen gift basket 488 00:23:34,080 --> 00:23:35,122 wrapped up in advertising gold. 489 00:23:35,123 --> 00:23:36,373 I can tell you that much. 490 00:23:36,374 --> 00:23:37,499 Can we just get this over with? 491 00:23:37,500 --> 00:23:38,583 - Sure. - Let's do that. 492 00:23:38,584 --> 00:23:39,960 I'm Switzerland, all right? 493 00:23:39,961 --> 00:23:41,419 Totally impartial. 494 00:23:41,420 --> 00:23:43,296 I just want to give you and Lex Luthor 495 00:23:43,297 --> 00:23:44,965 a chance to tell your version of the events. 496 00:23:44,966 --> 00:23:47,425 - My version's the truth. - Of course. 497 00:23:47,426 --> 00:23:50,053 Um, why don't we, uh, 498 00:23:50,054 --> 00:23:52,097 kick you on over to make up, have Sandy touch you up? 499 00:23:52,098 --> 00:23:53,598 This is television, not print. 500 00:23:53,599 --> 00:23:54,599 And then we'll get the show on the road. 501 00:23:54,600 --> 00:23:55,976 What do you think? 502 00:23:58,062 --> 00:24:00,063 You're gonna be great. 503 00:24:00,064 --> 00:24:02,566 Be right here. 504 00:24:02,567 --> 00:24:04,234 Sandy. 505 00:24:04,235 --> 00:24:06,945 Don't worry, big guy. 506 00:24:06,946 --> 00:24:10,782 I'll take good care of her. 507 00:24:10,783 --> 00:24:13,201 I never met Peia Mannheim 508 00:24:13,202 --> 00:24:14,995 until after I started my cancer treatment. 509 00:24:14,996 --> 00:24:17,831 And yet earlier, Lex Luthor implied that wasn't true. 510 00:24:17,832 --> 00:24:19,583 - Can you prove it? - Can he? 511 00:24:19,584 --> 00:24:21,376 I mean, he's the one claiming I knew Peia for years. 512 00:24:21,377 --> 00:24:23,003 Where's the evidence? 513 00:24:23,004 --> 00:24:25,172 I think the circumstances speak for themselves. 514 00:24:25,173 --> 00:24:27,299 Moving on. 515 00:24:27,300 --> 00:24:28,675 Changing subjects. 516 00:24:28,676 --> 00:24:31,219 Before we came on air, 517 00:24:31,220 --> 00:24:33,513 you told me about Superman assaulting you in Smallville. 518 00:24:33,514 --> 00:24:35,140 Clark didn't assault him. 519 00:24:35,141 --> 00:24:37,475 He came to my home and called me out to fight. 520 00:24:37,476 --> 00:24:38,977 How would you describe that? 521 00:24:38,978 --> 00:24:40,353 You're the one who had red solar lights 522 00:24:40,354 --> 00:24:42,189 installed to dull his powers. 523 00:24:42,190 --> 00:24:43,523 For protection. 524 00:24:43,524 --> 00:24:45,525 I knew your husband would come for me. 525 00:24:45,526 --> 00:24:49,362 Because you had tried to have Lana Lang murdered in her home. 526 00:24:49,363 --> 00:24:52,032 Well, that... that is quite a serious accusation. 527 00:24:52,033 --> 00:24:54,159 Which Mayor Lang will corroborate. 528 00:24:54,160 --> 00:24:56,203 Mayor Lang, your friend. 529 00:24:56,204 --> 00:24:58,705 Just like Otis Grisham, the man who attacked her, 530 00:24:58,706 --> 00:25:00,625 is your friend. 531 00:25:02,793 --> 00:25:04,878 I'll admit that I knew Otis from my time 532 00:25:04,879 --> 00:25:08,215 at Stryker's, but we weren't friends. 533 00:25:08,216 --> 00:25:09,549 Far from it. 534 00:25:09,550 --> 00:25:13,220 In fact, Otis and his friends beat me 535 00:25:13,221 --> 00:25:15,138 to within an inch of my life. 536 00:25:15,139 --> 00:25:17,599 And yet he's been working for you ever since you got out. 537 00:25:17,600 --> 00:25:20,727 Then you must have evidence, a payout, photos of him 538 00:25:20,728 --> 00:25:26,107 and I together, maybe his testimony. 539 00:25:26,108 --> 00:25:28,693 Otis was found hanging in his cell three hours ago. 540 00:25:28,694 --> 00:25:30,570 And let me guess. 541 00:25:30,571 --> 00:25:32,572 I'm the one that murdered him? 542 00:25:32,573 --> 00:25:35,742 I think the circumstances speak for themselves. 543 00:25:39,705 --> 00:25:41,373 Hmm. 544 00:25:44,502 --> 00:25:46,920 You see, the difference between you and me 545 00:25:46,921 --> 00:25:49,256 is that when I make an accusation, 546 00:25:49,257 --> 00:25:51,091 I have evidence to back it up. 547 00:25:55,596 --> 00:26:00,267 Luthor, get out here! 548 00:26:00,268 --> 00:26:02,060 This is over. 549 00:26:02,061 --> 00:26:04,938 We are going to end you. 550 00:26:04,939 --> 00:26:07,399 You and your wife need to stop trying to set me up. 551 00:26:07,400 --> 00:26:09,234 Stop lying! 552 00:26:35,678 --> 00:26:37,804 Jon, what... what are you doing here? 553 00:26:37,805 --> 00:26:39,973 My Aunt Peggy, she's gonna freak out if she sees you. 554 00:26:39,974 --> 00:26:40,974 OK. 555 00:26:40,975 --> 00:26:43,143 Please, just talk to me. 556 00:26:43,144 --> 00:26:44,185 OK? 557 00:26:44,186 --> 00:26:46,272 You owe me at least that much. 558 00:26:48,232 --> 00:26:50,443 OK. 559 00:26:59,994 --> 00:27:02,078 Look, I meant what I said earlier. 560 00:27:02,079 --> 00:27:05,332 Look, I know everything is crazy right now. 561 00:27:05,333 --> 00:27:08,668 But do you know a reporter came to my work this morning? 562 00:27:08,669 --> 00:27:11,629 She wanted to pay me to talk about dating you. 563 00:27:11,630 --> 00:27:13,006 Really? 564 00:27:13,007 --> 00:27:14,966 Yeah, and it was a lot of money. 565 00:27:14,967 --> 00:27:16,885 More than I make in a month waitressing. 566 00:27:16,886 --> 00:27:18,678 - Well, then do it. I... - No. Don't. 567 00:27:18,679 --> 00:27:20,680 - I don't care. - It's not just that. 568 00:27:20,681 --> 00:27:24,017 I mean, Jamie Kennedy sent me a friend request. 569 00:27:24,018 --> 00:27:26,227 Hey, like, how weird is that? 570 00:27:26,228 --> 00:27:27,312 Yeah. 571 00:27:27,313 --> 00:27:29,189 That's not cool. 572 00:27:29,190 --> 00:27:30,565 Please, Jon, just go. 573 00:27:30,566 --> 00:27:32,192 OK? 574 00:27:32,193 --> 00:27:34,361 I can't do this anymore. 575 00:27:34,362 --> 00:27:35,737 It's too much. 576 00:27:35,738 --> 00:27:38,531 OK. 577 00:27:38,532 --> 00:27:42,035 But first, look me in the eye and tell me you don't love me. 578 00:27:42,036 --> 00:27:44,204 - Jon, stop. - No, seriously. 579 00:27:44,205 --> 00:27:46,664 Tell me you don't love me, and I'll leave right now. 580 00:27:46,665 --> 00:27:51,211 OK? You never have to see me again. 581 00:27:51,212 --> 00:27:53,338 How's Matteo? 582 00:27:53,339 --> 00:27:55,507 Good, I think. 583 00:27:55,508 --> 00:27:59,719 I mean, I've been working so much, I barely see him, so... 584 00:27:59,720 --> 00:28:02,305 Do you like it, working at the DOD? 585 00:28:02,306 --> 00:28:04,391 Sometimes. 586 00:28:04,392 --> 00:28:06,184 Doesn't really sound like it. 587 00:28:06,185 --> 00:28:08,853 Yeah, I guess it doesn't. 588 00:28:08,854 --> 00:28:11,314 - Why don't you just quit? - I did it. 589 00:28:11,315 --> 00:28:13,900 Yeah, and how long did that last? 590 00:28:13,901 --> 00:28:16,903 It just feels like for people like us, 591 00:28:16,904 --> 00:28:19,406 once you're in it, you're in. 592 00:28:19,407 --> 00:28:23,535 There's no going back. 593 00:28:23,536 --> 00:28:24,869 I wouldn't be too sure. 594 00:28:37,383 --> 00:28:39,884 After which, Lois breaks into my apartment 595 00:28:39,885 --> 00:28:42,637 with her other superpowered son. 596 00:28:42,638 --> 00:28:44,722 Jon didn't even have powers then. 597 00:28:44,723 --> 00:28:46,057 Sure he didn't. 598 00:28:46,058 --> 00:28:48,226 Well, I have to say, Ms. Lane, 599 00:28:48,227 --> 00:28:50,562 this evidence is quite convincing. 600 00:28:50,563 --> 00:28:53,106 - Of course you'd say that. - You helped set up this ambush. 601 00:28:53,107 --> 00:28:54,607 - Ambush? - Please. 602 00:28:54,608 --> 00:28:56,568 I'm just doing my job as a journalist. 603 00:28:56,569 --> 00:28:58,778 Editorializing isn't being a journalist. 604 00:28:58,779 --> 00:29:00,113 It's being a carnival barker. 605 00:29:00,114 --> 00:29:01,614 Ha! 606 00:29:01,615 --> 00:29:03,074 Fortunately, when I make an accusation, 607 00:29:03,075 --> 00:29:04,117 I also have something to back it up, 608 00:29:04,118 --> 00:29:05,910 or, in this case, someone. 609 00:29:05,911 --> 00:29:09,289 - Oh, let me guess. - Your husband? 610 00:29:09,290 --> 00:29:12,208 No, his daughter. 611 00:29:15,629 --> 00:29:19,299 - Do it now, Milton. - Hurry. 612 00:29:19,300 --> 00:29:23,344 She's in France, waiting for my call. 613 00:29:23,345 --> 00:29:25,930 Nice, Lois. 614 00:29:30,227 --> 00:29:33,313 Hey, what's going on with my computer? 615 00:29:33,314 --> 00:29:36,816 Sorry, but it's not your computer anymore, John. 616 00:29:36,817 --> 00:29:38,985 Now, just hold on while I finish 617 00:29:38,986 --> 00:29:41,112 making the final preparations. 618 00:29:42,323 --> 00:29:43,656 Final preparations for what? 619 00:29:43,657 --> 00:29:45,825 For you to kill Superman. 620 00:29:55,920 --> 00:29:57,754 Some nice toys you've built, John. 621 00:29:57,755 --> 00:30:00,173 A little rudimentary, but I can work with that. 622 00:30:00,174 --> 00:30:01,966 Shut down protocol, A-172. 623 00:30:01,967 --> 00:30:03,843 Oh, that's not going to work, John. 624 00:30:05,513 --> 00:30:07,347 Backdoor Alpha Turning Point! 625 00:30:07,348 --> 00:30:09,974 You will not stop this from happening. 626 00:30:09,975 --> 00:30:13,269 Not so smart now, are you, John? 627 00:30:14,939 --> 00:30:18,525 That should shut you up, whoever you are. 628 00:30:20,861 --> 00:30:24,489 Still here, John. 629 00:30:24,490 --> 00:30:26,407 Don't think you can outsmart me. 630 00:30:26,408 --> 00:30:30,370 Now, how about you and I take this suit for a ride? 631 00:30:31,997 --> 00:30:34,374 I'm telling you, Mykonos is crazy. 632 00:30:34,375 --> 00:30:36,209 Like, there's just music everywhere. 633 00:30:36,210 --> 00:30:39,379 The water is, like, the bluest you've ever seen. 634 00:30:39,380 --> 00:30:41,881 - I'm so jealous. - Yeah. Me, too. 635 00:30:41,882 --> 00:30:43,883 You don't have to be. 636 00:30:43,884 --> 00:30:45,593 Yeah. 637 00:30:45,594 --> 00:30:48,513 I mean, I can kind of fly you there whenever you like, 638 00:30:48,514 --> 00:30:50,557 if Aunt Peggy's cool with that. 639 00:30:50,558 --> 00:30:52,475 - Oh, my God. - That would be amazing. 640 00:30:56,355 --> 00:30:58,231 - Jon, do you hear that? - Yeah. 641 00:30:58,232 --> 00:31:01,359 It kind of sounds like your suit. 642 00:31:02,486 --> 00:31:04,153 That's not possible. 643 00:31:04,154 --> 00:31:05,655 Dude, it's coming fast. 644 00:31:05,656 --> 00:31:08,324 Y-yeah. I got this. 645 00:31:11,745 --> 00:31:13,997 Do not bring Elizabeth into this. 646 00:31:13,998 --> 00:31:15,582 You're the one who drove her away 647 00:31:15,583 --> 00:31:17,417 so that you could keep harassing my family. 648 00:31:17,418 --> 00:31:19,586 So let me get this straight. 649 00:31:19,587 --> 00:31:23,256 You're saying that his daughter will confirm this? 650 00:31:23,257 --> 00:31:24,340 Yes. 651 00:31:24,341 --> 00:31:27,260 This is not what I agreed to. 652 00:31:27,261 --> 00:31:28,428 Hear for yourself. 653 00:31:32,474 --> 00:31:34,100 Clark? 654 00:31:34,101 --> 00:31:36,769 Clark? Someone hijacked my suit. 655 00:31:36,770 --> 00:31:39,606 I can't control it. 656 00:31:50,534 --> 00:31:52,744 What the hell was that? 657 00:31:52,745 --> 00:31:54,120 Are you OK? 658 00:31:59,293 --> 00:32:01,210 Superman. 659 00:32:13,766 --> 00:32:15,600 - Jordan! - Oh, my God. 660 00:32:19,229 --> 00:32:21,314 Shutdown protocol, A-172. 661 00:32:31,700 --> 00:32:34,327 Is there anything you can do to shut it down? 662 00:32:34,328 --> 00:32:37,038 - Nothing's working. - I'm locked out. 663 00:32:37,039 --> 00:32:39,540 You're gonna have to stop it. 664 00:32:41,627 --> 00:32:43,836 - The sooner, the better. - Hold on! 665 00:32:50,344 --> 00:32:52,512 Jon? Jon? 666 00:32:52,513 --> 00:32:54,055 Jon, are you OK? 667 00:32:55,516 --> 00:32:57,684 Memory Wipe Avery Reboot! 668 00:33:00,688 --> 00:33:02,855 Alpha Turning Point! 669 00:33:02,856 --> 00:33:05,484 Vapor Lock Protocol! 670 00:33:09,363 --> 00:33:11,030 It worked. 671 00:33:12,366 --> 00:33:14,200 Shutdown Protocol A-172. 672 00:33:14,201 --> 00:33:15,702 Jon! 673 00:33:35,431 --> 00:33:37,390 Candice. 674 00:33:37,391 --> 00:33:39,560 Jon, thank God you're OK. 675 00:33:50,738 --> 00:33:52,238 - It's... wait. - It's starting... 676 00:33:52,239 --> 00:33:53,906 It's starting to lose power. 677 00:34:07,504 --> 00:34:09,255 System failure? 678 00:34:09,256 --> 00:34:11,340 You got to be kidding me. How is this possible? 679 00:34:11,341 --> 00:34:13,593 It's over. 680 00:34:13,594 --> 00:34:15,261 You can't beat Superman. 681 00:34:15,262 --> 00:34:17,764 You mean your mediocre engineering can't? 682 00:34:17,765 --> 00:34:19,182 Not to worry. 683 00:34:19,183 --> 00:34:20,308 This suit just needs some upgrades 684 00:34:20,309 --> 00:34:22,602 from someone smarter than you. 685 00:34:25,189 --> 00:34:26,689 Later, John. 686 00:34:41,914 --> 00:34:43,874 Ah. 687 00:34:57,805 --> 00:34:58,930 Quiet on set, please. 688 00:34:58,931 --> 00:35:02,558 And we go in 3, 2, 1. 689 00:35:02,559 --> 00:35:05,436 Action. "Godfrey!" 690 00:35:05,437 --> 00:35:08,648 For the past 20 years, we have read countless stories 691 00:35:08,649 --> 00:35:11,609 about Superman, the Man of Steel, 692 00:35:11,610 --> 00:35:15,947 the majority of which come from one single source, Lois Lane. 693 00:35:15,948 --> 00:35:19,450 Only recently do we find out... 694 00:35:19,451 --> 00:35:23,162 That Lois Lane is not just some impartial reporter, 695 00:35:23,163 --> 00:35:26,123 recounting the events of a friendly alien do-gooder. 696 00:35:26,124 --> 00:35:27,583 No, folks. 697 00:35:27,584 --> 00:35:31,921 In fact, Lois Lane 698 00:35:31,922 --> 00:35:34,298 is Superman's wife. 699 00:35:34,299 --> 00:35:36,008 His wife. 700 00:35:36,009 --> 00:35:38,302 Flash forward to this evening, when that same Miss Lane 701 00:35:38,303 --> 00:35:42,014 accuses billionaire philanthropist Lex Luthor 702 00:35:42,015 --> 00:35:45,852 of attempted murder, a serious charge, to be sure. 703 00:35:45,853 --> 00:35:49,021 But before she can lay out even a single shred of evidence, 704 00:35:49,022 --> 00:35:55,022 why, Superman, her husband, destroys Lex Luthor's property, 705 00:35:55,821 --> 00:35:58,072 conveniently ending our debate 706 00:35:58,073 --> 00:36:00,741 in a spectacle of mayhem and broken glass. 707 00:36:00,742 --> 00:36:03,202 And I'm the carnival barker? 708 00:36:03,203 --> 00:36:05,371 I don't think so. 709 00:36:05,372 --> 00:36:09,000 The question that's bouncing around in my head 710 00:36:09,001 --> 00:36:13,713 and, no doubt, dear viewer, in yours, is simple. 711 00:36:13,714 --> 00:36:17,717 {\an8}Can Lois Lane be trusted? 712 00:36:17,718 --> 00:36:19,510 Can she? 713 00:36:19,511 --> 00:36:22,346 Well, I, for one, am very eager to find out. 714 00:36:22,347 --> 00:36:25,057 And we will, if Lois Lane has the guts 715 00:36:25,058 --> 00:36:26,809 to return to your favorite program 716 00:36:26,810 --> 00:36:30,021 with your favorite host, Godfrey. 717 00:36:30,022 --> 00:36:32,690 Have a glorious evening, every... 718 00:36:32,691 --> 00:36:35,401 - You were right. - I should have run a rebuttal. 719 00:36:38,947 --> 00:36:42,033 I'm pretty sure we have bigger problems than that. 720 00:36:42,034 --> 00:36:46,245 What is it? 721 00:36:46,246 --> 00:36:51,668 Earlier today, John Henry ran some tests. 722 00:37:05,599 --> 00:37:08,059 Bash can't stop texting me. 723 00:37:08,060 --> 00:37:12,355 He thinks tonight made you more sympathetic than ever. 724 00:37:12,356 --> 00:37:14,190 This almost failed. 725 00:37:14,191 --> 00:37:17,902 Lois was seconds away from getting Elizabeth on the air. 726 00:37:17,903 --> 00:37:23,075 But she didn't, and I would never let that happen. 727 00:37:25,535 --> 00:37:29,038 No, you wouldn't. 728 00:37:34,962 --> 00:37:37,755 You're not wrong. 729 00:37:37,756 --> 00:37:39,799 About? 730 00:37:39,800 --> 00:37:41,509 What we both want. 731 00:38:01,822 --> 00:38:04,783 Milton. 732 00:38:06,451 --> 00:38:11,789 Did everything work out? 733 00:38:11,790 --> 00:38:13,916 We got it. 734 00:38:36,314 --> 00:38:39,025 Everything OK? 735 00:38:39,026 --> 00:38:42,319 You were right about Grandpa. 736 00:38:42,320 --> 00:38:44,655 I was doing it just for him, 737 00:38:44,656 --> 00:38:48,994 but now it's for me. 738 00:38:50,454 --> 00:38:51,829 OK. 739 00:38:59,087 --> 00:39:02,715 Do you really think Lex Luthor did all of this? 740 00:39:02,716 --> 00:39:06,177 It's the only thing that makes sense. 741 00:39:06,178 --> 00:39:10,222 Yeah, but this world's Luthor isn't a computer genius, is he? 742 00:39:10,223 --> 00:39:14,810 No, but it doesn't mean he isn't working with one. 743 00:39:14,811 --> 00:39:17,646 What, someone like Mr. Gorman from our world? 744 00:39:19,149 --> 00:39:21,067 Or someone better. 745 00:39:23,236 --> 00:39:26,238 Oh, uh, Candice wanted me to thank you for being 746 00:39:26,239 --> 00:39:27,823 so brave tonight. 747 00:39:27,824 --> 00:39:29,992 I'm finally starting to like her. 748 00:39:31,912 --> 00:39:34,413 Did something go wrong at your appointment? 749 00:39:34,414 --> 00:39:37,708 - All good. - No evidence of disease. 750 00:39:37,709 --> 00:39:39,668 Thank God. 751 00:39:39,669 --> 00:39:43,089 But your father has something to tell you. 752 00:39:58,647 --> 00:40:01,899 Um... 753 00:40:01,900 --> 00:40:04,944 John Henry ran some tests today. 754 00:40:04,945 --> 00:40:09,448 And it seems that even though your grandfather's heart 755 00:40:09,449 --> 00:40:14,453 saved my life, um, 756 00:40:14,454 --> 00:40:18,917 it's not completely compatible with my body. 757 00:40:21,711 --> 00:40:26,091 So, what, your heart's just gonna stop working? 758 00:40:28,218 --> 00:40:31,637 Eventually, yeah. 759 00:40:31,638 --> 00:40:33,973 How long do you have? 760 00:40:33,974 --> 00:40:35,266 Maybe as long as your grandfather 761 00:40:35,267 --> 00:40:37,601 would have had, maybe less. 762 00:40:39,479 --> 00:40:41,814 But the bigger problem with what we're facing right now 763 00:40:41,815 --> 00:40:45,651 is that my powers are starting to diminish. 764 00:40:45,652 --> 00:40:48,654 Diminish how? 765 00:40:48,655 --> 00:40:52,283 Every day, I'm getting a little weaker. 766 00:40:52,284 --> 00:40:56,871 And it's gonna continue like that until one day, 767 00:40:56,872 --> 00:41:02,334 I won't have any powers at all. 768 00:41:24,107 --> 00:41:26,025 How's it looking, Milton? 769 00:41:26,026 --> 00:41:32,026 Not bad, but I can make it something far superior. 770 00:41:34,451 --> 00:41:37,661 Now, that's a killer suit. 771 00:42:19,913 --> 00:42:22,958 Greg, move your head.55589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.