Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,419 --> 00:00:03,128
Previously on
"Superman & Lois"...
2
00:00:03,129 --> 00:00:05,130
Sounds like your daughter
wanted to be in your life,
3
00:00:05,131 --> 00:00:07,507
but you just couldn't walk
away from revenge summer camp.
4
00:00:11,303 --> 00:00:14,389
I thought I was gonna die.
5
00:00:14,390 --> 00:00:16,850
- Otis Grisham.
- Luthor must have sent him.
6
00:00:16,851 --> 00:00:17,851
Luthor!
7
00:00:17,852 --> 00:00:19,894
We are going to end you.
8
00:00:21,814 --> 00:00:24,315
I always knew
Superman was a façade.
9
00:00:24,316 --> 00:00:27,318
Now, they see who
you really are!
10
00:00:27,319 --> 00:00:29,154
Luthor will keep sending people
11
00:00:29,155 --> 00:00:31,030
unless we don't
keep it a secret.
12
00:00:31,031 --> 00:00:34,993
{\an8}My name is Clark Kent,
and I am Superman.
13
00:00:34,994 --> 00:00:37,287
- You're doing this wrong.
- What are you thinking?
14
00:00:37,288 --> 00:00:41,667
The first thing we need to
do is get you a killer suit.
15
00:00:52,386 --> 00:00:54,763
The board's excited you
agreed to do the interview.
16
00:00:54,764 --> 00:00:57,140
They think it'll go a long
way towards public perception
17
00:00:57,141 --> 00:00:59,267
and help drive our
stock price up.
18
00:00:59,268 --> 00:01:01,853
Bash even asked me to
pass along his gratitude.
19
00:01:01,854 --> 00:01:03,605
I'm not doing this for Bash.
20
00:01:03,606 --> 00:01:05,273
He doesn't need to know that.
21
00:01:05,274 --> 00:01:06,858
Is Milton set?
22
00:01:06,859 --> 00:01:08,443
The appointment's in
less than an hour.
23
00:01:08,444 --> 00:01:10,445
That'll give him enough
time to get it done.
24
00:01:10,446 --> 00:01:13,031
That should do it, sir.
25
00:01:15,951 --> 00:01:18,661
Not bad.
26
00:01:28,881 --> 00:01:31,257
I'm trusting you, Amanda.
27
00:01:31,258 --> 00:01:32,759
This needs to work.
28
00:01:32,760 --> 00:01:34,928
It will.
29
00:01:34,929 --> 00:01:37,889
After today, the whole world
is going to be on your side.
30
00:01:50,611 --> 00:01:52,320
{\an8}If you need anything,
let us know.
31
00:01:59,537 --> 00:02:01,329
{\an8}I'm gonna talk to
General Hardcastle.
32
00:02:01,330 --> 00:02:02,914
{\an8}This is not what I
meant by keeping things
33
00:02:02,915 --> 00:02:04,457
{\an8}as normal as possible.
34
00:02:04,458 --> 00:02:08,628
{\an8}She was just trying to
keep the looky-loos away.
35
00:02:08,629 --> 00:02:10,463
{\an8}You OK?
36
00:02:10,464 --> 00:02:13,007
{\an8}My hands won't stop sweating.
37
00:02:13,008 --> 00:02:15,426
{\an8}Everything's gonna be fine.
38
00:02:15,427 --> 00:02:19,180
{\an8}This "scanxiety" is real.
39
00:02:19,181 --> 00:02:20,849
{\an8}I just want to know
one way or the other,
40
00:02:20,850 --> 00:02:23,852
{\an8}do I still have cancer or not?
41
00:02:23,853 --> 00:02:25,520
{\an8}Yeah.
42
00:02:25,521 --> 00:02:26,855
{\an8}Day by day.
43
00:02:26,856 --> 00:02:28,481
{\an8}That's how I got this far.
44
00:02:28,482 --> 00:02:30,859
{\an8}And we're gonna
get through this,
45
00:02:30,860 --> 00:02:34,696
{\an8}no matter what the results are.
46
00:02:34,697 --> 00:02:37,115
{\an8}They are a little sweaty.
47
00:02:37,116 --> 00:02:39,200
{\an8}Hey, guys, check this out.
48
00:02:39,201 --> 00:02:41,286
{\an8}Jamie Kennedy texted us.
49
00:02:41,287 --> 00:02:44,330
{\an8}Called us the Super Twins.
50
00:02:44,331 --> 00:02:45,832
{\an8}What's wrong?
51
00:02:45,833 --> 00:02:47,834
{\an8}Today's your mother's checkup.
52
00:02:47,835 --> 00:02:49,419
{\an8}Oh, my gosh. We
completely forgot.
53
00:02:49,420 --> 00:02:51,838
{\an8}Mom, I'm so sorry.
54
00:02:51,839 --> 00:02:53,339
{\an8}It's OK.
55
00:02:53,340 --> 00:02:54,716
{\an8}There's been a lot
going on around here.
56
00:02:54,717 --> 00:02:56,718
{\an8}Well, do you want
us to come with you?
57
00:02:56,719 --> 00:02:59,429
{\an8}No. Go have fun with
Nat and Candice.
58
00:02:59,430 --> 00:03:01,055
{\an8}You sure?
59
00:03:01,056 --> 00:03:02,432
{\an8}Mm-hmm.
60
00:03:02,433 --> 00:03:05,018
{\an8}We'll let you know what happens.
61
00:03:05,019 --> 00:03:07,395
{\an8}- Love you, Mom.
- Love you.
62
00:03:07,396 --> 00:03:08,980
{\an8}Love you.
63
00:03:14,069 --> 00:03:17,614
{\an8}You ready?
64
00:03:22,995 --> 00:03:24,787
{\an8}All right. Got to get going.
65
00:03:24,788 --> 00:03:26,831
{\an8}- The movie's starting soon.
- Hold on.
66
00:03:26,832 --> 00:03:29,250
{\an8}We need to go over these
schematics before you leave.
67
00:03:29,251 --> 00:03:32,712
{\an8}Well, if anything's wrong, we
could just fix it tomorrow.
68
00:03:32,713 --> 00:03:36,090
{\an8}Bug, the deadline's
today, not tomorrow.
69
00:03:36,091 --> 00:03:38,384
{\an8}The DOD has strict guidelines.
70
00:03:38,385 --> 00:03:40,011
{\an8}If we're gonna keep
building weapons for them
71
00:03:40,012 --> 00:03:42,680
{\an8}and not just be in the
field, it needs to work.
72
00:03:42,681 --> 00:03:45,391
{\an8}Fine. I'll skip the movie.
73
00:03:50,522 --> 00:03:52,398
{\an8}Are you sure you want
to keep doing this?
74
00:03:52,399 --> 00:03:54,526
{\an8}Of course.
75
00:03:57,488 --> 00:04:00,448
{\an8}It's just, we work a lot.
76
00:04:00,449 --> 00:04:02,075
{\an8}That's not gonna change.
77
00:04:02,076 --> 00:04:06,329
{\an8}Bug, this kind of job,
leading a team like Squad K,
78
00:04:06,330 --> 00:04:08,790
{\an8}there's always something to do.
79
00:04:08,791 --> 00:04:12,126
{\an8}And I'll do it.
80
00:04:12,127 --> 00:04:14,963
{\an8}Because you want to,
81
00:04:14,964 --> 00:04:16,631
{\an8}or because you told your
grandfather you would
82
00:04:16,632 --> 00:04:20,760
{\an8}right before he died?
83
00:04:20,761 --> 00:04:23,137
{\an8}Clark is back.
84
00:04:23,138 --> 00:04:24,681
{\an8}The boys have powers.
85
00:04:24,682 --> 00:04:27,684
{\an8}I mean, if you're
having second thoughts,
86
00:04:27,685 --> 00:04:31,270
{\an8}now's the time to tell me.
87
00:04:31,271 --> 00:04:35,942
{\an8}I've got to text Jon
that I'm not going.
88
00:04:35,943 --> 00:04:37,944
{\an8}You know what?
89
00:04:37,945 --> 00:04:40,071
{\an8}I got it.
90
00:04:40,072 --> 00:04:42,782
{\an8}Go. Have some fun.
91
00:04:42,783 --> 00:04:44,325
{\an8}Thanks, Dad.
92
00:04:46,078 --> 00:04:48,329
{\an8}John, a vehicular accident
93
00:04:48,330 --> 00:04:50,748
{\an8}on County Road Q
has been reported.
94
00:04:50,749 --> 00:04:52,500
{\an8}Isn't Lois's checkup today?
95
00:04:52,501 --> 00:04:55,128
{\an8}I told Clark I'd cover for them.
96
00:04:55,129 --> 00:04:57,463
{\an8}Come on, let's go.
97
00:05:05,305 --> 00:05:06,514
{\an8}Got him.
98
00:05:06,515 --> 00:05:08,016
{\an8}Somebody help me!
99
00:05:08,017 --> 00:05:09,851
{\an8}Get the fire. I
got the driver.
100
00:05:09,852 --> 00:05:11,352
{\an8}Copy.
101
00:05:11,353 --> 00:05:13,187
{\an8}Please, please.
102
00:05:13,188 --> 00:05:14,981
{\an8}I can't get out.
103
00:05:14,982 --> 00:05:17,191
{\an8}My seatbelt's stuck.
104
00:05:17,192 --> 00:05:18,986
{\an8}Just stop moving. I got you.
105
00:05:20,946 --> 00:05:22,530
{\an8}Oh, thank you.
106
00:05:22,531 --> 00:05:24,157
{\an8}Thank you so much.
107
00:05:28,037 --> 00:05:29,537
{\an8}You're buying all that?
108
00:05:29,538 --> 00:05:30,872
{\an8}It seems like a lot.
109
00:05:30,873 --> 00:05:32,707
{\an8}Candice never texted me back,
110
00:05:32,708 --> 00:05:35,043
{\an8}so I wasn't sure
what she wanted.
111
00:05:35,044 --> 00:05:37,754
{\an8}Don't think that you can just
park your truck in our lot
112
00:05:37,755 --> 00:05:40,506
{\an8}and go to the movies because
you're, like, celebrities now.
113
00:05:40,507 --> 00:05:42,508
{\an8}Are you still mad
at me for quitting?
114
00:05:42,509 --> 00:05:45,803
{\an8}Yep, so move your
truck.
115
00:05:45,804 --> 00:05:48,890
{\an8}OK. $27.16.
116
00:05:50,059 --> 00:05:52,853
{\an8}Did you hear that?
117
00:05:55,147 --> 00:05:57,273
{\an8}What, are you gonna
pay for this or...
118
00:06:04,823 --> 00:06:08,743
{\an8}It's kind of crazy.
119
00:06:08,744 --> 00:06:11,913
{\an8}What are they here for?
120
00:06:11,914 --> 00:06:13,331
{\an8}Oh, my God.
121
00:06:13,332 --> 00:06:14,540
{\an8}There they are!
122
00:06:14,541 --> 00:06:17,085
{\an8}For us.
123
00:06:19,588 --> 00:06:21,589
{\an8}Jordan's so hot.
124
00:06:21,590 --> 00:06:23,382
{\an8}Nat's.
125
00:06:23,383 --> 00:06:26,386
{\an8}- I love you, guys.
- Dude, come on.
126
00:06:28,013 --> 00:06:30,723
- This doesn't seem normal.
- I mean, what's taking so long?
127
00:06:30,724 --> 00:06:32,558
My ultrasound was
a half an hour ago.
128
00:06:32,559 --> 00:06:34,268
I'm sure they're
just being thorough.
129
00:06:34,269 --> 00:06:35,478
Yeah, but that's why I
scheduled it for the morning,
130
00:06:35,479 --> 00:06:37,980
was to minimize
the freakin' wait.
131
00:06:37,981 --> 00:06:40,399
- So sorry for the delay, Lois.
- It's OK.
132
00:06:40,400 --> 00:06:42,276
Or is it?
133
00:06:42,277 --> 00:06:44,612
Here's the card for
Dr. Gore's office.
134
00:06:44,613 --> 00:06:46,030
He's a good friend of mine.
135
00:06:46,031 --> 00:06:47,031
I want you to call him
first thing tomorrow
136
00:06:47,032 --> 00:06:49,283
to schedule your surgery.
137
00:06:49,284 --> 00:06:51,577
Surgery?
138
00:06:51,578 --> 00:06:53,287
Skin's healing nicely.
139
00:06:53,288 --> 00:06:56,415
No lumps, no
lymphedema in the arms.
140
00:06:56,416 --> 00:06:57,959
You're done with your
treatments, Lois.
141
00:07:00,087 --> 00:07:02,505
I'm done.
142
00:07:02,506 --> 00:07:04,006
You did it, babe.
143
00:07:07,761 --> 00:07:09,971
I think Bazoombas
is in order tonight.
144
00:07:09,972 --> 00:07:11,305
Invite everyone.
145
00:07:11,306 --> 00:07:12,598
We are celebrating
like high schoolers
146
00:07:12,599 --> 00:07:14,142
whose parents are out of town.
147
00:07:14,143 --> 00:07:15,434
OK, but we have high schoolers.
148
00:07:15,435 --> 00:07:16,811
Yes.
149
00:07:16,812 --> 00:07:18,229
And tonight, their
parents are out of town.
150
00:07:18,230 --> 00:07:19,856
{\an8}This was Lois Lane.
151
00:07:19,857 --> 00:07:21,649
{\an8}And that's why you're
speaking out now.
152
00:07:21,650 --> 00:07:23,317
{\an8}I felt that after months
of trying to reconcile,
153
00:07:23,318 --> 00:07:26,404
{\an8}it was finally time
for me to go on record,
154
00:07:26,405 --> 00:07:28,656
{\an8}tell the public the truth
155
00:07:28,657 --> 00:07:31,826
{\an8}about the world's
most famous reporter.
156
00:07:39,084 --> 00:07:40,459
Remind the audience.
157
00:07:40,460 --> 00:07:41,961
How many years were
you imprisoned?
158
00:07:41,962 --> 00:07:43,462
17.
159
00:07:43,463 --> 00:07:45,840
17 years for a crime
you didn't commit.
160
00:07:45,841 --> 00:07:50,011
That must have been frustrating
knowing you were innocent.
161
00:07:50,012 --> 00:07:53,639
I always knew the truth
would come out eventually,
162
00:07:53,640 --> 00:07:56,851
but I'd be lying if I said
my faith didn't waver.
163
00:07:56,852 --> 00:07:58,436
- Of course.
- Of course.
164
00:07:58,437 --> 00:08:00,313
And so it must have come
as quite the surprise
165
00:08:00,314 --> 00:08:03,524
when Lois Lane, the reporter
who famously linked Lex Luthor
166
00:08:03,525 --> 00:08:06,194
to Boss Moxie's murder,
ends up publishing
167
00:08:06,195 --> 00:08:07,987
the article exonerating you.
168
00:08:07,988 --> 00:08:09,030
Not really.
169
00:08:09,031 --> 00:08:10,531
Not really?
170
00:08:10,532 --> 00:08:12,491
Ms. Lane always
knew I was innocent.
171
00:08:12,492 --> 00:08:14,785
It was her friend,
Peia Mannheim,
172
00:08:14,786 --> 00:08:16,537
who, in fact,
committed those crimes.
173
00:08:16,538 --> 00:08:18,206
But taking down a billionaire
174
00:08:18,207 --> 00:08:19,874
always makes for a better story.
175
00:08:19,875 --> 00:08:22,460
Of course, a much better story.
176
00:08:22,461 --> 00:08:27,215
And yet, Ms. Lane claims to
only have met Ms. Mannheim
177
00:08:27,216 --> 00:08:29,050
most recently when they
were both receiving
178
00:08:29,051 --> 00:08:33,221
chemotherapy treatments
at Hob's Bay.
179
00:08:33,222 --> 00:08:35,014
Convenient alibi.
180
00:08:35,015 --> 00:08:36,349
How so?
181
00:08:36,350 --> 00:08:39,393
Look, after Ms.
Mannheim almost leveled
182
00:08:39,394 --> 00:08:41,229
half of Metropolis,
there was no more hiding
183
00:08:41,230 --> 00:08:43,064
what her true abilities were.
184
00:08:43,065 --> 00:08:44,232
Hmm.
185
00:08:44,233 --> 00:08:45,524
Lois knew people would connect
186
00:08:45,525 --> 00:08:47,193
the dots to Moxie's murder,
187
00:08:47,194 --> 00:08:48,736
so she got out, in
front of the story.
188
00:08:48,737 --> 00:08:50,863
That doesn't hide the
fact that she lied.
189
00:08:50,864 --> 00:08:52,281
She lied?
190
00:08:52,282 --> 00:08:56,535
Did she ever reach
out to apologize?
191
00:08:56,536 --> 00:09:01,290
I went to her, hoping
to hear she was sorry,
192
00:09:01,291 --> 00:09:02,917
even thought about
moving LuthorCorp
193
00:09:02,918 --> 00:09:05,086
to Smallville to bring
jobs to her community.
194
00:09:05,087 --> 00:09:09,590
Instead, Lois accused
me of other crimes
195
00:09:09,591 --> 00:09:12,677
without any evidence,
threatening that she was
196
00:09:12,678 --> 00:09:16,097
going to put me away again.
197
00:09:16,098 --> 00:09:18,766
And then she turned
the town against me.
198
00:09:18,767 --> 00:09:20,685
Well, that sounds like
the single worst apology
199
00:09:20,686 --> 00:09:22,395
I have ever heard in my life.
200
00:09:22,396 --> 00:09:24,563
Me, too.
201
00:09:24,564 --> 00:09:27,191
And I was in prison
for 17 years.
202
00:09:27,192 --> 00:09:28,651
17 years.
203
00:09:28,652 --> 00:09:33,114
Lex Luthor, tell me,
what brings you here?
204
00:09:33,115 --> 00:09:38,619
Now, what is it that you
hope to get from Lois Lane?
205
00:09:38,620 --> 00:09:39,954
The truth.
206
00:09:39,955 --> 00:09:41,789
The truth hardly seems likely,
207
00:09:41,790 --> 00:09:43,499
given the smear campaign
she's waged against you
208
00:09:43,500 --> 00:09:46,460
all these years.
209
00:09:46,461 --> 00:09:50,006
Lois Lane claims to be
a champion for justice.
210
00:09:50,007 --> 00:09:51,132
Hmm.
211
00:09:51,133 --> 00:09:52,800
If she really believes that,
212
00:09:52,801 --> 00:09:54,802
then I challenge her to
come here and debate me,
213
00:09:54,803 --> 00:09:56,470
face to face.
214
00:09:56,471 --> 00:09:58,806
Face to face would be
a fascinating exchange.
215
00:09:58,807 --> 00:10:00,474
When and where would
that take place?
216
00:10:00,475 --> 00:10:03,978
Tonight.
217
00:10:03,979 --> 00:10:08,149
You do have a 7 o'clock
show, don't you?
218
00:10:08,150 --> 00:10:09,317
Yes.
219
00:10:09,318 --> 00:10:10,609
Yes, we do.
220
00:10:10,610 --> 00:10:11,944
Well, this is...
221
00:10:11,945 --> 00:10:15,239
this is quite the development.
222
00:10:15,240 --> 00:10:19,994
Lois Lane, if you're watching...
and let's face it, who isn't?
223
00:10:19,995 --> 00:10:21,912
Mr. Lex Luthor and
the "Godfrey!" Crew
224
00:10:21,913 --> 00:10:24,999
will be right here
at 7:00 PM sharp.
225
00:10:25,000 --> 00:10:29,962
The question the rest of
America wants to know is,
226
00:10:29,963 --> 00:10:31,255
will you?
227
00:10:35,427 --> 00:10:37,803
More "Godfrey!"
right after this.
228
00:10:40,390 --> 00:10:43,351
I should've known he was
planning something like this.
229
00:10:43,352 --> 00:10:46,020
- This isn't like Luthor.
- He hates being on TV.
230
00:10:46,021 --> 00:10:47,646
Well, he looked pretty
comfortable to me.
231
00:10:47,647 --> 00:10:49,065
He's just trying to
get under your skin.
232
00:10:49,066 --> 00:10:50,733
Yeah, well, mission
accomplished.
233
00:10:50,734 --> 00:10:53,361
But if he thinks I will not
confront him on camera...
234
00:10:53,362 --> 00:10:54,695
- Lois.
- What?
235
00:10:54,696 --> 00:10:55,905
I have the truth
on my side, Clark,
236
00:10:55,906 --> 00:10:57,740
not to mention, a star witness.
237
00:10:57,741 --> 00:10:59,200
Otis Grisham is the only witness
238
00:10:59,201 --> 00:11:00,993
with any real
information on Luthor,
239
00:11:00,994 --> 00:11:03,537
and the DOD has not made a
deal with his lawyers yet.
240
00:11:03,538 --> 00:11:05,664
But when they do,
Otis will testify
241
00:11:05,665 --> 00:11:07,625
that Luthor ordered
him to murder Lana,
242
00:11:07,626 --> 00:11:09,210
among other things.
243
00:11:09,211 --> 00:11:11,212
Which is why Luthor is
trying to draw you out.
244
00:11:11,213 --> 00:11:13,339
If he discredits you
publicly, he can plant doubt
245
00:11:13,340 --> 00:11:15,049
ahead of Otis's testimony.
246
00:11:15,050 --> 00:11:16,759
My reputation is
at stake, Clark.
247
00:11:16,760 --> 00:11:18,969
He just called me a liar in
front of a national audience.
248
00:11:18,970 --> 00:11:20,388
Because he's desperate.
249
00:11:20,389 --> 00:11:22,056
He is trying to trip you up,
250
00:11:22,057 --> 00:11:23,974
knowing that after
Otis's testimony,
251
00:11:23,975 --> 00:11:26,519
he won't have any moves left.
252
00:11:26,520 --> 00:11:28,229
Well, I can't just sit
here and do nothing.
253
00:11:28,230 --> 00:11:30,398
- OK, OK.
- So let's go to the office.
254
00:11:30,399 --> 00:11:33,401
You can write a rebuttal,
which I will proof after.
255
00:11:33,402 --> 00:11:35,319
What, for spelling errors?
256
00:11:35,320 --> 00:11:39,949
I was thinking more like
the colorful language.
257
00:11:39,950 --> 00:11:42,201
- Fine.
- I'll get my keys.
258
00:11:42,202 --> 00:11:45,246
Oh, hey, now that everybody
knows I can fly...
259
00:11:45,247 --> 00:11:46,580
Oh.
260
00:11:48,083 --> 00:11:49,458
Unfamiliar pattern recognition.
261
00:11:49,459 --> 00:11:50,876
It's a simple question.
262
00:11:50,877 --> 00:11:52,211
My apologies.
263
00:11:52,212 --> 00:11:53,754
The remaining showtimes for
264
00:11:53,755 --> 00:11:55,589
"Honey, I Shrunk
the Slaughter Cabin"
265
00:11:55,590 --> 00:12:01,590
are 12:15, 3:10,
6:50, 9:30, B13.
266
00:12:01,930 --> 00:12:04,265
Maybe we should do 9:30
so the crowds die down?
267
00:12:04,266 --> 00:12:07,643
Yeah, but that movie won't
get out until after 11:00.
268
00:12:07,644 --> 00:12:09,728
And I don't think Candice
can stay that late.
269
00:12:09,729 --> 00:12:11,230
Well, where is she anyways?
270
00:12:11,231 --> 00:12:12,773
I thought you told
her to meet us here.
271
00:12:12,774 --> 00:12:14,358
She's probably fighting
off the paparazzi.
272
00:12:14,359 --> 00:12:15,901
Yeah, or one of those
screaming fan girls
273
00:12:15,902 --> 00:12:17,778
I saw out there.
274
00:12:17,779 --> 00:12:19,280
Did you hear that
Jamie Kennedy friended Jon?
275
00:12:19,281 --> 00:12:20,573
What?
276
00:12:20,574 --> 00:12:21,782
No.
277
00:12:21,783 --> 00:12:22,867
OK.
278
00:12:22,868 --> 00:12:24,493
It's not that big of a deal.
279
00:12:24,494 --> 00:12:26,120
He's really sensitive about
his social media feeds.
280
00:12:27,247 --> 00:12:30,791
No, I don't care about that.
281
00:12:30,792 --> 00:12:33,919
Candice just broke up with me.
282
00:12:41,887 --> 00:12:43,262
Any word?
283
00:12:43,263 --> 00:12:44,930
Lois probably still
believes that she
284
00:12:44,931 --> 00:12:46,474
can avoid coming on tonight.
285
00:12:46,475 --> 00:12:49,478
This had better work.
286
00:12:53,273 --> 00:12:54,482
You look handsome.
287
00:12:54,483 --> 00:12:56,442
And feel like a fraud.
288
00:12:56,443 --> 00:12:58,861
Just because something is new
289
00:12:58,862 --> 00:13:03,491
doesn't mean that
it isn't right.
290
00:13:03,492 --> 00:13:05,201
There.
291
00:13:05,202 --> 00:13:09,038
Why are you doing this?
292
00:13:09,039 --> 00:13:10,498
Because it's my job.
293
00:13:10,499 --> 00:13:14,335
Don't avoid the question.
294
00:13:14,336 --> 00:13:18,088
You and I both want
the same thing.
295
00:13:18,089 --> 00:13:21,175
This is how we get it.
296
00:13:21,176 --> 00:13:25,971
You really think you
know what I want?
297
00:13:25,972 --> 00:13:29,517
Every time we're together,
I can see it in your eyes,
298
00:13:29,518 --> 00:13:33,354
in the way you look at me.
299
00:13:33,355 --> 00:13:36,148
Tell me I'm wrong.
300
00:13:40,529 --> 00:13:44,323
You're not the only one
who knows how this ends.
301
00:13:44,324 --> 00:13:49,036
We still need Lois if
this is going to work.
302
00:13:49,037 --> 00:13:52,666
She'll be here.
303
00:13:56,169 --> 00:14:00,381
Be sure to get touched
up before going back on.
304
00:14:00,382 --> 00:14:03,259
I need to check in with Milton.
305
00:14:19,943 --> 00:14:22,736
It feels like we're
working in a fishbowl.
306
00:14:22,737 --> 00:14:24,905
Uh, there's a lot of
profanity in here,
307
00:14:24,906 --> 00:14:26,198
- even for you.
- What?
308
00:14:26,199 --> 00:14:27,491
It's a first draft.
309
00:14:27,492 --> 00:14:30,744
I had to get it
out of my system.
310
00:14:32,080 --> 00:14:33,747
There's a problem with Otis.
311
00:14:33,748 --> 00:14:34,999
Please tell me he's not trying
312
00:14:35,000 --> 00:14:36,875
to back out of testifying.
313
00:14:36,876 --> 00:14:39,587
Officers found him hanging
in his cell half an hour ago.
314
00:14:39,588 --> 00:14:42,089
The warden was claiming
it was a suicide.
315
00:14:42,090 --> 00:14:44,508
- What?
- It had to be Luthor.
316
00:14:44,509 --> 00:14:46,302
Yeah, no doubt.
317
00:14:46,303 --> 00:14:48,429
But however he did it, Luthor
managed to cover his tracks.
318
00:14:48,430 --> 00:14:50,389
Did anyone get Otis on record?
319
00:14:50,390 --> 00:14:52,766
The prosecutor wasn't set to
meet with him until tomorrow.
320
00:14:52,767 --> 00:14:55,060
Lois, I'm sorry.
321
00:14:55,061 --> 00:14:56,979
You have got to be...
322
00:15:20,795 --> 00:15:22,921
I'm doing the interview, Clark.
323
00:15:22,922 --> 00:15:26,634
OK, that brick was clearly
thrown by a plant from Luthor.
324
00:15:26,635 --> 00:15:28,636
Yeah, and he's gonna
keep sending more people
325
00:15:28,637 --> 00:15:31,305
to throw more bricks,
or bombs, or whatever.
326
00:15:31,306 --> 00:15:33,307
I really think a rebuttal
is still the way to go.
327
00:15:33,308 --> 00:15:34,767
- I want to do this.
- Lois.
328
00:15:34,768 --> 00:15:36,226
I've made up my mind.
329
00:15:36,227 --> 00:15:39,229
OK, but this is at
Luthor's penthouse
330
00:15:39,230 --> 00:15:41,065
with an interviewer
of his choosing.
331
00:15:41,066 --> 00:15:42,816
It is the definition of
home field advantage.
332
00:15:42,817 --> 00:15:44,485
So what?
333
00:15:44,486 --> 00:15:46,153
Even with my foggiest
radiation brain,
334
00:15:46,154 --> 00:15:47,988
I could destroy
Luthor in a debate.
335
00:15:47,989 --> 00:15:49,323
Sure, sure.
336
00:15:49,324 --> 00:15:50,991
But every time
Luthor's gone quiet,
337
00:15:50,992 --> 00:15:52,993
something happens that
we didn't see coming.
338
00:15:52,994 --> 00:15:54,995
What if this is
not just a debate?
339
00:15:54,996 --> 00:15:57,331
Well, then, it's a good thing
Superman will be there with me.
340
00:15:59,000 --> 00:16:00,334
No one saw who threw the brick,
341
00:16:00,335 --> 00:16:02,169
but it should be
clear out there now.
342
00:16:02,170 --> 00:16:04,505
- Great.
- I'm gonna go get ready.
343
00:16:13,348 --> 00:16:14,973
Everything OK?
344
00:16:14,974 --> 00:16:16,308
I think this is a
really bad idea.
345
00:16:16,309 --> 00:16:18,352
I'm not talking about Lois.
346
00:16:18,353 --> 00:16:20,187
You didn't react to
that brick until after
347
00:16:20,188 --> 00:16:22,439
it came through the window.
348
00:16:22,440 --> 00:16:23,857
That was because I was
reading what Lois had written.
349
00:16:23,858 --> 00:16:26,026
I didn't see it till
it hit the glass.
350
00:16:26,027 --> 00:16:29,655
You didn't hear it
until then, either.
351
00:16:29,656 --> 00:16:34,034
My hearing hasn't been the
same since I came back.
352
00:16:34,035 --> 00:16:35,619
Why don't you come by my garage
353
00:16:35,620 --> 00:16:37,204
and let me run some tests?
354
00:16:37,205 --> 00:16:39,206
I might be able to
help with your hearing.
355
00:16:41,167 --> 00:16:44,129
We flew here together.
356
00:16:45,922 --> 00:16:47,589
Gordon can't just wait around.
357
00:16:47,590 --> 00:16:48,841
Without Lois Lane, I'm
afraid we're gonna have to go
358
00:16:48,842 --> 00:16:49,883
in a different direction.
359
00:16:49,884 --> 00:16:51,677
She'll be here.
360
00:16:51,678 --> 00:16:52,928
Look, I have a show to produce.
361
00:16:52,929 --> 00:16:55,222
And I told you, she'll be here.
362
00:16:55,223 --> 00:16:57,182
If you need me to talk
to Gordon, I will,
363
00:16:57,183 --> 00:16:58,726
but you're the one who's
going to look scared.
364
00:17:00,145 --> 00:17:02,020
- Is that her?
- I need to take this.
365
00:17:06,484 --> 00:17:09,069
Milton, where have you been?
Did everything go as planned?
366
00:17:09,070 --> 00:17:10,863
"Oh, help me, please!
367
00:17:10,864 --> 00:17:12,573
I'm so scared."
368
00:17:12,574 --> 00:17:14,199
Yeah, that dummy
totally bought it.
369
00:17:14,200 --> 00:17:17,119
How long until you can
get everything online?
370
00:17:17,120 --> 00:17:20,289
- Soon.
- Soon is not a time, Milton.
371
00:17:20,290 --> 00:17:22,082
Everything needs to be ready
by the time we go to air.
372
00:17:22,083 --> 00:17:24,334
Then maybe you should
let me get to work
373
00:17:24,335 --> 00:17:26,295
instead of pretending
like you're in charge.
374
00:17:26,296 --> 00:17:27,921
I am in charge.
375
00:17:27,922 --> 00:17:29,757
Yeah, keep telling
yourself that.
376
00:17:33,762 --> 00:17:37,598
Candice, you can't do this.
377
00:17:37,599 --> 00:17:40,017
Listen.
378
00:17:46,775 --> 00:17:49,568
You OK?
379
00:17:49,569 --> 00:17:52,613
It's over.
380
00:17:52,614 --> 00:17:54,448
What?
381
00:17:54,449 --> 00:17:56,576
No. Come on, man.
382
00:17:59,662 --> 00:18:02,498
I guess after Dad's interview,
383
00:18:02,499 --> 00:18:05,834
people have been going
after Candice online,
384
00:18:05,835 --> 00:18:10,339
stalking her because
she's my girlfriend.
385
00:18:10,340 --> 00:18:13,592
And some of the comments
have been pretty intense.
386
00:18:13,593 --> 00:18:16,178
- Sorry, dude.
- That's really rough.
387
00:18:16,179 --> 00:18:18,472
I just thought after
everything we've been through,
388
00:18:18,473 --> 00:18:21,016
we'd get past this.
389
00:18:21,017 --> 00:18:23,602
I mean, I took the blame
for her selling drugs.
390
00:18:23,603 --> 00:18:25,771
I mean, you did kind
of use those drugs.
391
00:18:25,772 --> 00:18:28,607
Not helping.
392
00:18:28,608 --> 00:18:32,152
Look, do you love her?
393
00:18:32,153 --> 00:18:33,487
Yeah.
394
00:18:33,488 --> 00:18:35,572
Then go do something about it.
395
00:18:35,573 --> 00:18:36,949
I just tried that.
396
00:18:36,950 --> 00:18:39,243
- No, not on the phone, dummy.
- Go see her.
397
00:18:39,244 --> 00:18:41,662
- Right now?
- Yeah, right now.
398
00:18:41,663 --> 00:18:46,250
If she's the one that you love,
you have to fight for her.
399
00:18:46,251 --> 00:18:48,669
And you have to do it
before it's too late.
400
00:18:51,464 --> 00:18:52,923
Hey, don't look at me.
401
00:18:52,924 --> 00:18:55,342
I'm like the Costanza
of relationships.
402
00:18:55,343 --> 00:18:57,344
Anything I say, you
should do the opposite.
403
00:18:57,345 --> 00:18:58,887
Yeah, he is pretty terrible.
404
00:18:58,888 --> 00:19:01,056
The worst.
405
00:19:01,057 --> 00:19:02,474
All right.
406
00:19:02,475 --> 00:19:03,976
Are we gonna sit around
making fun of me,
407
00:19:03,977 --> 00:19:07,229
or are we gonna go get
your girlfriend back?
408
00:20:20,094 --> 00:20:21,970
Lex? Lex?
409
00:20:21,971 --> 00:20:23,472
Shut it down.
410
00:20:23,473 --> 00:20:24,890
What?
411
00:20:24,891 --> 00:20:26,433
There's too many variables.
412
00:20:26,434 --> 00:20:27,684
We talked about this.
413
00:20:27,685 --> 00:20:29,102
Too many things
out of my control.
414
00:20:29,103 --> 00:20:30,354
- This is going to work.
- Shut it down.
415
00:20:30,355 --> 00:20:32,230
- Lex.
- I said shut it down.
416
00:20:32,231 --> 00:20:34,608
No, you are not going
to walk away from this
417
00:20:34,609 --> 00:20:36,443
just because it
wasn't your plan.
418
00:20:36,444 --> 00:20:41,615
We are going to finish
what we started.
419
00:20:47,497 --> 00:20:49,373
We got her.
420
00:20:49,374 --> 00:20:51,208
We got her!
421
00:20:51,209 --> 00:20:52,626
We got... we got her.
422
00:20:52,627 --> 00:20:53,752
Yes.
423
00:20:53,753 --> 00:20:55,295
"Godfrey!" crew, listen up.
424
00:20:55,296 --> 00:20:58,256
Lois Lane is on her way.
We go live in 30 minutes.
425
00:21:06,265 --> 00:21:07,975
This isn't like you.
426
00:21:07,976 --> 00:21:10,310
Your body isn't healing
like it used to.
427
00:21:10,311 --> 00:21:11,812
It's not that bad.
428
00:21:11,813 --> 00:21:14,773
- Come here.
- I want you to see for yourself.
429
00:21:14,774 --> 00:21:17,150
There's a lot of damage
around your cochlea.
430
00:21:17,151 --> 00:21:19,444
That happened when I
was fighting that thing.
431
00:21:19,445 --> 00:21:20,862
- Yeah.
- Some of it, maybe.
432
00:21:20,863 --> 00:21:22,280
But the arteries
in your inner ear
433
00:21:22,281 --> 00:21:24,366
are a lot more narrow
than they should be,
434
00:21:24,367 --> 00:21:26,034
especially for you.
435
00:21:26,035 --> 00:21:28,161
OK, so, what, the
cells in my ear
436
00:21:28,162 --> 00:21:29,830
aren't regenerating anymore?
437
00:21:29,831 --> 00:21:32,165
It's more than that.
438
00:21:32,166 --> 00:21:34,668
Hearing loss is one of the
first signs of heart disease.
439
00:21:34,669 --> 00:21:36,795
Uh, but my heart's fine.
440
00:21:36,796 --> 00:21:39,966
Well, maybe for a 60-year-old
like Sam, but not for you.
441
00:21:43,094 --> 00:21:45,929
Have you noticed
any other changes?
442
00:21:45,930 --> 00:21:49,182
Um, I'm not as strong
as I used to be.
443
00:21:49,183 --> 00:21:51,351
Uh, more tired.
444
00:21:51,352 --> 00:21:54,146
Uh, this scar on my chest
still hasn't healed.
445
00:21:54,147 --> 00:21:56,606
Hmm.
446
00:21:56,607 --> 00:21:58,984
None of that's gonna change.
447
00:21:58,985 --> 00:22:03,196
In fact, I think it's
probably only gonna get worse.
448
00:22:03,197 --> 00:22:04,865
You have a human heart now.
449
00:22:04,866 --> 00:22:07,034
Its muscle cells will
eventually degenerate,
450
00:22:07,035 --> 00:22:10,037
and that's gonna affect
your entire body.
451
00:22:10,038 --> 00:22:11,038
Wait, wait, wait.
452
00:22:11,039 --> 00:22:12,706
What are you saying?
453
00:22:12,707 --> 00:22:15,876
All of the powers that you have,
454
00:22:15,877 --> 00:22:18,003
all of your abilities,
455
00:22:18,004 --> 00:22:21,548
they're starting to fade.
456
00:22:21,549 --> 00:22:23,216
Maybe not this year
or even this decade,
457
00:22:23,217 --> 00:22:26,720
but one day, you're
gonna wake up,
458
00:22:26,721 --> 00:22:30,182
and you're not gonna
be Superman anymore.
459
00:22:46,157 --> 00:22:47,657
Superman's here.
460
00:22:50,745 --> 00:22:52,370
Metropolis twice in one day?
461
00:22:52,371 --> 00:22:53,872
Seems you've been busy.
462
00:22:53,873 --> 00:22:55,665
You knew about my
doctor's appointment?
463
00:22:55,666 --> 00:22:57,667
I hope you got the
results you wanted.
464
00:22:57,668 --> 00:22:59,086
Let me guess.
465
00:22:59,087 --> 00:23:00,670
This little dog and
pony show was your idea?
466
00:23:00,671 --> 00:23:01,838
Oh, I'm just a believer
in journalism that
467
00:23:01,839 --> 00:23:03,507
shows both sides of an issue.
468
00:23:03,508 --> 00:23:04,758
This is not journalism.
469
00:23:04,759 --> 00:23:06,676
It's all volume, no substance.
470
00:23:06,677 --> 00:23:08,261
Ouch.
471
00:23:08,262 --> 00:23:09,262
Well, that would hurt
if our ratings weren't
472
00:23:09,263 --> 00:23:10,555
right through the roof.
473
00:23:10,556 --> 00:23:12,599
Gordon Godfrey.
Good to see you.
474
00:23:12,600 --> 00:23:14,142
Thanks for coming down
on such short notice.
475
00:23:14,143 --> 00:23:15,477
Didn't have much of a choice.
476
00:23:15,478 --> 00:23:16,561
I see your point.
477
00:23:16,562 --> 00:23:18,230
And Superman.
478
00:23:18,231 --> 00:23:19,272
Superman.
479
00:23:19,273 --> 00:23:21,483
Superman in the building.
480
00:23:21,484 --> 00:23:23,735
Let me tell you, it is...
481
00:23:23,736 --> 00:23:25,112
it's quite an honor.
482
00:23:25,113 --> 00:23:26,696
It's just Clark.
483
00:23:26,697 --> 00:23:28,949
- Oh, is it? OK.
- Well, just Clark, I should be...
484
00:23:28,950 --> 00:23:30,325
I should be cross
with you for giving
485
00:23:30,326 --> 00:23:31,493
that exclusive to Janet Olsen.
486
00:23:31,494 --> 00:23:32,911
That hack?
487
00:23:32,912 --> 00:23:34,079
Why that was a
Nielsen gift basket
488
00:23:34,080 --> 00:23:35,122
wrapped up in advertising gold.
489
00:23:35,123 --> 00:23:36,373
I can tell you that much.
490
00:23:36,374 --> 00:23:37,499
Can we just get this over with?
491
00:23:37,500 --> 00:23:38,583
- Sure.
- Let's do that.
492
00:23:38,584 --> 00:23:39,960
I'm Switzerland, all right?
493
00:23:39,961 --> 00:23:41,419
Totally impartial.
494
00:23:41,420 --> 00:23:43,296
I just want to give
you and Lex Luthor
495
00:23:43,297 --> 00:23:44,965
a chance to tell your
version of the events.
496
00:23:44,966 --> 00:23:47,425
- My version's the truth.
- Of course.
497
00:23:47,426 --> 00:23:50,053
Um, why don't we, uh,
498
00:23:50,054 --> 00:23:52,097
kick you on over to make
up, have Sandy touch you up?
499
00:23:52,098 --> 00:23:53,598
This is television, not print.
500
00:23:53,599 --> 00:23:54,599
And then we'll get
the show on the road.
501
00:23:54,600 --> 00:23:55,976
What do you think?
502
00:23:58,062 --> 00:24:00,063
You're gonna be great.
503
00:24:00,064 --> 00:24:02,566
Be right here.
504
00:24:02,567 --> 00:24:04,234
Sandy.
505
00:24:04,235 --> 00:24:06,945
Don't worry, big guy.
506
00:24:06,946 --> 00:24:10,782
I'll take good care of her.
507
00:24:10,783 --> 00:24:13,201
I never met Peia Mannheim
508
00:24:13,202 --> 00:24:14,995
until after I started
my cancer treatment.
509
00:24:14,996 --> 00:24:17,831
And yet earlier, Lex Luthor
implied that wasn't true.
510
00:24:17,832 --> 00:24:19,583
- Can you prove it?
- Can he?
511
00:24:19,584 --> 00:24:21,376
I mean, he's the one claiming
I knew Peia for years.
512
00:24:21,377 --> 00:24:23,003
Where's the evidence?
513
00:24:23,004 --> 00:24:25,172
I think the circumstances
speak for themselves.
514
00:24:25,173 --> 00:24:27,299
Moving on.
515
00:24:27,300 --> 00:24:28,675
Changing subjects.
516
00:24:28,676 --> 00:24:31,219
Before we came on air,
517
00:24:31,220 --> 00:24:33,513
you told me about Superman
assaulting you in Smallville.
518
00:24:33,514 --> 00:24:35,140
Clark didn't assault him.
519
00:24:35,141 --> 00:24:37,475
He came to my home and
called me out to fight.
520
00:24:37,476 --> 00:24:38,977
How would you describe that?
521
00:24:38,978 --> 00:24:40,353
You're the one who
had red solar lights
522
00:24:40,354 --> 00:24:42,189
installed to dull his powers.
523
00:24:42,190 --> 00:24:43,523
For protection.
524
00:24:43,524 --> 00:24:45,525
I knew your husband
would come for me.
525
00:24:45,526 --> 00:24:49,362
Because you had tried to have
Lana Lang murdered in her home.
526
00:24:49,363 --> 00:24:52,032
Well, that... that is
quite a serious accusation.
527
00:24:52,033 --> 00:24:54,159
Which Mayor Lang
will corroborate.
528
00:24:54,160 --> 00:24:56,203
Mayor Lang, your friend.
529
00:24:56,204 --> 00:24:58,705
Just like Otis Grisham,
the man who attacked her,
530
00:24:58,706 --> 00:25:00,625
is your friend.
531
00:25:02,793 --> 00:25:04,878
I'll admit that I
knew Otis from my time
532
00:25:04,879 --> 00:25:08,215
at Stryker's, but
we weren't friends.
533
00:25:08,216 --> 00:25:09,549
Far from it.
534
00:25:09,550 --> 00:25:13,220
In fact, Otis and
his friends beat me
535
00:25:13,221 --> 00:25:15,138
to within an inch of my life.
536
00:25:15,139 --> 00:25:17,599
And yet he's been working for
you ever since you got out.
537
00:25:17,600 --> 00:25:20,727
Then you must have evidence,
a payout, photos of him
538
00:25:20,728 --> 00:25:26,107
and I together,
maybe his testimony.
539
00:25:26,108 --> 00:25:28,693
Otis was found hanging in
his cell three hours ago.
540
00:25:28,694 --> 00:25:30,570
And let me guess.
541
00:25:30,571 --> 00:25:32,572
I'm the one that murdered him?
542
00:25:32,573 --> 00:25:35,742
I think the circumstances
speak for themselves.
543
00:25:39,705 --> 00:25:41,373
Hmm.
544
00:25:44,502 --> 00:25:46,920
You see, the difference
between you and me
545
00:25:46,921 --> 00:25:49,256
is that when I
make an accusation,
546
00:25:49,257 --> 00:25:51,091
I have evidence to back it up.
547
00:25:55,596 --> 00:26:00,267
Luthor, get out here!
548
00:26:00,268 --> 00:26:02,060
This is over.
549
00:26:02,061 --> 00:26:04,938
We are going to end you.
550
00:26:04,939 --> 00:26:07,399
You and your wife need to
stop trying to set me up.
551
00:26:07,400 --> 00:26:09,234
Stop lying!
552
00:26:35,678 --> 00:26:37,804
Jon, what... what
are you doing here?
553
00:26:37,805 --> 00:26:39,973
My Aunt Peggy, she's gonna
freak out if she sees you.
554
00:26:39,974 --> 00:26:40,974
OK.
555
00:26:40,975 --> 00:26:43,143
Please, just talk to me.
556
00:26:43,144 --> 00:26:44,185
OK?
557
00:26:44,186 --> 00:26:46,272
You owe me at least that much.
558
00:26:48,232 --> 00:26:50,443
OK.
559
00:26:59,994 --> 00:27:02,078
Look, I meant what
I said earlier.
560
00:27:02,079 --> 00:27:05,332
Look, I know everything
is crazy right now.
561
00:27:05,333 --> 00:27:08,668
But do you know a reporter
came to my work this morning?
562
00:27:08,669 --> 00:27:11,629
She wanted to pay me to
talk about dating you.
563
00:27:11,630 --> 00:27:13,006
Really?
564
00:27:13,007 --> 00:27:14,966
Yeah, and it was a lot of money.
565
00:27:14,967 --> 00:27:16,885
More than I make in
a month waitressing.
566
00:27:16,886 --> 00:27:18,678
- Well, then do it. I...
- No. Don't.
567
00:27:18,679 --> 00:27:20,680
- I don't care.
- It's not just that.
568
00:27:20,681 --> 00:27:24,017
I mean, Jamie Kennedy
sent me a friend request.
569
00:27:24,018 --> 00:27:26,227
Hey, like, how weird is that?
570
00:27:26,228 --> 00:27:27,312
Yeah.
571
00:27:27,313 --> 00:27:29,189
That's not cool.
572
00:27:29,190 --> 00:27:30,565
Please, Jon, just go.
573
00:27:30,566 --> 00:27:32,192
OK?
574
00:27:32,193 --> 00:27:34,361
I can't do this anymore.
575
00:27:34,362 --> 00:27:35,737
It's too much.
576
00:27:35,738 --> 00:27:38,531
OK.
577
00:27:38,532 --> 00:27:42,035
But first, look me in the eye
and tell me you don't love me.
578
00:27:42,036 --> 00:27:44,204
- Jon, stop.
- No, seriously.
579
00:27:44,205 --> 00:27:46,664
Tell me you don't love me,
and I'll leave right now.
580
00:27:46,665 --> 00:27:51,211
OK? You never have
to see me again.
581
00:27:51,212 --> 00:27:53,338
How's Matteo?
582
00:27:53,339 --> 00:27:55,507
Good, I think.
583
00:27:55,508 --> 00:27:59,719
I mean, I've been working so
much, I barely see him, so...
584
00:27:59,720 --> 00:28:02,305
Do you like it,
working at the DOD?
585
00:28:02,306 --> 00:28:04,391
Sometimes.
586
00:28:04,392 --> 00:28:06,184
Doesn't really sound like it.
587
00:28:06,185 --> 00:28:08,853
Yeah, I guess it doesn't.
588
00:28:08,854 --> 00:28:11,314
- Why don't you just quit?
- I did it.
589
00:28:11,315 --> 00:28:13,900
Yeah, and how long
did that last?
590
00:28:13,901 --> 00:28:16,903
It just feels like
for people like us,
591
00:28:16,904 --> 00:28:19,406
once you're in it, you're in.
592
00:28:19,407 --> 00:28:23,535
There's no going back.
593
00:28:23,536 --> 00:28:24,869
I wouldn't be too sure.
594
00:28:37,383 --> 00:28:39,884
After which, Lois
breaks into my apartment
595
00:28:39,885 --> 00:28:42,637
with her other superpowered son.
596
00:28:42,638 --> 00:28:44,722
Jon didn't even
have powers then.
597
00:28:44,723 --> 00:28:46,057
Sure he didn't.
598
00:28:46,058 --> 00:28:48,226
Well, I have to say, Ms. Lane,
599
00:28:48,227 --> 00:28:50,562
this evidence is
quite convincing.
600
00:28:50,563 --> 00:28:53,106
- Of course you'd say that.
- You helped set up this ambush.
601
00:28:53,107 --> 00:28:54,607
- Ambush?
- Please.
602
00:28:54,608 --> 00:28:56,568
I'm just doing my
job as a journalist.
603
00:28:56,569 --> 00:28:58,778
Editorializing isn't
being a journalist.
604
00:28:58,779 --> 00:29:00,113
It's being a carnival barker.
605
00:29:00,114 --> 00:29:01,614
Ha!
606
00:29:01,615 --> 00:29:03,074
Fortunately, when I
make an accusation,
607
00:29:03,075 --> 00:29:04,117
I also have something
to back it up,
608
00:29:04,118 --> 00:29:05,910
or, in this case, someone.
609
00:29:05,911 --> 00:29:09,289
- Oh, let me guess.
- Your husband?
610
00:29:09,290 --> 00:29:12,208
No, his daughter.
611
00:29:15,629 --> 00:29:19,299
- Do it now, Milton.
- Hurry.
612
00:29:19,300 --> 00:29:23,344
She's in France,
waiting for my call.
613
00:29:23,345 --> 00:29:25,930
Nice, Lois.
614
00:29:30,227 --> 00:29:33,313
Hey, what's going
on with my computer?
615
00:29:33,314 --> 00:29:36,816
Sorry, but it's not your
computer anymore, John.
616
00:29:36,817 --> 00:29:38,985
Now, just hold on while I finish
617
00:29:38,986 --> 00:29:41,112
making the final preparations.
618
00:29:42,323 --> 00:29:43,656
Final preparations for what?
619
00:29:43,657 --> 00:29:45,825
For you to kill Superman.
620
00:29:55,920 --> 00:29:57,754
Some nice toys
you've built, John.
621
00:29:57,755 --> 00:30:00,173
A little rudimentary,
but I can work with that.
622
00:30:00,174 --> 00:30:01,966
Shut down protocol, A-172.
623
00:30:01,967 --> 00:30:03,843
Oh, that's not
going to work, John.
624
00:30:05,513 --> 00:30:07,347
Backdoor Alpha Turning Point!
625
00:30:07,348 --> 00:30:09,974
You will not stop
this from happening.
626
00:30:09,975 --> 00:30:13,269
Not so smart now, are you, John?
627
00:30:14,939 --> 00:30:18,525
That should shut
you up, whoever you are.
628
00:30:20,861 --> 00:30:24,489
Still here, John.
629
00:30:24,490 --> 00:30:26,407
Don't think you can outsmart me.
630
00:30:26,408 --> 00:30:30,370
Now, how about you and I
take this suit for a ride?
631
00:30:31,997 --> 00:30:34,374
I'm telling you,
Mykonos is crazy.
632
00:30:34,375 --> 00:30:36,209
Like, there's just
music everywhere.
633
00:30:36,210 --> 00:30:39,379
The water is, like, the
bluest you've ever seen.
634
00:30:39,380 --> 00:30:41,881
- I'm so jealous.
- Yeah. Me, too.
635
00:30:41,882 --> 00:30:43,883
You don't have to be.
636
00:30:43,884 --> 00:30:45,593
Yeah.
637
00:30:45,594 --> 00:30:48,513
I mean, I can kind of fly
you there whenever you like,
638
00:30:48,514 --> 00:30:50,557
if Aunt Peggy's cool with that.
639
00:30:50,558 --> 00:30:52,475
- Oh, my God.
- That would be amazing.
640
00:30:56,355 --> 00:30:58,231
- Jon, do you hear that?
- Yeah.
641
00:30:58,232 --> 00:31:01,359
It kind of sounds
like your suit.
642
00:31:02,486 --> 00:31:04,153
That's not possible.
643
00:31:04,154 --> 00:31:05,655
Dude, it's coming fast.
644
00:31:05,656 --> 00:31:08,324
Y-yeah. I got this.
645
00:31:11,745 --> 00:31:13,997
Do not bring
Elizabeth into this.
646
00:31:13,998 --> 00:31:15,582
You're the one
who drove her away
647
00:31:15,583 --> 00:31:17,417
so that you could keep
harassing my family.
648
00:31:17,418 --> 00:31:19,586
So let me get this straight.
649
00:31:19,587 --> 00:31:23,256
You're saying that his
daughter will confirm this?
650
00:31:23,257 --> 00:31:24,340
Yes.
651
00:31:24,341 --> 00:31:27,260
This is not what I agreed to.
652
00:31:27,261 --> 00:31:28,428
Hear for yourself.
653
00:31:32,474 --> 00:31:34,100
Clark?
654
00:31:34,101 --> 00:31:36,769
Clark? Someone
hijacked my suit.
655
00:31:36,770 --> 00:31:39,606
I can't control
it.
656
00:31:50,534 --> 00:31:52,744
What the hell was that?
657
00:31:52,745 --> 00:31:54,120
Are you OK?
658
00:31:59,293 --> 00:32:01,210
Superman.
659
00:32:13,766 --> 00:32:15,600
- Jordan!
- Oh, my God.
660
00:32:19,229 --> 00:32:21,314
Shutdown protocol, A-172.
661
00:32:31,700 --> 00:32:34,327
Is there anything
you can do to shut it down?
662
00:32:34,328 --> 00:32:37,038
- Nothing's working.
- I'm locked out.
663
00:32:37,039 --> 00:32:39,540
You're gonna have to
stop it.
664
00:32:41,627 --> 00:32:43,836
- The sooner, the better.
- Hold on!
665
00:32:50,344 --> 00:32:52,512
Jon? Jon?
666
00:32:52,513 --> 00:32:54,055
Jon, are you OK?
667
00:32:55,516 --> 00:32:57,684
Memory Wipe Avery Reboot!
668
00:33:00,688 --> 00:33:02,855
Alpha Turning Point!
669
00:33:02,856 --> 00:33:05,484
Vapor Lock Protocol!
670
00:33:09,363 --> 00:33:11,030
It worked.
671
00:33:12,366 --> 00:33:14,200
Shutdown Protocol A-172.
672
00:33:14,201 --> 00:33:15,702
Jon!
673
00:33:35,431 --> 00:33:37,390
Candice.
674
00:33:37,391 --> 00:33:39,560
Jon, thank God you're OK.
675
00:33:50,738 --> 00:33:52,238
- It's... wait.
- It's starting...
676
00:33:52,239 --> 00:33:53,906
It's
starting to lose power.
677
00:34:07,504 --> 00:34:09,255
System failure?
678
00:34:09,256 --> 00:34:11,340
You got to be kidding
me. How is this possible?
679
00:34:11,341 --> 00:34:13,593
It's over.
680
00:34:13,594 --> 00:34:15,261
You can't beat Superman.
681
00:34:15,262 --> 00:34:17,764
You mean your mediocre
engineering can't?
682
00:34:17,765 --> 00:34:19,182
Not to worry.
683
00:34:19,183 --> 00:34:20,308
This suit just
needs some upgrades
684
00:34:20,309 --> 00:34:22,602
from someone smarter than you.
685
00:34:25,189 --> 00:34:26,689
Later, John.
686
00:34:41,914 --> 00:34:43,874
Ah.
687
00:34:57,805 --> 00:34:58,930
Quiet on set, please.
688
00:34:58,931 --> 00:35:02,558
And we go in 3, 2, 1.
689
00:35:02,559 --> 00:35:05,436
Action. "Godfrey!"
690
00:35:05,437 --> 00:35:08,648
For the past 20 years, we
have read countless stories
691
00:35:08,649 --> 00:35:11,609
about Superman,
the Man of Steel,
692
00:35:11,610 --> 00:35:15,947
the majority of which come from
one single source, Lois Lane.
693
00:35:15,948 --> 00:35:19,450
Only recently do we
find out...
694
00:35:19,451 --> 00:35:23,162
That Lois Lane is not just
some impartial reporter,
695
00:35:23,163 --> 00:35:26,123
recounting the events of a
friendly alien do-gooder.
696
00:35:26,124 --> 00:35:27,583
No, folks.
697
00:35:27,584 --> 00:35:31,921
In fact, Lois Lane
698
00:35:31,922 --> 00:35:34,298
is Superman's wife.
699
00:35:34,299 --> 00:35:36,008
His wife.
700
00:35:36,009 --> 00:35:38,302
Flash forward to this evening,
when that same Miss Lane
701
00:35:38,303 --> 00:35:42,014
accuses billionaire
philanthropist Lex Luthor
702
00:35:42,015 --> 00:35:45,852
of attempted murder, a
serious charge, to be sure.
703
00:35:45,853 --> 00:35:49,021
But before she can lay out even
a single shred of evidence,
704
00:35:49,022 --> 00:35:55,022
why, Superman, her husband,
destroys Lex Luthor's property,
705
00:35:55,821 --> 00:35:58,072
conveniently ending our debate
706
00:35:58,073 --> 00:36:00,741
in a spectacle of
mayhem and broken glass.
707
00:36:00,742 --> 00:36:03,202
And I'm the carnival barker?
708
00:36:03,203 --> 00:36:05,371
I don't think so.
709
00:36:05,372 --> 00:36:09,000
The question that's
bouncing around in my head
710
00:36:09,001 --> 00:36:13,713
and, no doubt, dear viewer,
in yours, is simple.
711
00:36:13,714 --> 00:36:17,717
{\an8}Can Lois Lane be trusted?
712
00:36:17,718 --> 00:36:19,510
Can she?
713
00:36:19,511 --> 00:36:22,346
Well, I, for one, am
very eager to find out.
714
00:36:22,347 --> 00:36:25,057
And we will, if Lois
Lane has the guts
715
00:36:25,058 --> 00:36:26,809
to return to your
favorite program
716
00:36:26,810 --> 00:36:30,021
with your favorite
host, Godfrey.
717
00:36:30,022 --> 00:36:32,690
Have a glorious
evening, every...
718
00:36:32,691 --> 00:36:35,401
- You were right.
- I should have run a rebuttal.
719
00:36:38,947 --> 00:36:42,033
I'm pretty sure we have
bigger problems than that.
720
00:36:42,034 --> 00:36:46,245
What is it?
721
00:36:46,246 --> 00:36:51,668
Earlier today, John
Henry ran some tests.
722
00:37:05,599 --> 00:37:08,059
Bash can't stop texting me.
723
00:37:08,060 --> 00:37:12,355
He thinks tonight made you
more sympathetic than ever.
724
00:37:12,356 --> 00:37:14,190
This almost failed.
725
00:37:14,191 --> 00:37:17,902
Lois was seconds away from
getting Elizabeth on the air.
726
00:37:17,903 --> 00:37:23,075
But she didn't, and I would
never let that happen.
727
00:37:25,535 --> 00:37:29,038
No, you wouldn't.
728
00:37:34,962 --> 00:37:37,755
You're not wrong.
729
00:37:37,756 --> 00:37:39,799
About?
730
00:37:39,800 --> 00:37:41,509
What we both want.
731
00:38:01,822 --> 00:38:04,783
Milton.
732
00:38:06,451 --> 00:38:11,789
Did everything work out?
733
00:38:11,790 --> 00:38:13,916
We got it.
734
00:38:36,314 --> 00:38:39,025
Everything OK?
735
00:38:39,026 --> 00:38:42,319
You were right about Grandpa.
736
00:38:42,320 --> 00:38:44,655
I was doing it just for him,
737
00:38:44,656 --> 00:38:48,994
but now it's for me.
738
00:38:50,454 --> 00:38:51,829
OK.
739
00:38:59,087 --> 00:39:02,715
Do you really think Lex
Luthor did all of this?
740
00:39:02,716 --> 00:39:06,177
It's the only thing
that makes sense.
741
00:39:06,178 --> 00:39:10,222
Yeah, but this world's Luthor
isn't a computer genius, is he?
742
00:39:10,223 --> 00:39:14,810
No, but it doesn't mean
he isn't working with one.
743
00:39:14,811 --> 00:39:17,646
What, someone like
Mr. Gorman from our world?
744
00:39:19,149 --> 00:39:21,067
Or someone better.
745
00:39:23,236 --> 00:39:26,238
Oh, uh, Candice wanted
me to thank you for being
746
00:39:26,239 --> 00:39:27,823
so brave tonight.
747
00:39:27,824 --> 00:39:29,992
I'm finally starting
to like her.
748
00:39:31,912 --> 00:39:34,413
Did something go wrong
at your appointment?
749
00:39:34,414 --> 00:39:37,708
- All good.
- No evidence of disease.
750
00:39:37,709 --> 00:39:39,668
Thank God.
751
00:39:39,669 --> 00:39:43,089
But your father has
something to tell you.
752
00:39:58,647 --> 00:40:01,899
Um...
753
00:40:01,900 --> 00:40:04,944
John Henry ran some tests today.
754
00:40:04,945 --> 00:40:09,448
And it seems that even though
your grandfather's heart
755
00:40:09,449 --> 00:40:14,453
saved my life, um,
756
00:40:14,454 --> 00:40:18,917
it's not completely
compatible with my body.
757
00:40:21,711 --> 00:40:26,091
So, what, your heart's
just gonna stop working?
758
00:40:28,218 --> 00:40:31,637
Eventually, yeah.
759
00:40:31,638 --> 00:40:33,973
How long do you have?
760
00:40:33,974 --> 00:40:35,266
Maybe as long as
your grandfather
761
00:40:35,267 --> 00:40:37,601
would have had, maybe less.
762
00:40:39,479 --> 00:40:41,814
But the bigger problem with
what we're facing right now
763
00:40:41,815 --> 00:40:45,651
is that my powers are
starting to diminish.
764
00:40:45,652 --> 00:40:48,654
Diminish how?
765
00:40:48,655 --> 00:40:52,283
Every day, I'm getting
a little weaker.
766
00:40:52,284 --> 00:40:56,871
And it's gonna continue
like that until one day,
767
00:40:56,872 --> 00:41:02,334
I won't have any powers at all.
768
00:41:24,107 --> 00:41:26,025
How's it looking, Milton?
769
00:41:26,026 --> 00:41:32,026
Not bad, but I can make
it something far superior.
770
00:41:34,451 --> 00:41:37,661
Now, that's a killer suit.
771
00:42:19,913 --> 00:42:22,958
Greg, move your head.55589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.