All language subtitles for Rumours.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:44:43,890 --> 00:44:45,266 Thank you, my old friend. 4 00:44:47,102 --> 00:44:48,436 Of course, Sylvain. 5 00:44:55,193 --> 00:44:56,694 You are a complex man. 6 00:44:58,655 --> 00:45:01,366 The way you lurch from positions of strength and control 7 00:45:02,367 --> 00:45:04,994 to ones of weakness and abandon. 8 00:45:06,830 --> 00:45:07,872 Also... 9 00:45:08,498 --> 00:45:10,125 You are physically strong. 10 00:45:12,877 --> 00:45:15,672 It is a good, comforting feeling, 11 00:45:15,797 --> 00:45:18,550 to be held in this way by a sturdy man. 12 00:45:21,636 --> 00:45:26,224 One's feelings of uncertainty and anxiety 13 00:45:26,349 --> 00:45:28,226 in the face of an unknowable fate 14 00:45:29,269 --> 00:45:32,147 - these feelings are transformed into an ecstatic surrender 15 00:45:33,440 --> 00:45:36,693 a profound and thrilling abdication of responsibility. 16 00:45:40,029 --> 00:45:42,740 Simply put: this abdication 17 00:45:42,866 --> 00:45:44,993 is the secret wish 18 00:45:45,118 --> 00:45:47,829 of all those burdened with leadership. 19 01:01:18,926 --> 01:01:21,428 Maxime of the silver tresses. 20 01:01:29,603 --> 01:01:32,523 A black storm comes. 21 01:01:40,322 --> 01:01:42,408 I am fearful in mind and spirit. 22 01:01:51,834 --> 01:01:54,753 I speak in a new tongue. 23 01:01:57,131 --> 01:02:01,301 A new dawn is coming. 24 01:02:10,853 --> 01:02:14,982 In seven days and seven nights, there will be a surprise attack 25 01:02:15,107 --> 01:02:18,777 by Belgian federal authorities. 26 01:02:22,656 --> 01:02:24,867 My pendant! 27 01:02:25,659 --> 01:02:27,744 By which I am known. 28 01:02:29,371 --> 01:02:31,498 The pendant bears my likeness! 29 01:02:33,375 --> 01:02:35,919 We mustn't leave her! 30 01:02:37,504 --> 01:02:38,922 See her glistening lobes! 31 01:02:39,047 --> 01:02:41,049 See her nurturing folds! 32 01:03:01,612 --> 01:03:05,365 There is a diverse consortium of new interests 33 01:03:05,491 --> 01:03:08,160 from the world of tech and finance. 34 01:03:08,285 --> 01:03:10,245 I am the bearer of their message. 35 01:03:17,669 --> 01:03:20,214 I speak in a new tongue. 36 01:03:40,275 --> 01:03:41,235 Sudovian. 37 01:03:41,902 --> 01:03:42,861 Livonian. 38 01:03:45,072 --> 01:03:46,240 Ruthenian? 39 01:03:46,365 --> 01:03:47,199 Norn? 40 01:03:47,324 --> 01:03:48,325 Frisian? 41 01:03:48,450 --> 01:03:49,451 Suebi? 42 01:03:49,910 --> 01:03:50,994 Wanderooge. 43 01:03:52,371 --> 01:03:53,580 Rotwelsch! 44 01:04:10,597 --> 01:04:11,932 What would the Norwegians say? 45 01:04:13,934 --> 01:04:16,687 There is a bad blood between the kings. 46 01:04:26,989 --> 01:04:31,368 There was a course at the Institute for Global Affairs. 47 01:04:32,327 --> 01:04:34,371 It was a three day course. 48 01:04:35,539 --> 01:04:38,584 Only the Night Queen can bring peace. 49 01:04:56,602 --> 01:04:57,853 Astrid. 50 01:04:59,146 --> 01:05:01,398 Astrid is the Night Queen. 51 01:05:06,862 --> 01:05:10,824 She can mimic the voices of all men. 52 01:05:10,949 --> 01:05:15,746 She can sing as they would sing. 53 01:05:23,420 --> 01:05:26,548 The giant brain is a game-changer! 54 01:05:26,673 --> 01:05:28,425 Excuse me! 55 01:06:48,505 --> 01:06:49,965 A new fellowship will rise. 56 01:06:50,090 --> 01:06:53,593 It will lead us for all days to come. 57 01:07:03,645 --> 01:07:05,522 Are you not listening? 58 01:07:05,897 --> 01:07:10,360 The giant brain is a game-changer! 59 01:09:27,539 --> 01:09:28,957 Economy... finance... 60 01:09:28,957 --> 01:09:29,416 Finance. 61 01:09:38,758 --> 01:09:40,594 Economy! Ecology! 62 01:09:41,177 --> 01:09:44,431 I am having an energy crisis. 63 01:18:54,439 --> 01:18:56,774 I flee my captors. 64 01:18:56,899 --> 01:18:58,526 I steal away over the dark earth. 65 01:19:25,970 --> 01:19:27,805 Global governance has a new name! 66 01:19:29,140 --> 01:19:31,893 The concords of the past shall hold no sway! 67 01:19:32,518 --> 01:19:36,063 Lisbon is invalid! Amsterdam is invalid! 68 01:19:58,586 --> 01:20:01,797 We bask in the radiance of your unfading complexion. 69 01:20:04,300 --> 01:20:05,343 We are washed away. 70 01:20:07,094 --> 01:20:09,805 Into the Earth, into the Hall of Gods. 4388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.