Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,432 --> 00:00:36,475
Red Bank,
2
00:00:37,976 --> 00:00:40,187
è dove si trova
il vecchio Carlton Theater,
3
00:00:40,187 --> 00:00:41,730
ora chiamato Count Basie...
4
00:00:42,022 --> 00:00:43,816
"the Vogel"
5
00:00:43,816 --> 00:00:47,069
...dove negli anni '70,
suonavo con la prima E Street Band.
6
00:00:52,574 --> 00:00:54,409
Passeggiavo per queste strade
7
00:00:54,409 --> 00:00:55,911
ogni sabato negli anni '60
8
00:00:56,286 --> 00:00:58,455
quando erano piene di adolescenti.
9
00:01:00,290 --> 00:01:01,959
Con la mia prima band, The Castiles and I,
10
00:01:01,959 --> 00:01:04,294
passavamo ogni mattina a Freehold
11
00:01:04,753 --> 00:01:06,130
ad aggiustarci i capelli.
12
00:01:07,548 --> 00:01:11,385
Sognavamo di suonare
davanti a folle urlanti.
13
00:01:12,803 --> 00:01:14,304
Da quando avevo 16 anni,
14
00:01:15,013 --> 00:01:17,474
suonare dal vivo
è stata una parte profonda e duratura
15
00:01:17,474 --> 00:01:18,642
di chi sono
16
00:01:19,768 --> 00:01:23,230
e di come giustifico
la mia esistenza sulla Terra.
17
00:01:24,773 --> 00:01:28,318
Molto diventa chiaro
quando do il via alla band.
18
00:01:30,904 --> 00:01:33,073
Di recente, quando il mondo si è fermato,
19
00:01:33,699 --> 00:01:35,117
non c'era musica dal vivo,
20
00:01:35,617 --> 00:01:36,743
niente pubblico.
21
00:01:37,327 --> 00:01:40,873
Ho promesso a me stesso,
ai miei fan e alla band,
22
00:01:41,165 --> 00:01:42,916
che se avessimo superato quel momento,
23
00:01:43,041 --> 00:01:44,877
avrei organizzato una festa enorme.
24
00:02:30,172 --> 00:02:33,175
BRUCE SPRINGSTEEN AND THE E STREET BAND
25
00:02:35,886 --> 00:02:38,931
{\an8}CON I FIATI DELLA E STREET
26
00:02:41,725 --> 00:02:44,853
{\an8}E IL CORO DELLA E STREET
27
00:03:34,111 --> 00:03:35,279
Sentite!
28
00:03:41,034 --> 00:03:43,745
Monmouth St
29
00:03:45,455 --> 00:03:48,792
Sarebbe stato il primo tour in sei anni.
30
00:03:48,792 --> 00:03:51,545
È una pausa molto più lunga
di quanto avessi programmato.
31
00:03:53,505 --> 00:03:57,843
Così ci siamo trovati a Red Bank
in una calma e fredda mattina di gennaio
32
00:03:57,843 --> 00:03:59,219
per iniziare le prove.
33
00:03:59,970 --> 00:04:03,515
Ci sono due cose
che cerco di ottenere nelle prove.
34
00:04:03,890 --> 00:04:07,686
Primo, bisogna togliere
le ragnatele dalla band,
35
00:04:07,686 --> 00:04:10,564
dopo tutti quegli anni di inattività.
36
00:04:11,398 --> 00:04:14,609
E secondo,
bisogna trovare la scaletta giusta.
37
00:04:14,609 --> 00:04:16,945
PRIMO GIORNO DI PROVE
38
00:04:16,945 --> 00:04:18,822
Quella scaletta
39
00:04:18,947 --> 00:04:21,033
comunicherà la storia
40
00:04:21,158 --> 00:04:24,536
che vuoi raccontare al pubblico
in questa occasione.
41
00:04:26,955 --> 00:04:29,624
Le 25 canzoni che ho individuato
42
00:04:29,791 --> 00:04:32,961
avrebbero concluso la storia
che volevo raccontare
43
00:04:33,086 --> 00:04:35,589
e avrebbero fatto sapere al pubblico
chi sono io
44
00:04:36,089 --> 00:04:37,966
a questo punto della mia carriera.
45
00:04:40,302 --> 00:04:42,304
- Appunti?
- Appunti.
46
00:04:43,472 --> 00:04:45,015
Sto per scrivere tutto.
47
00:04:45,390 --> 00:04:46,516
No Surrender.
48
00:04:47,434 --> 00:04:48,560
Ghosts.
49
00:04:48,894 --> 00:04:50,687
Letter to You.
50
00:04:50,854 --> 00:04:52,356
Promised Land.
51
00:04:52,564 --> 00:04:54,649
Last Man Standing.
52
00:04:56,401 --> 00:04:57,611
Backstreets.
53
00:04:59,571 --> 00:05:01,031
She's the One.
54
00:05:01,365 --> 00:05:02,532
Badlands.
55
00:05:02,741 --> 00:05:04,117
Glory Days.
56
00:05:04,326 --> 00:05:06,870
Tenth Avenue Freeze Out.
57
00:05:07,287 --> 00:05:09,664
I'll See You in My Dreams.
58
00:05:10,665 --> 00:05:12,250
Questa parte si conclude qui.
59
00:05:15,379 --> 00:05:16,713
Ci sono 28 canzoni.
60
00:05:16,713 --> 00:05:18,256
- Nell'ultimo tour...
- È facile.
61
00:05:19,299 --> 00:05:21,510
Nell'ultimo tour...
ne avevamo fatte altrettante.
62
00:05:23,387 --> 00:05:25,931
Dopo sei anni,
forse avremmo dovuto limitarci un po'.
63
00:05:26,515 --> 00:05:27,516
Ottimo lavoro.
64
00:05:28,767 --> 00:05:31,061
- Non possiamo farlo.
- Sì, hai ragione.
65
00:05:31,061 --> 00:05:34,439
Non possiamo deludere i fan, dannazione.
66
00:05:36,525 --> 00:05:38,068
Abbiamo fatto le prove a Red Bank...
67
00:05:38,068 --> 00:05:39,152
{\an8}MAX WEINBERG
BATTERIA
68
00:05:39,152 --> 00:05:41,363
{\an8}...in questo piccolo teatro,
ed è stato fantastico
69
00:05:41,363 --> 00:05:43,407
dal punto di vista della reunion.
70
00:05:43,407 --> 00:05:44,574
{\an8}REGISTRAZIONI, 2019
71
00:05:44,574 --> 00:05:46,535
{\an8}Non eravamo nella stessa stanza,
tutti insieme,
72
00:05:46,535 --> 00:05:48,286
{\an8}dalla registrazione di Letter to You.
73
00:05:48,453 --> 00:05:52,165
Tutti pensavano
che saremmo andati in tournée,
74
00:05:52,165 --> 00:05:54,000
{\an8}ma quattro anni...
75
00:05:54,000 --> 00:05:55,085
{\an8}JON LANDAU
PRODUTTORE
76
00:05:55,210 --> 00:05:57,087
{\an8}...dall'ultimo tour sono poi diventati sei.
77
00:05:57,254 --> 00:06:00,382
Non avevo visto tutti insieme
da molto tempo.
78
00:06:00,549 --> 00:06:01,800
{\an8}E sono sempre stupita...
79
00:06:01,800 --> 00:06:03,093
{\an8}PATTI SCIALFA
CHITARRA - VOCE
80
00:06:03,093 --> 00:06:05,220
{\an8}...dal profondo senso di cameratismo
81
00:06:05,345 --> 00:06:07,472
che si sente quando siamo tutti insieme.
82
00:06:07,722 --> 00:06:11,768
Questo gruppo è insieme da 50 anni.
83
00:06:11,768 --> 00:06:14,396
Siamo tutti in quella posizione
in cui non si sa
84
00:06:14,396 --> 00:06:18,024
per quanto potremo andare avanti
e cosa potrebbe succedere a ognuno.
85
00:06:18,150 --> 00:06:19,151
{\an8}BITTAN
PIANO-SINTETIZZATORE
86
00:06:19,151 --> 00:06:20,986
{\an8}Siamo fortunati di avere
il nucleo della band.
87
00:06:21,528 --> 00:06:23,029
{\an8}L'unica cosa che temiamo...
88
00:06:23,029 --> 00:06:24,364
{\an8}GARRY TALLENT
BASSO
89
00:06:24,531 --> 00:06:26,366
{\an8}...è distruggere il retaggio
che abbiamo creato.
90
00:06:26,366 --> 00:06:27,951
Doug, hai provato quegli accordi?
91
00:06:48,263 --> 00:06:50,474
{\an8}Ero un po' preoccupato
quando abbiamo iniziato le prove.
92
00:06:50,474 --> 00:06:52,893
{\an8}STEVIE VAN ZANDT
CHITARRA E VOCE - DIRETTORE MUSICALE
93
00:06:53,018 --> 00:06:56,229
Era tutto un po' troppo informale.
94
00:06:56,229 --> 00:06:58,273
Le prime prove sono solo con
il nucleo della band...
95
00:06:58,440 --> 00:06:59,441
{\an8}N. LOFGREN
CHITARRA E VOCE
96
00:06:59,566 --> 00:07:01,359
{\an8}...per abituarci alle canzoni.
97
00:07:01,526 --> 00:07:03,236
Ci sono circa 40 brani,
98
00:07:03,361 --> 00:07:05,989
tre nuovi album
che non abbiamo mai suonato dal vivo.
99
00:07:05,989 --> 00:07:09,159
Dici che abbiamo cambiato
l'arrangiamento per il concerto?
100
00:07:09,284 --> 00:07:10,494
- Già.
- Sì.
101
00:07:11,161 --> 00:07:13,205
Sì, lo spartito è sbagliato.
102
00:07:13,830 --> 00:07:15,916
- Lo spartito è sbagliato.
- Ecco perché non lo so!
103
00:07:16,833 --> 00:07:19,961
Sei o sette anni sono davvero tanto tempo
104
00:07:19,961 --> 00:07:22,214
di inattività musicale per la band.
105
00:07:31,348 --> 00:07:32,807
È diventato piuttosto chiaro
106
00:07:32,807 --> 00:07:36,019
che suonavamo molto lentamente.
107
00:07:41,274 --> 00:07:45,612
She's the One è diventata una ballata
da quanto lentamente l'abbiamo suonata.
108
00:07:52,244 --> 00:07:53,620
Il pubblico si aspetta
109
00:07:54,788 --> 00:07:56,498
musicisti settantenni
110
00:07:56,706 --> 00:07:58,416
che la suonano a passo spedito,
111
00:07:58,416 --> 00:07:59,876
ma sarebbe un peccato.
112
00:08:04,422 --> 00:08:09,094
I ritmi erano lenti, non riuscivo
a suonare quella dannata canzone.
113
00:08:09,094 --> 00:08:12,973
Non riuscivo a suonare
velocemente o lentamente.
114
00:08:13,431 --> 00:08:17,477
So suonare in un modo solo, ed è...
115
00:08:17,477 --> 00:08:18,895
tutto ciò che so fare.
116
00:08:22,899 --> 00:08:25,777
In una telefonata poco prima
mi aveva detto
117
00:08:25,777 --> 00:08:27,946
che voleva
che fosse un vero concerto rock.
118
00:08:31,366 --> 00:08:35,537
Avevamo la responsabilità
nei confronti del pubblico
119
00:08:35,537 --> 00:08:40,584
che non avevano visto
Bruce e la E Street Band nel 1976.
120
00:08:41,251 --> 00:08:42,961
Bisogna trasmettere quell'entusiasmo.
121
00:08:53,054 --> 00:08:55,432
Dovevamo ricordare lo stile maniacale
122
00:08:55,557 --> 00:08:59,060
e spericolato con cui suonavamo,
ma 50 anni dopo.
123
00:09:06,693 --> 00:09:08,612
Tornare a essere chi eravamo.
124
00:09:11,031 --> 00:09:12,949
Le prove sono durate sei giorni.
125
00:09:12,949 --> 00:09:14,951
Abbiamo nuovi suonatori di fiati,
nuovi cantanti,
126
00:09:15,160 --> 00:09:18,038
è una grande band
con tante parti in movimento
127
00:09:18,038 --> 00:09:19,956
e sono assolutamente pignolo
128
00:09:20,123 --> 00:09:21,875
e tengo a ogni singola nota
129
00:09:21,875 --> 00:09:23,877
suonata da ognuno, capisci?
130
00:09:24,002 --> 00:09:25,670
Sono fatto così.
131
00:09:25,837 --> 00:09:27,339
- Sì, bene.
- Sì, lo so.
132
00:09:27,547 --> 00:09:30,175
Vi ricordate in E Street Shuffle,
133
00:09:30,634 --> 00:09:33,470
Max ed... Everett, naturalmente,
134
00:09:33,970 --> 00:09:35,221
andavano avanti e indietro.
135
00:09:35,221 --> 00:09:36,306
Sì, in E Street Shuffle.
136
00:09:36,306 --> 00:09:38,016
- Dobbiamo farlo domani.
- Improvvisare.
137
00:09:38,266 --> 00:09:40,018
- Sì, improvvisare.
- L'ho detto ad Anthony.
138
00:09:40,018 --> 00:09:42,896
La band era più grande
e non conoscevo tutti i musicisti.
139
00:09:57,619 --> 00:09:58,703
Fermi!
140
00:09:59,162 --> 00:10:00,372
Abbiamo già sentito quel riff.
141
00:10:00,372 --> 00:10:01,456
- Sì.
- Andiamo avanti.
142
00:10:01,581 --> 00:10:03,667
Max, puoi ripetere l'ultima parte?
143
00:10:03,667 --> 00:10:04,793
Uno, due, tre...
144
00:10:11,216 --> 00:10:12,592
{\an8}A. ALMONTE
PERCUSSIONI-SECONDA VOCE
145
00:10:12,717 --> 00:10:14,135
{\an8}Durante le prime prove ero nervoso.
146
00:10:14,135 --> 00:10:15,595
È un'altalena di emozioni.
147
00:10:15,595 --> 00:10:18,056
Mi sono riproposto
di andare a presentarmi.
148
00:10:18,056 --> 00:10:21,267
Anthony,
il nostro straordinario percussionista,
149
00:10:21,267 --> 00:10:23,186
suonava per la prima volta con noi.
150
00:10:25,397 --> 00:10:27,649
Abbiamo iniziato a parlare
di musicisti che conosciamo
151
00:10:27,649 --> 00:10:29,776
e abbiamo parlato per 30, 40 minuti.
152
00:10:29,984 --> 00:10:31,820
Ancora prima che iniziassimo a suonare.
153
00:10:35,073 --> 00:10:38,159
Quando abbiamo iniziato a suonare
è sembrato tutto molto naturale.
154
00:10:40,203 --> 00:10:41,579
Ho detto ad Anthony...
155
00:10:41,579 --> 00:10:42,664
Quando finisci, guardami.
156
00:10:42,664 --> 00:10:45,458
..."Una cosa che nessuno
dirà mai a Bruce,
157
00:10:45,458 --> 00:10:47,293
è che non l'avevamo fatta così
nelle prove."
158
00:10:47,460 --> 00:10:51,089
Non importa.
Importa solo quello che succede ora.
159
00:10:51,631 --> 00:10:52,841
Ci vuole esperienza.
160
00:11:04,227 --> 00:11:06,521
Sentimmo parlare di questo Bruce
e andammo a vedere...
161
00:11:06,521 --> 00:11:07,897
{\an8}D. FEDERICI
E STREET BAND '72-'08
162
00:11:07,897 --> 00:11:09,190
{\an8}...chi fosse questo tipo.
163
00:11:10,442 --> 00:11:11,443
Dovevo suonare con Bruce.
164
00:11:13,445 --> 00:11:17,615
{\an8}Prima di incontrare Bruce,
avevo successo nei piccoli locali.
165
00:11:17,615 --> 00:11:22,746
Capii che bisognava, primo
suonare materiale originale,
166
00:11:23,204 --> 00:11:26,666
e secondo, avere un leader carismatico.
167
00:11:30,086 --> 00:11:31,421
Arrivò Bruce.
168
00:11:31,546 --> 00:11:32,797
All'inizio non gli piacevo
169
00:11:32,922 --> 00:11:34,966
e non era un problema, mi tenevo occupato.
170
00:11:36,885 --> 00:11:40,722
Alla fine cambiò idea e disse:
"Ok, mi servi".
171
00:11:42,974 --> 00:11:44,100
Iniziammo così a suonare.
172
00:11:44,225 --> 00:11:47,687
E lo facciamo dal gennaio del '71.
173
00:11:47,896 --> 00:11:49,397
Molto, molto tempo.
174
00:11:56,112 --> 00:11:57,530
{\an8}C. CLEMONS
E STREET BAND 1972-2011
175
00:11:57,530 --> 00:12:00,283
{\an8}Sono cresciuto nella chiesa battista.
I miei genitori erano...
176
00:12:00,742 --> 00:12:02,786
persone molto devote
177
00:12:03,203 --> 00:12:06,915
e furono sconvolti
dalla mia decisione di lasciare il lavoro
178
00:12:06,915 --> 00:12:08,666
come psicologo in un riformatorio
179
00:12:09,292 --> 00:12:11,878
per seguire questo individuo
e suonare rock and roll.
180
00:12:16,466 --> 00:12:18,802
{\an8}Quando arrivammo io e Max,
la band prese forma...
181
00:12:18,802 --> 00:12:20,094
{\an8}MAX WEINBERG
E STREET BAND 1974
182
00:12:20,261 --> 00:12:21,513
{\an8}...in un modo molto diverso.
183
00:12:22,347 --> 00:12:25,391
{\an8}Prima di noi era più eclettica.
184
00:12:25,517 --> 00:12:30,063
{\an8}Con toni jazz
di David Sancious e Vini Lopez.
185
00:12:31,397 --> 00:12:34,651
{\an8}Blues, R&B, rock, pop.
186
00:12:34,818 --> 00:12:36,486
Erano la nostra specialità.
187
00:12:40,907 --> 00:12:43,660
Ero nella band da due settimane
quando Bruce disse:
188
00:12:43,660 --> 00:12:44,869
"Colpiscilo."
189
00:12:47,705 --> 00:12:51,376
Rimasi in silenzio.
Poi mi prese da parte e disse:
190
00:12:51,376 --> 00:12:54,337
"Se dico 'colpiscilo',
dai un colpo al rullante
191
00:12:54,337 --> 00:12:55,630
più forte che puoi."
192
00:13:00,134 --> 00:13:04,472
Mi stava insegnando il modo
in cui aveva assorbito il suo stile
193
00:13:04,472 --> 00:13:07,684
vedendo Sam & Dave e James Brown.
194
00:13:12,313 --> 00:13:14,440
Avevo cercato qualcosa di simile.
195
00:13:14,440 --> 00:13:18,695
Personalmente, ero disgustato
da ciò che il rock era diventato
196
00:13:18,695 --> 00:13:19,779
agli inizi degli anni '70.
197
00:13:21,239 --> 00:13:23,741
Dov'è finito
lo straordinario mondo dello spettacolo?
198
00:13:25,368 --> 00:13:27,203
Così, Bruce lo riportò in vita.
199
00:13:32,584 --> 00:13:34,586
{\an8}Ecco perché mi chiese di unirmi.
200
00:13:34,586 --> 00:13:37,630
{\an8}Voleva che la chitarra fosse
al centro della band.
201
00:13:41,050 --> 00:13:44,262
Era un passo enorme.
Sarebbe impossibile spiegare
202
00:13:44,262 --> 00:13:46,514
quanto grande fosse quel passo
per la persona
203
00:13:47,140 --> 00:13:48,516
con cui sono cresciuto,
204
00:13:48,933 --> 00:13:52,437
che era il ragazzo più introverso
che si potesse incontrare.
205
00:13:56,024 --> 00:13:59,903
E da lì diventare
il più grande showman al mondo.
206
00:14:04,407 --> 00:14:06,200
Non è successo per caso.
207
00:14:06,451 --> 00:14:11,164
Bruce ama essere circondato
da una famiglia di musicisti
208
00:14:11,164 --> 00:14:14,167
e persone di talento di cui può fidarsi.
209
00:14:15,209 --> 00:14:19,088
E a volte dobbiamo sostituire qualcuno,
210
00:14:19,797 --> 00:14:22,383
{\an8}alcuni sono morti purtroppo.
211
00:14:23,801 --> 00:14:26,220
{\an8}La perdita di Danny e Clarence...
212
00:14:27,013 --> 00:14:29,057
è stata terribile per la band.
213
00:14:31,142 --> 00:14:32,602
In primo luogo, erano entrambi
214
00:14:32,769 --> 00:14:34,771
relativamente giovani, suonavano benissimo
215
00:14:34,771 --> 00:14:37,732
e sono entrambi morti di cause naturali.
216
00:14:37,732 --> 00:14:42,487
Danny per un melanoma
e Clarence per un ictus.
217
00:14:42,487 --> 00:14:45,448
Ma per qualsiasi band che suona
218
00:14:45,615 --> 00:14:48,201
da 40 anni con gli stessi musicisti,
219
00:14:49,118 --> 00:14:50,912
era uno shock insormontabile
220
00:14:51,037 --> 00:14:53,039
e un vuoto insostituibile.
221
00:14:54,165 --> 00:14:57,585
Io e Clarence siamo stati
grandi amici per 40 anni.
222
00:14:57,585 --> 00:15:00,630
Eravamo parti diverse
della stessa entità spirituale.
223
00:15:01,923 --> 00:15:03,883
E la perdita di quel rapporto
224
00:15:04,050 --> 00:15:06,094
è semplicemente insostituibile.
225
00:15:07,345 --> 00:15:10,807
Abbiamo avuto la fortuna
di avere Charlie Giordano all'organo,
226
00:15:10,807 --> 00:15:14,018
che si ispira allo stile di Danny
mischiandolo al proprio.
227
00:15:14,143 --> 00:15:17,188
E naturalmente Jake Clemons,
che ha assunto il ruolo più difficile
228
00:15:17,355 --> 00:15:22,026
nel rock and roll
e riesce miracolosamente a farlo
229
00:15:22,151 --> 00:15:25,113
pur mostrando rispetto e affetto
per suo zio,
230
00:15:25,238 --> 00:15:26,406
sia nel suo modo di suonare
231
00:15:26,406 --> 00:15:28,408
sia nella sua presenza di spirito
sul palco.
232
00:15:29,409 --> 00:15:32,203
Non si possono dimenticare gli amici
con cui hai suonato così a lungo.
233
00:15:32,578 --> 00:15:34,497
Saranno parte integrante
234
00:15:34,497 --> 00:15:37,458
della tua vita per sempre.
235
00:15:40,503 --> 00:15:41,504
Che Dio li benedica.
236
00:15:47,760 --> 00:15:51,681
Proviamo l'inizio di The Incident.
L'inizio. La prossima.
237
00:15:51,681 --> 00:15:54,934
Queste persone
avevano un'identità così chiara
238
00:15:55,101 --> 00:15:56,728
con il sassofono...
239
00:15:56,936 --> 00:15:58,062
Che canzone è?
240
00:15:58,604 --> 00:16:00,648
...che cambia con la presenza dei fiati.
241
00:16:00,648 --> 00:16:05,528
Adesso diventa una band rock e soul,
242
00:16:05,695 --> 00:16:07,989
piuttosto che solo una rock band,
con il sassofono.
243
00:16:08,114 --> 00:16:11,492
Le prove a Red Bank
furono come un corso di aggiornamento.
244
00:16:11,701 --> 00:16:14,871
Io e Curt Ramm
ci occupavamo delle tessiture
245
00:16:14,871 --> 00:16:16,998
{\an8}per i fiati e cercavamo
di prepararci al meglio...
246
00:16:16,998 --> 00:16:18,082
{\an8}EDDIE MANION
SASSOFONO
247
00:16:18,207 --> 00:16:19,625
{\an8}...per qualsiasi evenienza.
248
00:16:26,132 --> 00:16:28,718
Nessuno mi disse chiaramente:
"Ecco cosa succederà".
249
00:16:28,718 --> 00:16:30,303
Mi mettevano gli spartiti davanti.
250
00:16:31,804 --> 00:16:35,058
{\an8}Avevano migliaia di pagine
di spartiti per i fiati.
251
00:16:35,308 --> 00:16:37,101
{\an8}Faldoni spessi così.
252
00:16:38,561 --> 00:16:41,773
Sai, avremmo potuto avere anche
gli arrangiamenti e le idee chiare,
253
00:16:41,773 --> 00:16:43,107
ma lui poteva cambiare qualcosa
254
00:16:43,232 --> 00:16:44,567
da un momento all'altro.
255
00:16:45,318 --> 00:16:46,611
A Bruce piace che la band...
256
00:16:46,611 --> 00:16:47,779
{\an8}CURT RAMM
TROMBA
257
00:16:47,779 --> 00:16:49,697
{\an8}...sia un po' sulle spine.
258
00:16:50,281 --> 00:16:52,492
Fa parte della scoperta di come suoneremo...
259
00:16:52,492 --> 00:16:53,576
{\an8}BARRY DANIELIAN
TROMBA
260
00:16:53,576 --> 00:16:54,911
{\an8}...adesso queste canzoni.
261
00:16:55,161 --> 00:16:57,205
Si tratta di vera e propria alchimia.
262
00:16:57,205 --> 00:16:59,916
Spesso non si tratta
di aggiungere altre cose,
263
00:16:59,916 --> 00:17:02,877
ma di eliminarne certe che non servono.
264
00:17:02,877 --> 00:17:06,923
Non è come una rassegna di fiati.
265
00:17:06,923 --> 00:17:09,759
Sembra che alla base
siamo sempre una rock band,
266
00:17:09,759 --> 00:17:11,928
ma aggiungono splendide tonalità ovunque.
267
00:17:11,928 --> 00:17:13,096
Stessa cosa con le voci.
268
00:17:13,638 --> 00:17:15,932
Out in the Street,
avete provato Out in the Street?
269
00:17:16,057 --> 00:17:17,725
Sì, l'abbiamo fatta.
270
00:17:17,725 --> 00:17:18,810
Ottima notizia.
271
00:17:19,477 --> 00:17:23,147
La E Street Band è molto strutturata,
ma all'interno della struttura
272
00:17:23,147 --> 00:17:25,233
bisogna essere flessibili,
273
00:17:25,525 --> 00:17:27,276
perché ci saranno delle sorprese.
274
00:17:27,485 --> 00:17:29,862
L'approccio non è mai lo stesso.
275
00:17:29,862 --> 00:17:31,447
{\an8}Bruce parte dall'originale...
276
00:17:31,447 --> 00:17:32,740
{\an8}CURTIS KING JR
VOCE
277
00:17:32,740 --> 00:17:34,242
{\an8}...e inizia a modificarlo.
278
00:17:34,742 --> 00:17:38,204
{\an8}È il tipo di artista
che non stabilisce limiti.
279
00:17:38,329 --> 00:17:39,372
{\an8}ADA DYER
VOCE
280
00:17:39,372 --> 00:17:41,457
Non si sa mai cosa succederà.
281
00:17:42,291 --> 00:17:45,670
Si va avanti
seguendo la sua linea di pensiero...
282
00:17:45,795 --> 00:17:46,796
{\an8}S. TYRELL
VIOLINO E VOCE
283
00:17:46,796 --> 00:17:48,214
{\an8}...e poi tutto assume un senso.
284
00:18:37,930 --> 00:18:39,390
Ok, ci siamo!
285
00:18:44,478 --> 00:18:47,064
Era come salire su un treno
286
00:18:47,064 --> 00:18:49,025
che sembra non avere freni,
287
00:18:49,317 --> 00:18:51,319
perché una volta che parte dalla stazione,
288
00:18:51,319 --> 00:18:52,862
è inarrestabile.
289
00:18:53,529 --> 00:18:55,740
Uno, due, tre, quattro.
290
00:19:22,391 --> 00:19:25,144
Le prove di ogni tournée
iniziano in un piccolo teatro.
291
00:19:25,144 --> 00:19:28,522
Decidiamo le canzoni, le proviamo,
la band riprende il ritmo.
292
00:19:28,522 --> 00:19:29,607
ARENA CURE
ASSICURAZIONI
293
00:19:29,607 --> 00:19:31,567
Poi andiamo nel palazzetto locale
294
00:19:31,817 --> 00:19:33,194
per parlare del palco
295
00:19:33,319 --> 00:19:35,196
e del ritmo dello spettacolo.
296
00:19:35,196 --> 00:19:37,281
Quale sarà il ritmo del concerto?
297
00:19:37,823 --> 00:19:39,533
Lo spazio enorme ti fa pensare
298
00:19:39,659 --> 00:19:43,454
che presto tutto sarà molto reale.
299
00:19:51,045 --> 00:19:54,924
Quando andiamo a Trenton,
pensiamo piuttosto
300
00:19:55,091 --> 00:19:56,968
ok, durante questa canzone
i fiati saranno
301
00:19:56,968 --> 00:19:58,511
in quella posizione sul palco.
302
00:19:58,511 --> 00:20:01,764
È così che ci spostiamo
passo per passo sul palco.
303
00:20:01,764 --> 00:20:03,516
Dopo l'ultima scomposizione...
304
00:20:04,892 --> 00:20:06,394
I vocalist vengono davanti.
305
00:20:07,019 --> 00:20:09,272
Facciamo una prova generale,
così che la prima volta
306
00:20:09,272 --> 00:20:11,357
che suoniamo insieme nel palazzetto,
307
00:20:11,482 --> 00:20:12,942
non è davanti a quelle persone.
308
00:20:13,526 --> 00:20:15,027
L'energia cambia davvero,
309
00:20:15,319 --> 00:20:17,571
perché bisogna dare il massimo.
310
00:20:18,489 --> 00:20:20,449
A volte si pensa: "Ok,
311
00:20:20,449 --> 00:20:22,702
devo darmi una svegliata".
312
00:20:23,953 --> 00:20:25,705
Le prove, francamente,
313
00:20:26,163 --> 00:20:28,082
sono state piuttosto brevi.
314
00:20:30,876 --> 00:20:32,586
Due ore più o meno.
315
00:20:33,879 --> 00:20:35,047
E mi sono reso conto
316
00:20:35,047 --> 00:20:38,426
che non gli piace molto provare.
317
00:20:38,426 --> 00:20:39,927
- Possiamo rifarlo.
- No, no.
318
00:20:41,721 --> 00:20:43,389
Ok, vado a casa.
319
00:20:43,639 --> 00:20:44,807
Vai via?
320
00:20:44,807 --> 00:20:46,350
Non fai nient'altro?
321
00:20:47,643 --> 00:20:50,104
Non ha senso affaticare tutti... ci siamo.
322
00:20:51,272 --> 00:20:53,024
La band aveva bisogno di provare,
323
00:20:53,024 --> 00:20:58,571
quindi Stevie
ha preso in mano la situazione
324
00:20:58,696 --> 00:21:01,282
e la band ha fatto qualcosa che...
325
00:21:01,741 --> 00:21:03,868
non penso abbia mai fatto,
326
00:21:03,993 --> 00:21:06,537
ovvero provare senza Bruce.
327
00:21:07,913 --> 00:21:13,252
Negli anni '70, Bruce, la band
e io eravamo ossessionati.
328
00:21:23,137 --> 00:21:26,474
Durante il soundcheck
si prova il sistema audio,
329
00:21:26,474 --> 00:21:28,976
magari si fanno le prove per mezz'ora.
330
00:21:28,976 --> 00:21:30,102
Niente di strano.
331
00:21:30,394 --> 00:21:34,273
Lui faceva suonare la band
di continuo, come in un loop.
332
00:21:35,191 --> 00:21:37,943
Mentre lui e Bruce Jackson
333
00:21:38,110 --> 00:21:39,236
andavano fila per fila.
334
00:21:41,364 --> 00:21:42,782
Totalmente ossessionati
335
00:21:42,990 --> 00:21:48,454
e lo capisco che ci tenga
ed è un'ottima cosa.
336
00:21:49,080 --> 00:21:50,081
Ma...
337
00:21:51,165 --> 00:21:52,917
suonare per quattro ore,
338
00:21:53,959 --> 00:21:55,920
le stesse otto misure,
339
00:21:56,295 --> 00:21:57,380
è pura follia.
340
00:21:59,090 --> 00:22:00,758
Adesso dice alla band
341
00:22:00,925 --> 00:22:03,302
di suonare come facevano ai vecchi tempi,
342
00:22:03,469 --> 00:22:05,262
quindi va al mixer
343
00:22:05,388 --> 00:22:08,265
e ascolta per due minuti e mezzo.
344
00:22:08,265 --> 00:22:13,187
Poi dice a tutti:
"Fantastico, non cambiate niente".
345
00:22:21,237 --> 00:22:23,239
Bruce ha una fiducia incredibile in sé.
346
00:22:24,240 --> 00:22:26,367
Sa che tutti loro
347
00:22:26,867 --> 00:22:28,369
ci tengono.
348
00:22:30,913 --> 00:22:32,164
Aspetta, aspetta.
349
00:22:32,289 --> 00:22:33,749
Fermati, fermati. No, no.
350
00:22:34,333 --> 00:22:35,376
Proprio lì...
351
00:22:35,501 --> 00:22:40,798
Non voglio che i critici o il pubblico
352
00:22:40,798 --> 00:22:43,717
ci guardino e dicano:
"Beh, sono bravi, sì,
353
00:22:43,717 --> 00:22:45,553
ma questi dinosauri
seguono solo la routine."
354
00:22:45,553 --> 00:22:48,973
No, no. Questo è il riff, vero?
355
00:22:49,306 --> 00:22:50,516
Questo è il...
356
00:22:55,229 --> 00:22:56,439
Dopo sette anni di pausa,
357
00:22:56,439 --> 00:22:58,566
chissà cosa succederà.
358
00:22:59,733 --> 00:23:01,444
Proprio lì...
359
00:23:01,569 --> 00:23:05,489
Volevo che non credessero
ai loro cazzo di occhi.
360
00:23:06,365 --> 00:23:10,202
Gli dissi: "Senti, lascia che
corregga un paio di cose".
361
00:23:10,870 --> 00:23:11,954
E rispose: "Ok,
362
00:23:12,079 --> 00:23:14,874
ti nomino ufficialmente
direttore musicale",
363
00:23:14,874 --> 00:23:17,918
che è... ottimo, sì. Certo.
364
00:23:19,086 --> 00:23:20,087
Cioè,
365
00:23:20,880 --> 00:23:22,381
è 40 anni dopo, ma va bene così.
366
00:23:24,091 --> 00:23:25,509
Bruce mi disse:
367
00:23:25,968 --> 00:23:27,553
"Non dobbiamo diventare troppo bravi."
368
00:23:28,387 --> 00:23:29,805
"Le cose miglioreranno."
369
00:23:29,805 --> 00:23:31,682
Potremmo provare domani.
370
00:23:32,224 --> 00:23:33,434
Non dobbiamo farlo per forza.
371
00:23:33,434 --> 00:23:34,810
Penso di no.
372
00:23:35,686 --> 00:23:40,441
Sa esattamente cosa fare
e quando doveva farlo
373
00:23:40,441 --> 00:23:42,193
prima del concerto di Tampa.
374
00:23:42,318 --> 00:23:44,278
Perché c'è una percentuale
375
00:23:44,778 --> 00:23:46,655
di errori che sarà inevitabile.
376
00:23:48,491 --> 00:23:49,658
Quindi...
377
00:23:51,035 --> 00:23:52,495
Pagano per quello.
378
00:23:52,745 --> 00:23:54,663
Vogliono vederlo dal vivo.
379
00:23:54,872 --> 00:23:56,415
Quindi ci saranno un paio di errori.
380
00:23:59,502 --> 00:24:02,213
Più tardi mi sono reso conto
di cosa stava succedendo.
381
00:24:02,630 --> 00:24:05,633
Ha ottenuto quello che voleva dalle prove,
382
00:24:05,758 --> 00:24:09,094
la struttura del concerto,
il riscaldamento della voce.
383
00:24:09,220 --> 00:24:15,017
Farsi trovare pronto. E per quanto
riguarda gli arrangiamenti, pensava:
384
00:24:15,142 --> 00:24:18,729
"Ho la miglior band al mondo.
Sapranno cosa fare."
385
00:24:21,565 --> 00:24:22,775
{\an8}SERATA DI APERTURA
TAMPA, FLORIDA
386
00:24:22,775 --> 00:24:23,859
{\an8}Sembrava un po' un sogno.
387
00:24:23,984 --> 00:24:25,903
BENVENUTI A TAMPA
388
00:24:26,362 --> 00:24:27,571
{\an8}Sta succedendo davvero?
389
00:24:27,696 --> 00:24:28,739
{\an8}C. GIORDANO
FISARMONICA - TASTIERE
390
00:24:29,698 --> 00:24:31,116
Mi sono guardato intorno
391
00:24:31,700 --> 00:24:32,952
ed era tutto vero.
392
00:24:33,577 --> 00:24:37,164
Avevamo tutti pregato
perché succedesse davvero.
393
00:24:39,917 --> 00:24:41,377
Ciò che speravi
394
00:24:41,377 --> 00:24:44,088
e volevi si stava materializzando
davanti ai tuoi occhi.
395
00:24:44,505 --> 00:24:46,173
Quando esci,
396
00:24:46,549 --> 00:24:50,427
è bellissimo vedere
questi volti con così tante...
397
00:24:51,011 --> 00:24:52,388
aspettative di gioia.
398
00:24:54,181 --> 00:24:56,684
Quando siamo saliti sul palco a Tampa,
399
00:24:56,976 --> 00:25:01,939
si iniziava a capire quanto fosse intenso
e personale quel concerto
400
00:25:02,064 --> 00:25:03,399
per il pubblico e per noi.
401
00:25:04,149 --> 00:25:06,235
Sono ricordi duraturi.
402
00:25:08,445 --> 00:25:12,241
L'uomo che stava salendo
sul palco a Tampa,
403
00:25:13,367 --> 00:25:15,619
sa esattamente chi è.
404
00:25:17,246 --> 00:25:19,415
Sa esattamente cosa ha fatto.
405
00:25:21,709 --> 00:25:23,335
Ed è il "maestro".
406
00:27:32,715 --> 00:27:33,882
Dai, Steve!
407
00:28:10,127 --> 00:28:13,172
Dal primo momento, questo tour è esploso.
408
00:28:17,217 --> 00:28:20,929
La risposta del pubblico
è stata ottima o ancora più positiva
409
00:28:21,847 --> 00:28:22,931
che mai in passato.
410
00:28:25,392 --> 00:28:28,020
Non potevo credere
al livello di intensità.
411
00:28:28,395 --> 00:28:30,272
Twin Cities!
412
00:28:31,648 --> 00:28:33,358
Milwaukee!
413
00:28:33,942 --> 00:28:35,360
Boston!
414
00:28:35,652 --> 00:28:36,987
Guardo il pubblico,
415
00:28:36,987 --> 00:28:38,781
vedo queste persone
416
00:28:38,781 --> 00:28:41,241
così grate di avere di nuovo
accesso a questa musica.
417
00:28:41,742 --> 00:28:44,203
Guardare il pubblico è davvero speciale.
418
00:28:44,536 --> 00:28:45,704
{\an8}Colgo lo sguardo di qualcuno...
419
00:28:45,704 --> 00:28:46,789
{\an8}MICHELLE MOORE
VOCE
420
00:28:46,789 --> 00:28:47,873
{\an8}...e vedo una lacrima.
421
00:28:49,583 --> 00:28:51,668
Lo definisco un concerto spirituale.
422
00:28:52,169 --> 00:28:53,295
Questa è la loro chiesa.
423
00:28:53,796 --> 00:28:57,341
I volti nel pubblico,
l'intera gamma di persone lì fuori,
424
00:28:57,883 --> 00:29:01,178
portano tutto a una dimensione diversa.
425
00:29:39,383 --> 00:29:40,425
Forza, Steve!
426
00:31:09,056 --> 00:31:11,475
SONO PABLO
QUESTO È IL MIO PRIMO CONCERTO BRUCE.
427
00:31:15,270 --> 00:31:17,147
Qualcosa cambia in una canzone
428
00:31:17,272 --> 00:31:20,692
quando la suoni
davanti al pubblico dal vivo.
429
00:31:21,401 --> 00:31:25,072
Non si capiscono
le possibilità di una canzone
430
00:31:25,072 --> 00:31:27,157
o le sue potenzialità
431
00:31:27,491 --> 00:31:31,119
finché non si suona davanti al pubblico.
432
00:31:31,119 --> 00:31:34,581
Certo, le canzoni da Letter to You
non erano state testate.
433
00:31:34,831 --> 00:31:36,083
So una cosa.
434
00:31:36,083 --> 00:31:40,837
Erano essenziali per la storia
che volevo raccontare stavolta.
435
00:31:41,171 --> 00:31:43,882
Arrivò con questa incredibile scaletta,
436
00:31:43,882 --> 00:31:46,969
che non abbiamo cambiato
da quando l'abbiamo ricevuta.
437
00:31:48,595 --> 00:31:50,430
Cosa abbiamo appena fatto? Surrender,
438
00:31:50,847 --> 00:31:52,849
- Ghost, Prove it...
- Già.
439
00:31:53,350 --> 00:31:54,393
The Letter.
440
00:31:54,393 --> 00:31:58,021
L'aveva azzeccata fin dall'inizio.
441
00:31:58,146 --> 00:32:00,524
- Ok, scegli due canzoni.
- Iniziamo così.
442
00:32:00,941 --> 00:32:04,236
Stava diventando chiaro
che tutto fosse in qualche modo connesso.
443
00:32:04,736 --> 00:32:08,782
Non sono solo 20 o 30 canzoni
messe insieme, sono un percorso.
444
00:32:08,782 --> 00:32:13,412
Ed era diventato più definito,
più raffinato e più diretto.
445
00:32:13,954 --> 00:32:17,499
È stata anche menzionata
la sua esperienza a Broadway...
446
00:32:17,791 --> 00:32:20,293
Venite a copiare la scaletta che ho qui.
447
00:32:20,627 --> 00:32:23,463
...dove suoni la stessa cosa ogni sera.
448
00:32:23,672 --> 00:32:27,676
Tutto ciò ha influenzato
quello che voleva fare stavolta.
449
00:32:28,051 --> 00:32:29,803
Queste canzoni sono collegate
450
00:32:29,803 --> 00:32:33,807
{\an8}da un certo senso di provocazione
e necessità.
451
00:32:38,937 --> 00:32:42,733
Ci sono quattro brani da Letter to You
452
00:32:42,858 --> 00:32:44,109
che offrono una continuità.
453
00:32:44,109 --> 00:32:45,902
Last Man Standing
I'll See You In My Dreams
454
00:32:48,363 --> 00:32:51,491
Quelle canzoni hanno occupato
lo stesso posto
455
00:32:51,491 --> 00:32:54,036
in scaletta in ogni concerto.
456
00:33:01,168 --> 00:33:06,590
Sono tutte collegate
a come si sente la pressione del tempo
457
00:33:06,590 --> 00:33:08,967
e... della morte imminente.
458
00:33:20,687 --> 00:33:24,399
Il messaggio implicito
è di vivere la vita adesso.
459
00:34:28,964 --> 00:34:30,132
Forza!
460
00:34:35,387 --> 00:34:36,763
Ora, sentite...
461
00:35:59,971 --> 00:36:01,139
Sì.
462
00:36:01,556 --> 00:36:02,849
Mi è sembrato ottimo.
463
00:36:03,391 --> 00:36:05,769
La grande E Street Band, baby!
464
00:36:06,102 --> 00:36:07,646
Dov'è la novità?
465
00:36:15,070 --> 00:36:17,572
All'inizio di ogni concerto,
lo aspettiamo nel backstage.
466
00:36:22,911 --> 00:36:24,704
Ci chiamano dai camerini
467
00:36:24,704 --> 00:36:28,667
e usciamo verso il backstage...
468
00:36:28,667 --> 00:36:29,751
{\an8}LISA LOWELL
VOCE
469
00:36:29,751 --> 00:36:30,919
{\an8}...lontano dal pubblico.
470
00:36:38,134 --> 00:36:40,053
Quando arriva, ci teniamo tutti per mano.
471
00:36:42,889 --> 00:36:45,976
Non è proprio una preghiera,
dice qualsiasi cosa gli venga in mente.
472
00:36:46,685 --> 00:36:49,813
A volte è una barzelletta,
a volte qualcosa di più serio,
473
00:36:50,146 --> 00:36:52,274
ma in quel momento, siamo legati.
474
00:36:55,151 --> 00:36:56,319
Una volta disse:
475
00:36:56,319 --> 00:36:59,322
"Questo è il posto
in cui ho aperto per la band Chicago
476
00:36:59,447 --> 00:37:02,742
e mi hanno fatto uscire a furia di fischi.
Non succederà stasera!"
477
00:37:02,742 --> 00:37:04,577
"Qualcuno dica Amen!"
478
00:37:04,703 --> 00:37:06,246
Amen!
479
00:37:25,849 --> 00:37:29,436
Era in band locali ad Asbury Park
e suonavano nei locali...
480
00:37:29,436 --> 00:37:30,895
...suonando cover popolari.
481
00:37:31,021 --> 00:37:33,106
L'ho visto suonare
in un posto chiamato Upstage Club.
482
00:37:34,983 --> 00:37:37,277
Era una caffetteria aperta
fino alle 4 del mattino.
483
00:37:37,861 --> 00:37:41,323
Ed era un posto in cui andavamo
se volevamo divertirci davvero.
484
00:37:52,709 --> 00:37:54,461
Andare in tournée all'inizio
485
00:37:54,461 --> 00:37:56,629
non era una vera tournée,
erano piccoli ingaggi.
486
00:37:56,629 --> 00:37:59,132
Un giorno andammo a Westchester,
in Pennsylvania
487
00:37:59,132 --> 00:38:01,134
per aprire per Cheech & Chong.
488
00:38:01,134 --> 00:38:03,094
{\an8}28 ottobre, ore 20:00
Hollinger Fieldhouse
489
00:38:04,262 --> 00:38:08,850
Dopo mezz'ora, qualcuno rubò
la mia giacca di pelle dal camerino.
490
00:38:10,060 --> 00:38:13,355
Era pericoloso
non portarsi il portafoglio sul palco
491
00:38:13,563 --> 00:38:16,149
perché se tornavi in "camerino",
492
00:38:16,149 --> 00:38:17,484
il portafoglio sarebbe sparito.
493
00:38:20,111 --> 00:38:21,529
Facevamo qualsiasi cosa.
494
00:38:21,863 --> 00:38:25,492
Date casuali, locali,
ovunque ci lasciassero suonare.
495
00:38:25,492 --> 00:38:27,660
BRUCE SPRINGSTEEN E LA EAST ST. BAND
496
00:38:28,953 --> 00:38:30,288
THE DUGOUT TAVERN
RISTORANTE
497
00:38:30,288 --> 00:38:31,539
Suonavamo nelle bettole.
498
00:38:32,499 --> 00:38:36,628
Un concerto in un club
dentro la raffineria Bayway
499
00:38:36,753 --> 00:38:37,962
dove fuoriescono le fiamme.
500
00:38:40,715 --> 00:38:43,134
Un concerto gratis al parco Danmarsh,
501
00:38:43,134 --> 00:38:45,345
dove ci saranno state
dieci persone a guardarci.
502
00:38:48,264 --> 00:38:49,808
Quando sei nuovo, i promoter arrivano
503
00:38:49,808 --> 00:38:52,185
e cercano di fregarti e...
504
00:38:52,727 --> 00:38:54,521
sei su un palco
per quattro o cinque minuti,
505
00:38:54,521 --> 00:38:55,647
poi staccano la spina.
506
00:38:55,772 --> 00:38:57,148
Staccare la spina? Non lo farete.
507
00:39:00,235 --> 00:39:03,113
In quelle prime tournée eravamo deliranti.
508
00:39:04,406 --> 00:39:07,367
Viaggiavamo in macchina per ore e ore.
509
00:39:09,577 --> 00:39:12,914
Arrivavamo in un college
e facevamo uno show di quattro ore
510
00:39:12,914 --> 00:39:15,125
e poi guidavamo per altre nove.
511
00:39:25,468 --> 00:39:30,056
Ti accorgi di aver passato
quasi tutta la tua vita adulta
512
00:39:30,056 --> 00:39:31,599
con questi individui.
513
00:39:31,808 --> 00:39:35,353
Non c'è dubbio
che sia molto importante per tutti noi.
514
00:39:35,353 --> 00:39:39,274
C'è un grande senso
di familiarità e famiglia.
515
00:39:39,649 --> 00:39:43,319
Per me, essere l'ultimo arrivato
nella band a 39 anni,
516
00:39:43,695 --> 00:39:46,573
trovarsi tutti insieme
per fare grande musica,
517
00:39:46,823 --> 00:39:47,991
è una gioia davvero rara.
518
00:39:48,199 --> 00:39:51,411
In questo momento particolare
nelle nostre vite,
519
00:39:51,411 --> 00:39:53,621
farlo è davvero una benedizione.
520
00:39:53,621 --> 00:39:56,541
Suono con questa band da 40 anni
521
00:39:56,541 --> 00:39:58,501
e in quei primi concerti,
522
00:39:58,501 --> 00:40:00,879
era fantastico essere sul palco.
523
00:40:03,631 --> 00:40:05,967
Andare in tour
è diventato difficile per me.
524
00:40:14,517 --> 00:40:18,354
Nel 2018 quando io e Bruce
abbiamo fatto lo spettacolo a Broadway,
525
00:40:18,813 --> 00:40:22,317
mi è stato diagnosticato
un mieloma multiplo in stadio precoce.
526
00:40:25,445 --> 00:40:27,447
E questo influisce
sul mio sistema immunitario,
527
00:40:28,156 --> 00:40:32,994
quindi devo stare attenta a ciò che faccio
528
00:40:32,994 --> 00:40:34,370
e a dove decido di andare.
529
00:40:41,711 --> 00:40:44,380
A volte partecipo a un concerto o due,
530
00:40:44,380 --> 00:40:46,925
magari canto qualche canzone sul palco,
531
00:40:47,300 --> 00:40:48,718
ed è stato un vero piacere.
532
00:40:49,969 --> 00:40:53,681
Questa è la mia nuova realtà adesso
e mi sta bene così.
533
00:41:02,232 --> 00:41:04,025
Fire è sempre divertente da cantare.
534
00:41:16,913 --> 00:41:18,331
È molto personale in un certo senso.
535
00:41:19,082 --> 00:41:23,211
Espone un lato del nostro rapporto
che normalmente non si vede.
536
00:41:31,261 --> 00:41:33,263
Tornare sul palco con Bruce
537
00:41:33,263 --> 00:41:34,347
è uno spasso.
538
00:42:16,306 --> 00:42:18,016
Ogni data di questo tour
539
00:42:18,224 --> 00:42:20,727
dà alla band un'occasione per festeggiare.
540
00:42:55,178 --> 00:42:59,807
I 31 concerti del tour americano
nei palazzetti sono stati pazzeschi.
541
00:42:59,932 --> 00:43:01,392
Sono stati incredibili.
542
00:43:01,643 --> 00:43:02,685
Forza!
543
00:43:03,311 --> 00:43:05,188
Ogni sera
544
00:43:05,396 --> 00:43:06,648
è un'esperienza per lui.
545
00:43:09,692 --> 00:43:10,943
E se la sta godendo.
546
00:43:56,489 --> 00:44:00,368
Vedevo Bruce in palestra
la mattina dopo ogni concerto.
547
00:44:01,285 --> 00:44:03,204
E pensavo: "Ok, non me lo aspettavo."
548
00:44:03,538 --> 00:44:07,709
Fa un concerto di tre ore
e la mattina dopo è in palestra.
549
00:44:08,835 --> 00:44:10,169
Quando sono entrato mi ha detto:
550
00:44:10,169 --> 00:44:13,506
"Mi piace vedere i miei compagni
in palestra, pronti all'azione."
551
00:44:14,257 --> 00:44:17,176
E poi mi ha guardato e ha detto:
"Non hai ancora visto niente".
552
00:44:17,176 --> 00:44:18,469
"Vedrai a Barcellona."
553
00:44:19,762 --> 00:44:20,888
E ho pensato: "Ok..."
554
00:44:21,681 --> 00:44:22,890
Lo ha detto la prima volta.
555
00:44:23,391 --> 00:44:25,685
E poi lo ha ripetuto per un mese.
556
00:44:25,935 --> 00:44:28,563
Ogni volta che mi vedeva diceva:
"Barcellona, Anthony".
557
00:44:44,912 --> 00:44:47,415
A Barcellona,
i catalani prendono la musica
558
00:44:47,623 --> 00:44:49,292
molto seriamente.
559
00:44:49,459 --> 00:44:52,336
Il nostro pubblico qui
continua a sostenerci.
560
00:44:52,837 --> 00:44:55,965
Sono affettuosi, calorosi, emozionanti,
561
00:44:56,382 --> 00:44:58,342
tutto ciò che si può chiedere al pubblico.
562
00:45:00,219 --> 00:45:02,305
È così da molto tempo...
563
00:45:03,806 --> 00:45:05,183
e ancora oggi è così.
564
00:45:09,187 --> 00:45:12,231
{\an8}2023 TOUR SPRINGSTEEN E STREET BAND
TUTTO ESAURITO!
565
00:45:18,446 --> 00:45:19,781
BARCELLONA
566
00:45:21,574 --> 00:45:22,784
BARCELLONA
567
00:45:27,330 --> 00:45:28,790
È un pubblico molto affettuoso.
568
00:45:28,915 --> 00:45:32,794
Un pubblico che ti accetta per come sei.
569
00:45:34,587 --> 00:45:37,340
Non ho mai visto un pubblico simile.
570
00:45:38,216 --> 00:45:39,383
Cantano con noi,
571
00:45:40,426 --> 00:45:42,345
intonano cori e cose del genere.
572
00:45:42,720 --> 00:45:45,848
Ogni singola persona è coinvolta, viva,
573
00:45:45,973 --> 00:45:47,600
in qualsiasi posto si trovi.
574
00:45:49,519 --> 00:45:52,939
Gli europei esprimono le emozioni
e l'entusiasmo
575
00:45:52,939 --> 00:45:55,983
in modo aperto
e te lo fanno sapere subito.
576
00:46:00,446 --> 00:46:02,490
Adesso, in questo tour,
577
00:46:02,740 --> 00:46:06,494
Bruce è all'apice del successo in Europa.
578
00:46:07,829 --> 00:46:09,664
Per noi è come una seconda casa.
579
00:46:10,081 --> 00:46:11,415
È pura magia.
580
00:49:26,193 --> 00:49:28,571
Abbiamo atteso a lungo questo evento.
581
00:49:29,071 --> 00:49:30,239
Sono passati sette anni...
582
00:49:30,239 --> 00:49:31,532
{\an8}VIVIAN ABBI JOHNSEN
NORVEGIA
583
00:49:31,657 --> 00:49:33,951
{\an8}...dall'ultimo concerto
della E Street Band in Europa.
584
00:49:34,118 --> 00:49:37,788
PADIGLIONE SIMMONSCOURT
585
00:49:37,913 --> 00:49:38,914
{\an8}GUGLIELMO LATINI
ITALIA
586
00:49:38,914 --> 00:49:41,625
{\an8}I fan club di Bruce
sono tra i più affiatati al mondo.
587
00:49:42,418 --> 00:49:45,588
C'è un senso di unità
che ci accomuna tutti.
588
00:49:48,549 --> 00:49:50,718
La sua comunità è...
589
00:49:50,718 --> 00:49:51,802
{\an8}HANNAH SUMMERS
INGHILTERRA
590
00:49:51,802 --> 00:49:53,220
{\an8}...una cosa completamente diversa.
591
00:49:53,220 --> 00:49:56,932
Ho incontrato alcuni dei miei migliori
amici a un concerto di Springsteen.
592
00:50:01,437 --> 00:50:04,023
Quest'anno a Barcellona rivediamo la band.
593
00:50:04,023 --> 00:50:05,399
{\an8}MARIT LARSEN
NORVEGIA
594
00:50:05,399 --> 00:50:07,610
{\an8}Gli amici, la folla,
e cantiamo tutti insieme.
595
00:50:10,946 --> 00:50:13,407
{\an8}Conosco persone in Germania,
Svizzera e Austria...
596
00:50:13,407 --> 00:50:14,742
{\an8}RALF DISSMANN
GERMANIA
597
00:50:14,867 --> 00:50:17,828
{\an8}...Svezia, Inghilterra,
è una comunità enorme.
598
00:50:21,499 --> 00:50:24,418
Quando siamo insieme,
la nostra è una grande amicizia.
599
00:50:24,418 --> 00:50:25,503
{\an8}JIMI COUGHLAN
IRLANDA
600
00:50:25,503 --> 00:50:27,129
{\an8}Ci conosciamo, stabiliamo legami.
601
00:50:28,089 --> 00:50:31,801
Ci siamo incontrati nei vari tour,
è come se fossimo amici da sempre.
602
00:50:32,551 --> 00:50:33,969
Siamo invecchiati insieme,
603
00:50:34,428 --> 00:50:36,514
e Bruce ci ha fatto connettere.
604
00:50:37,807 --> 00:50:39,683
{\an8}Parliamo di amicizia e amore.
605
00:50:39,683 --> 00:50:40,768
{\an8}LORENA CIVERA
ITALIA
606
00:50:41,560 --> 00:50:45,523
Per tre ore, balliamo insieme,
senza pensare ad altro,
607
00:50:45,523 --> 00:50:47,691
cerchiamo di vivere nel momento.
608
00:50:47,900 --> 00:50:49,860
Vorrei che durasse per sempre.
609
00:50:51,862 --> 00:50:54,824
A un certo punto nel concerto, dice:
"Volete andare a casa?"
610
00:50:54,824 --> 00:50:55,908
E tutti rispondono: "No!"
611
00:50:56,992 --> 00:50:58,327
Ehi, Steve!
612
00:50:58,536 --> 00:50:59,537
Sì, caro?
613
00:51:00,121 --> 00:51:04,166
- Penso sia ora di andare a casa.
- Di cosa parli?
614
00:51:04,416 --> 00:51:07,128
Ho detto che è ora di andare a casa.
615
00:51:07,336 --> 00:51:10,381
Dalla prima volta
che vidi Bruce in un locale, fino a oggi,
616
00:51:10,840 --> 00:51:14,218
ci sono aspetti fondamentali del concerto
che non sono mai cambiati.
617
00:51:14,218 --> 00:51:16,011
E uno di questi è
618
00:51:16,220 --> 00:51:18,639
che indipendentemente
dalla serietà di alcuni brani
619
00:51:18,639 --> 00:51:21,517
e dal tono serio del concerto...
620
00:51:22,560 --> 00:51:24,770
Bruce inserisce sempre
un po' del suo umorismo.
621
00:51:24,770 --> 00:51:26,105
Non manca mai.
622
00:51:26,105 --> 00:51:29,150
Fa parte della visione
di ciò che sta facendo.
623
00:51:31,110 --> 00:51:32,987
Max non vuole andare a casa, cazzo.
624
00:51:34,071 --> 00:51:35,447
Come sappiamo...
625
00:51:36,282 --> 00:51:38,701
se Max Weinberg non va a casa...
626
00:51:39,410 --> 00:51:42,872
- nessuno va a casa, cazzo.
- Nessuno vuole andare a casa.
627
00:51:43,414 --> 00:51:44,999
Uno, due, tre!
628
00:51:47,209 --> 00:51:48,961
Non riesco neanche a capire
629
00:51:48,961 --> 00:51:52,506
come muoviamo l'equipaggiamento
630
00:51:52,631 --> 00:51:53,757
dal punto A al punto B.
631
00:51:54,300 --> 00:51:56,760
Rido sempre perché, se guardi
632
00:51:56,886 --> 00:51:58,971
i backstage,
ci sono queste custodie...
633
00:51:59,180 --> 00:52:00,681
...con 40 chitarre.
634
00:52:00,806 --> 00:52:01,807
AMBURGO
DUBLINO
635
00:52:01,807 --> 00:52:03,517
Per i concerti all'inizio...
636
00:52:03,517 --> 00:52:04,435
ZURIGO
637
00:52:04,435 --> 00:52:05,519
...avevamo una chitarra.
638
00:52:05,853 --> 00:52:09,815
È faticoso mantenere
tutte queste chitarre.
639
00:52:11,192 --> 00:52:12,651
{\an8}Ma siamo fortunati ad averle.
640
00:52:12,651 --> 00:52:13,944
{\an8}KEVIN BUELL
TECNICO CHITARRE
641
00:52:14,069 --> 00:52:15,112
{\an8}Non ho il tempo...
642
00:52:15,112 --> 00:52:18,032
...di dire: "Aspetta, Bruce,
vengo subito da te".
643
00:52:20,910 --> 00:52:22,536
Se mi guarda in quel modo...
644
00:52:23,120 --> 00:52:26,957
...ho gli incubi se ci penso,
non sto mentendo.
645
00:52:37,509 --> 00:52:38,594
All'inizio,
646
00:52:38,594 --> 00:52:40,971
quando viaggiavamo, giravamo
647
00:52:41,096 --> 00:52:43,515
in una station wagon.
648
00:52:44,767 --> 00:52:45,809
Hollywood SS
Los Angeles
649
00:52:45,976 --> 00:52:47,895
Non potevamo sdraiarci. Dormivamo così.
650
00:52:50,022 --> 00:52:51,607
Quando sono arrivato io,
651
00:52:51,774 --> 00:52:52,942
le cose erano un po' meglio.
652
00:52:52,942 --> 00:52:54,026
Non di molto.
653
00:52:54,151 --> 00:52:57,196
Allora eravamo passati a un bus.
654
00:52:59,114 --> 00:53:02,660
Ci siamo adattati alle brande militari.
655
00:53:03,118 --> 00:53:05,621
Dovevano essere incatenate alla parete.
656
00:53:06,705 --> 00:53:08,958
E ogni volta che il bus girava,
657
00:53:08,958 --> 00:53:12,294
i letti a castello si inclinavano.
658
00:53:14,129 --> 00:53:17,758
Poco dopo, siamo passati a un camper.
659
00:53:17,758 --> 00:53:19,802
Era un camper della GMC,
660
00:53:19,969 --> 00:53:21,971
che all'epoca era molto moderno.
661
00:53:22,930 --> 00:53:24,306
Era un enorme passo avanti.
662
00:53:24,306 --> 00:53:27,017
I tavoli si trasformavano
in piccoli letti a castello.
663
00:53:27,017 --> 00:53:28,269
Si ripiegavano in basso
664
00:53:28,269 --> 00:53:29,395
come in un sottomarino.
665
00:53:29,395 --> 00:53:30,813
Bruce ne usava uno.
666
00:53:31,105 --> 00:53:32,231
C'era un divano,
667
00:53:32,731 --> 00:53:35,276
togliendo i cuscini,
era abbastanza grande per Clarence.
668
00:53:35,442 --> 00:53:38,487
C'era un tavolo che scompariva
nel pavimento,
669
00:53:38,612 --> 00:53:41,198
e Garry e Roy dormivano lì.
670
00:53:41,365 --> 00:53:44,201
Anche se non era largo abbastanza
per due persone,
671
00:53:44,785 --> 00:53:47,705
per cui io e Garry dormivamo invertiti
672
00:53:48,706 --> 00:53:50,374
e ci mettemmo sopra un materassino.
673
00:53:51,250 --> 00:53:54,378
Nel retro c'era un altro tavolo
su cui ci si poteva sdraiare,
674
00:53:54,378 --> 00:53:56,338
Danny e io lo usammo per dormire.
675
00:53:57,214 --> 00:53:59,008
Potevamo dormire cinque, sei, sette ore.
676
00:54:00,551 --> 00:54:04,805
Uno dei ricordi più belli
era risvegliarsi con il profumo
677
00:54:05,306 --> 00:54:07,558
della colazione preparata da Clarence.
678
00:54:08,267 --> 00:54:10,227
Aveva fatto i pancake,
679
00:54:10,227 --> 00:54:11,520
bacon, uova.
680
00:54:11,520 --> 00:54:13,355
Qualsiasi cosa,
come il cuoco di un fast food,
681
00:54:13,522 --> 00:54:14,565
come il padre.
682
00:54:14,732 --> 00:54:17,234
Ed era davvero fantastico.
683
00:54:17,359 --> 00:54:19,611
Dacci un limerick. Un limerick, Clarence.
684
00:54:19,611 --> 00:54:20,904
Come stavo dicendo...
685
00:54:21,030 --> 00:54:23,866
Terribile, davvero terribile.
686
00:54:24,283 --> 00:54:26,577
Quell'esperienza ci fece avvicinare.
687
00:54:26,952 --> 00:54:28,495
E quel legame,
688
00:54:29,288 --> 00:54:31,165
migliaia di concerti dopo,
689
00:54:32,333 --> 00:54:34,460
viene riproposto sul palco.
690
00:54:35,002 --> 00:54:37,546
Se si è trasportati dallo spirito,
691
00:54:37,671 --> 00:54:40,257
si riuscirà a trovare una via d'ingresso.
692
00:54:41,925 --> 00:54:44,094
Sono cresciuto vedendo mio zio sul palco
693
00:54:44,636 --> 00:54:46,388
e si vedeva quanto fosse contento,
694
00:54:46,722 --> 00:54:49,725
ed è per questo che ci tengo
a suonare il suo strumento,
695
00:54:49,725 --> 00:54:52,478
e di usare la sua lancia.
Devo mantenere il suo ricordo
696
00:54:52,478 --> 00:54:53,771
con me per quanto possibile.
697
00:54:55,564 --> 00:54:57,399
Quegli assoli al sax,
698
00:54:57,399 --> 00:55:00,194
Badlands, Jungleland,
Prove It All Night,
699
00:55:00,194 --> 00:55:02,613
riportano Clarence in vita.
700
00:55:03,280 --> 00:55:05,824
È come una proiezione.
701
00:55:08,702 --> 00:55:11,038
Bruce ama la stabilità.
702
00:55:12,206 --> 00:55:17,419
Per cui quando trova la persona giusta
per ciò di cui ha bisogno,
703
00:55:18,504 --> 00:55:21,131
tende a tenerla a lungo.
704
00:55:21,632 --> 00:55:23,175
Non ho mai dato questa esperienza
705
00:55:23,342 --> 00:55:25,052
musicale e collettiva
706
00:55:25,177 --> 00:55:26,387
per scontata.
707
00:55:27,137 --> 00:55:29,556
Sono lieto di far parte della band
708
00:55:29,556 --> 00:55:33,852
e di lavorare con le fantastiche persone
che sono su quel palco.
709
00:55:35,270 --> 00:55:37,606
Ascolto ciò che fanno tutti
710
00:55:37,606 --> 00:55:40,442
e cerco di aggiungere
un po' della mia verve.
711
00:55:40,442 --> 00:55:42,069
Non troppa, ma solo...
712
00:55:42,236 --> 00:55:43,320
come parte del gruppo.
713
00:55:45,197 --> 00:55:47,658
Clarence e Denny
non sono stati dimenticati.
714
00:55:50,577 --> 00:55:51,745
Nightshift.
715
00:55:52,287 --> 00:55:55,499
La gente interpreta la canzone
nel concerto in vari modi.
716
00:55:55,874 --> 00:55:57,501
E la mia interpretazione...
717
00:55:59,378 --> 00:56:01,171
è che parla dei nostri compagni.
718
00:57:02,816 --> 00:57:05,277
Per Nightshift, all'inizio
ero curioso di vedere
719
00:57:05,277 --> 00:57:07,321
come avrebbe reagito il pubblico.
720
00:57:08,530 --> 00:57:10,449
Vedendo che i vocalist vengono avanti
721
00:57:10,574 --> 00:57:11,950
e sono sotto i riflettori.
722
00:57:12,826 --> 00:57:14,203
Durante il soundcheck,
723
00:57:14,203 --> 00:57:17,873
mi disse: "Ada, secondo me
dovresti fare qualcosa qui".
724
00:57:19,208 --> 00:57:23,295
Non aveva specificato
cosa fosse esattamente quel "qualcosa".
725
00:57:25,005 --> 00:57:26,882
Sapevo che se fosse stato troppo,
avrebbe detto:
726
00:57:26,882 --> 00:57:28,342
"Un po' meno intensità."
727
00:57:31,053 --> 00:57:33,680
Ma invece disse: "No, ne voglio di più".
728
00:57:35,933 --> 00:57:39,102
"Ecco un seme,
vediamo in cosa si trasforma."
729
00:57:49,655 --> 00:57:50,697
Disse solo:
730
00:57:50,822 --> 00:57:53,909
"Andiamo davanti. Lo faremo insieme."
731
00:57:54,284 --> 00:57:56,328
E mi limito a guardarlo.
732
00:57:56,453 --> 00:57:57,746
Lo stavo solo osservando.
733
00:57:58,664 --> 00:58:01,166
Una sera, stavo scendendo, come di solito.
734
00:58:01,500 --> 00:58:06,964
E Bruce continuò la canzone per un po'
interrompendosi per un minuto.
735
00:58:08,799 --> 00:58:11,718
Come se fosse in pausa,
per far sentire quel momento al pubblico.
736
00:58:11,885 --> 00:58:14,221
Stiamo parlando di coloro
che sono morti.
737
00:58:15,013 --> 00:58:16,723
Poi cantò una nota più alta.
738
00:58:21,103 --> 00:58:22,563
E io andai ancora più in alto.
739
00:58:25,983 --> 00:58:27,651
- Mi ricordo che disse...
- Ci provo.
740
00:58:27,651 --> 00:58:28,777
"Provo, posso provarci."
741
00:58:29,611 --> 00:58:33,574
Lo interpretai come: "Fammi provare
a fare qualcosa di diverso".
742
00:58:41,790 --> 00:58:44,793
Sembrò reagire, rispose
al modo in cui andai più in alto.
743
00:58:48,046 --> 00:58:49,339
E poi continuò da lì.
744
00:58:49,339 --> 00:58:51,091
Iniziò a svilupparsi.
745
00:59:14,615 --> 00:59:16,867
Nightshift è diventata
un momento mozzafiato.
746
00:59:17,034 --> 00:59:18,368
Forza!
747
00:59:54,321 --> 00:59:55,989
Curtis King!
748
00:59:56,740 --> 00:59:58,158
Ada Dyer,
749
00:59:58,784 --> 01:00:00,494
Michelle Moore,
750
01:00:00,661 --> 01:00:02,204
e Lisa Lowell.
751
01:00:02,871 --> 01:00:04,247
Il coro della E Street.
752
01:00:07,876 --> 01:00:11,088
Facciamo Mary's Place,
per evocare i ricordi.
753
01:00:13,840 --> 01:00:17,052
Le più grandi influenze musicali
della mia giovinezza
754
01:00:17,636 --> 01:00:20,639
sono tutti i miei mentori di musica soul.
755
01:00:21,056 --> 01:00:24,601
Mi hanno guidato sul palco
e hanno plasmato lo spettacolo
756
01:00:24,810 --> 01:00:26,395
per molti anni.
757
01:00:26,687 --> 01:00:28,230
Sam & Dave,
758
01:00:28,772 --> 01:00:31,191
James Brown, Jackie Wilson.
759
01:00:32,609 --> 01:00:35,737
Mi ispirano ancora
come leader di una band.
760
01:00:35,737 --> 01:00:38,031
Siete vivi là fuori?
761
01:00:42,953 --> 01:00:47,124
Cerchiamo di tradurre
nella nostra lingua musicale
762
01:00:47,124 --> 01:00:50,460
ciò che fa momento per momento.
763
01:00:50,460 --> 01:00:52,337
Anche quando scuote il sedere,
764
01:00:52,713 --> 01:00:54,464
sappiamo cosa significa.
765
01:00:54,756 --> 01:00:58,760
Ci sono segnali visivi, certe cose
766
01:00:58,885 --> 01:01:02,973
che Bruce mostra fisicamente,
che indicano che sta per fare qualcosa.
767
01:01:02,973 --> 01:01:04,391
Potrebbe non sapere cos'è,
768
01:01:04,516 --> 01:01:06,059
ma sta per farlo.
769
01:01:06,518 --> 01:01:08,854
Segnala molto con le spalle.
770
01:01:09,855 --> 01:01:11,481
Oppure con le mani.
771
01:01:12,357 --> 01:01:14,067
Ci sono segnali con la chitarra.
772
01:01:14,067 --> 01:01:15,777
Basta guardarlo.
773
01:01:15,944 --> 01:01:19,781
Sa che segnali darci
per realizzare tutte queste cose.
774
01:02:02,324 --> 01:02:03,450
Forza, Max!
775
01:02:04,034 --> 01:02:08,747
Una delle più grandi qualità di Bruce
è che esige l'attenzione del pubblico.
776
01:02:11,833 --> 01:02:15,629
Ed è in grado di controllarla
nel modo che vuole.
777
01:02:18,965 --> 01:02:22,511
Ha un enorme abilità di controllo
e può ammutolire la folla...
778
01:02:22,511 --> 01:02:23,637
{\an8}COOPER
INGEGNERE SUONO LIVE
779
01:02:23,637 --> 01:02:25,013
{\an8}...e non si sente volare una mosca.
780
01:02:26,306 --> 01:02:29,893
Mi fece smettere di suonare,
per far sentire solo il piano.
781
01:02:29,893 --> 01:02:31,019
Avanti così.
782
01:02:36,399 --> 01:02:37,651
Poi disse: "Nessuno".
783
01:02:39,152 --> 01:02:40,612
E voleva il silenzio.
784
01:02:42,072 --> 01:02:43,657
Questo è il genio di Bruce.
785
01:02:44,241 --> 01:02:45,325
Nessuno.
786
01:02:45,325 --> 01:02:47,285
Il silenzio completo sul palco
787
01:02:48,370 --> 01:02:50,831
tende a innervosire le persone.
788
01:02:52,791 --> 01:02:55,252
Non si vede mai nessuno
fare una cosa simile sul palco.
789
01:03:12,644 --> 01:03:17,315
Ci vogliono riflessione e attenzione
per apparire preciso
790
01:03:17,482 --> 01:03:19,693
pur sembrando spontaneo.
791
01:03:24,573 --> 01:03:26,491
Nei primi anni '60, io, Bruce e Garry
792
01:03:26,491 --> 01:03:28,159
eravamo andati a vedere Sam & Dave.
793
01:03:28,285 --> 01:03:32,205
Vedere un concerto di R&B, di musica soul,
794
01:03:32,330 --> 01:03:33,456
in un piccolo locale,
795
01:03:33,915 --> 01:03:35,750
in quel periodo era
796
01:03:35,959 --> 01:03:38,879
una cosa piuttosto indimenticabile.
797
01:03:44,885 --> 01:03:47,470
Ha un modo di trarre tutte queste idee
798
01:03:47,596 --> 01:03:51,808
da vari generi musicali
che sembrano scollegati.
799
01:03:57,856 --> 01:04:00,734
Ma poi riesce a intrecciarli nel mix
800
01:04:00,734 --> 01:04:02,694
in un modo molto attuale.
801
01:04:03,320 --> 01:04:07,908
E attingere a tutte queste fonti
di musica americana.
802
01:04:09,034 --> 01:04:10,911
C'è un po' di gospel,
803
01:04:11,202 --> 01:04:14,164
un po' di rock and roll, un po' di jazz.
804
01:04:15,040 --> 01:04:17,709
Stiamo improvvisando,
abbiamo fatto uno sforzo consapevole.
805
01:04:17,834 --> 01:04:19,836
Avremmo potuto lavorare
alle nostre otto battute
806
01:04:19,836 --> 01:04:22,797
e suonare le stesse otto battute
ogni sera e tutto sarebbe perfetto,
807
01:04:22,964 --> 01:04:24,257
ma non è quello che vuole Bruce.
808
01:04:24,257 --> 01:04:27,344
Bruce vuole che tu esprima
ciò che provi in quel momento.
809
01:04:32,682 --> 01:04:37,020
Kitty's Back è una canzone molto diversa,
molto sciolta.
810
01:04:38,897 --> 01:04:42,400
Lascia che tutti si godano il momento
e facciano ciò che vogliono.
811
01:04:44,569 --> 01:04:47,656
Ha detto: "Voglio qualcosa
dopo che finite il vostro assolo
812
01:04:47,781 --> 01:04:49,032
nella sezione fiati."
813
01:04:49,032 --> 01:04:51,826
"Voglio che componiate
una sorta di melodia soul per fiati."
814
01:04:57,374 --> 01:04:59,876
Ovvero suonerete insieme la stessa cosa.
815
01:05:10,637 --> 01:05:14,057
Sembra quasi un piccolo gruppo
in un nightclub jazz.
816
01:05:19,896 --> 01:05:21,189
È davvero entusiasmante,
817
01:05:21,189 --> 01:05:23,024
perché non sai mai cosa potrà succedere.
818
01:07:39,702 --> 01:07:43,957
Sono a favore
di una scaletta molto casuale.
819
01:07:44,499 --> 01:07:46,709
E so che gli altri ragazzi
non sarebbero d'accordo con me.
820
01:07:47,085 --> 01:07:49,295
In altri tour,
ricevevamo sempre una scaletta
821
01:07:49,295 --> 01:07:52,674
magari 30 minuti
prima di salire sul palco.
822
01:07:52,924 --> 01:07:56,010
Nell'ultimo tour
è stato tutto molto spontaneo.
823
01:07:56,177 --> 01:07:58,513
Andavamo spesso in mezzo al pubblico
824
01:07:58,638 --> 01:07:59,681
a prendere cartelli.
825
01:08:00,723 --> 01:08:02,225
Possiamo sfidare la band?
826
01:08:03,143 --> 01:08:04,519
Se sapevi la canzone, bene.
827
01:08:04,519 --> 01:08:06,855
Altrimenti, dovevi improvvisare.
828
01:08:16,114 --> 01:08:19,033
Forza, ragazzi. Dai, Charlie Giordano!
829
01:08:19,033 --> 01:08:20,994
Il pubblico aveva dei cartelli,
830
01:08:21,161 --> 01:08:22,495
sempre interessanti
831
01:08:22,620 --> 01:08:24,122
e stressanti.
832
01:08:24,873 --> 01:08:27,792
Bruce andava a pescare sempre
le canzoni e i titoli
833
01:08:27,959 --> 01:08:29,210
più oscuri.
834
01:08:29,627 --> 01:08:31,504
Quello era il tema,
"Sfida la E Street Band".
835
01:08:31,629 --> 01:08:32,547
SUONATE
BROWN EYED GIRL
836
01:08:35,633 --> 01:08:37,552
Mi allungavo per vedere
837
01:08:37,677 --> 01:08:40,972
cosa c'era sul cartello e, oddio.
838
01:08:41,097 --> 01:08:42,765
Non la suonavamo da dieci anni.
839
01:08:42,974 --> 01:08:44,642
Non penso di averla mai suonata.
840
01:08:44,642 --> 01:08:47,896
{\an8}C'è uno spartito da qualche parte?
Veloce!
841
01:08:48,062 --> 01:08:51,524
Spesso tornava sul palco
con una dozzina di cartelli,
842
01:08:51,524 --> 01:08:54,903
e li sfogliava uno a uno
finché non trovava quello giusto.
843
01:08:56,529 --> 01:08:57,780
Un applauso per l'organista.
844
01:08:58,907 --> 01:09:00,366
{\an8}Aspetterò Bruce!
845
01:09:00,366 --> 01:09:02,202
Faceva 15 brani a sera.
846
01:09:02,202 --> 01:09:04,329
Nessuno sa cosa diavolo succede.
847
01:09:04,329 --> 01:09:05,413
Facciamogli vedere!
848
01:09:05,413 --> 01:09:06,497
C'è una certa energia.
849
01:09:06,497 --> 01:09:07,582
Tre, quattro!
850
01:09:08,333 --> 01:09:11,920
Ma non si può esplorare bene
alcuna canzone
851
01:09:11,920 --> 01:09:13,755
perché non le abbiamo suonate spesso.
852
01:09:20,887 --> 01:09:24,849
Una delle cose che amo di questo tour
è che si sente l'evoluzione della band.
853
01:09:29,729 --> 01:09:33,149
Non è una jam session,
non è una puntata di "Sfida la band".
854
01:09:33,149 --> 01:09:34,984
È un'esperienza.
855
01:09:35,276 --> 01:09:36,486
È uno spettacolo.
856
01:09:37,195 --> 01:09:41,199
Bruce ha composto la scaletta
meticolosamente.
857
01:09:44,035 --> 01:09:45,912
Ascolta con attenzione.
858
01:09:47,080 --> 01:09:51,209
Ci sono emozioni diverse
che scaturiscono da ogni brano
859
01:09:51,334 --> 01:09:52,669
ogni volta che li ascolti.
860
01:11:42,653 --> 01:11:44,739
Ho visto il primo concerto a 19 anni.
861
01:11:45,406 --> 01:11:47,575
Ho saltato la scuola il giorno dopo.
862
01:11:48,326 --> 01:11:52,080
Da allora l'ho visto in Spagna, Germania,
863
01:11:52,413 --> 01:11:53,915
Regno Unito, Italia.
864
01:11:54,415 --> 01:11:55,750
Ora ho 37 anni
865
01:11:55,958 --> 01:11:57,085
e sono cresciuto con Bruce.
866
01:12:02,840 --> 01:12:04,509
Il mio primo concerto di Springsteen
867
01:12:05,134 --> 01:12:08,471
è stato qui a Oslo nel 1993.
868
01:12:09,389 --> 01:12:10,598
Fu davvero magico.
869
01:12:12,392 --> 01:12:14,852
Ti rende davvero felice.
870
01:12:18,856 --> 01:12:23,194
Mio padre è un fan sfegatato
di Springsteen, lo ascolta da una vita.
871
01:12:23,569 --> 01:12:25,780
Un concerto con lui è speciale,
872
01:12:25,780 --> 01:12:27,115
proprio per quel passato.
873
01:12:27,448 --> 01:12:30,326
È il motivo per cui ora amo Springsteen.
874
01:12:32,703 --> 01:12:36,124
Quando ho iniziato ad ascoltarlo,
mi rispecchiavo in quei temi
875
01:12:36,124 --> 01:12:38,418
e in quei sentimenti che descriveva.
876
01:12:38,626 --> 01:12:41,421
Dopo tutti questi anni,
significa ancora molto per me
877
01:12:41,421 --> 01:12:43,631
e mi piace ancora moltissimo.
878
01:12:44,841 --> 01:12:48,845
Mi commuovo sempre
quando vado ai concerti di Springsteen.
879
01:12:48,845 --> 01:12:50,721
PRIMO CONCERTO IN ASSOLUTO
SUONA CADILLAC RANCH
880
01:12:50,721 --> 01:12:54,392
È come se prendesse la sua anima
e la mettesse nella musica.
881
01:12:54,517 --> 01:12:56,686
Quindi ognuno ci si può immedesimare.
882
01:13:02,233 --> 01:13:03,943
Non mi aspetto
che vada in tour per sempre.
883
01:13:03,943 --> 01:13:05,862
Speriamo che lo faccia...
884
01:13:05,862 --> 01:13:09,031
...il più a lungo possibile.
Ma apprezziamo questi momenti.
885
01:13:09,699 --> 01:13:13,578
Vogliamo goderci ogni momento.
886
01:13:13,578 --> 01:13:14,787
Non si sa mai.
887
01:13:16,789 --> 01:13:18,207
{\an8}I'M ON FIRE
PER SIMONE COBBOLD
888
01:13:23,504 --> 01:13:26,924
Solo un po', dove dice fiati,
è solo un piccolo riff.
889
01:13:41,981 --> 01:13:43,441
Proviamo solo con Curt.
890
01:13:48,112 --> 01:13:49,197
Molto bene.
891
01:13:49,405 --> 01:13:51,616
Ok, allora vi racconto una storiella.
892
01:13:58,915 --> 01:14:00,208
Poi parto con la canzone.
893
01:14:01,083 --> 01:14:02,418
9 Last Man Standing
894
01:14:02,543 --> 01:14:05,838
Dall'inizio del tour,
ha raccontato la storia
895
01:14:05,838 --> 01:14:10,593
di Last Man Standing
e di come ha pensato a quel titolo.
896
01:14:11,177 --> 01:14:12,720
E la storia che racconta
897
01:14:12,720 --> 01:14:17,099
è che quando venne a mancare
il suo amico George Thiess, si rese conto
898
01:14:17,099 --> 01:14:20,061
che di tutti i membri
della sua prima rock band
899
01:14:20,061 --> 01:14:22,355
era l'ultimo rimasto.
900
01:14:25,274 --> 01:14:32,073
Da tutto ciò traspare
un maggior senso di mortalità.
901
01:14:32,073 --> 01:14:33,157
Lui sarà il prossimo.
902
01:14:33,950 --> 01:14:38,788
È come trovarsi sui binari
e vedere la forte luce bianca
903
01:14:38,788 --> 01:14:41,791
di un treno in arrivo verso di te.
904
01:14:41,791 --> 01:14:44,544
Ti schiarisce le idee
905
01:14:45,419 --> 01:14:48,172
come mai prima d'ora,
906
01:14:48,172 --> 01:14:52,593
perché il dono duraturo della morte
alle persone ancora in vita
907
01:14:53,094 --> 01:14:56,973
è una visione estesa della vita stessa.
908
01:14:57,974 --> 01:14:59,517
George è mancato
909
01:15:00,601 --> 01:15:02,645
poco dopo che ho scritto questa canzone.
910
01:15:03,312 --> 01:15:06,274
Parla delle passioni
che abbiamo da bambini,
911
01:15:06,857 --> 01:15:08,734
senza sapere dove ci porteranno
912
01:15:09,318 --> 01:15:12,780
e di come, a quindici anni, pensiamo solo
al domani e ai nuovi incontri.
913
01:15:13,531 --> 01:15:16,909
Mentre più in là negli anni
parliamo del passato costellato da addii.
914
01:16:37,323 --> 01:16:40,868
Una delle parti più commoventi
di questo spettacolo è il contrasto.
915
01:16:40,868 --> 01:16:43,162
Last Man Standing e Backstreets.
916
01:16:43,162 --> 01:16:47,875
Last Man Standing parla
dell'amicizia e della morte.
917
01:16:48,042 --> 01:16:50,586
Poi l'ha contrapposta a Backstreets.
918
01:16:50,753 --> 01:16:55,424
Una canzone di 50 anni fa sul tradimento.
919
01:16:55,716 --> 01:16:58,427
Backstreets è interpretata diversamente
920
01:16:58,844 --> 01:17:01,681
nell'ombra di Last Man Standing.
921
01:17:02,515 --> 01:17:07,186
Bruce sembra parlare di nuovo dei ricordi
922
01:17:07,728 --> 01:17:09,730
degli amici defunti.
923
01:19:32,164 --> 01:19:35,209
Nella parte in cui
ci sono solo Roy e Bruce...
924
01:19:37,336 --> 01:19:39,338
continua la storia
925
01:19:39,463 --> 01:19:42,299
che aveva iniziato in Last Man Standing
926
01:19:42,842 --> 01:19:44,927
e le fonde insieme.
927
01:19:45,511 --> 01:19:46,720
Ora ho...
928
01:19:47,721 --> 01:19:50,808
quella scatola di 45 giri
che mi hai lasciato...
929
01:19:52,560 --> 01:19:54,311
e tutti i tuoi vecchi libri.
930
01:19:57,356 --> 01:20:01,569
E la chitarra
che tenevi ai piedi del letto.
931
01:20:04,113 --> 01:20:05,739
E ho quella foto
932
01:20:06,615 --> 01:20:07,825
con noi due
933
01:20:08,909 --> 01:20:12,246
seduti sulla tua veranda
il giorno del tuo matrimonio...
934
01:20:14,665 --> 01:20:16,166
e avevi appena 19 anni.
935
01:20:18,961 --> 01:20:20,212
E tutto il resto...
936
01:20:22,172 --> 01:20:23,632
tutto il resto...
937
01:20:24,466 --> 01:20:26,176
lo porterò qui con me.
938
01:20:29,471 --> 01:20:31,140
Lo porterò qui con me.
939
01:20:36,562 --> 01:20:38,105
Lo porterò qui con me.
940
01:20:41,609 --> 01:20:43,193
Lo porterò qui con me.
941
01:23:24,772 --> 01:23:27,274
Passare nel corso di mezz'ora
942
01:23:27,399 --> 01:23:29,860
dalla profondità di Last Man Standing
943
01:23:29,860 --> 01:23:32,905
ad alcune delle sue canzoni più note.
944
01:23:32,905 --> 01:23:38,118
È incredibile che possa avere
quella portata. L'ha sempre fatto.
945
01:23:38,577 --> 01:23:41,121
Backstreets è l'inizio di questo...
946
01:23:41,705 --> 01:23:42,706
percorso in salita,
947
01:23:42,706 --> 01:23:46,460
di queste folli montagne russe
su cui si sale durante lo spettacolo.
948
01:24:57,823 --> 01:24:59,199
Uno, due, tre!
949
01:26:01,845 --> 01:26:04,181
Chiudiamo con Tenth Avenue Freeze Out.
950
01:26:05,515 --> 01:26:07,935
Ci mettiamo in fila
e facciamo un inchino con Bruce.
951
01:26:18,820 --> 01:26:19,988
Dà a tutti...
952
01:26:20,530 --> 01:26:22,950
un segno positivo
o una pacca sulle spalle.
953
01:26:23,408 --> 01:26:25,661
Ti fa sentire come se fossi il migliore.
954
01:26:27,663 --> 01:26:31,083
Poi continua
a finire lo spettacolo da solo.
955
01:26:36,129 --> 01:26:39,424
Poi torna da solo alla fine
con la chitarra acustica.
956
01:26:39,424 --> 01:26:42,970
È fondamentale che colleghi
957
01:26:42,970 --> 01:26:46,974
i pensieri e i sentimenti sottostanti
che rendono il concerto diverso
958
01:26:46,974 --> 01:26:49,059
da ogni altro concerto precedente.
959
01:29:42,691 --> 01:29:44,693
La E Street Band vi ama!
960
01:29:54,536 --> 01:29:58,707
In questo tour
mi sono attenuto alla scaletta originale
961
01:29:59,332 --> 01:30:02,335
perché raccontava la storia
che volevo trasmettere.
962
01:30:04,504 --> 01:30:08,758
Vita, morte e tutto il resto.
963
01:30:10,594 --> 01:30:15,182
Fare musica invecchiando
è una cosa interessante e complessa.
964
01:30:15,182 --> 01:30:19,144
Penso che continuerò
finché non giungerò al capolinea.
965
01:30:20,020 --> 01:30:22,772
E finché la band mi seguirà.
966
01:30:23,565 --> 01:30:25,275
Sono sicuro di una cosa.
967
01:30:25,984 --> 01:30:28,153
Dopo 50 anni di tournée,
968
01:30:28,862 --> 01:30:30,655
non posso fermarmi adesso.
969
01:30:37,704 --> 01:30:41,917
Il tempo scorre velocemente
quando sei in tournée.
970
01:30:44,252 --> 01:30:48,798
E ho sempre creduto
che il pubblico non paga necessariamente
971
01:30:49,382 --> 01:30:53,637
per sentire la sua canzone preferita
o rivedere il tuo volto invecchiato.
972
01:30:55,722 --> 01:30:58,725
La gente paga
per l'intensità della tua presenza,
973
01:30:58,725 --> 01:31:00,769
per vedere la tua vitalità
974
01:31:01,269 --> 01:31:03,396
in qualsiasi serata.
975
01:31:07,776 --> 01:31:09,819
Questo è il cuore pulsante del mio lavoro,
976
01:31:10,487 --> 01:31:13,490
essere lì e solo lì,
977
01:31:13,949 --> 01:31:19,037
suonare per tutto ciò
che il rock and roll ha da offrirvi,
978
01:31:19,162 --> 01:31:21,081
nella vostra città, in questa serata.
979
01:31:28,588 --> 01:31:29,589
NON FERMARTI STASERA!
980
01:31:29,589 --> 01:31:33,552
Voglio lasciarvi così
con le possibilità della vita,
981
01:31:33,552 --> 01:31:36,846
con un'energia da portare con voi
fuori dai cancelli,
982
01:31:36,972 --> 01:31:38,473
da portare nelle vostre vite
983
01:31:39,266 --> 01:31:40,892
con un sorriso sulle labbra
984
01:31:41,726 --> 01:31:45,355
e un senso d'amore nel vostro cuore,
un'anima tranquilla,
985
01:31:45,939 --> 01:31:47,691
e spero anche uno spirito sollevato.
986
01:31:50,777 --> 01:31:51,820
È il mio compito.
987
01:31:56,116 --> 01:31:57,701
Mi rimane solo un pensiero.
988
01:31:57,993 --> 01:31:59,536
Una citazione di Jim Morrison.
989
01:32:01,871 --> 01:32:04,082
"O grande creatore dell'essere,
990
01:32:05,500 --> 01:32:09,588
concedici un'altra ora
per eseguire la nostra arte...
991
01:32:11,923 --> 01:32:14,593
e perfezionare le nostre vite."
992
01:32:33,737 --> 01:32:38,491
BRUCE SPRINGSTEEN AND THE E STREET BAND
993
01:32:40,827 --> 01:32:44,164
Il New Jersey è qui!
994
01:32:49,169 --> 01:32:53,798
Al trombone, Ozzie Melendez,
Barry Danielian,
995
01:32:53,798 --> 01:32:54,883
Curt Ramm,
996
01:32:55,008 --> 01:32:56,259
Eddie Manion,
997
01:32:56,426 --> 01:32:58,178
Curtis King,
998
01:32:58,178 --> 01:32:59,304
Lisa Lowell,
999
01:32:59,304 --> 01:33:01,222
Michelle Moore,
1000
01:33:01,431 --> 01:33:02,766
Ada Dyer,
1001
01:33:03,183 --> 01:33:04,643
la sorella Soozie Tyrell,
1002
01:33:05,226 --> 01:33:07,103
il fratello Charlie Giordano.
1003
01:33:07,103 --> 01:33:09,898
Alla chitarra, Nils Lofgren.
1004
01:33:10,190 --> 01:33:14,069
Al sassofono, Jake Clemons.
1005
01:33:14,402 --> 01:33:18,323
Alla batteria,
il grande, l'unico Max Weinberg.
1006
01:33:18,531 --> 01:33:22,369
Alle percussioni, Anthony Almonte.
1007
01:33:22,535 --> 01:33:28,500
Al piano, il professore Roy Bittan.
La signorina Patti Scialfa.
1008
01:33:28,500 --> 01:33:32,003
Al basso, Garry W. Tallent.
1009
01:33:32,545 --> 01:33:35,048
E dulcis in fundo,
1010
01:33:35,840 --> 01:33:37,676
alla chitarra...
1011
01:33:39,344 --> 01:33:46,309
Little...
1012
01:33:46,726 --> 01:33:49,062
Steven Van Zandt.
1013
01:33:57,737 --> 01:33:59,406
Più forte, più forte.
1014
01:34:05,662 --> 01:34:08,123
Forza, più forte!
1015
01:34:14,254 --> 01:34:16,339
{\an8}Uno, due, tre, via!
1016
01:34:31,646 --> 01:34:32,647
{\an8}Proprio così.
1017
01:36:01,444 --> 01:36:03,947
{\an8}Questa è la parte importante!
1018
01:38:02,649 --> 01:38:05,526
{\an8}GRAZIE A PATTI, EVAN, JESS E SAM
IN RICORDO DI TYLER CHAPPEL
1019
01:38:48,736 --> 01:38:50,530
Bellissimo, mamma. Stupendo.
1020
01:38:51,364 --> 01:38:52,991
- Splendido.
- Vero?
1021
01:38:52,991 --> 01:38:56,411
DEDICATO AD ADELE SPRINGSTEEN
1926 - 2024
1022
01:39:01,374 --> 01:39:03,376
Sottotitoli: Andrea Florissi
74588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.