All language subtitles for Man.vs.Wild.s02e01.Everglades - Florida-srpjjjj

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,330 --> 00:00:02,420 Zovem se Bear Grylls. 2 00:00:02,620 --> 00:00:04,620 Slu�io sam u Britanskim Specijalnim jedinicama, 3 00:00:04,950 --> 00:00:06,870 penjao sam se na Mount Everest 4 00:00:07,020 --> 00:00:10,390 i pre�ao sam zale�eni Arkti�ki Okean. 5 00:00:10,700 --> 00:00:15,000 Sada mi je izazov da pre�ivim mo�varu Everglades nastanjenu aligatorima. 6 00:00:15,300 --> 00:00:21,000 Svake godine 60 treba da se spasi iz jednog od najgostoljubivijih mesta na Zemlji. 7 00:00:21,400 --> 00:00:24,260 Pokaza�u vam �ta je potrebno da se pre�ivi ovde. 8 00:00:25,300 --> 00:00:28,700 �ovek protiv divljine 9 00:00:30,400 --> 00:00:32,400 Nalazim se u Evergladesu 10 00:00:32,700 --> 00:00:35,500 na Floridi. Preko 6.500 kvadratnih kilometara... 11 00:00:35,700 --> 00:00:41,300 ustajale vode i trave. Privla�i godi�nje 6 miliona posetilaca. 12 00:00:41,700 --> 00:00:45,400 Mnogi se izgube i moraju da se izbave vazduhom. 13 00:00:45,450 --> 00:00:52,420 Stavi�u sebe u poziciju izgubljenog turiste. I pokaza�u �ta je potrebno da pre�ivite u ovakvoj divljini. 14 00:00:53,010 --> 00:00:56,510 Everglades je formirala reka �iroka 80km. 15 00:00:56,600 --> 00:00:59,910 Koja te�e od srednje Floride do Meksi�kog zaliva. 16 00:00:59,930 --> 00:01:04,510 �uma se nije menjala hiljadama godina 17 00:01:04,910 --> 00:01:08,010 I nema sli�nog podru�ja u SAD-u. 18 00:01:08,110 --> 00:01:14,010 Zato milioni dolaze ovde. Pro�le godine 60 ljudi je spaseno. 19 00:01:14,110 --> 00:01:18,110 Mnogi su zalutali jer im se �amac pokvario. 20 00:01:18,220 --> 00:01:22,110 Po�injem u najizazovnijem delu Evergladesa. U mo�vari. 21 00:01:22,220 --> 00:01:28,110 Nalazim se na visini od oko 30m. A kro�nje su 13m ispod mene. 22 00:01:28,220 --> 00:01:34,110 3, 2, 1 ... kre�i. 23 00:01:36,310 --> 00:01:45,300 Sve �to imam su no�, kremen, �uturica ...i filmska ekipa koja �e me pratiti. 24 00:02:12,430 --> 00:02:16,880 Od svega ovoga ne vidite �ta se nalazi u vodi. 25 00:02:23,700 --> 00:02:30,500 Voda dokle oko dose�e. Dosti�e visini butina i dovoljno je visoka da se u njoj sakrije aligator. 26 00:02:30,600 --> 00:02:36,000 Ima ih preko milion u Evergladesu. I prvo �to mi treba je oru�je. 27 00:02:39,000 --> 00:02:44,740 To �e biti dobro. Savi�u ovde i prese�i. Napravi�u �tap... 28 00:02:45,000 --> 00:02:48,740 da oteram nepo�eljne. 29 00:02:53,000 --> 00:02:56,100 Otpa��e lako. 30 00:02:59,000 --> 00:03:04,030 Nije neko oru�je, ali ovaj �tap produ�i�e mi domet 1.2m 31 00:03:04,100 --> 00:03:06,500 kako bih oterao aligatore. 32 00:03:08,500 --> 00:03:12,000 Pogledajte ovo mesto. Tako dezorijenti�e. 33 00:03:12,010 --> 00:03:21,210 Od svih divljina gde sam bio, u ovoj se najlak�e �ovek mo�e izgubiti. Isto u svim smerovima. 34 00:03:21,300 --> 00:03:26,040 Jedan par se zaglavio ovde nedavno. Brod je udario u drvo... 35 00:03:26,110 --> 00:03:33,710 Iako su imali mobilni telefon. Spasila�ka ekipa nije znal gde su. 36 00:03:33,910 --> 00:03:36,710 Ekipi je bilo potrebno 2 dana... 37 00:03:36,830 --> 00:03:37,510 da ih prona�e. 38 00:03:37,830 --> 00:03:39,510 I mo�ete da vidite za�to. 39 00:03:41,830 --> 00:03:46,510 Pre�iveli su ostav�i u svom �amcu i to je ispravna stvar da se uradi. 40 00:03:46,830 --> 00:03:52,510 Ja nemam takav luksuz. Ho�u da iza�em iz ove vode, daleko od aligatora. 41 00:03:53,830 --> 00:04:00,510 Postoji suvo kopno, ali ne znam gde je. Prov moram da na�em sebi orijentire. 42 00:04:00,110 --> 00:04:08,310 Ovo drvo ovde �e poslu�iti. Dovoljno je visoko, oko 13m. Sa vrha dobro �e se videti okolina 43 00:04:08,390 --> 00:04:13,310 Dovoljno je visoko da se popnem na njega. 44 00:04:13,400 --> 00:04:21,910 Ali ne mogu da se slobodno popnem. Koristi�u moje pertle. 45 00:04:22,410 --> 00:04:25,010 Sve �to �u sa uradim... 46 00:04:25,420 --> 00:04:29,820 Odveza�u pertle. 47 00:04:30,000 --> 00:04:37,820 A onda �u da ih ve�em zajedno, tako da �u da imam duga�ku vezu... 48 00:04:38,000 --> 00:04:44,320 i dobro �u ih svezati da se ne bi odvezale. Ali... 49 00:04:44,820 --> 00:04:53,420 kada zavr�im ovo, veza koja �e mi spajati stopala, pomo�i�e mi da se umotam oko drveta. 50 00:04:55,820 --> 00:04:58,420 Ima�u dovoljno interakcije da se popnem. 51 00:05:05,520 --> 00:05:13,820 Klju� ovoga je ne prestajati i ne �uriti. koristite noge da se podignete. 52 00:05:13,980 --> 00:05:18,320 Ruke slu�e samo za odr�avanje ravnote�e. 53 00:05:24,620 --> 00:05:28,920 Dobro je. Prili�no visoko sam. Nadam se da �e pertle.. 54 00:05:29,140 --> 00:05:33,120 izdr�ati jo� metar. 55 00:05:39,430 --> 00:05:45,830 Bilo je super, odli�no su poslu�ile. Mislio sam da �e pu�i na pola puta. 56 00:05:46,830 --> 00:05:54,230 Ovo je najvi�e �to �u se popeti. Postaje nestabilno i nesigurno. 57 00:05:56,100 --> 00:06:03,030 Nadao sam se da ugledam �etinare, jer rastu na suvom tlu. 58 00:06:03,140 --> 00:06:11,200 Ali umesto njih, samo �empres i vla�ni hrast. A to zna�i mo�vara i jo� mo�vare. 59 00:06:13,700 --> 00:06:17,700 Bez suvog tla u blizini, treba mi drugi plan. 60 00:06:18,500 --> 00:06:26,700 Jedan od najva�nijih uslova pre�ivljavanja je priprema Morate da razumete geografiju gde se nalazite. 61 00:06:26,800 --> 00:06:33,880 I znam da u Evergladesu, unutra�njost je vi�e zemlji�te i nalazi se na zapadu. 62 00:06:33,960 --> 00:06:37,980 Na�in da odredim kuda je jug je koriste�i sat kao kompas.. 63 00:06:38,090 --> 00:06:46,800 Ako usmerim kazaljku kkoja pokazuje sate na sunce koje tamo. Na sredini izme�u sunca i 12 sati je jug. 64 00:06:46,980 --> 00:06:52,380 Ako je jug tamo zapad, unutra�njost i vi�e zemlji�te je tamo. 65 00:06:52,510 --> 00:06:56,280 Da uzmem �tap i odlazim odavde. 66 00:06:59,510 --> 00:07:09,280 Sada kada sam odlu�io da krenem na zapad, vitalno je da se dr�im orijentira. Lako se izgubiti, a mo�vara dezorijenti�e. 67 00:07:09,510 --> 00:07:12,280 Ne mogu sebi da priu�tim tro�enje dragocene enrgije. 68 00:07:21,000 --> 00:07:28,590 Evo za�to je ova mo�vara te�ka ... Ima gomile potopljenih stabala. 69 00:07:28,790 --> 00:07:33,190 I ote�ava kretanje. 70 00:07:34,190 --> 00:07:38,390 Ova mo�vara je tako opasna. Bilo �ta mo�e da vreba ispod vode. 71 00:07:39,290 --> 00:07:43,390 I nemate predstavu �ta to mo�e da bude 72 00:07:44,490 --> 00:07:46,190 Eno mehuri�a. iza�ite iz vode. 73 00:07:47,490 --> 00:07:49,190 Odmah napolje iz vode. 74 00:07:55,590 --> 00:08:02,490 Nalazim se u Evergladesu, ku�e miliona aligatora i zmija, a opasnost nikada nije daleko. 75 00:08:02,590 --> 00:08:10,490 Gledajte, jel vidite to? Kako mehuri�i izlaze. Lako bi mogao da bude aligator ili gasovi z mo�vare. 76 00:08:11,290 --> 00:08:14,590 Osta�emo ovde i sa�ekati malo. 77 00:08:16,990 --> 00:08:22,190 Ne�emo da rizikujemo, povu�i�emo se i zaobi�i. 78 00:08:22,200 --> 00:08:24,600 Polako �emo se vratiti u vodu i odma�i se. 79 00:08:34,800 --> 00:08:40,100 Ovo mesto me je zaista prestra�ilo. Aligatori mogu biti svuda. 80 00:08:40,750 --> 00:08:49,100 Poslednje �to mo�ete da uradite je da stvarate mnogo buke. Pljuskajte da bi znali da dolazite. 81 00:08:49,430 --> 00:08:57,590 Ne �elite da iznenadite jednog. Jer lak�e napadaju ako misle da su napadnuti. 82 00:09:01,500 --> 00:09:06,430 Drve�e stvaraju zelenu zavesu, tako da je nemogu�e da se vidi daleko. 83 00:09:06,600 --> 00:09:12,300 Te�ko se orijenti�em ka zapadu. Onda sam nai�ao na �istinu... 84 00:09:12,400 --> 00:09:15,100 neka vrsta duboke vode na mom putu. 85 00:09:15,200 --> 00:09:19,310 Pogledajte aligatori. vidite ih? 86 00:09:20,380 --> 00:09:27,310 A u ovakvoj mo�vari su neizbe�ni. Kad tad nai�ete na ove momke. 87 00:09:27,310 --> 00:09:36,720 Ba� vole ovakva mesta, �istine. Ima dosta sunca, jer oni su hladnokrvna bi�a i treba im sunce. 88 00:09:36,910 --> 00:09:46,000 Ima ih nekoliko pune baterije na suncu. Ali nema �anse ovde da pre�em kanal. 89 00:09:46,500 --> 00:09:52,350 Nastavi�u na onu stranu. Treba mi novi plan da pre�em preko. 90 00:10:00,350 --> 00:10:06,350 Ne pribli�avajte se previ�e. Ono drvo �e biti idealno za prelazak... 91 00:10:06,410 --> 00:10:10,120 za prelazak preko kanala. Ima dosta ovakvo g drve�a... 92 00:10:10,110 --> 00:10:13,850 koje je palo posle uragana. A bilo je 7 uragana u spoednjih 5 godina. 93 00:10:13,930 --> 00:10:18,250 Ali i ovde ima aligatora. 94 00:10:18,320 --> 00:10:22,650 Zato �u biti pa�ljiv. Baci�u �tap. 95 00:10:22,700 --> 00:10:25,650 Ok, vi ostanite ovde. 96 00:10:29,280 --> 00:10:34,250 Suvo drvo je �esto slabo, ali ovo je �empres. 97 00:10:34,560 --> 00:10:42,260 Nema gran�ica i vertikalno je. Po�to �ivi u vodi, potrebne su godine da istruli. 98 00:10:42,310 --> 00:10:44,460 Bi�e bezbedno. 99 00:10:45,560 --> 00:10:50,850 Sada trenutno koristim butine i guram se stopalima. 100 00:10:52,860 --> 00:10:56,760 Ali, treba odr�avati ravnote�u na stablu. 101 00:10:57,260 --> 00:11:00,000 Jer postaje sve tanje 102 00:11:08,500 --> 00:11:15,250 Postoje dva razloga zbog kojih ne mogu da padnem. Visoko sam i ima aligatora. 103 00:11:15,330 --> 00:11:19,650 Ne �elim da zavr�im kao nijhova hrana. 104 00:11:19,950 --> 00:11:23,450 Potrudi�u se da stignem do glavnog drveta i spustim se. 105 00:11:24,460 --> 00:11:26,650 Moram da se zanji�em 106 00:11:37,160 --> 00:11:41,060 Moram da poku�am da obavijem noge ovde. 107 00:11:52,960 --> 00:11:59,960 Kasno je. Moram da se izvu�em iz vode pre sutona. Tada aligatori postaju sve aktivniji. 108 00:12:00,050 --> 00:12:04,770 Tada se uglavnom hrane. Moram da postavim logor. 109 00:12:04,880 --> 00:12:10,660 Mogu da iskoristim ova polegla stabla ovde. 110 00:12:10,770 --> 00:12:20,060 Ima dovoljno grana i stavi�u par ovde. Visi�e nadole. I Jo� jedna ovde. 111 00:12:20,180 --> 00:12:22,960 Postavi�u jo� nekoliko preko tako da �u biti na visini, van vode. 112 00:12:23,120 --> 00:12:30,960 I jo� jedna stvar, ovo drvo ima prirodna vlakna koja �e poslu�iti kao u�ad. 113 00:12:31,080 --> 00:12:35,960 Pazite da drvo bude dovoljno jako da izdr�u va�u te�inu. 114 00:12:36,080 --> 00:12:41,960 Napravi�u jednostavan �vor i zavu�i�u unutra. 115 00:12:42,270 --> 00:12:46,170 Jo� jednom da zatvorim. 116 00:12:46,200 --> 00:12:50,670 Proces je brz i ima materijala svuda. 117 00:12:50,770 --> 00:12:54,170 A to je dobro jer mi �tedi vreme i energiju. 118 00:12:54,770 --> 00:12:59,170 Platforma za spavanje treba da bude duga�ka, tako da se ispru�im. 119 00:12:59,270 --> 00:13:03,170 I dovoljno �iroka. Ne �elim da padnem iz ovog kreneta. 120 00:13:03,970 --> 00:13:10,170 Idealna su prava stabla i uklonite gran�ice. Ako vam se zariju te�ko �ete spavati. 121 00:13:10,370 --> 00:13:16,370 Treba da stavim samo jo� poprekoi bi�e ovo dobra platforma. 122 00:13:20,410 --> 00:13:26,370 Skoro je dovoljno jaka ova platfoma za le�anje 123 00:13:26,450 --> 00:13:28,410 Sada treba da se na�e prostirka. 124 00:13:28,450 --> 00:13:36,410 Pogledajte ovu �pansku mahovinu. Izgleda meko i suvo. 125 00:13:36,520 --> 00:13:42,610 Bi�e idealan du�ek. Zapravo je puna malih nesta�nih insekata. 126 00:13:42,710 --> 00:13:45,310 I oni ne mogu da se vide. 127 00:13:45,510 --> 00:13:53,010 �ta se de�ava. Grizu vas i 24h kasnije po�e�ete da se �e�ete i to danima. 128 00:13:53,510 --> 00:13:59,010 Nai�ao sam na njih u d�unglama Belizea. I verujte mi ovu gre�ku pravite samo jednom 129 00:13:59,280 --> 00:14:02,930 I treba mi drugi plan za pravljenje kreveta. 130 00:14:05,010 --> 00:14:14,210 Li��e kupusne palme je mnogo bolje. To je dr�avna biljka Floride. Domoroci su je koristili... 131 00:14:14,260 --> 00:14:15,450 za skloni�ta vekovima. 132 00:14:16,260 --> 00:14:20,450 Kada zavr�im krevet, vatra mi je slede�i prioritet. 133 00:14:20,850 --> 00:14:26,210 Dr�a�e grabljivice podalje i osu�i�e mi ode�u. Da bih je zapalio moram da na�em suvarke. 134 00:14:26,390 --> 00:14:29,480 Jo� jednom re�enje je kupusna palma. 135 00:14:29,570 --> 00:14:35,660 Ova stvar je izvanredna i stvarno je suvo, �ak i kada pada ki�a. 136 00:14:36,180 --> 00:14:49,580 Budite pa�ljivi kada �eprkate po ovome, jer tu �ive nesta�ni stvorovi: mravi, �korpije, �ak sam na�ao i koralnu zmiju jednom. 137 00:14:49,000 --> 00:14:55,780 Ovde �e biti suvo. 138 00:14:56,000 --> 00:15:03,780 Napravite podlogu za vatru od blata, jer �e vam progoreti krevet. Nemam vremena da osu�im blato. 139 00:15:04,350 --> 00:15:08,380 Ali ove suve gran�ice odovji�e vatru od vla�nog blata. 140 00:15:12,350 --> 00:15:18,380 Lak�e je misliti da je nemogu�e zapaliti vatru u ovako mokroj sredini. 141 00:15:18,580 --> 00:15:23,280 Ali ovo pokazuje koliko malo lokalnog znanja mo�e napraviti razliku. 142 00:15:23,580 --> 00:15:29,280 Moram da o�istim svoja stopala, jer u ovakvom okru�enju... 143 00:15:29,420 --> 00:15:33,980 lako se dobiju rovovka stopala. Rovovska stopala dobijate ako su vam stopala... 144 00:15:34,050 --> 00:15:41,380 mokra vi�e od 12 �asova. Tolika vlaga �ina da ko�a po�inje da se lju�ti... 145 00:15:41,450 --> 00:15:49,000 i stvara se infekcija, ali ja �u se pobrinuti da se to ne dogodi... 146 00:15:49,000 --> 00:15:52,100 Ako ne mo�ete da hodate, umirete. 147 00:15:57,450 --> 00:16:04,950 Tokom dana ova mo�vara je nadrealna, ali tokom no�i je sablasna, sablasna. 148 00:16:04,950 --> 00:16:06,350 sablasna i toiko je buke.. 149 00:16:07,890 --> 00:16:11,850 da je te�ko odmoriti se. Pljuskanje blata.. 150 00:16:11,880 --> 00:16:16,650 i celo ovo mesto ne spava trenutno, a ni ja. 151 00:16:17,950 --> 00:16:24,250 Sutra moram da na�em izlaz iz mo�vare, ali to nikada nije lako u Evergladesu. 152 00:16:32,450 --> 00:16:37,450 Nalazim se u Evergladesu i moja prva no� u mo�vari nije bila dobra. 153 00:16:38,560 --> 00:16:46,140 Komarci sino� su bili ubita�ni i skinuo sam pantalone na samo 10 minuta da se osu�e 154 00:16:46,150 --> 00:16:47,660 I pogledajte. 155 00:16:47,860 --> 00:16:50,160 Sve ovo. 156 00:16:50,260 --> 00:16:53,660 Sve niz nogu i tako je na drugoj nozi 157 00:16:53,730 --> 00:17:00,260 Pre nego �to krenem potrebna mi je voda, ali mo�vara je puna trule�i. Moram da je filtriram. 158 00:17:00,360 --> 00:17:06,560 Toliko �ubreta plovi povr�inom. 159 00:17:06,560 --> 00:17:08,660 I ako bih 160 00:17:09,000 --> 00:17:11,660 uradio ovako. 161 00:17:13,360 --> 00:17:16,630 Napravim ne�to nalik d�aku. 162 00:17:26,370 --> 00:17:29,570 I sada izlazi �ista voda. 163 00:17:30,470 --> 00:17:37,270 A prljav�tina bi trebala da se nalazi ovde. 164 00:17:37,470 --> 00:17:46,270 Da�u vam predstavu �ta je to. I to sam hteo da dr�im van moje �uturice. 165 00:17:46,970 --> 00:17:53,170 Voda sada izgleda �isto, ali i dalje sadr�i parazite i bakterije. Uvek je prokuvajte. 166 00:17:54,170 --> 00:17:59,370 Nastavi�u ka zapadu i postoji lokalna tehnika za odre�ivanje strana sveta. 167 00:17:59,670 --> 00:18:01,970 Tajna se nalazi u vodi. 168 00:18:02,120 --> 00:18:08,270 Everglades, u osnovi, je 80 �iroka reka koja te�e ka jugu. 169 00:18:08,350 --> 00:18:12,970 Ali te�e veoma sporo, 30m na dan. A kako se odre�uje smer? 170 00:18:16,770 --> 00:18:25,070 Ve�e se �uturica za �tap i sa�eka�u na koju �e stranu da krene �uturica. Dobi�u smer jug, a ja �u na zapad. 171 00:18:27,920 --> 00:18:31,000 Voda te�e prema jugu ka Meksi�kom zalivu. 172 00:18:31,920 --> 00:18:38,000 Posle 30 minuta pomerila se skoro 60cm. I to je dovoljno da mi poka�e put. 173 00:18:38,750 --> 00:18:47,900 Ova �uturica zaustavila se u ovoj poziciji, �to znali da je jug tamo, a zapad onamo. 174 00:18:51,900 --> 00:18:57,920 Hodanje kroz mo�varu iziskuje mnogo energije. I moram ne�to da pojedem. 175 00:18:58,030 --> 00:19:02,920 Ali ima malo hrane ovde. Mo�vara je ku�a buba i insekata. 176 00:19:03,520 --> 00:19:04,220 I ima ih mnogo 177 00:19:04,360 --> 00:19:10,220 Ovo mesto bi bilo dobro da se ne�to na�e. 178 00:19:10,220 --> 00:19:15,220 Pogledajte koliko ih je i izlaze napolje. 179 00:19:15,220 --> 00:19:18,520 Ugrabi�u ne�to larvi. 180 00:19:19,120 --> 00:19:22,320 Larve imaju vi�e proteina od govedine. 181 00:19:22,820 --> 00:19:30,320 Ukus im je opor i gorak. Potrebno je malo da se priviknete. po�to se lako nalaze spasavaju �ivot. 182 00:19:37,120 --> 00:19:43,420 Mo�vara se menja sada. Svuda se vidi korenje kako �tr�i iz vode. 183 00:19:43,820 --> 00:19:47,930 Lako je saplesti se o njih i probosti se. 184 00:19:48,230 --> 00:19:51,230 Ali barem je voda pli�a. 185 00:19:57,200 --> 00:20:00,130 Iza ovog drve�a, vidim ih jo�, 186 00:20:00,160 --> 00:20:04,110 Li�e mi na �empres. Ali iza su zelenija stabla. 187 00:20:04,150 --> 00:20:08,110 To su verovatno borovi i verovatno ima hrastova. 188 00:20:08,150 --> 00:20:11,790 Ali to su dobre vesti za mene, ta stabla rastu na suvom tlu... 189 00:20:11,830 --> 00:20:13,580 i zato tamo idem. 190 00:20:17,620 --> 00:20:21,010 Ali lo�a vest je visoka vegetacija ispred, to je rogoz. 191 00:20:24,950 --> 00:20:29,470 Ovaj rogoz je veoma o�tar. Tako je ubistveno. 192 00:20:29,510 --> 00:20:34,140 Ali na�in da se pro�e je znati na koju stranu se�e. 193 00:20:34,180 --> 00:20:35,760 Tajna je u slede�em: 194 00:20:35,790 --> 00:20:39,320 Ako uradite ovako, dobro je. 195 00:20:39,360 --> 00:20:41,080 Ali ako uradute suprotno. 196 00:20:42,790 --> 00:20:44,440 Pogledajte ... 197 00:20:44,480 --> 00:20:47,300 Vidite, lako ise�e. 198 00:20:47,340 --> 00:20:51,150 To je zbog malih filamenata, koji su poput testere 199 00:20:51,180 --> 00:20:52,730 sa druge strane biljke. 200 00:20:52,770 --> 00:20:58,190 Na�in da se pro�e kroz to je da pokrijete lice stvaljaju�i ruke ovako... 201 00:20:58,230 --> 00:21:01,260 i zavrnete rukave nadole. I ako imate �tap koristite ga ovako... 202 00:21:02,140 --> 00:21:04,380 tako �to ga stavite ispred vas. 203 00:21:04,410 --> 00:21:07,630 Dok hodate spusti�e travu ispred vas. 204 00:21:07,660 --> 00:21:08,880 Idemo. 205 00:21:11,410 --> 00:21:14,520 Rogoz upija vlagu i zato... 206 00:21:14,560 --> 00:21:17,100 ose�ate temperaturu vi�u za 20 stepeni nego �to zaista jeste. 207 00:21:17,130 --> 00:21:20,060 a sa temperaturom od 32 stepena u Evergladesu, 208 00:21:20,100 --> 00:21:23,030 ako se izgubite u ovoj travi mo�e da bude smrtonosno. 209 00:21:23,610 --> 00:21:27,600 Bio je jedan momak pre nekoliko meseci ovde sa �amcem na vazdu�ni pogon, 210 00:21:27,630 --> 00:21:31,450 kada se pokvario oti�ao je da tra�i pomo� 211 00:21:31,490 --> 00:21:32,860 izgubio se u ovakvoj travi. 212 00:21:32,890 --> 00:21:36,360 Zavr�io je izmoren zbog vru�ine, 213 00:21:36,390 --> 00:21:40,410 izgubio se i za 24 umro. 214 00:21:41,250 --> 00:21:46,010 A kada su prona�li telo bio je 400m od puta. 215 00:21:46,680 --> 00:21:50,370 Eto kako je lako da se izgubite ovde. 216 00:21:55,890 --> 00:21:59,030 Odr�avanje smera kretanja u ovakvoj travi je veoma te�ko... 217 00:21:59,070 --> 00:22:00,830 i zato je opasno. 218 00:22:17,700 --> 00:22:18,970 Evo reke. 219 00:22:19,000 --> 00:22:21,960 I u normalnim okolnostima to bi bila dobra vest. 220 00:22:21,990 --> 00:22:24,530 Pratio bih je do civilizacije. 221 00:22:24,560 --> 00:22:27,760 Ali u ovom slu�aju, po�tova�u svoj plan i da idem na zapad... 222 00:22:27,800 --> 00:22:30,420 ka suvom tlu i oonm drve�u. 223 00:22:30,460 --> 00:22:35,440 Problem je taj da je ova reka duboka i mora da bude aligatora. 224 00:22:35,480 --> 00:22:39,340 Do sada, dr�ao sam aligatore na bezdebnoj udaljenosti. 225 00:22:39,380 --> 00:22:41,940 Ali �e se to promeniti. 226 00:22:42,650 --> 00:22:45,420 Ne �elim da idem bli�e. 227 00:22:45,450 --> 00:22:47,280 �uvaju teritoriju. 228 00:22:54,450 --> 00:22:56,700 Idem da zapad u mo�vari Everglades. 229 00:22:56,740 --> 00:22:59,520 I suvo tlo je kona�no blizu. 230 00:22:59,550 --> 00:23:03,120 Ali imam veliki problem. Velika reka mi blokira put. 231 00:23:03,150 --> 00:23:04,650 A to zna�i aligatori. 232 00:23:04,690 --> 00:23:05,890 Nazad, nazad. 233 00:23:05,920 --> 00:23:07,120 Vidite li kroz travu? 234 00:23:07,160 --> 00:23:09,490 Vidite. Vidite li? 235 00:23:09,500 --> 00:23:13,360 Ne prilazite bli�e od ovoga. 236 00:23:13,400 --> 00:23:15,200 �uvaju teritoriju. 237 00:23:15,200 --> 00:23:19,740 Budite dalje od 5m. Zapravo ... 238 00:23:19,780 --> 00:23:22,530 ... ovo je preblizu. Nazad. 239 00:23:23,700 --> 00:23:25,340 Moramo da ih zaobi�emo. 240 00:23:26,570 --> 00:23:29,750 Aligatori mogu da pretr�e kratku distancu brzinom od 50km/h. 241 00:23:29,780 --> 00:23:31,550 To je br�e od mene. 242 00:23:31,580 --> 00:23:34,280 Ako krene, udaljite se jo� vi�e. 243 00:23:34,320 --> 00:23:36,110 To zna�i da se pripremaju da napadnu. 244 00:23:37,030 --> 00:23:40,370 Ako naletite na jednog aligatora, mo�e ih biti jo�. 245 00:23:43,160 --> 00:23:44,360 Pogledajte ovo. 246 00:23:48,030 --> 00:23:49,660 Staro aligatorsko gnezdo. 247 00:23:50,610 --> 00:23:53,980 Mo�ete da vidite padinu. Ovuda �e majka da do�e. 248 00:23:56,540 --> 00:24:00,450 Ovo oni rade. Kopaju jamu da polo�e jaja. 249 00:24:00,480 --> 00:24:05,910 Obi�no polo�e 30-40 jaja, 250 00:24:05,940 --> 00:24:08,290 ali se polovina izlegne. 251 00:24:08,320 --> 00:24:11,320 Da je ovo skorije gnezdo, ne bi bilo �anse da se ovoliko pribli�im. 252 00:24:15,410 --> 00:24:17,310 A onda sam ugledao ne�to. 253 00:24:27,660 --> 00:24:28,830 Pogledajte ovo. 254 00:24:29,370 --> 00:24:32,730 Ovaj mora da ima ... oko dve godine. 255 00:24:32,770 --> 00:24:35,050 Ali ovo nije lo� znak za mene. 256 00:24:36,240 --> 00:24:38,670 �esto, ako ima velikih mu�jaka u okolini 257 00:24:38,710 --> 00:24:40,400 pojeli bi ove male. 258 00:24:40,440 --> 00:24:44,590 �to zna�i da nema velikih u okolini. 259 00:24:44,630 --> 00:24:47,510 Ostaju sa majkom do prve godine. 260 00:24:48,860 --> 00:24:51,990 �isti mi�i�i. Mogu to da osetim... 261 00:24:52,030 --> 00:24:53,480 kada ga ovako dr�im. 262 00:24:54,580 --> 00:24:58,560 Zamislite koliko bi bio sna�an veliki... 263 00:24:58,590 --> 00:25:00,530 koji je 100 puta ve�i. 264 00:25:01,060 --> 00:25:03,170 Zadivljuju�r. Pogledajte te zube. 265 00:25:03,200 --> 00:25:05,010 Super sharp. 266 00:25:08,440 --> 00:25:10,520 Ok pusti�u ga i nastavljam. 267 00:25:11,830 --> 00:25:12,960 U vodu. 268 00:25:13,000 --> 00:25:16,230 Ovaj mali�a je za�ti�en. 269 00:25:16,740 --> 00:25:18,950 �teta, bio bi ukusan. 270 00:25:20,490 --> 00:25:23,540 Da bih nastavio na zapad, moram da prona�em najbezbednije mesto... 271 00:25:23,570 --> 00:25:24,850 da preplivam ovu reku. 272 00:25:28,590 --> 00:25:31,790 Ovde bi bilo dobro mesto da se pre�e. 273 00:25:31,820 --> 00:25:33,720 Ovde �e biti najuskije mesto na reci, 274 00:25:33,750 --> 00:25:36,480 ali tako�e imam dobru preglednost okoline. 275 00:25:37,090 --> 00:25:41,520 Ali sa�eka�u malo. Veliki aligatori, 276 00:25:41,560 --> 00:25:43,690 mogu da ostanu pod vodom preko 45 minuta. 277 00:25:43,730 --> 00:25:47,510 Zato potra�i�u kome�anje vode kada glava izroni. 278 00:25:47,550 --> 00:25:50,840 Kada je vru�ina, aligaotri odlaze u dubinu, 279 00:25:50,870 --> 00:25:51,740 da se ohlade. 280 00:25:51,780 --> 00:25:55,150 Ostaju nepokretni na re�nom dnu i �ekaju. 281 00:25:55,910 --> 00:25:58,660 Prela�enje reke sa aligaotrima je opasno... 282 00:25:58,700 --> 00:26:00,720 i treba da bude poslednji izlaz. 283 00:26:00,760 --> 00:26:02,870 I nikada to ne radite tokom sezone parenja, 284 00:26:02,900 --> 00:26:04,890 kada su mu�jaci najgresivniji. 285 00:26:05,680 --> 00:26:09,460 2006, 3 �ene su ubijene jedne sedmice. 286 00:26:09,500 --> 00:26:13,340 Jedna je plivala. Ostale su odvu�ene sa obale. 287 00:26:13,370 --> 00:26:16,170 Uradio sam sve da smanjim rizik. 288 00:26:16,210 --> 00:26:18,740 Podne je, �to zna�i da se ne hrane. 289 00:26:18,770 --> 00:26:21,330 Ovo je naju�i deo rke koji mogu da na�em. 290 00:26:21,360 --> 00:26:24,540 Tako�e sam pratio bilo koje znake pokreta. 291 00:26:25,160 --> 00:26:26,970 �ekao sam vi�e od sata. 292 00:26:27,010 --> 00:26:28,540 Prili�no sam siguran da je bezbedno. 293 00:26:30,000 --> 00:26:33,870 Ali aligatori su radoznali i privla�e ih aktivnosti. 294 00:26:33,900 --> 00:26:37,450 Tako da moram da u�em i iza�em iz te vode �to je pre mogu�e. 295 00:26:43,570 --> 00:26:47,080 �esto, aligatori napadaju zbog gre�ke. 296 00:26:47,110 --> 00:26:49,840 Misle da ste ne�to drugo. 297 00:26:49,880 --> 00:26:52,600 I opasnost je kada plivate glavom iznad vode... 298 00:26:52,630 --> 00:26:56,240 da misle da ste ptica ili kornja�a. 299 00:26:56,270 --> 00:26:59,000 Zato �u ja da plivam ispod vode... 300 00:26:59,040 --> 00:27:01,820 �to br�e i ve�tije. 301 00:27:02,520 --> 00:27:06,160 Ali �ta god da ka�u pliva�u sa no�em. 302 00:27:16,750 --> 00:27:20,750 Skoro se ni�ta ne vidi dole i mo�ete da izgubite pravac. 303 00:27:48,000 --> 00:27:49,780 Srce mi lupa. 304 00:27:50,360 --> 00:27:52,710 Toliko mi je drago da je gotovo. 305 00:27:52,750 --> 00:27:57,220 Iz nekog razloga, imao sam lo� ose�aj. 306 00:27:59,980 --> 00:28:04,250 Postoji preko 6.500 km2 mo�vara u Evergladesu. 307 00:28:04,280 --> 00:28:07,620 I biti ovoliko vremena mokar, ne samo vam mo�e isisati energiju, 308 00:28:07,660 --> 00:28:09,760 ve� vas mo�e dotu�i. 309 00:28:09,790 --> 00:28:11,800 Dojadila mi je voda. 310 00:28:11,840 --> 00:28:16,280 Moli�u se da sa onim drve�em �u prona�i suvo tlo. 311 00:28:32,350 --> 00:28:36,800 Po prvi put na ovom putovanju mogu da vidim svoja stopala. 312 00:28:36,840 --> 00:28:39,940 Kakvo olak�anje kada mogu da koraknem na suvo tlo. 313 00:28:40,210 --> 00:28:40,690 Pogledajte. 314 00:28:40,720 --> 00:28:44,680 Ne znam koliko �e ovo putovanje jo� trajati... 315 00:28:44,800 --> 00:28:48,020 ali sam presko�io prvu zna�ajnu prepreku. 316 00:28:48,690 --> 00:28:49,660 I znate �ta? 317 00:28:50,000 --> 00:28:52,390 Se��u ovde 5 minuta... 318 00:28:52,420 --> 00:28:57,490 i u�ivati u �injenici da ne�u okvasiti zadnjicu. 319 00:29:02,000 --> 00:29:03,740 Ho�u da sa�uvam ovaj trenutak. 320 00:29:03,780 --> 00:29:06,020 Ne�e potrajati. 321 00:29:15,490 --> 00:29:18,040 Posle 2 dana nalazim se na suvom tlu. 322 00:29:18,070 --> 00:29:22,100 Ovde se nalaze nove opasnosti. Zmije i mrki medvedi. 323 00:29:22,130 --> 00:29:25,130 Ali pronala�enje hrane mi je slede�i prioritet. 324 00:29:33,610 --> 00:29:36,370 Pogledajte, �abica. 325 00:29:38,110 --> 00:29:40,290 Skakutala je u travi. 326 00:29:40,330 --> 00:29:44,970 mogu da se jedu sve �abe u Evergladesu... 327 00:29:45,010 --> 00:29:45,920 jer nema otrovnih. 328 00:29:45,960 --> 00:29:49,230 Ima otrovnih i �aba koje su velike i ja�e. 329 00:29:49,260 --> 00:29:52,440 Kao �to ka�u, svaka �aba u Evergladesu, je dobra �aba. 330 00:29:53,590 --> 00:29:57,030 Premala je za pe�enje i prvim zalogajem morate je ubiti. 331 00:29:57,060 --> 00:30:00,060 U suprotnom, migoli�e se sve do dole. 332 00:30:07,310 --> 00:30:09,040 Barem ima ne�to kalorija. 333 00:30:11,690 --> 00:30:12,480 Nastavimo. 334 00:30:14,380 --> 00:30:17,470 Klju� opstanka je jesti kad god mo�ete. 335 00:30:17,510 --> 00:30:19,180 Malo i �esto. 336 00:30:20,030 --> 00:30:24,450 O�igledno postoji staza, mo�ete da vidite poleglu travu ovde, 337 00:30:24,490 --> 00:30:27,160 i smer kretanja u vegetaciju. 338 00:30:27,190 --> 00:30:30,650 Ali gde se nalaze tragovi �ivotinja, �esto vode do hrane. 339 00:30:30,680 --> 00:30:32,280 Sledi�u ovo malo... 340 00:30:32,320 --> 00:30:33,550 da vidim kuda vodi. 341 00:30:35,710 --> 00:30:38,580 �ivotinjske tragove treba barem malo slediti, 342 00:30:38,620 --> 00:30:41,460 jer vas mogu odvesti do vode i hrane. 343 00:30:41,500 --> 00:30:43,670 Ali ne sledite ih predugo 344 00:30:43,700 --> 00:30:46,040 jer vas mogu skrenuti s puta. 345 00:30:48,260 --> 00:30:49,040 Grejpfrut. 346 00:30:52,760 --> 00:30:53,860 Pogledajte, vidite li tamo gore? 347 00:30:55,000 --> 00:30:58,570 Prona�i ih ovde vrlo je neobi�no. 348 00:30:58,610 --> 00:31:03,250 Nisu svojstveni regionu. Prona�i citruse u Evergladesu... 349 00:31:03,290 --> 00:31:04,510 mo�e da zna�i samo jedno. 350 00:31:04,550 --> 00:31:08,370 Da je ova oblast kori��ena za logor Seminola. 351 00:31:08,410 --> 00:31:12,370 Seminole pleme se prselilo ovde tokom Floridskih ratova 1817. 352 00:31:12,410 --> 00:31:15,920 Mo�vara je bila uto�i�te od vojske SAD-a. 353 00:31:15,950 --> 00:31:19,520 Ovo mi izgleda kao savr�eno mesto da smestim svoj logor. 354 00:31:21,000 --> 00:31:24,000 Ova grana mo�e da poslu�i kao podupira� 355 00:31:24,030 --> 00:31:27,540 i potrebno mi je nekoliko ovakvih sa strane... 356 00:31:27,570 --> 00:31:29,950 da napravim skloni�te u obliku slova A. 357 00:31:29,990 --> 00:31:32,940 Spojite dva podupira�a u prednjem delu skloni�ta. 358 00:31:33,780 --> 00:31:37,320 I opet palma je idealna. 359 00:31:37,360 --> 00:31:38,950 Ali mo�e se i druga�ije upotrebiti. 360 00:31:39,830 --> 00:31:43,680 Koristim palmine listove... 361 00:31:43,720 --> 00:31:45,930 da napravim okvir. 362 00:31:45,930 --> 00:31:52,340 Kada tako napravite, zave�ite i unakrsno i kompletirajte strukturu... 363 00:31:56,780 --> 00:32:01,370 Stavite listove na vrh i to �e dr�ati ki�nicu podalje. 364 00:32:15,740 --> 00:32:17,890 Lo�enje vatre je uvek va�no. 365 00:32:17,930 --> 00:32:21,490 Tera grabljivice i podi�e moral. 366 00:32:22,520 --> 00:32:25,840 Napravio sam ove vatru na 4 ta�ke. 367 00:32:25,880 --> 00:32:28,470 Vidite ovde 4 stabla. 368 00:32:28,510 --> 00:32:30,850 Veoma efikasno i sporo gori... 369 00:32:30,890 --> 00:32:34,180 to je tradicionalna vatral plemena Seminole. 370 00:32:34,220 --> 00:32:36,890 Koristili su je tokom 371 00:32:36,920 --> 00:32:38,130 opsade vojske SAD-a. 372 00:32:38,160 --> 00:32:41,370 Ako bi �uli opasnost, rastavili bi stabla, 373 00:32:41,400 --> 00:32:45,270 vatra bi se brzo ugasila, a kada bi opasnost pro�la... 374 00:32:45,300 --> 00:32:49,740 vratili bi se brzo i obnovili vatru. 375 00:32:50,580 --> 00:32:53,160 Sada mogu da zavr�im skloni�te uz svetlost vatre. 376 00:32:58,640 --> 00:33:00,000 Poslu�i�e. 377 00:33:00,030 --> 00:33:03,200 Uogdno je znati da su ljudi nekada �iveli ovde. 378 00:33:03,230 --> 00:33:07,480 Seminole su lovile zbog hrane i ja �u to morati sutra 379 00:33:11,850 --> 00:33:14,950 Ovog jutra �u da probam da ulovim �abe i male ribe. 380 00:33:14,990 --> 00:33:19,700 Nema otrovnih �aba u Evergladesu i sve se mogu jesti. 381 00:33:38,700 --> 00:33:39,300 Pogledajte ovo. 382 00:33:40,100 --> 00:33:41,280 Kornja�a. 383 00:33:42,130 --> 00:33:44,470 Zapravo, ovo je slatkovodna kornja�a, 384 00:33:44,510 --> 00:33:47,250 jer ima pege na oklopu, ovde. 385 00:33:47,290 --> 00:33:51,120 Dobar su izvor mesa, ali i vitamina i minerala... 386 00:33:51,150 --> 00:33:53,500 i soli u njihovoj krvi. 387 00:33:53,540 --> 00:33:55,390 A meni su preko potrebne te soli 388 00:33:55,420 --> 00:33:57,080 zbog ove vlage. 389 00:33:57,110 --> 00:34:00,210 Mogu da pojedem ovu kornja�u jer nije za�ti�ena vrsta. 390 00:34:00,250 --> 00:34:03,220 Ali morate da je ubijete brzo i efektivno. 391 00:34:03,250 --> 00:34:05,490 To je to, mrtva je. 392 00:34:05,520 --> 00:34:08,570 Prerezao sam joj arterije. 393 00:34:08,610 --> 00:34:10,700 Nikada ne u�ivam u ovome... 394 00:34:10,730 --> 00:34:12,130 ali zarobljen ovde... 395 00:34:12,160 --> 00:34:14,110 ne mogu da zakeram. 396 00:34:14,930 --> 00:34:19,080 Ovo je prava premija, kada sam je prona�ao. 397 00:34:19,110 --> 00:34:22,750 Svaki put kada sam ulovio kornja�u, 398 00:34:22,780 --> 00:34:28,000 razbio sam joj oklop, izvadio utrobu i ispekao meso. 399 00:34:28,030 --> 00:34:30,770 Ali u Everglades, ono �to su Seminole radile... 400 00:34:30,800 --> 00:34:33,570 je da su je pekle u oklopu... 401 00:34:33,600 --> 00:34:35,400 kao u loncu. 402 00:34:35,440 --> 00:34:39,000 Stavi�u je ovde i ostaviti oko sat vremena. 403 00:34:39,030 --> 00:34:40,290 Bi�e ispe�ena. 404 00:34:40,330 --> 00:34:43,170 I onda �u da imam dobru ve�eru. 405 00:34:43,210 --> 00:34:45,990 Vreme potrebon da se ispe�e zavisi od veli�ine kornja�e. 406 00:34:46,030 --> 00:34:48,320 Ali dobar na�in da se zna kada je gotova, 407 00:34:48,360 --> 00:34:50,960 kada se oklop rascepi. 408 00:34:50,990 --> 00:34:53,750 Sada samo treba da je sklonim. 409 00:34:57,220 --> 00:34:59,400 I mo�ete da vidite kako se cepa. 410 00:35:09,000 --> 00:35:09,910 Da probam. 411 00:35:18,110 --> 00:35:20,220 U ovim trenucima mo�emo da ka�emo ... 412 00:35:20,250 --> 00:35:22,490 ... da zaista ima ukus piletine. 413 00:35:25,280 --> 00:35:28,700 Pogledajte svo to meso. 414 00:35:34,380 --> 00:35:35,820 A meso je dobro. 415 00:35:38,350 --> 00:35:40,570 Kornja�a mi je dala vitalnu energiju. 416 00:35:40,610 --> 00:35:43,030 A tako�e mi je dala psihi�ku snagu. 417 00:35:43,060 --> 00:35:47,080 I pre�ivljavanje ima veze sa odr�avanjem morala. 418 00:35:50,650 --> 00:35:54,160 Sa napunjenim baterija, nastavi�u ka zapadu. 419 00:35:57,420 --> 00:36:00,450 Vreme je da proverim orijentire i potra�im tlo. 420 00:36:02,140 --> 00:36:03,970 Ovo mesto zavarava. 421 00:36:04,000 --> 00:36:06,590 Izgleda bezbednije od mo�vare... 422 00:36:06,630 --> 00:36:08,980 ali kompleksnost je opasna. 423 00:36:12,680 --> 00:36:14,220 Stanite. Zve�arka. 424 00:36:14,250 --> 00:36:15,050 Sa�ekajte tamo. 425 00:36:21,700 --> 00:36:23,350 Nalazim se u Evergladesu. 426 00:36:23,380 --> 00:36:27,560 Izbegao sam aligatore, ali sada sam naleteo na bu�nu zve�arku. 427 00:36:27,590 --> 00:36:28,660 Pogledajte, vidite li to? 428 00:36:29,300 --> 00:36:32,660 To je dijamantska zve�arka. 429 00:36:32,690 --> 00:36:35,910 U stvari, ovo su najve�e i najotrovnije zmije... 430 00:36:35,940 --> 00:36:38,100 u celoj Severnoj Americi. 431 00:36:38,140 --> 00:36:40,800 Ne �elim vi�e da se pribli�avam. 432 00:36:40,830 --> 00:36:43,520 Mogu da napadnu na udaljenosti jednakoj svojoj du�ini tela. 433 00:36:45,000 --> 00:36:49,900 I ako naletite na njih, morate da se udaljite polako. 434 00:36:49,930 --> 00:36:52,840 Uvek je dr�ite na oku i ne okre�ite im le�a... 435 00:36:52,880 --> 00:36:55,080 i dr�ite distancu. 436 00:37:01,000 --> 00:37:03,420 Morate da budete veoma oprezni... 437 00:37:03,450 --> 00:37:06,790 kada hodate po ovoj dubokoj travi. 438 00:37:08,050 --> 00:37:09,670 Stvarno se �uje. 439 00:37:10,480 --> 00:37:11,010 Idemo. 440 00:37:11,570 --> 00:37:13,630 Ta zmija ba� ima bu�nu zve�ku... 441 00:37:13,660 --> 00:37:15,200 i dovoljno me je upozorila. 442 00:37:15,230 --> 00:37:17,720 Ali budite pa�ljivi, mnoge od njih su ti�e i ne prave buku. 443 00:37:17,760 --> 00:37:22,030 I mogu da napadnu bez upozorenja. 444 00:37:24,420 --> 00:37:26,070 Zmije nisu jedini problem. 445 00:37:26,100 --> 00:37:28,450 Postoje ovde mngo krupnije grabljivice. 446 00:37:29,340 --> 00:37:31,320 Kada ljudi pri�aju o Evergladesu... 447 00:37:31,350 --> 00:37:34,880 misle na aligatore i zmije. Ali zaboravljaju... 448 00:37:34,920 --> 00:37:37,550 da ovde ima puno mrkih medveda. 449 00:37:37,580 --> 00:37:41,050 Mo�ete da vidite na ovom drvetu, ovuda je pro�ao mrki medved... 450 00:37:41,090 --> 00:37:43,680 i ostavio svoj trag kand�e ovde. Vidite? 451 00:37:43,720 --> 00:37:47,890 Za mene ovo je jo� jedna stvar na koju moram da mislim. 452 00:37:56,770 --> 00:37:57,640 Sa�ekajte. 453 00:37:59,180 --> 00:38:01,400 Evo su boje. Ovde se krije zmija. 454 00:38:06,000 --> 00:38:07,530 Pogledajte, evo je. 455 00:38:08,770 --> 00:38:09,870 A ovo je ... 456 00:38:09,910 --> 00:38:15,450 ili koralna zmija ili skarletni kralj. 457 00:38:15,480 --> 00:38:19,420 Koralna zmija je veoma otrovna. Morate da ih razlikujete. 458 00:38:19,460 --> 00:38:23,120 Ali... ovo je bez sumnje skarletni kralj. 459 00:38:25,510 --> 00:38:28,510 Mogu to da ka�em orema rasporedu boja. 460 00:38:30,240 --> 00:38:33,720 Mo�ete da vidite da je crvena boja izme�u crne. 461 00:38:33,750 --> 00:38:35,320 �to zna�i da je ovo skarletni kralj. 462 00:38:35,350 --> 00:38:38,090 Postoji izreka ovde u Evergladesu... 463 00:38:38,130 --> 00:38:41,120 u �utoj crvena - ubistvena, 464 00:38:41,160 --> 00:38:43,130 crvena u crnoj - spokoj. 465 00:38:43,160 --> 00:38:48,670 Ova ima crvenu do crne, �to zna�i da mi je prijatelj. 466 00:38:48,710 --> 00:38:51,670 Ova zmija nije otrovna, �to zna�i da se hrani.... 467 00:38:51,700 --> 00:38:54,030 malim gu�terima i insektima. 468 00:38:54,060 --> 00:38:57,040 Ali biio je sre�an dole, pa �u ga pustiti. 469 00:39:02,140 --> 00:39:03,680 Everglades je jedinstven. 470 00:39:03,710 --> 00:39:07,310 Mozaik je razli�itih terena, isprepletenih... 471 00:39:07,340 --> 00:39:09,490 svojevrstnim opasnostima. 472 00:39:10,280 --> 00:39:13,140 Ispred mene je blatnjava bara. 473 00:39:13,180 --> 00:39:16,290 Gde �e vas zemlji�te bukvalno usisati. 474 00:39:16,320 --> 00:39:20,270 Sve ovo zove se mo�varno blato. 475 00:39:20,300 --> 00:39:24,140 A usred ovoga je �ivo blato. 476 00:39:24,170 --> 00:39:26,960 Ove rupe nastaju kada podzemna voda koja te�e erodira kre�njak... 477 00:39:26,990 --> 00:39:30,580 i stvara d�ep... 478 00:39:30,610 --> 00:39:32,740 koji je pun blata i vode. 479 00:39:32,780 --> 00:39:36,920 Ove rupe mogu da progutaju manja vozila. 480 00:39:37,920 --> 00:39:40,140 Ali razlog za�to su opasne, 481 00:39:40,180 --> 00:39:43,160 je kada upadnete u njih, �to se vi�e opirete... 482 00:39:43,200 --> 00:39:45,900 sve vi�e vas povla�i unutra. 483 00:39:45,940 --> 00:39:50,360 Ako nai�ete na njih morate da se okrenete i odete �to dalje. 484 00:39:50,400 --> 00:39:52,770 ali ja �u da usko�im unutra... 485 00:39:52,800 --> 00:39:55,280 i pokaza�u vam kako da iza�ete. 486 00:40:02,980 --> 00:40:08,670 Ako po�nem da se opirem, vide�ete kao me uvla�i. 487 00:40:08,710 --> 00:40:12,900 Zato je te�ko iza�i odavde. 488 00:40:16,320 --> 00:40:23,020 Svaki mi�i� koji pokrenem, stvara se usisavanje, koje me sve vi�e uvla�i. 489 00:40:23,050 --> 00:40:26,600 A tehnika da se iza�e odavde je, da ako imate �tap, 490 00:40:26,630 --> 00:40:32,100 stvorite ve�e podru�je na povr�ini na koje mo�ete da oslonite, 491 00:40:32,130 --> 00:40:37,930 i poku�ajte da izmigoljite grudi na to. 492 00:40:39,860 --> 00:40:42,280 U skorije vreme momak je d�ogirao u Evergladesu, 493 00:40:42,310 --> 00:40:44,490 i upao u jednu ovaku rupu. 494 00:40:44,530 --> 00:40:46,580 Odmah je potonuo do grudi. 495 00:40:46,620 --> 00:40:50,320 Bio je zaglavljen 3 dana, poku�avaju�i da iza�e... 496 00:40:50,350 --> 00:40:53,790 ali nije znao kako. Izbegao je dehidraciju... 497 00:40:53,830 --> 00:40:56,970 piju�i blatnjavu vodu na povr�ini. 498 00:40:57,000 --> 00:40:59,520 �etvrtog dana, prona�en je �ivim, 499 00:40:59,550 --> 00:41:03,250 u stanju potpunog delirijuma i prekriven ujedima insekata. 500 00:41:08,140 --> 00:41:09,780 Kada se na�ete na povr�ini, 501 00:41:10,700 --> 00:41:14,630 puzite dok ne prona�ete �vrsto tlo. 502 00:41:14,670 --> 00:41:17,250 I onda je mnogo lak�e. 503 00:41:29,330 --> 00:41:32,790 Tamo bi bilo grozno da ostanete zaglavljeni... 504 00:41:32,830 --> 00:41:34,980 4 dana. 505 00:41:41,310 --> 00:41:44,070 Prekriven sam blatom... 506 00:41:44,100 --> 00:41:45,230 od glave do pete. 507 00:41:46,280 --> 00:41:49,010 Te�e je hodati ovako. 508 00:41:49,040 --> 00:41:51,090 Tako�e imam pesak u pantalonama. 509 00:41:51,870 --> 00:41:53,480 �to nije idealno. 510 00:42:06,380 --> 00:42:08,000 Eno ograde ispred mene... 511 00:42:08,040 --> 00:42:11,590 a iza nje odvodni kanal i put. 512 00:42:11,630 --> 00:42:14,440 To za mene zna�i jednu stvar: 513 00:42:14,470 --> 00:42:16,200 Civilizacija. 514 00:42:16,230 --> 00:42:18,020 I put mojoj ku�i. 515 00:42:19,200 --> 00:42:23,210 U Evergladesu, spas mo�e da bude ba� iza slede�eg drveta. 516 00:42:23,240 --> 00:42:25,780 Ako je tako, kada se izgubite... 517 00:42:25,820 --> 00:42:27,350 ne gubite nadu. 518 00:42:27,820 --> 00:42:32,820 Prevod : chavezporodin@rocketmail.com 519 00:42:35,820 --> 00:42:39,820 Preuzeto sa www.titlovi.com 43515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.