Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,184 --> 00:00:17,184
Griots Team apresenta:
Lifemark
2
00:00:17,186 --> 00:00:20,186
Tradu��o: Russi - Trench21P
anap - Ruivo
3
00:00:20,188 --> 00:00:23,188
Kraw - Gybiru
LeChatNoir - vitckari
4
00:00:23,190 --> 00:00:25,190
Revis�o: marck93
5
00:00:25,192 --> 00:00:29,696
{\an8}INSPIRADO EM UMA HIST�RIA REAL
6
00:00:33,981 --> 00:00:35,742
N�o pense, s� pule!
7
00:00:35,744 --> 00:00:36,827
N�o...
8
00:00:37,202 --> 00:00:38,913
pe�a para eu n�o pensar!
9
00:00:38,915 --> 00:00:40,714
N�o pense, pule!
10
00:00:41,608 --> 00:00:43,279
Para que essa coisa?
11
00:00:43,281 --> 00:00:46,114
Para acompanhar voc�.
Agora, vai!
12
00:00:48,505 --> 00:00:49,723
Certo.
13
00:00:55,011 --> 00:00:58,115
Legal!
Pessoal, vejam.
14
00:00:58,513 --> 00:01:00,661
Bela filmagem, n�o acham?
15
00:01:00,663 --> 00:01:02,288
- Muito boa.
- Gostei.
16
00:01:02,290 --> 00:01:05,201
Acho que podemos melhorar.
Sinceramente, o David poderia...
17
00:01:05,203 --> 00:01:06,905
- Oi.
- Foi bom,
18
00:01:06,907 --> 00:01:08,657
mas o pr�ximo
pode ser melhor.
19
00:01:08,659 --> 00:01:11,124
Volte l� em cima
e fa�a algo diferente.
20
00:01:11,126 --> 00:01:13,316
Farei o que pede
depois que voc� tentar.
21
00:01:13,318 --> 00:01:16,103
Cara, sou o cara que filma.
N�o posso me molhar.
22
00:01:16,616 --> 00:01:17,907
Quanto custou o drone?
23
00:01:17,909 --> 00:01:20,384
O Millie aqui custou US$ 800.
Ainda devo US$ 500.
24
00:01:20,386 --> 00:01:21,461
Millie?
25
00:01:22,000 --> 00:01:24,109
- Millennium falcon.
- � brincadeira?
26
00:01:24,396 --> 00:01:25,591
N�o �.
27
00:01:26,201 --> 00:01:29,809
Cara, d� para ganhar US$ 500
no concurso de orat�ria escolar.
28
00:01:30,106 --> 00:01:31,143
Sou vlogger.
29
00:01:31,145 --> 00:01:33,606
N�o falo em p�blico
para impressionar pouca gente.
30
00:01:33,608 --> 00:01:35,623
N�o fala em p�blico
para ningu�m.
31
00:01:35,625 --> 00:01:37,710
O pr�ximo tem que viralizar.
Certo?
32
00:01:37,712 --> 00:01:38,827
- Certo.
- Algu�m deve
33
00:01:38,829 --> 00:01:40,237
pular de barriga
do penhasco,
34
00:01:40,239 --> 00:01:41,817
e tem que parecer doloroso.
35
00:01:41,819 --> 00:01:43,247
David, que tal voc�?
36
00:01:43,249 --> 00:01:45,815
Cara, estou ficando
com dor de cabe�a.
37
00:01:45,817 --> 00:01:49,016
Mas que tal uma cena
de n�s tr�s saltando?
38
00:01:49,018 --> 00:01:51,294
- O que acha?
- Certo, pode ser.
39
00:01:51,296 --> 00:01:54,656
Subam e programarei
a Millie por aqui.
40
00:01:55,699 --> 00:01:57,909
Certo.
Vamos l�.
41
00:01:59,605 --> 00:02:01,008
Est�o prontos?
42
00:02:01,397 --> 00:02:02,514
Prontos?
43
00:02:04,688 --> 00:02:06,004
L� vamos n�s.
44
00:02:06,316 --> 00:02:09,910
Tr�s, dois, um...
45
00:02:13,590 --> 00:02:15,702
Legal!
46
00:02:16,386 --> 00:02:19,315
N�o!
N�o estava filmando.
47
00:02:19,317 --> 00:02:21,046
Pessoal, vamos repetir?
48
00:02:21,048 --> 00:02:22,998
Vamos recome�ar l� de cima.
49
00:02:23,000 --> 00:02:24,426
Est� brincando?
50
00:02:24,428 --> 00:02:29,314
{\an8}NOVA ORLEANS, LOUISIANA
- Parab�ns pra voc�
51
00:02:29,316 --> 00:02:31,101
Continue.
Voc� consegue.
52
00:02:34,863 --> 00:02:37,134
Abra seu presente
antes de cortarmos o bolo.
53
00:02:37,400 --> 00:02:38,603
Espere.
54
00:02:38,605 --> 00:02:40,004
Queremos que adivinhe.
55
00:02:40,516 --> 00:02:43,521
- N�o s�o batatas fritas.
- Deixe-me ver...
56
00:02:45,724 --> 00:02:47,006
� um telefone novo.
57
00:02:47,008 --> 00:02:50,989
N�o � um trombone.
Nem caberia nessa sacolinha.
58
00:02:50,991 --> 00:02:53,243
N�o foi o que ele disse,
querido.
59
00:02:53,245 --> 00:02:55,217
Ele nem toca trombone.
60
00:02:55,219 --> 00:02:57,419
- � verdade.
- Bem observado.
61
00:02:57,421 --> 00:02:58,828
Est� certo, querido.
62
00:02:59,310 --> 00:03:02,011
Voc� vai adorar.
Todos contribu�mos.
63
00:03:07,013 --> 00:03:08,798
Passagens de trem?
64
00:03:09,211 --> 00:03:12,146
- N�o pode ser!
- Sempre amou trens.
65
00:03:12,148 --> 00:03:15,090
Servem para qualquer viagem
de ida e volta nos EUA.
66
00:03:15,092 --> 00:03:18,699
Legal!
Muito obrigado!
67
00:03:18,701 --> 00:03:21,317
Que tal agora no ver�o,
antes de come�ar a faculdade?
68
00:03:21,319 --> 00:03:23,286
Mas n�o durante
nosso acampamento.
69
00:03:23,288 --> 00:03:24,436
N�o perderia por nada.
70
00:03:24,438 --> 00:03:28,182
David, quais s�o seus planos
para depois da formatura?
71
00:03:28,184 --> 00:03:31,119
O campeonato de luta
est� chegando,
72
00:03:31,511 --> 00:03:34,589
- e se tudo der certo...
- Dar�.
73
00:03:34,591 --> 00:03:37,912
Eu soube que o treinamento
para escoteiros est� pr�ximo.
74
00:03:37,914 --> 00:03:40,301
N�o sei se sou bom o bastante
para uma bolsa.
75
00:03:40,303 --> 00:03:43,215
- Mas...
- Veja, com ou sem bolsa,
76
00:03:43,217 --> 00:03:45,631
garantiremos
que far� faculdade.
77
00:03:45,633 --> 00:03:48,694
Se n�o der certo,
posso trabalhar com o Nate
78
00:03:48,696 --> 00:03:50,323
e ficar famoso com v�deos.
79
00:03:50,325 --> 00:03:52,003
Cad� o Nate?
Pensei que viesse.
80
00:03:52,005 --> 00:03:54,008
N�o sei.
Ele disse que tentaria.
81
00:03:54,010 --> 00:03:55,962
Deus tem algo especial
para voc�, David.
82
00:03:55,964 --> 00:03:57,207
Tenho certeza.
83
00:03:57,509 --> 00:04:00,415
Acho que os pais
gostam de dizer isso.
84
00:04:01,904 --> 00:04:03,115
Veremos.
85
00:05:06,707 --> 00:05:08,996
Dif�cil te acompanhar hoje,
querida.
86
00:05:10,143 --> 00:05:11,314
Est� bem?
87
00:05:12,896 --> 00:05:15,215
Hoje o David faz 18 anos.
88
00:05:21,092 --> 00:05:23,012
Quer dizer que podem se falar?
89
00:05:23,801 --> 00:05:27,114
Legalmente, ele j� pode
me procurar caso queira.
90
00:05:30,109 --> 00:05:31,422
Ele saberia como?
91
00:05:32,000 --> 00:05:34,792
Shaw, n�o atualizo meus dados
desde que ele era um beb�.
92
00:05:34,794 --> 00:05:38,011
Eu j� me mudei
e casei com voc�.
93
00:05:39,202 --> 00:05:40,523
Quer falar com ele?
94
00:05:41,910 --> 00:05:44,192
N�o sei se ele falaria comigo.
95
00:05:45,289 --> 00:05:47,219
Acho que ele me odeia
pelo que fiz.
96
00:05:51,707 --> 00:05:52,783
Bem...
97
00:05:53,597 --> 00:05:55,415
S� h� um jeito de descobrir.
98
00:06:01,912 --> 00:06:03,826
Cara, eu jurei que iria.
99
00:06:03,828 --> 00:06:05,800
Mas minha irm� brigou
com o namorado.
100
00:06:05,802 --> 00:06:07,104
Tive que filmar da janela.
101
00:06:07,106 --> 00:06:09,118
A briga continuou
e eu tive que ficar.
102
00:06:09,120 --> 00:06:11,006
- Voc� filmou?
- Mas ela n�o sabe.
103
00:06:11,012 --> 00:06:12,812
- Editarei para o canal.
- N�o.
104
00:06:13,109 --> 00:06:14,176
N�o pode fazer isso.
105
00:06:14,178 --> 00:06:15,792
Certo, talvez eu a deixe ver.
106
00:06:15,794 --> 00:06:17,278
Ela jogou tijolos nele.
107
00:06:17,280 --> 00:06:19,486
O que eu podia fazer?
Ela acertou duas vezes.
108
00:06:19,488 --> 00:06:21,471
David, posso falar com voc�?
109
00:06:22,909 --> 00:06:25,097
S� com o David.
Pode ir para sala, Nate.
110
00:06:25,099 --> 00:06:27,136
� importante?
Eu quero ouvir.
111
00:06:27,138 --> 00:06:28,324
Nate.
112
00:06:28,326 --> 00:06:29,432
Tudo bem.
113
00:06:29,434 --> 00:06:32,208
S� quero dizer que
ele me contar� logo que sair.
114
00:06:35,089 --> 00:06:38,320
Veja, quero que pense
a respeito de algo, certo?
115
00:06:38,322 --> 00:06:40,650
Sou respons�vel
pela competi��o de orat�ria.
116
00:06:40,652 --> 00:06:43,418
Eu acho que deveria participar.
117
00:06:44,598 --> 00:06:45,704
Por qu�?
118
00:06:45,706 --> 00:06:48,950
Digo, n�o sou bom
com multid�es.
119
00:06:48,952 --> 00:06:50,170
H� duas raz�es:
120
00:06:50,172 --> 00:06:52,373
Seus colegas te respeitam muito.
121
00:06:52,375 --> 00:06:53,443
Certo?
E...
122
00:06:53,445 --> 00:06:56,690
Acho que pode falar
sobre um dos temas.
123
00:06:57,287 --> 00:06:58,412
Qual tema?
124
00:06:58,811 --> 00:07:00,311
O valor da fam�lia.
125
00:07:02,109 --> 00:07:03,656
Por que sou adotado?
126
00:07:03,658 --> 00:07:06,100
� uma perspectiva relevante.
127
00:07:06,102 --> 00:07:09,187
At� agora,
n�o deram aten��o a isso.
128
00:07:09,189 --> 00:07:10,904
Sim, mas, digo...
129
00:07:11,310 --> 00:07:12,925
muita gente sabe
que sou...
130
00:07:12,927 --> 00:07:13,935
Eu sei.
131
00:07:13,937 --> 00:07:16,278
S� acho que faria
um grande trabalho, certo?
132
00:07:16,280 --> 00:07:17,990
E h� um pr�mio em dinheiro.
133
00:07:18,396 --> 00:07:20,190
Sim, eu ouvi falar.
134
00:07:20,192 --> 00:07:22,000
Veja, apenas considere.
135
00:07:22,407 --> 00:07:23,525
Certo?
136
00:07:23,526 --> 00:07:24,653
Tudo bem.
137
00:07:24,655 --> 00:07:26,307
Certo?
Toca aqui.
138
00:07:27,497 --> 00:07:28,864
- V� para aula.
- Certo.
139
00:07:28,866 --> 00:07:29,912
Tudo bem.
140
00:07:30,055 --> 00:07:32,016
O Nate d� os lances, e...
141
00:07:32,018 --> 00:07:34,592
Pode esperar um pouco?
142
00:07:34,594 --> 00:07:35,626
Cara,
143
00:07:35,634 --> 00:07:37,747
eu sei que n�o posso
saber de tudo,
144
00:07:37,749 --> 00:07:38,862
mas conte-me tudo.
145
00:07:38,864 --> 00:07:40,199
N�o � nada.
146
00:07:40,201 --> 00:07:42,212
� s� a competi��o de orat�ria.
147
00:07:42,214 --> 00:07:44,037
Por que ele queria falar disso?
148
00:07:46,213 --> 00:07:47,805
- Outra dor de cabe�a?
- Sim.
149
00:07:47,807 --> 00:07:48,904
Cansei delas.
150
00:07:48,906 --> 00:07:50,869
Eu digo, cara, � o laborat�rio.
151
00:07:50,871 --> 00:07:53,026
Ele tem cheiro de morte.
152
00:07:53,028 --> 00:07:55,606
Oi, Emily, qual � a boa?
153
00:07:55,608 --> 00:07:57,021
Essa � a Elizabeth.
154
00:07:57,307 --> 00:07:58,314
O qu�?
155
00:07:58,315 --> 00:08:00,197
Cara, eu ia convid�-la
para o baile.
156
00:08:00,199 --> 00:08:01,906
Melhor saber o nome dela antes.
157
00:08:06,289 --> 00:08:07,992
Cuidado com a queda!
158
00:08:14,298 --> 00:08:15,829
Voc� consegue, David!
159
00:08:15,831 --> 00:08:17,983
Cuidado com o ombro dele.
Ele est� voltando!
160
00:08:19,216 --> 00:08:21,519
Levante o joelho, David.
Levante o joelho.
161
00:08:21,521 --> 00:08:22,784
- Isso!
- Vamos!
162
00:08:22,786 --> 00:08:24,472
Vire-o!
Isso!
163
00:08:24,474 --> 00:08:25,628
Prenda-o agora!
164
00:08:25,630 --> 00:08:27,213
Segure-o!
165
00:08:31,499 --> 00:08:33,718
Esse � o meu garoto.
166
00:08:39,976 --> 00:08:42,309
David!
David!
167
00:08:42,311 --> 00:08:44,816
David!
David!
168
00:08:54,294 --> 00:08:55,778
Voc� � incr�vel!
169
00:08:55,780 --> 00:08:57,838
David, voc� disse
que ele venceria.
170
00:08:57,840 --> 00:08:59,173
Nunca o venci antes.
171
00:08:59,175 --> 00:09:00,261
Foi incr�vel.
172
00:09:00,607 --> 00:09:02,959
Cara, esse � o melhor momento
de toda sua vida.
173
00:09:02,961 --> 00:09:04,912
Que tal jantarmos fora?
174
00:09:04,914 --> 00:09:06,453
Escolha o lugar
e celebraremos.
175
00:09:06,455 --> 00:09:07,922
- Sim.
- Sim.
176
00:09:07,924 --> 00:09:09,709
Pessoal, eu...
177
00:09:10,204 --> 00:09:12,082
Diga aos seus f�s como se sente.
178
00:09:12,084 --> 00:09:14,326
Teve uma grande vit�ria
e est� muito feliz...
179
00:09:15,094 --> 00:09:17,101
David!
David!
180
00:09:17,103 --> 00:09:20,024
David!
Socorro!
181
00:09:29,991 --> 00:09:33,116
H� alguma doen�a
no hist�rico da sua fam�lia?
182
00:09:33,812 --> 00:09:35,304
O David � adotado.
183
00:09:36,008 --> 00:09:37,492
- Entendo.
- E n�s n�o...
184
00:09:37,494 --> 00:09:39,918
sabemos muito
da situa��o m�dica deles.
185
00:09:40,207 --> 00:09:41,406
Eu entendo.
186
00:09:41,906 --> 00:09:46,016
O que temos aqui,
� muita press�o no c�rebro.
187
00:09:46,461 --> 00:09:48,813
Isso se chama
malforma��o de Chiari.
188
00:09:49,203 --> 00:09:50,797
Parte do cr�nio,
189
00:09:51,118 --> 00:09:52,649
pressiona o c�rebro
190
00:09:52,650 --> 00:09:55,539
e empurra o tecido cerebral
para o canal espinal.
191
00:09:55,626 --> 00:09:57,123
� cong�nito.
192
00:09:57,124 --> 00:09:58,659
Acompanhar� o seu crescimento.
193
00:09:58,660 --> 00:10:01,891
Por isso suas enxaquecas
est�o piorando.
194
00:10:02,529 --> 00:10:05,290
O que voc�s precisam entender
� que n�o desaparecer�,
195
00:10:05,291 --> 00:10:08,970
exceto se o abrirmos
para aliviar a press�o.
196
00:10:08,971 --> 00:10:10,193
Abrir?
197
00:10:13,608 --> 00:10:16,437
Quanto tempo temos
para tomar uma decis�o?
198
00:10:16,438 --> 00:10:18,557
Acho que n�o precisamos
esperar mais.
199
00:10:18,558 --> 00:10:21,727
Temos tudo pronto para oper�-lo
amanh� de manh�.
200
00:10:29,720 --> 00:10:31,786
Quais s�o os riscos?
201
00:10:31,787 --> 00:10:33,548
Se eu fosse voc�,
202
00:10:33,549 --> 00:10:35,227
faria isso antes que piore.
203
00:10:41,456 --> 00:10:42,456
David,
204
00:10:43,352 --> 00:10:44,805
voc� quer fazer a cirurgia?
205
00:10:46,135 --> 00:10:48,469
N�o aguento mais
essas enxaquecas.
206
00:10:48,470 --> 00:10:51,688
Se tudo correr bem,
e eu acredito que ir�,
207
00:10:51,689 --> 00:10:52,899
nunca mais as ter�.
208
00:10:55,500 --> 00:10:56,500
�timo.
209
00:10:57,524 --> 00:10:58,962
Avisarei a minha equipe.
210
00:10:59,415 --> 00:11:00,415
Voc� ficar� bem.
211
00:11:01,582 --> 00:11:02,582
Obrigado.
212
00:11:09,877 --> 00:11:12,618
Escuta, vai dar tudo certo.
213
00:11:13,673 --> 00:11:15,380
Deus est� no comando.
214
00:11:15,381 --> 00:11:16,910
Eu sei. Mas tipo,
215
00:11:17,923 --> 00:11:19,852
por que Ele permite
isso acontecer?
216
00:11:20,988 --> 00:11:23,810
Afinal, pai, minha equipe
est� contando comigo
217
00:11:23,811 --> 00:11:25,915
para competir nas finais,
e a faculdade?
218
00:11:26,806 --> 00:11:28,812
Querido, sinto muito.
219
00:11:28,813 --> 00:11:30,923
Se eu pudesse,
faria tudo isso desaparecer.
220
00:11:31,409 --> 00:11:33,446
Eu s� n�o consigo entender.
221
00:11:35,375 --> 00:11:36,415
Quer saber?
222
00:11:37,657 --> 00:11:40,172
Eu tive raiva de Deus
por muito tempo,
223
00:11:40,173 --> 00:11:41,938
ap�s a morte de John e Michael.
224
00:11:43,846 --> 00:11:45,657
Mas se n�o tivesse acontecido,
225
00:11:46,844 --> 00:11:48,571
eu n�o teria voc�.
226
00:11:49,088 --> 00:11:52,446
E n�o consigo imaginar
minha vida sem voc� nela.
227
00:11:55,203 --> 00:11:56,240
David,
228
00:11:56,610 --> 00:11:57,712
voc� � forte
229
00:11:58,165 --> 00:11:59,649
e ficar� bem,
230
00:12:00,341 --> 00:12:02,076
participando ou n�o da luta.
231
00:12:54,675 --> 00:12:56,504
John teria tr�s anos hoje.
232
00:12:58,418 --> 00:13:00,254
Michael teria cinco anos.
233
00:13:13,871 --> 00:13:16,985
E se contatarmos
a ag�ncia de ado��o outra vez?
234
00:13:20,078 --> 00:13:21,604
Sei que deveria ficar feliz
235
00:13:21,605 --> 00:13:24,664
quando uma m�e biol�gica
muda de ideia e fica com o beb�.
236
00:13:26,998 --> 00:13:29,149
Meu cora��o simplesmente
n�o aguenta mais.
237
00:13:33,098 --> 00:13:34,333
Sinto muito.
238
00:13:40,530 --> 00:13:41,659
Eu entendo.
239
00:13:53,304 --> 00:13:54,494
Oi.
240
00:13:54,495 --> 00:13:55,495
Ol�.
241
00:13:57,603 --> 00:13:59,304
Eu n�o posso ir para casa.
242
00:13:59,305 --> 00:14:01,358
Eu sei. Eu sei.
243
00:14:01,359 --> 00:14:02,510
Fique aqui.
244
00:14:02,511 --> 00:14:04,010
Eu vou pegar nossas coisas.
245
00:14:05,623 --> 00:14:07,268
Estamos fazendo a coisa certa?
246
00:14:08,374 --> 00:14:09,526
Estamos.
247
00:14:10,010 --> 00:14:11,870
- Sim.
- Tudo bem.
248
00:14:13,885 --> 00:14:14,885
Tudo bem.
249
00:14:15,893 --> 00:14:17,269
Ele vai ficar bem.
250
00:14:21,918 --> 00:14:23,071
Tudo bem.
251
00:14:25,392 --> 00:14:26,899
- Certo.
- �timo.
252
00:14:27,588 --> 00:14:28,758
Eu volto j�.
253
00:14:30,723 --> 00:14:31,723
Tudo bem.
254
00:14:38,768 --> 00:14:40,451
EMERG�NCIA
255
00:14:56,179 --> 00:14:57,787
Esse aqui � o cara,
256
00:14:57,788 --> 00:14:59,166
a lenda.
257
00:14:59,167 --> 00:15:00,814
Como se sente, Capit�o Am�rica?
258
00:15:00,815 --> 00:15:03,040
Oi, mano. Me sinto muito fraco.
259
00:15:03,041 --> 00:15:05,110
Capit�o Am�rica era fraco
e insignificante
260
00:15:05,111 --> 00:15:07,221
antes de se transformar.
261
00:15:08,190 --> 00:15:09,793
Como est� o nosso super-her�i?
262
00:15:09,794 --> 00:15:11,754
Eu n�o sou nenhum super-her�i.
263
00:15:12,108 --> 00:15:13,430
Posso te ajudar?
264
00:15:13,431 --> 00:15:14,735
Posso pegar mais disso?
265
00:15:14,736 --> 00:15:16,190
Voc� � da fam�lia?
266
00:15:16,970 --> 00:15:18,962
Eu sou mais que fam�lia.
267
00:15:19,517 --> 00:15:21,025
- Oi, est� acordado!
- Oi, m�e.
268
00:15:21,026 --> 00:15:22,248
Podem responder por mim.
269
00:15:22,249 --> 00:15:24,340
Nunca vimos esse homem
na nossa vida.
270
00:15:25,535 --> 00:15:26,624
Tudo bem.
271
00:15:26,625 --> 00:15:28,508
Apenas mantendo
a seguran�a por perto.
272
00:15:28,509 --> 00:15:30,160
Bem, David est� �timo.
273
00:15:30,161 --> 00:15:32,274
Volto logo para trocar
os rem�dios dele.
274
00:15:32,275 --> 00:15:33,469
Obrigada.
275
00:15:33,470 --> 00:15:35,427
Olha, n�s trouxemos macarr�o!
276
00:15:35,428 --> 00:15:37,428
- Eu amo macarr�o.
- Obrigado, obrigado.
277
00:15:39,415 --> 00:15:40,788
- Ol�.
- Oi.
278
00:15:40,789 --> 00:15:42,880
- Como est� se sentindo?
- Eu estou bem.
279
00:15:45,439 --> 00:15:47,376
Bem, conversamos com os m�dicos.
280
00:15:47,377 --> 00:15:50,389
E eles aliviaram a press�o,
281
00:15:50,390 --> 00:15:54,169
e ele disse que voc� n�o ter�
mais dores de cabe�a.
282
00:15:54,510 --> 00:15:56,063
Beleza, obrigado, pai.
283
00:15:56,064 --> 00:15:58,397
�, muita gente
tem orado por voc�.
284
00:16:01,848 --> 00:16:02,848
Olha...
285
00:16:04,819 --> 00:16:06,891
O m�dico tamb�m disse...
286
00:16:09,101 --> 00:16:10,405
que n�o poder� mais lutar.
287
00:16:11,221 --> 00:16:12,221
O qu�?
288
00:16:16,489 --> 00:16:17,549
Nunca mais?
289
00:16:18,099 --> 00:16:20,177
Sinto muito, querido.
290
00:16:23,162 --> 00:16:25,174
Deus te ajudou a superar isso.
291
00:16:26,250 --> 00:16:27,961
Isso n�o � pouca coisa.
292
00:16:29,315 --> 00:16:31,356
Acho que n�o devemos
ter certeza de nada.
293
00:16:31,357 --> 00:16:32,447
Querido.
294
00:16:44,172 --> 00:16:45,357
Sem chance.
295
00:16:45,358 --> 00:16:46,800
Era s� a anestesia falando.
296
00:16:46,801 --> 00:16:48,502
N�o me lembro de ter dito isso.
297
00:16:48,503 --> 00:16:51,349
N�o estava s� falando.
Estava cantando com o cora��o.
298
00:16:51,350 --> 00:16:54,196
N�o. Pai, eu estava cantando?
299
00:16:54,197 --> 00:16:55,806
Pessoal, ou�am isso.
300
00:16:56,592 --> 00:16:58,419
Ol�, Sr. Colton.
301
00:16:58,420 --> 00:17:01,079
Aqui � a Abigail
da Kirsh & Clark.
302
00:17:01,080 --> 00:17:04,264
Eu s� queria ligar e informar
que Melissa Cates,
303
00:17:04,265 --> 00:17:07,353
a m�e biol�gica de David
atualizou seus registros.
304
00:17:07,354 --> 00:17:09,258
Agora que David
� maior de idade,
305
00:17:09,259 --> 00:17:11,628
tem o direito de contatar
seus pais biol�gicos
306
00:17:11,629 --> 00:17:13,232
se estiver interessado.
307
00:17:13,233 --> 00:17:16,390
Voc�s podem ligar de volta
se quiserem mais informa��es.
308
00:17:16,391 --> 00:17:19,441
Fiquem � vontade para nos avisar
e tenham um �timo dia.
309
00:17:19,906 --> 00:17:20,915
Bom,
310
00:17:20,916 --> 00:17:23,341
ela est� certa.
311
00:17:23,342 --> 00:17:24,715
Tem idade suficiente agora.
312
00:17:25,321 --> 00:17:27,323
David, o que voc� acha?
313
00:17:27,921 --> 00:17:28,998
N�o sei.
314
00:17:30,570 --> 00:17:32,186
Precisamos conversar sobre isso.
315
00:17:32,187 --> 00:17:34,417
Quer conhecer sua m�e biol�gica?
316
00:17:34,418 --> 00:17:37,157
Eu n�o sei, beleza?
� muita coisa para pensar.
317
00:17:37,158 --> 00:17:39,246
Voc� n�o precisa
fazer nada agora, David.
318
00:17:39,247 --> 00:17:40,388
- Est� tudo bem.
- Pai,
319
00:17:40,854 --> 00:17:43,300
eu nem sei se quero
ela de volta na minha vida.
320
00:17:45,247 --> 00:17:46,626
Eu nem a conhe�o.
321
00:17:47,518 --> 00:17:49,055
Quer dizer, conhec�-la...
322
00:17:49,056 --> 00:17:51,280
N�o estou te for�ando
a fazer isso, querido.
323
00:17:51,281 --> 00:17:52,810
N�o, n�o tem pressa nenhuma.
324
00:17:52,811 --> 00:17:54,893
S� porque ela ligou
n�o significa que...
325
00:17:55,419 --> 00:17:57,530
N�s temos tempo.
Temos tempo para decidir,
326
00:17:57,531 --> 00:17:59,786
n�o vamos entrar no �nibus
e ir conhec�-la.
327
00:17:59,787 --> 00:18:02,110
Isso mesmo. Mas sabe
o que eu estava pensando?
328
00:18:02,111 --> 00:18:06,133
Podemos querer responder
de alguma forma, certo?
329
00:18:06,134 --> 00:18:08,640
Ent�o, talvez uma carta
para uma atualiza��o?
330
00:18:10,234 --> 00:18:12,419
Certo. Quero dizer, tudo bem.
331
00:18:12,420 --> 00:18:14,398
Pode enviar uma para ela,
se quiser.
332
00:18:16,677 --> 00:18:18,465
Vou tomar banho
e ir para a cama.
333
00:18:18,466 --> 00:18:20,016
Ainda sem dores de cabe�a?
334
00:18:20,017 --> 00:18:21,311
Sem dores de cabe�a.
335
00:18:21,312 --> 00:18:22,317
Excelente.
336
00:18:25,900 --> 00:18:27,476
N�o podemos apress�-lo.
337
00:18:27,889 --> 00:18:29,726
Eu sei, me desculpe.
338
00:18:30,548 --> 00:18:32,065
Mas eu comecei a pensar.
339
00:18:32,066 --> 00:18:33,274
Sabe,
340
00:18:33,275 --> 00:18:36,154
n�o seria legal para ela
v�-lo crescido?
341
00:18:36,155 --> 00:18:37,330
Entende?
342
00:18:38,184 --> 00:18:40,904
Quero dizer,
ela assumiu um grande risco.
343
00:18:42,291 --> 00:18:44,175
- Sim.
- Ficaria t�o orgulhosa dele.
344
00:18:44,205 --> 00:18:45,205
Ela ficaria.
345
00:18:58,623 --> 00:19:00,403
Eu vou para a loja.
346
00:19:01,288 --> 00:19:05,690
Tenho que pegar fraldas,
len�os e algumas outras coisas.
347
00:19:09,827 --> 00:19:11,610
Para o ch� de beb� dos Miller.
348
00:19:11,611 --> 00:19:12,816
No s�bado.
349
00:19:19,298 --> 00:19:21,018
Isso meio que me lembra�
350
00:19:22,411 --> 00:19:25,544
Eles ainda n�o t�m ber�o.
E eu estava pensando�
351
00:19:26,495 --> 00:19:30,340
Sabe, que talvez pud�ssemos
dar o nosso para eles?
352
00:19:41,202 --> 00:19:43,470
Podemos parar um pouco
para pensar nisso?
353
00:19:45,404 --> 00:19:46,704
� claro.
354
00:19:47,100 --> 00:19:52,100
Sim, porque eu s� faria isso
se voc� quisesse.
355
00:19:52,101 --> 00:19:55,701
Ent�o...
Certo, eu vou para a loja.
356
00:19:55,702 --> 00:19:57,200
E�
357
00:19:58,294 --> 00:19:59,907
Obrigada por lavar a lou�a.
358
00:20:02,008 --> 00:20:03,008
Amo voc�.
359
00:20:03,603 --> 00:20:04,603
Eu te amo.
360
00:20:35,590 --> 00:20:38,301
Oi, meu nome � Jimmy Colton,
361
00:20:38,302 --> 00:20:42,915
e eu gostaria de reenviar
nossa inscri��o, por favor.
362
00:20:52,210 --> 00:20:54,072
- Oi.
- Oi.
363
00:20:54,073 --> 00:20:55,800
Posso te mostrar uma coisa?
364
00:20:55,801 --> 00:20:57,103
Pode, claro.
365
00:21:04,612 --> 00:21:05,756
Quem s�o?
366
00:21:05,757 --> 00:21:08,703
Lembra de pedir para ver isso
quando tinha uns oito anos?
367
00:21:11,300 --> 00:21:14,303
Pai, s�o o Brian e a Melissa?
368
00:21:15,395 --> 00:21:16,395
S�o.
369
00:21:17,803 --> 00:21:21,412
Paramos para almo�ar
no caminho de casa � igreja.
370
00:21:23,299 --> 00:21:26,395
E, do nada,
voc� nos perguntou
371
00:21:26,396 --> 00:21:28,692
se poderia conhecer
sua m�e biol�gica.
372
00:21:30,581 --> 00:21:33,171
E ent�o a mam�e te perguntou
373
00:21:33,172 --> 00:21:35,213
o que diria a ela
se pudesse conhec�-la.
374
00:21:36,413 --> 00:21:37,679
E voc� disse:
375
00:21:39,722 --> 00:21:43,519
"Eu diria:
'Oi, meu nome � David'."
376
00:21:46,604 --> 00:21:48,770
E voc� perguntou
se tinha uma foto deles.
377
00:21:48,771 --> 00:21:50,908
E ao chegarmos em casa,
eu te mostrei isso.
378
00:21:52,490 --> 00:21:54,521
E voc� olhou para ela
por um minuto�
379
00:21:55,722 --> 00:21:56,907
E voc� disse:
380
00:21:58,210 --> 00:22:01,710
"Nossa, eles parecem legais."
381
00:22:04,118 --> 00:22:05,594
E voc� me devolveu.
382
00:22:07,973 --> 00:22:09,298
Quantos anos eles tinham?
383
00:22:11,413 --> 00:22:15,319
Acho que ela tinha 18,
e ele 17 anos.
384
00:22:17,390 --> 00:22:20,151
Ela estava gr�vida
quando se formou.
385
00:22:21,402 --> 00:22:22,731
Pense sobre isso.
386
00:22:23,411 --> 00:22:25,613
Imagine como ela deve
ter ficado assustada.
387
00:22:26,804 --> 00:22:30,199
E depois, decidir coloc�-lo
para ado��o�
388
00:22:31,313 --> 00:22:35,114
Deve ter sido a decis�o
mais dif�cil da vida dela.
389
00:22:38,897 --> 00:22:40,713
Mas estou t�o feliz por isso.
390
00:22:43,195 --> 00:22:44,195
David�
391
00:22:45,011 --> 00:22:48,001
Voc� foi um presente de Deus
para mim e para a mam�e.
392
00:22:49,415 --> 00:22:51,495
E voc� sempre ser� nosso filho.
393
00:23:14,182 --> 00:23:16,222
� assim que voc� quer
que seu beb� viva?
394
00:23:18,010 --> 00:23:19,200
Nosso beb�.
395
00:23:25,398 --> 00:23:27,313
Poder�amos voltar
a morar com meu pai.
396
00:23:28,302 --> 00:23:31,100
Ent�o ter� que contar a ele.
397
00:23:31,565 --> 00:23:33,718
E ele n�o te deixar�
manter isso.
398
00:23:34,295 --> 00:23:37,308
Aqui � onde nos afastamos dele,
e agora quer retornar?
399
00:23:39,520 --> 00:23:43,708
Melissa, ainda nem comemos hoje.
400
00:23:57,198 --> 00:23:58,211
O que est� fazendo?
401
00:23:59,092 --> 00:24:01,108
- Tem que colocar no olho.
- Eu consigo.
402
00:24:01,503 --> 00:24:03,337
Eu sei como iscar
meu pr�prio anzol.
403
00:24:09,587 --> 00:24:10,640
Olha�
404
00:24:12,508 --> 00:24:14,628
Eu n�o posso ser pai agora.
405
00:24:16,290 --> 00:24:17,416
N�o posso.
406
00:24:18,970 --> 00:24:20,707
Talvez um dia, mas eu�
407
00:24:23,682 --> 00:24:26,083
Temos que acabar a escola.
Preciso de um emprego.
408
00:24:26,084 --> 00:24:27,883
N�o posso
s� parar com isso, Brian.
409
00:24:32,300 --> 00:24:33,608
Voc� pode pensar que sim
410
00:24:33,609 --> 00:24:36,120
porque n�o est� carregando,
mas eu n�o posso.
411
00:24:39,307 --> 00:24:42,015
- Quero o nosso melhor, Melissa.
- Eu sei.
412
00:24:47,100 --> 00:24:49,210
S� quero o melhor para o beb�.
413
00:24:57,205 --> 00:25:00,804
Sinceramente, n�o fazia ideia
de que tanta gente quer adotar.
414
00:25:02,996 --> 00:25:04,403
Olhe este casal.
415
00:25:05,104 --> 00:25:07,597
N�o. Ele � meio esquisito.
416
00:25:07,598 --> 00:25:08,901
N�o, ele n�o �.
417
00:25:10,810 --> 00:25:12,510
Est� bem, ele �.
418
00:25:15,102 --> 00:25:17,007
O que estamos procurando?
419
00:25:18,703 --> 00:25:20,197
Pessoas como n�s.
420
00:25:21,105 --> 00:25:23,117
Ao menos pessoas
com gostos parecidos.
421
00:25:24,299 --> 00:25:26,003
Pessoas melhores do que n�s,
422
00:25:26,004 --> 00:25:29,309
mas pessoas que gostariam de n�s
se nos conhecessem.
423
00:25:29,310 --> 00:25:30,320
Voc� � estranha.
424
00:25:30,321 --> 00:25:31,829
- N�o sou.
- Voc� �.
425
00:25:31,830 --> 00:25:34,443
Voc� est� morando comigo, ent�o�
426
00:25:34,444 --> 00:25:35,963
O que isso faz de voc�?
427
00:25:41,411 --> 00:25:42,898
"Querida m�e,
428
00:25:42,899 --> 00:25:46,420
t�o honrada quanto eu
para ganhar o prestigiado t�tulo
429
00:25:46,421 --> 00:25:48,630
de Miss do Sul do Alabama,
duas vezes,
430
00:25:48,631 --> 00:25:51,708
agora tudo que quero
� o t�tulo de 'mam�e'.
431
00:25:51,709 --> 00:25:53,061
E � a� que voc� entra."
432
00:25:53,062 --> 00:25:54,216
Isso �
433
00:25:55,879 --> 00:25:56,911
Ou�a isto.
434
00:25:58,215 --> 00:26:01,209
"Gostamos de acampar e pescar,
435
00:26:01,210 --> 00:26:03,312
adoramos atividades ao ar livre�
436
00:26:09,191 --> 00:26:12,503
E perdemos dois meninos novos
pela S�ndrome de Aicardi�
437
00:26:13,903 --> 00:26:15,720
N�o importa
se � menino ou menina,
438
00:26:15,721 --> 00:26:17,403
s� queremos ser pais."
439
00:26:22,002 --> 00:26:23,752
Quer coloc�-los na parede?
440
00:26:27,200 --> 00:26:30,899
Sim, mas quero fazer
uma pergunta a eles.
441
00:26:31,306 --> 00:26:32,702
O que quer perguntar?
442
00:26:33,699 --> 00:26:35,327
Quero saber se posso ligar.
443
00:26:36,090 --> 00:26:38,050
Acho que voc� n�o pode
fazer isso.
444
00:26:38,051 --> 00:26:40,113
N�o, eu posso, pela ag�ncia.
445
00:26:41,806 --> 00:26:43,382
Quer mesmo ligar para eles?
446
00:26:50,442 --> 00:26:51,442
Al�.
447
00:26:52,943 --> 00:26:53,943
Sim.
448
00:26:57,590 --> 00:26:58,590
Certo.
449
00:27:01,369 --> 00:27:02,433
S� um momento.
450
00:27:09,272 --> 00:27:10,280
Susan.
451
00:27:12,702 --> 00:27:14,499
� a ag�ncia de ado��o.
452
00:27:15,642 --> 00:27:18,452
H� uma m�e biol�gica na linha
com uma pergunta para voc�.
453
00:27:18,956 --> 00:27:19,960
Para mim?
454
00:27:23,660 --> 00:27:25,962
Eu reenviei nosso pedido.
455
00:27:26,574 --> 00:27:27,574
Voc� reenviou?
456
00:27:28,455 --> 00:27:30,473
Ela est� no telefone agora?
457
00:27:36,144 --> 00:27:37,144
Al�.
458
00:27:37,334 --> 00:27:38,964
Ol�, � a Susan?
459
00:27:39,723 --> 00:27:40,723
Sim.
460
00:27:43,902 --> 00:27:46,375
Eu s� queria
te fazer uma pergunta.
461
00:27:47,537 --> 00:27:48,537
Certo.
462
00:27:50,994 --> 00:27:54,523
Voc� disse em sua carta
que gosta de pescar,
463
00:27:54,525 --> 00:27:55,529
e...
464
00:27:56,443 --> 00:27:58,725
eu s� quero saber
como voc� isca seu anzol?
465
00:28:03,242 --> 00:28:05,066
Quando vamos pescar...
466
00:28:06,954 --> 00:28:08,988
usamos o peixinho cocahoe,
467
00:28:08,990 --> 00:28:11,802
e voc� tem que colocar
o anzol no olho do peixinho.
468
00:28:11,804 --> 00:28:14,173
Essa � a maneira que eu
sempre isquei meu anzol.
469
00:28:20,861 --> 00:28:22,221
Isso � muito bom.
470
00:28:26,075 --> 00:28:28,101
Ent�o eu quero
que voc� seja a m�e.
471
00:28:39,022 --> 00:28:40,226
O qu�?
472
00:28:42,000 --> 00:28:43,117
O que ela disse?
473
00:28:45,110 --> 00:28:47,321
Ela quer que eu seja a m�e.
474
00:28:47,550 --> 00:28:48,740
O qu�?
475
00:28:48,742 --> 00:28:50,645
Isso � maravilhoso.
476
00:28:50,647 --> 00:28:52,984
Eu n�o sabia
que ia fazer isso, Jimmy.
477
00:28:52,986 --> 00:28:54,400
Querida, apenas ou�a.
478
00:29:02,756 --> 00:29:03,899
Sinto muito.
479
00:29:07,034 --> 00:29:09,185
S� n�o estou pronto
para desistir.
480
00:29:10,894 --> 00:29:13,278
E eu n�o posso passar
por outra perda.
481
00:29:13,280 --> 00:29:14,601
- Querida...
- N�o consigo.
482
00:29:14,603 --> 00:29:16,766
Sente-se, escute-me.
Sente-se.
483
00:29:16,768 --> 00:29:18,994
Ela pode ligar e mudar de ideia.
484
00:29:18,996 --> 00:29:20,289
Mas n�o sabemos disso.
485
00:29:20,291 --> 00:29:21,897
Ela acabou de ligar.
486
00:29:22,311 --> 00:29:24,182
E disse que escolheu voc�.
487
00:29:28,219 --> 00:29:30,388
N�s queremos
confiar em Deus, certo?
488
00:29:31,794 --> 00:29:33,824
N�o importa o que aconte�a.
489
00:29:35,039 --> 00:29:38,634
Queremos o melhor para a crian�a
e para a m�e biol�gica.
490
00:29:40,208 --> 00:29:44,115
E mesmo que,
ela decida ficar com o beb�,
491
00:29:44,695 --> 00:29:48,612
podemos apenas dar este passo
juntos e confiar em Deus?
492
00:29:49,438 --> 00:29:52,124
- Eu s� n�o...
- S� um passo de cada vez.
493
00:29:54,703 --> 00:29:56,229
Apenas um passo.
494
00:29:57,648 --> 00:29:58,648
Certo.
495
00:29:59,540 --> 00:30:00,999
Apenas um passo.
496
00:30:02,307 --> 00:30:04,030
Um passo de cada vez.
497
00:30:27,589 --> 00:30:29,559
Escute, eu n�o disse
que ia fazer isso.
498
00:30:29,561 --> 00:30:31,942
S� estou pensando em fazer.
499
00:30:31,944 --> 00:30:35,516
Mano, olha, estou muito
orgulhoso de voc�. Certo?
500
00:30:35,602 --> 00:30:37,232
Eu sei que ama sua fam�lia,
501
00:30:37,234 --> 00:30:39,789
mas voc� nunca pareceu
estar bem em ser adotado.
502
00:30:39,791 --> 00:30:41,610
Voc� basicamente
tentou esconder.
503
00:30:41,612 --> 00:30:43,015
Eu n�o tentei esconder isso.
504
00:30:43,017 --> 00:30:44,026
Sim, tentou.
505
00:30:44,028 --> 00:30:46,533
N�o falar sobre, n�o significa
que tentei esconder.
506
00:30:46,535 --> 00:30:47,539
Olhe para mim.
507
00:30:47,541 --> 00:30:50,852
Voc� est� bem com as pessoas
sabendo que voc� � adotado?
508
00:30:50,854 --> 00:30:51,973
Sim.
509
00:30:54,201 --> 00:30:55,227
Basicamente...
510
00:30:56,399 --> 00:30:57,399
Realmente n�o.
511
00:30:57,401 --> 00:30:58,560
N�o sei por qu�.
512
00:30:58,562 --> 00:30:59,912
Voc� tem uma �tima fam�lia.
513
00:30:59,914 --> 00:31:02,871
Muitas pessoas matariam por
uma fam�lia como a sua ou minha.
514
00:31:02,873 --> 00:31:05,629
Nate, eu n�o disse que poderia
levar meu carro.
515
00:31:05,631 --> 00:31:07,346
Disse que te encontraria
no carro.
516
00:31:07,348 --> 00:31:10,000
Vamos, me d� as chaves,
estou atrasada para trabalhar.
517
00:31:12,120 --> 00:31:13,417
- Oi, David.
- Reese.
518
00:31:13,419 --> 00:31:14,703
Mam�e trouxe voc�?
519
00:31:14,705 --> 00:31:15,922
- Craig trouxe.
- Craig?
520
00:31:15,924 --> 00:31:17,258
Voltou com o Craig?
521
00:31:17,260 --> 00:31:18,510
Cuide da sua vida, Nate.
522
00:31:18,512 --> 00:31:21,395
E retire esse v�deo agora
antes que mais algu�m veja.
523
00:31:21,397 --> 00:31:22,435
Voc� postou?
524
00:31:22,437 --> 00:31:23,873
Nos falamos mais tarde.
525
00:31:23,875 --> 00:31:24,940
Me pegue ent�o.
526
00:31:25,801 --> 00:31:27,767
Vou precisar
de uma carona para casa.
527
00:31:28,613 --> 00:31:30,319
Voc� me trouxe at� aqui.
528
00:31:31,413 --> 00:31:32,687
Isso n�o � bom.
529
00:31:35,496 --> 00:31:36,505
Sr. Russel.
530
00:31:36,507 --> 00:31:37,996
David, o que foi?
531
00:31:39,322 --> 00:31:40,986
Escute, eu estava,
532
00:31:40,988 --> 00:31:44,046
pensando sobre
aquela coisa toda do discurso.
533
00:31:44,048 --> 00:31:45,369
Sim, e?
534
00:31:46,092 --> 00:31:48,172
Estou pensando em tentar.
535
00:31:48,677 --> 00:31:49,683
S�rio?
536
00:31:50,302 --> 00:31:52,293
Isso � �timo.
537
00:31:52,295 --> 00:31:53,728
O que o fez mudar de ideia?
538
00:31:54,913 --> 00:31:57,612
Acho que s� precisava
de alguma perspectiva.
539
00:31:57,614 --> 00:31:59,517
Certamente posso entender isso.
540
00:33:03,976 --> 00:33:07,063
Deus, se estiver a�,
por favor, proteja e cuide dele.
541
00:33:42,098 --> 00:33:46,770
N�o � s� a casa que entramos
ou refei��es que compartilhamos.
542
00:33:47,022 --> 00:33:49,733
� saber que aconte�a
o que acontecer,
543
00:33:49,900 --> 00:33:52,434
dificuldade ou celebra��o.
544
00:33:52,723 --> 00:33:54,561
Aqueles que amamos estar�o l�
545
00:33:54,563 --> 00:33:56,220
para compartilhar
esses momentos,
546
00:33:56,222 --> 00:34:00,017
para ampliar as alegrias e para
ajudar a carregar os fardos.
547
00:34:00,450 --> 00:34:02,181
� o belo design de Deus,
548
00:34:02,183 --> 00:34:04,493
deste dom
que chamamos de fam�lia.
549
00:34:04,495 --> 00:34:05,518
Obrigada.
550
00:34:10,194 --> 00:34:11,445
Obrigado, Anna.
551
00:34:11,691 --> 00:34:14,861
Nosso �ltimo palestrante
tamb�m � um veterano
552
00:34:15,168 --> 00:34:18,671
que decidiu dar entrada
h� dois dias.
553
00:34:19,010 --> 00:34:21,638
Deem boas-vindas
ao David Colton.
554
00:34:32,445 --> 00:34:33,445
PESQUISAR
555
00:34:47,524 --> 00:34:48,602
Eu sempre...
556
00:34:50,289 --> 00:34:54,065
imaginei se meus pais
biol�gicos pensam em mim.
557
00:34:55,191 --> 00:34:56,253
E acho que...
558
00:34:57,149 --> 00:35:01,779
me incomoda quando
sabem que sou adotado.
559
00:35:02,615 --> 00:35:04,815
Mas, isso n�o deveria
me incomodar.
560
00:35:07,628 --> 00:35:09,664
Porque n�o importa
as circunst�ncias,
561
00:35:10,940 --> 00:35:14,659
Agora tenho uma fam�lia
que me adotou
562
00:35:15,724 --> 00:35:17,117
e que me ama.
563
00:35:18,381 --> 00:35:19,951
Mesmo assim,
por algum motivo,
564
00:35:19,954 --> 00:35:22,681
� dif�cil me conformar
com isso.
565
00:35:24,381 --> 00:35:27,984
Acho que n�o queria
me sentir diferente,
566
00:35:27,987 --> 00:35:31,123
ou menos valorizado.
567
00:35:34,067 --> 00:35:36,759
Mas, creio
que esses pensamentos
568
00:35:36,762 --> 00:35:40,361
s�o coisas da minha cabe�a
e n�o s�o a realidade.
569
00:35:41,523 --> 00:35:44,309
E quando recapitulo
a minha vida
570
00:35:44,788 --> 00:35:47,184
de uma perspectiva
mais ampla, eu vejo...
571
00:35:48,967 --> 00:35:52,207
a d�diva que meus pais s�o.
572
00:35:54,181 --> 00:35:58,479
E essa ado��o nos aproximou
de um jeito �nico
573
00:35:59,240 --> 00:36:00,923
e lindo.
574
00:36:01,950 --> 00:36:05,662
E porque tenho certeza
de que a vida deles
575
00:36:05,965 --> 00:36:09,659
seria bem mais sem gra�a
se eu n�o estivesse nela.
576
00:36:13,378 --> 00:36:16,691
Quanto mais vivo a vida,
577
00:36:18,566 --> 00:36:22,571
mais acredito
que n�o h� raz�o
578
00:36:23,252 --> 00:36:24,752
para se sentir diferente.
579
00:36:27,079 --> 00:36:29,009
Tra�amos caminhos diferentes.
580
00:36:30,682 --> 00:36:35,092
Mas, sou grato pela fam�lia
que Deus me deu.
581
00:36:37,040 --> 00:36:38,738
Quando lembro da fam�lia,
582
00:36:40,302 --> 00:36:41,462
me lembro de casa.
583
00:36:44,165 --> 00:36:45,899
N�o trocaria isso por nada.
584
00:36:48,371 --> 00:36:49,372
Obrigado.
585
00:37:30,720 --> 00:37:32,769
Os jurados se decidiram.
586
00:37:32,772 --> 00:37:34,597
J� lidei melhor com luta livre.
587
00:37:34,600 --> 00:37:35,920
O discurso vencedor,
588
00:37:36,677 --> 00:37:40,857
e o pr�mio de US$ 500
vai para...
589
00:37:42,859 --> 00:37:44,277
Sandra Benham.
590
00:37:51,617 --> 00:37:53,741
Acho que li
na ordem errada.
591
00:37:53,744 --> 00:37:56,705
- Temos um vice esse ano.
- Tem vice?
592
00:37:56,708 --> 00:37:59,835
E o cheque de US$ 250
593
00:37:59,838 --> 00:38:01,858
vai para David Colton.
594
00:38:04,843 --> 00:38:06,252
David!
595
00:38:33,647 --> 00:38:35,632
- E a�, David!
- Qual � a boa?
596
00:38:35,635 --> 00:38:37,494
Mergulhou
e ganhou a medalha.
597
00:38:37,497 --> 00:38:38,497
E a�, pessoal.
598
00:38:38,500 --> 00:38:40,127
Eu n�o esperava
ganhar nada.
599
00:38:40,130 --> 00:38:42,377
Eu tamb�m,
mas voc� ganhou da gente.
600
00:38:42,380 --> 00:38:43,824
- � verdade.
- Perd�o.
601
00:38:43,827 --> 00:38:45,084
Petiscos.
602
00:38:45,087 --> 00:38:47,186
Pelo menos a Anna
n�o ganhou de novo.
603
00:38:47,189 --> 00:38:49,047
- Ela �, tipo...
- Cara, olha.
604
00:38:49,678 --> 00:38:50,839
Anna!
605
00:38:51,077 --> 00:38:53,202
O seu discurso foi �timo.
606
00:38:53,205 --> 00:38:54,764
Parab�ns.
607
00:38:55,305 --> 00:38:56,305
Que grosseira.
608
00:38:56,402 --> 00:38:57,506
Dif�cil.
609
00:38:57,507 --> 00:39:00,846
Dana e Macy chegaram.
Vamos. � hora do jogo.
610
00:39:00,847 --> 00:39:03,130
Senhores, precisamos ir.
Vamos l�.
611
00:39:03,131 --> 00:39:04,295
Saca s�.
612
00:39:04,296 --> 00:39:05,827
Sabe o v�deo de formatura?
613
00:39:05,828 --> 00:39:09,052
Aquele com cara de beb�
e todas as suas informa��es?
614
00:39:09,053 --> 00:39:10,217
Eu que fiz esse ano.
615
00:39:10,218 --> 00:39:13,121
Eu disse � escola que cobraria
US$ 500 e eles aceitaram.
616
00:39:13,122 --> 00:39:15,438
#fimdad�vida, sacou?
617
00:39:15,439 --> 00:39:17,780
- Saquei.
- O que foi?
618
00:39:22,899 --> 00:39:25,327
"David, sou a Melissa.
619
00:39:25,913 --> 00:39:28,702
N�o mexo com redes sociais,
ent�o, me perdoe.
620
00:39:29,171 --> 00:39:31,592
Avise aos seus pais
que estou falando com voc�.
621
00:39:31,593 --> 00:39:33,943
Estou disposta a contar
tudo o que quiser saber.
622
00:39:33,944 --> 00:39:35,561
N�o quero esconder nada.
623
00:39:36,379 --> 00:39:38,779
Tudo o que posso dizer �, nossa,
624
00:39:38,780 --> 00:39:41,018
eles criaram
o rapaz mais maravilhoso
625
00:39:41,019 --> 00:39:42,967
em que eu j� coloquei os olhos."
626
00:39:45,786 --> 00:39:47,538
- Isso � meloso.
- Caramba.
627
00:39:48,817 --> 00:39:51,756
Cara, essa � sua m�e biol�gica?
628
00:39:52,271 --> 00:39:55,427
- Vou ligar para os meus pais.
- Isso, cara, anda logo.
629
00:39:59,856 --> 00:40:01,436
Oi, oi, oi.
630
00:40:01,437 --> 00:40:05,530
Voc� a�, eu sou o Nate.
Vamos bater um papo sobre...
631
00:40:07,257 --> 00:40:09,805
�, eu sei.
632
00:40:09,806 --> 00:40:12,597
Melissa, escute. Melissa.
633
00:40:12,598 --> 00:40:15,897
Eu sei que ele tem 18 anos,
mas por que agora?
634
00:40:18,565 --> 00:40:19,565
N�o.
635
00:40:20,021 --> 00:40:22,004
N�o, n�o estou tentando dizer
636
00:40:22,005 --> 00:40:24,835
que h� um momento perfeito
para algo assim...
637
00:40:30,332 --> 00:40:31,332
Sim.
638
00:40:34,420 --> 00:40:36,147
N�o, eu entendo.
639
00:40:38,087 --> 00:40:39,944
Voc� � livre para...
640
00:40:40,811 --> 00:40:44,374
falar com ele, se � isso
o que voc� quer fazer.
641
00:40:48,498 --> 00:40:49,498
Beleza.
642
00:40:52,253 --> 00:40:54,588
Eu tenho que ir.
Obrigado por ligar.
643
00:41:06,582 --> 00:41:09,631
Voc� est� brincando comigo?
S� pode ser sacanagem.
644
00:41:10,283 --> 00:41:11,631
Voc� est� falando s�rio?
645
00:41:13,964 --> 00:41:15,202
No que est� pensando?
646
00:41:16,958 --> 00:41:19,303
- Vamos, responda!
- Quero ir para casa, Brian.
647
00:41:19,304 --> 00:41:22,241
- Quer ter um filho no colegial?
- Vamos para casa!
648
00:41:22,242 --> 00:41:23,780
� isso o que voc� quer?
649
00:41:26,199 --> 00:41:27,342
O que voc� vai fazer?
650
00:41:30,162 --> 00:41:32,421
Melissa, o que voc� vai fazer?
651
00:41:34,273 --> 00:41:35,480
N�o sei.
652
00:41:35,482 --> 00:41:36,482
Voc� n�o sabe.
653
00:41:47,109 --> 00:41:49,592
Ela estava uma bola de energia
esta noite.
654
00:41:50,148 --> 00:41:51,901
Dev�amos t�-la feito
dormir �s oito
655
00:41:51,903 --> 00:41:53,523
antes dela recuperar o f�lego.
656
00:42:01,357 --> 00:42:02,709
O que est� pensando?
657
00:42:02,932 --> 00:42:05,294
N�o disse uma palavra
a noite toda.
658
00:42:12,553 --> 00:42:14,416
H� algo que preciso te dizer.
659
00:42:17,806 --> 00:42:20,529
Eu deveria ter contado
h� muito tempo, mas...
660
00:42:25,942 --> 00:42:27,192
Brian, o que foi?
661
00:42:31,808 --> 00:42:33,458
Eu tenho um filho.
662
00:42:38,390 --> 00:42:39,651
Um filho?
663
00:42:47,221 --> 00:42:48,303
Com...
664
00:42:49,740 --> 00:42:51,000
com a Melissa?
665
00:42:53,575 --> 00:42:54,575
Sim.
666
00:43:01,102 --> 00:43:03,088
Eu ainda estava no ensino m�dio.
667
00:43:04,806 --> 00:43:05,936
E...
668
00:43:09,385 --> 00:43:11,914
n�o conseguia contar a ningu�m.
669
00:43:23,705 --> 00:43:25,321
Sinto muito.
670
00:43:27,619 --> 00:43:29,239
Eu deveria ter dito a voc�.
671
00:43:49,298 --> 00:43:50,298
Certo.
672
00:43:54,649 --> 00:43:55,649
Certo.
673
00:44:00,789 --> 00:44:01,793
Olhe para mim.
674
00:44:05,484 --> 00:44:07,901
Estou aqui por voc�,
n�o importa o que aconte�a.
675
00:44:23,816 --> 00:44:26,074
Acho que � uma boa
primeira resposta.
676
00:44:27,668 --> 00:44:31,097
Desde que tenha certeza
que n�o quer que isso v� longe.
677
00:44:31,099 --> 00:44:33,005
Pai, eu n�o sei at� onde
quero que v�.
678
00:44:33,397 --> 00:44:34,982
Quer dizer, eu nem a conhe�o.
679
00:44:35,266 --> 00:44:36,420
Uma parte de mim...
680
00:44:36,891 --> 00:44:38,836
quer saber
como teria sido minha vida.
681
00:44:38,838 --> 00:44:39,849
Mas...
682
00:44:40,590 --> 00:44:42,960
meu �nico problema � pensar
que pode ser melhor
683
00:44:42,962 --> 00:44:44,807
n�o se envolver em nada,
ent�o...
684
00:44:47,257 --> 00:44:50,798
�, seria mais seguro
deixar isso pra l�.
685
00:44:52,882 --> 00:44:53,924
Voc� sabe, apenas...
686
00:44:53,926 --> 00:44:55,634
Apenas deixe-os
viver suas vidas.
687
00:44:57,295 --> 00:44:58,420
Novamente...
688
00:44:59,466 --> 00:45:02,266
pode ser realmente
muito bom para Melissa...
689
00:45:03,538 --> 00:45:07,869
ouvir de voc� e ver
o homem incr�vel que se tornou.
690
00:45:10,597 --> 00:45:12,032
Viu alguma coisa do Brian?
691
00:45:13,886 --> 00:45:15,871
Sim, eu olhei.
692
00:45:16,234 --> 00:45:19,561
Mas quero dizer,
ele nunca posta nada, ent�o...
693
00:45:21,361 --> 00:45:25,005
Talvez se responder � Melissa,
pode falar com ele tamb�m.
694
00:45:25,701 --> 00:45:26,706
De qualquer forma...
695
00:45:27,675 --> 00:45:28,900
vamos apoiar voc�.
696
00:45:33,241 --> 00:45:36,782
Nate vir� mais tarde
para me entrevistar.
697
00:45:36,784 --> 00:45:38,049
Entrevistar voc�?
698
00:45:38,051 --> 00:45:41,908
Ele quer filmar tudo isso
e fazer um document�rio.
699
00:45:41,910 --> 00:45:42,910
� o Nate.
700
00:45:42,912 --> 00:45:44,451
Deve ser interessante.
701
00:45:45,604 --> 00:45:46,731
Certo, David.
702
00:45:46,876 --> 00:45:48,643
- At� mais.
- At� mais.
703
00:45:56,499 --> 00:45:58,032
Estrelas.
704
00:45:58,361 --> 00:46:00,816
Avi�o, eu vejo um avi�o.
705
00:46:10,021 --> 00:46:11,596
Pode querer ver isso.
706
00:46:23,387 --> 00:46:24,905
Posso responder...
707
00:46:26,277 --> 00:46:27,277
se voc� quiser.
708
00:46:35,528 --> 00:46:36,543
Certo, pronto.
709
00:46:37,346 --> 00:46:41,539
Eu sempre me perguntei por que
me colocaram para ado��o.
710
00:46:43,026 --> 00:46:46,077
Acho que tirei isso da cabe�a
porque n�o queria ser diferente.
711
00:46:46,079 --> 00:46:47,188
N�o queria ser idiota?
712
00:46:47,190 --> 00:46:48,622
N�o queria ser diferente.
713
00:46:48,624 --> 00:46:50,031
Bom, isso � muito melhor.
714
00:46:50,033 --> 00:46:52,622
Vamos com isso.
Mas da pr�xima vez me d� mais.
715
00:46:54,462 --> 00:46:55,470
Mais o qu�?
716
00:46:55,472 --> 00:46:57,934
N�o sei,
mais emo��o, outra coisa.
717
00:46:57,936 --> 00:47:00,365
Cara, eu preciso
sentir isso em suas palavras.
718
00:47:00,367 --> 00:47:02,413
Eu preciso ver
nos seus olhos, certo?
719
00:47:02,415 --> 00:47:03,975
O qu�? O que voc� est� falando?
720
00:47:03,977 --> 00:47:06,832
Voc� tem a emo��o de uma pedra.
721
00:47:07,223 --> 00:47:09,034
Preciso que se puxe um pouco.
722
00:47:09,036 --> 00:47:11,747
Fale sobre n�o se encaixar, e...
723
00:47:11,749 --> 00:47:13,783
n�o sei, apenas n�o
esconda nada, certo?
724
00:47:13,785 --> 00:47:15,102
Se abra para mim.
725
00:47:15,104 --> 00:47:16,945
- Certo.
- Certo.
726
00:47:16,947 --> 00:47:17,947
Est� pronto?
727
00:47:17,949 --> 00:47:20,214
E... a��o.
728
00:47:21,554 --> 00:47:23,823
Eu n�o queria ser diferente.
729
00:47:24,369 --> 00:47:26,329
Eu s� queria me encaixar.
730
00:47:26,331 --> 00:47:27,432
Est� brincando comigo?
731
00:47:27,434 --> 00:47:29,342
O que h� de errado
comigo agora?
732
00:47:29,344 --> 00:47:30,871
Tudo bem, corta, corta.
733
00:47:30,873 --> 00:47:33,742
Estou t�o emocionado agora.
734
00:47:34,512 --> 00:47:36,134
� uma diva.
735
00:47:36,523 --> 00:47:38,258
Estou t�o emocionado.
736
00:47:48,159 --> 00:47:49,822
� a esposa do Brian.
737
00:47:50,808 --> 00:47:53,003
A esposa do meu pai biol�gico.
738
00:47:53,580 --> 00:47:55,619
Espere. Deixe-me pegar isso.
739
00:47:58,421 --> 00:47:59,830
Certo, est� pronto?
740
00:48:01,858 --> 00:48:02,864
Vai.
741
00:48:02,866 --> 00:48:04,903
"Isso � muito
para o Brian processar.
742
00:48:04,905 --> 00:48:06,441
Ele quer ir devagar.
743
00:48:06,443 --> 00:48:09,456
Sinto muito se n�o �
o que voc� estava esperando."
744
00:48:10,210 --> 00:48:11,670
Como isso faz voc� se sentir?
745
00:48:14,015 --> 00:48:15,491
Ele n�o quer falar, ent�o...
746
00:48:15,493 --> 00:48:16,493
Cara.
747
00:48:16,495 --> 00:48:17,503
Desculpe.
748
00:48:17,505 --> 00:48:19,805
Ele n�o quer falar comigo.
749
00:48:20,160 --> 00:48:21,822
Est� falando s�rio?
Isso funciona?
750
00:48:21,824 --> 00:48:23,303
Voc�s est�o bem?
751
00:48:23,305 --> 00:48:26,655
Estou tentando extrair alguma
emo��o deste cora��o de pedra.
752
00:48:27,362 --> 00:48:28,828
Deus te aben�oe, querido.
753
00:48:28,830 --> 00:48:29,930
Obrigado, m�e.
754
00:48:31,279 --> 00:48:32,477
N�o brinca.
755
00:48:32,479 --> 00:48:33,484
O que �?
756
00:48:33,795 --> 00:48:35,671
Acabei de receber
resposta da Melissa.
757
00:48:35,672 --> 00:48:37,090
O que ela disse?
758
00:48:38,995 --> 00:48:40,419
Ela quer me encontrar.
759
00:48:41,593 --> 00:48:43,012
S�rio?
760
00:48:46,999 --> 00:48:48,519
Espera. Eu...
761
00:48:49,800 --> 00:48:51,735
N�o achei que seria
pessoalmente.
762
00:48:52,994 --> 00:48:55,033
Isso te deixa desconfort�vel?
763
00:48:55,034 --> 00:48:56,610
M�e, a c�mera est� ligada.
764
00:48:59,396 --> 00:49:02,608
Desculpe, certo. Eu s�...
Vou deix�-los a s�s.
765
00:49:02,609 --> 00:49:04,403
- Tchau, Sra. C.
- Tchau.
766
00:49:04,998 --> 00:49:07,603
Cara, por que isso �
mais gostoso na sua casa?
767
00:49:09,204 --> 00:49:10,963
Gostei do que aconteceu l�.
768
00:49:10,964 --> 00:49:13,406
Faremos de novo.
Vamos l�.
769
00:49:13,407 --> 00:49:15,819
E... a��o.
770
00:49:18,296 --> 00:49:20,618
Gostaria que ele se abrisse
mais comigo, sabe?
771
00:49:21,093 --> 00:49:23,908
N�o acha que talvez
esteja bisbilhotando muito?
772
00:49:23,909 --> 00:49:26,605
N�o estou bisbilhotando.
� s� que...
773
00:49:27,302 --> 00:49:29,419
Ele entrar� nessa
do jeito certo?
774
00:49:29,420 --> 00:49:34,217
Querida, acha que tem um jeito
certo para ele entrar nessa?
775
00:49:35,490 --> 00:49:37,006
Tudo bem.
776
00:49:37,795 --> 00:49:39,402
Sabe o que �?
777
00:49:39,403 --> 00:49:41,920
Imaginei esse momento desde
que era um garotinho.
778
00:49:41,921 --> 00:49:45,155
E agora estamos aqui.
E s� pensei que dever�amos...
779
00:49:45,156 --> 00:49:47,115
N�o sei, entrar nessa juntos.
780
00:49:47,805 --> 00:49:50,303
Em vez disso,
ele est� l� no computador.
781
00:49:50,304 --> 00:49:52,053
A menos que me diga o que faz,
782
00:49:52,054 --> 00:49:53,710
realmente n�o sei o que faz.
783
00:49:53,711 --> 00:49:56,316
David deve querer
fazer isso sozinho.
784
00:49:56,317 --> 00:49:59,298
N�o far� isso
se sentir-se pressionado.
785
00:50:00,197 --> 00:50:02,219
Est� certo, est� certo.
786
00:50:08,610 --> 00:50:10,805
Al�? Sim.
787
00:50:14,803 --> 00:50:16,417
Eu tenho um filho?
788
00:50:21,596 --> 00:50:23,113
Eu tenho um filho!
789
00:50:24,696 --> 00:50:28,618
Claro, eu...
Sim, podemos sair imediatamente.
790
00:50:29,513 --> 00:50:32,353
- Certo, obrigado.
- Parab�ns!
791
00:50:32,354 --> 00:50:35,401
Temos que sair agora.
As malas. Pegarei as malas.
792
00:50:35,402 --> 00:50:37,348
Cuidarei da cozinha.
793
00:50:37,349 --> 00:50:39,021
Esqueci de p�r
o assento no carro.
794
00:50:39,022 --> 00:50:40,842
- Vou peg�-lo.
- O carro n�o est� l�.
795
00:50:40,843 --> 00:50:43,811
- Est� com a Susan.
- Susan! N�o liguei para ela!
796
00:50:43,812 --> 00:50:45,519
Onde guarda
suas roupas lavadas?
797
00:50:46,152 --> 00:50:47,633
Est�o na secadora.
798
00:50:47,634 --> 00:50:50,099
Peguei o assento do carro
e a mala.
799
00:50:50,100 --> 00:50:52,207
Obrigado...
Coloque-os perto da porta.
800
00:50:53,199 --> 00:50:54,816
N�o aquela secadora.
� da Susan.
801
00:50:54,817 --> 00:50:56,683
Ela est� aqui.
Est� parando o carro.
802
00:50:56,684 --> 00:50:58,210
Todo mundo, fiquem calmos.
803
00:50:58,211 --> 00:51:01,696
Fiquem calmos, certo?
Direi a ela.
804
00:51:02,247 --> 00:51:03,915
Isso � t�o empolgante.
805
00:51:05,894 --> 00:51:07,738
N�o achei
nosso sorvete favorito,
806
00:51:07,739 --> 00:51:09,808
mas achei
nossos biscoitos favoritos.
807
00:51:15,106 --> 00:51:16,226
Recebemos uma liga��o.
808
00:51:17,801 --> 00:51:19,309
N�s temos um filho.
809
00:51:20,371 --> 00:51:21,406
N�s temos um filho?
810
00:51:22,907 --> 00:51:24,202
Tem certeza?
811
00:51:24,204 --> 00:51:25,502
Tenho.
812
00:51:26,713 --> 00:51:29,708
Jimmy, voc� tem certeza?
813
00:51:30,697 --> 00:51:33,809
A m�e biol�gica
j� assinou os pap�is.
814
00:51:35,598 --> 00:51:36,644
Um filho.
815
00:51:38,405 --> 00:51:39,730
Vamos busc�-lo!
816
00:51:40,603 --> 00:51:42,732
- M�e...
- V�o! Cuidaremos da casa.
817
00:51:42,733 --> 00:51:44,301
S� v�o.
818
00:52:30,897 --> 00:52:32,924
Ele parece perfeito.
819
00:52:37,086 --> 00:52:39,019
Ele parece perfeito.
820
00:53:01,995 --> 00:53:04,011
Esse � David Colton.
821
00:53:04,903 --> 00:53:08,512
Voc� est� em casa.
Est� vendo, sua casa.
822
00:53:08,513 --> 00:53:10,120
Oi, amiguinho!
823
00:53:12,207 --> 00:53:13,808
Voc� sorri?
824
00:53:16,503 --> 00:53:18,311
Oi!
825
00:53:20,527 --> 00:53:22,717
Talvez n�o queira
morder o papai.
826
00:53:23,299 --> 00:53:24,799
Quer provar algo bom?
827
00:53:24,800 --> 00:53:27,420
- Aqui vai.
- Ele parece pronto.
828
00:54:09,199 --> 00:54:11,034
Coloque-o na linha.
829
00:54:15,617 --> 00:54:18,909
A� vamos n�s.
Sim! Aqui vamos n�s.
830
00:54:21,813 --> 00:54:23,327
O que fazia ali?
831
00:54:31,101 --> 00:54:33,316
Tudo bem.
O que acham disso?
832
00:54:33,317 --> 00:54:35,317
� �timo.
� �timo.
833
00:54:35,318 --> 00:54:36,915
Pegou mais que eu.
834
00:54:36,916 --> 00:54:38,808
Conseguimos v�rios deles.
835
00:54:38,809 --> 00:54:41,015
Sabe de uma coisa,
isso � o melhor, n�o?
836
00:54:43,009 --> 00:54:44,420
Passei do ponto.
837
00:54:44,421 --> 00:54:47,306
Agora, jogue fora o queimado,
e coloque o resto aqui
838
00:54:47,307 --> 00:54:50,204
- e deixe-os dourados.
- Os dedos ficam pegajosos.
839
00:54:50,205 --> 00:54:52,407
- Bem, � claro que ficam.
- N�o fa�a isso.
840
00:54:52,896 --> 00:54:56,105
Ent�o...
Melissa disse que ela e o esposo
841
00:54:56,591 --> 00:54:58,918
n�o moram t�o longe
do Brian e Azure.
842
00:55:00,688 --> 00:55:03,426
Brian deu um motivo
por n�o estar pronto para falar?
843
00:55:07,505 --> 00:55:09,608
N�o, n�o deu.
844
00:55:11,998 --> 00:55:14,014
Acho que � muito
para ele processar.
845
00:55:14,892 --> 00:55:16,504
Como a Melissa �?
846
00:55:17,595 --> 00:55:19,004
Ela � legal.
847
00:55:19,888 --> 00:55:22,622
Quer dizer, um pouco
paranoica de redes sociais.
848
00:55:23,312 --> 00:55:25,116
Sim, entendo isso.
849
00:55:25,117 --> 00:55:26,911
Tamb�m n�o gosto disso.
850
00:55:27,492 --> 00:55:28,903
N�s...
851
00:55:29,377 --> 00:55:33,099
Sabe, trocamos mensagens
v�rias vezes.
852
00:55:34,195 --> 00:55:35,808
E ela ainda quer se encontrar.
853
00:55:37,797 --> 00:55:39,316
E...
854
00:55:40,913 --> 00:55:42,418
Estou pensando nisso.
855
00:55:51,001 --> 00:55:52,612
Sabe o que dir� a ela?
856
00:55:57,192 --> 00:55:58,615
Obrigado.
857
00:56:00,489 --> 00:56:02,107
Tamb�m agradeceria a ela.
858
00:56:03,499 --> 00:56:05,209
Ela nos deu o nosso neto.
859
00:56:06,212 --> 00:56:08,108
- � verdade.
- Sim.
860
00:56:16,393 --> 00:56:18,105
Ganhei!
861
00:56:19,016 --> 00:56:20,518
Me deve uma massagem.
862
00:56:20,519 --> 00:56:22,003
S�o dois de tr�s.
863
00:56:22,004 --> 00:56:23,517
Eu sei contar.
864
00:56:26,009 --> 00:56:28,917
Ainda assim, s� mais uma.
865
00:56:36,614 --> 00:56:38,215
Certo, qual o truque?
866
00:56:38,794 --> 00:56:40,799
Est� jogando como no beisebol.
867
00:56:40,800 --> 00:56:42,302
Os tr�s melhores em cinco.
868
00:56:42,303 --> 00:56:44,621
Sabia que diria isso.
869
00:56:45,201 --> 00:56:47,133
N�o pode mudar as regras.
870
00:56:47,134 --> 00:56:48,617
Eu ganhei.
871
00:56:50,710 --> 00:56:52,209
Ent�o como o David �?
872
00:56:53,795 --> 00:56:56,710
N�o sei.
Quer dizer, ele � amig�vel.
873
00:56:56,711 --> 00:56:59,207
Mas enquanto eu falo muito,
ele fala pouco.
874
00:56:59,660 --> 00:57:01,809
Bem, isso n�o deve
ser surpresa para voc�.
875
00:57:02,911 --> 00:57:05,120
Sei que eu falo muito.
876
00:57:08,304 --> 00:57:09,808
Mas eu s�...
877
00:57:11,613 --> 00:57:14,323
Seria legal realmente v�-lo.
878
00:57:18,605 --> 00:57:20,101
Por que n�o pede isso a Deus?
879
00:57:20,802 --> 00:57:24,320
Eu pedi.
Muitas vezes.
880
00:57:58,302 --> 00:58:00,613
- Pode grelhar o frango tamb�m?
- Sim.
881
00:58:01,697 --> 00:58:03,318
S� coloca no alto-falante.
882
00:58:05,103 --> 00:58:06,522
Al�?
883
00:58:06,523 --> 00:58:08,947
Oi, queria falar
com Melissa Cates.
884
00:58:08,948 --> 00:58:10,369
Estou aqui.
885
00:58:10,370 --> 00:58:12,400
Aqui � a Mandy
do Kirsh and Clark.
886
00:58:12,401 --> 00:58:15,324
Recebemos uma mensagem
de David Colton.
887
00:58:16,198 --> 00:58:19,113
Disse que voc�s
conversam pela Internet,
888
00:58:19,902 --> 00:58:22,304
e ele est� disposto
a se encontrar pessoalmente.
889
00:58:22,989 --> 00:58:25,798
Mas, claro, deve ser aceito
por ambas as parte.
890
00:58:27,212 --> 00:58:29,666
Sim.
N�s queremos.
891
00:58:29,667 --> 00:58:31,806
Adorar�amos
nos encontrar pessoalmente.
892
00:58:32,404 --> 00:58:33,814
Aonde devemos ir?
893
00:58:34,200 --> 00:58:37,109
Bem, aparentemente,
ele quer vir at� voc�.
894
00:58:38,094 --> 00:58:40,485
- Ele quer?
- Sim, senhora.
895
00:58:40,486 --> 00:58:42,513
Como gostaria de responder?
896
00:58:50,500 --> 00:58:52,813
Certo, nos diga
o que est� fazendo, o que far�?
897
00:58:52,814 --> 00:58:57,491
Ent�o, escrevi cartas
para meus pais e meus av�s
898
00:58:57,492 --> 00:58:59,380
porque queria dizer
umas coisas a eles
899
00:58:59,381 --> 00:59:01,615
antes que eu v� conhecer
minha m�e biol�gica.
900
00:59:08,294 --> 00:59:11,426
Antes de minha m�e,
meu pai e eu irmos a Indiana,
901
00:59:11,427 --> 00:59:13,904
queria compartilhar algo
com voc�s.
902
00:59:15,700 --> 00:59:20,311
Quando a ideia de encontrar
minha m�e biol�gica surgiu,
903
00:59:21,515 --> 00:59:24,004
pensei que tornaria
as coisas estranhas.
904
00:59:25,001 --> 00:59:26,906
Mas uma parte de mim queria
905
00:59:27,510 --> 00:59:30,500
preencher essa
pe�a do quebra-cabe�a.
906
00:59:31,005 --> 00:59:34,706
Querido, sente como se faltasse
algo na sua vida?
907
00:59:35,407 --> 00:59:37,041
Acho que n�o devia dizer
908
00:59:37,042 --> 00:59:39,019
a pe�a que falta
no quebra-cabe�a. Eu...
909
00:59:39,612 --> 00:59:41,119
� mais sobre
910
00:59:42,595 --> 00:59:45,297
se perguntar
como minha vida teria sido.
911
00:59:45,298 --> 00:59:48,413
E, agradecer a Melissa
pela escolha que ela fez.
912
00:59:48,414 --> 00:59:51,613
Querido, quebra-cabe�as s�o
importantes na vida, certo?
913
00:59:52,089 --> 00:59:56,518
E se quer saber de uma parte
que falta, v� busc�-la.
914
00:59:57,188 --> 01:00:00,721
Acho que essa viagem
pode ser uma descoberta
915
01:00:00,722 --> 01:00:02,511
de qu�o grande essa parte �.
916
01:00:02,997 --> 01:00:05,504
E n�o s� para voc�,
mas para todos n�s.
917
01:00:06,504 --> 01:00:09,313
S� queria compartilhar algo
918
01:00:09,314 --> 01:00:13,206
com as pessoas mais
importantes da minha vida.
919
01:00:14,503 --> 01:00:18,608
Ent�o...
escrevi isso para voc�s.
920
01:00:18,609 --> 01:00:20,200
Essa � para voc�.
921
01:00:41,804 --> 01:00:44,316
"N�o sei como voc�s se sentem
922
01:00:44,891 --> 01:00:47,199
quando pensam na
Melissa e no Brian,
923
01:00:47,764 --> 01:00:49,805
e por eu n�o ser seu
filho biol�gico,
924
01:00:52,507 --> 01:00:54,610
e isso me incomoda �s vezes.
925
01:00:55,795 --> 01:00:58,086
Espero que o fato de eles
serem meus pais
926
01:00:58,087 --> 01:01:02,500
n�o os fa�a parar de pensar
que voc�s dois
927
01:01:02,501 --> 01:01:04,045
s�o meus pais de verdade.
928
01:01:06,506 --> 01:01:08,332
E espero que eu nunca fa�a algo
929
01:01:08,333 --> 01:01:10,614
para parecer
que eu n�o sei disso."
930
01:01:12,400 --> 01:01:13,812
Querido.
931
01:01:14,892 --> 01:01:16,913
Isso n�o me incomoda
de modo algum.
932
01:01:18,706 --> 01:01:20,408
� irrelevante.
933
01:01:22,908 --> 01:01:25,018
David, eu amo voc�.
934
01:01:30,608 --> 01:01:32,404
Guardarei comigo.
935
01:01:33,192 --> 01:01:34,709
N�s dois guardaremos.
936
01:01:35,659 --> 01:01:38,002
S� n�o quero
que se sintam substitu�dos.
937
01:01:38,003 --> 01:01:41,618
- N�o.
- J� sei que nos ama.
938
01:01:42,799 --> 01:01:44,418
Agora eu tenho provas.
939
01:01:58,392 --> 01:02:01,606
- N�o precisa filmar tudo, sabe.
- N�o estou. S� quase tudo.
940
01:02:01,607 --> 01:02:04,736
- Agora, o que est� pensando.
- Que n�o precisa filmar tudo.
941
01:02:04,737 --> 01:02:06,486
Cara, foi por isso que vim.
942
01:02:06,487 --> 01:02:08,814
Confie na minha genialidade.
Faz parte disso.
943
01:02:08,815 --> 01:02:11,422
David sai para se encontrar.
944
01:02:11,423 --> 01:02:14,101
- O que isso quer dizer?
- Bem, � o t�tulo do filme.
945
01:02:14,102 --> 01:02:17,750
- � bobo.
- Que tal, jornada de incerteza?
946
01:02:17,751 --> 01:02:19,714
- � pior.
- Busca com meu amigo?
947
01:02:19,715 --> 01:02:21,817
- Para.
- �timo. Me agradecer� um dia.
948
01:02:21,818 --> 01:02:24,797
- Onde encontraremos seus pais?
- No hotel.
949
01:02:25,298 --> 01:02:27,492
N�o acredito que dirigiram
para t�o longe.
950
01:02:27,493 --> 01:02:29,267
Sim, isso � compromisso.
951
01:02:29,268 --> 01:02:34,219
� o �nico filho deles, ent�o...
Lux�ria! Fico com o de cima!
952
01:02:45,388 --> 01:02:47,103
Estou indo l�.
953
01:02:47,693 --> 01:02:49,312
Voltarei em uma hora.
954
01:02:50,061 --> 01:02:52,780
Devia dizer a ele antes
que chegue aqui.
955
01:02:53,293 --> 01:02:54,820
Eu sei.
956
01:02:56,604 --> 01:02:58,016
Eu sei.
957
01:03:21,716 --> 01:03:23,120
O que foi?
958
01:03:24,093 --> 01:03:25,622
� a Melissa.
959
01:03:26,809 --> 01:03:29,508
"Preciso te contar algo
que ainda n�o mencionei."
960
01:03:30,613 --> 01:03:32,031
Bem, o que seria?
961
01:03:32,617 --> 01:03:34,618
N�o sei.
Ela ainda est� digitando.
962
01:03:35,501 --> 01:03:39,310
Cara, e se ela ganhou na loteria
e est� rica?
963
01:03:39,810 --> 01:03:42,318
Ganhou a loteria, est� rica,
e quando chegarmos l�,
964
01:03:42,319 --> 01:03:45,156
- haver� tipo uma mans�o.
- N�o.
965
01:03:45,157 --> 01:03:47,573
Talvez se sinta mal
por ser rica, e n�o ter dito.
966
01:03:47,574 --> 01:03:49,880
- O qu�?
- Quando chegar ter� uma parte
967
01:03:49,881 --> 01:03:51,602
e ser� rico tamb�m!
968
01:03:52,213 --> 01:03:53,813
Ela parou de digitar.
969
01:03:59,314 --> 01:04:01,007
- O que disse?
- N�o enviou nada.
970
01:04:01,008 --> 01:04:03,896
Certo, olha.
No minuto que for respondido,
971
01:04:03,897 --> 01:04:06,503
preciso que leia
com uma grande rea��o, certo?
972
01:04:14,500 --> 01:04:17,932
Ela ainda est� digitando.
Por que a pressa?
973
01:04:17,933 --> 01:04:19,434
- Banheiro.
- Ent�o v�!
974
01:04:19,435 --> 01:04:24,418
N�o posso perder sua rea��o.
N�o leia at� eu voltar, certo?
975
01:04:50,517 --> 01:04:52,179
Voc� respondeu?
Ela leu?
976
01:04:52,180 --> 01:04:53,607
Voc� respondeu?
977
01:04:55,867 --> 01:04:57,711
Voc� tem uma irm�.
978
01:04:58,210 --> 01:04:59,712
Voc� tem uma irm�?
979
01:04:59,713 --> 01:05:01,381
Cara!
980
01:05:01,382 --> 01:05:02,911
Isso � loucura!
981
01:05:02,912 --> 01:05:07,058
� tipo...
"Luke, eu sou seu pai!"
982
01:05:07,059 --> 01:05:08,605
Com certeza n�o � o mesmo.
983
01:05:08,606 --> 01:05:10,112
Isso � enorme!
984
01:05:11,993 --> 01:05:13,423
Qual o nome dela?
985
01:05:13,797 --> 01:05:16,607
�... Leia? � Rey?
986
01:05:17,609 --> 01:05:20,812
O nome dela � Courtney,
e ela tem 12 anos.
987
01:05:20,813 --> 01:05:22,320
Isso � incr�vel!
988
01:05:22,789 --> 01:05:24,709
Certo, isso � bom.
Certo.
989
01:05:24,710 --> 01:05:26,899
Desculpe. Vamos fazer isso.
990
01:05:26,900 --> 01:05:29,639
Foque em mim.
D�-me uma rea��o
991
01:05:29,640 --> 01:05:32,389
como se visse
pela primeira vez. Est� pronto?
992
01:05:32,390 --> 01:05:36,809
- E, vai.
- Eu tenho uma irm�.
993
01:05:37,481 --> 01:05:39,020
Consegue chorar?
994
01:05:42,802 --> 01:05:44,214
O qu�?
995
01:05:44,215 --> 01:05:45,816
� s�rio?
996
01:05:45,817 --> 01:05:47,604
O que foi?
997
01:05:48,308 --> 01:05:51,721
Melissa disse ao David
que ele tem uma irm� de 12 anos!
998
01:05:54,501 --> 01:05:56,320
N�o acredito!
999
01:06:16,009 --> 01:06:17,614
Ei, e a�, Sra. C?
1000
01:06:17,615 --> 01:06:20,002
Oi. O David est� pronto?
1001
01:06:20,992 --> 01:06:24,103
- Ele ainda est� se maquiando.
- N�o, n�o estou!
1002
01:06:25,603 --> 01:06:27,511
- Ei, m�e.
- Ei.
1003
01:06:27,512 --> 01:06:29,719
Isso � legal.
Gostei disso.
1004
01:06:31,906 --> 01:06:34,493
J� soube do Brian ou Azure?
1005
01:06:34,494 --> 01:06:36,032
N�o.
1006
01:06:36,698 --> 01:06:38,915
N�o a essa altura,
e n�o espero mais.
1007
01:06:42,504 --> 01:06:44,912
Tomou caf� da manh�?
1008
01:06:44,913 --> 01:06:46,687
Sim. N�o, estou bem.
Estou bem.
1009
01:06:46,688 --> 01:06:49,202
Sabe, um pouco nervoso, mas...
1010
01:06:50,413 --> 01:06:53,306
- Estou bem.
- Certo, que bom.
1011
01:06:56,408 --> 01:06:59,013
- Voc� est� bem?
- Quem, eu?
1012
01:06:59,516 --> 01:07:02,819
Sim, estou bem.
De verdade.
1013
01:07:02,820 --> 01:07:04,314
- Certo.
- Sim.
1014
01:07:06,309 --> 01:07:09,698
Ent�o, seu pai est� na entrada,
e vou encontr�-lo.
1015
01:07:09,699 --> 01:07:12,405
E voc� desce em dez minutos,
est� bem?
1016
01:07:12,853 --> 01:07:14,310
- Tchau.
- Tchau.
1017
01:07:14,989 --> 01:07:17,302
- Ei, m�e?
- Sim?
1018
01:07:20,807 --> 01:07:25,412
Olha, eu...
Sei que n�o digo tanto mas...
1019
01:07:27,202 --> 01:07:28,631
Amo voc�.
1020
01:07:33,302 --> 01:07:36,814
Voc� � e sempre ser�
a minha m�e.
1021
01:07:37,702 --> 01:07:41,309
David...
Obrigada.
1022
01:07:44,211 --> 01:07:46,501
Acho que precisava
ouvir isso hoje.
1023
01:07:49,703 --> 01:07:51,205
Eu amo voc�.
1024
01:08:05,993 --> 01:08:09,398
David, o que te deixa
mais nervoso?
1025
01:08:13,810 --> 01:08:15,916
Acho que ver como eles s�o.
1026
01:08:16,917 --> 01:08:18,517
Ver...
1027
01:08:19,196 --> 01:08:21,200
Quais manias deles eu tenho.
1028
01:08:21,707 --> 01:08:23,825
O ambiente influencia muito.
1029
01:08:24,407 --> 01:08:27,025
Sim, devo saber porque
sou t�o bonito, ent�o...
1030
01:08:29,300 --> 01:08:31,611
Acho que estamos quase l�.
1031
01:09:11,603 --> 01:09:13,120
Eu amo voc�.
1032
01:09:17,101 --> 01:09:18,717
� bom te conhecer.
1033
01:09:25,708 --> 01:09:27,819
Ei, posso te abra�ar tamb�m?
1034
01:09:29,384 --> 01:09:32,812
Oi.
Eu amo voc�.
1035
01:09:33,588 --> 01:09:35,112
Eu amo voc�.
1036
01:09:37,399 --> 01:09:38,908
Obrigada.
1037
01:09:42,605 --> 01:09:44,188
Melissa, prazer em te ver.
1038
01:09:44,189 --> 01:09:45,605
O prazer � meu.
1039
01:09:58,806 --> 01:10:00,614
Quero que conhe�a algu�m.
1040
01:10:17,020 --> 01:10:20,307
- Oi, Courtney. � um prazer.
- Oi. � um prazer, tamb�m.
1041
01:10:25,401 --> 01:10:26,893
Oi, sou o David.
1042
01:10:26,894 --> 01:10:28,911
Shawn Cates.
� bom te ver, David.
1043
01:10:28,912 --> 01:10:30,330
Prazer em te conhecer, cara.
1044
01:10:31,305 --> 01:10:32,784
- Shawn Cates.
- Jimmy Colton.
1045
01:10:32,785 --> 01:10:35,013
- Prazer em te conhecer.
- � bom te conhecer.
1046
01:10:35,014 --> 01:10:37,505
- Oi, como voc� est�?
- Bem.
1047
01:10:37,506 --> 01:10:39,700
- � bom te conhecer.
- Prazer te conhecer.
1048
01:10:44,805 --> 01:10:48,220
Todos, vamos entrar.
1049
01:10:54,304 --> 01:10:55,827
Prazer te conhecer.
1050
01:10:58,400 --> 01:11:00,683
Voc�s, sintam-se em casa.
Podem se sentar.
1051
01:11:00,684 --> 01:11:02,205
Obrigado.
1052
01:11:04,604 --> 01:11:06,110
L�grimas de felicidade.
1053
01:11:06,801 --> 01:11:08,318
Eu sei.
1054
01:11:09,197 --> 01:11:11,513
Estive chorando o dia inteiro.
1055
01:11:12,026 --> 01:11:13,607
Sinto muito.
1056
01:11:15,792 --> 01:11:20,641
Tenho tanto a dizer,
e n�o sei por onde come�ar.
1057
01:11:20,642 --> 01:11:22,523
Eu... come�arei.
1058
01:11:24,001 --> 01:11:26,398
Primeiramente,
s� queria dizer...
1059
01:11:28,399 --> 01:11:29,810
Obrigado.
1060
01:11:30,609 --> 01:11:34,670
Obrigado por fazer
a escolha que fez
1061
01:11:34,671 --> 01:11:39,213
h� quase 19 anos,
ao me deixar ser adotado.
1062
01:11:40,202 --> 01:11:44,614
Quer dizer, me permitiu
ter a vida que tenho agora.
1063
01:11:46,851 --> 01:11:48,809
E na verdade eu...
1064
01:11:49,309 --> 01:11:51,615
estava pensando se poderia
ouvir sua hist�ria,
1065
01:11:51,616 --> 01:11:53,905
e por que fez a escolha que fez.
1066
01:11:55,552 --> 01:11:56,552
Certo.
1067
01:11:59,411 --> 01:12:02,510
Foi um per�odo confuso.
1068
01:12:03,900 --> 01:12:05,902
Assustador, sabe?
1069
01:12:07,210 --> 01:12:11,716
Sua ado��o foi dif�cil e f�cil,
tudo ao mesmo tempo.
1070
01:12:12,307 --> 01:12:16,624
Passar por todas
aquelas cartas foi complicado.
1071
01:12:16,625 --> 01:12:19,398
Quantas cartas voc� leu?
1072
01:12:19,399 --> 01:12:22,217
Eu nem sei.
Muitas.
1073
01:12:24,211 --> 01:12:25,726
Mas s� sabia,
1074
01:12:26,612 --> 01:12:29,625
quando recebi a carta
dos seus pais, eu soube.
1075
01:12:31,910 --> 01:12:34,318
Queria que sua m�e
fosse algu�m respons�vel.
1076
01:12:35,504 --> 01:12:37,615
Basicamente, algu�m como eu...
1077
01:12:40,496 --> 01:12:42,021
O que eu poderia ter sido.
1078
01:12:44,310 --> 01:12:47,810
Para fazer as coisas
que eu queria fazer contigo
1079
01:12:48,497 --> 01:12:50,114
mas sabia que n�o podia.
1080
01:12:52,908 --> 01:12:55,813
Queria que tivesse uma m�e
que estaria l� por voc�,
1081
01:12:57,261 --> 01:13:00,407
e ela n�o poderia ter medo
de sujar as m�os.
1082
01:13:02,505 --> 01:13:06,405
- Lembra de me ligar?
- Sim, eu lembro.
1083
01:13:06,406 --> 01:13:08,209
Minhas m�os estavam tremendo.
1084
01:13:08,988 --> 01:13:10,823
N�o sabia o que esperar.
1085
01:13:11,412 --> 01:13:14,716
Quanto mais progredia
na sua hist�ria...
1086
01:13:15,808 --> 01:13:20,523
Na hist�ria dos seus pais,
ela me prendeu.
1087
01:13:21,810 --> 01:13:24,015
Seus pais pareciam aut�nticos.
1088
01:13:24,511 --> 01:13:26,516
Pareciam ter uma f� genu�na.
1089
01:13:29,209 --> 01:13:32,016
Ent�o, estava com raiva de mim?
1090
01:13:33,990 --> 01:13:35,506
Nunca.
1091
01:13:40,105 --> 01:13:42,608
Chegou a pensar
que eu n�o queria voc�?
1092
01:13:44,417 --> 01:13:46,413
Entenderia se pensasse.
1093
01:13:46,414 --> 01:13:48,497
N�o.
N�o, eu...
1094
01:13:49,997 --> 01:13:52,716
Acho que s� imaginei
se j� pensou sobre mim.
1095
01:13:55,115 --> 01:13:56,916
Foi minha �nica preocupa��o.
1096
01:13:57,612 --> 01:14:01,307
Escuta...
Sou t�o grato por minha vida.
1097
01:14:02,593 --> 01:14:03,998
Mas...
1098
01:14:04,912 --> 01:14:08,717
Foi dif�cil dizer as pessoas
que eu era adotado.
1099
01:14:09,514 --> 01:14:13,410
Porque ainda n�o tinha percebido
o que significava.
1100
01:14:16,010 --> 01:14:17,720
Mas sou feliz por ser adotado.
1101
01:14:20,688 --> 01:14:25,312
Pensei em voc� todos os dias.
1102
01:14:27,403 --> 01:14:31,109
Quando sabe que seu filho
n�o volta para casa contigo...
1103
01:14:32,203 --> 01:14:34,922
Estaria mentindo se dissesse
que n�o fiquei com inveja.
1104
01:14:36,800 --> 01:14:40,208
� s� o que consegui sentir.
1105
01:14:43,601 --> 01:14:46,104
Mas sabia que estava indo
para o lugar certo.
1106
01:14:55,503 --> 01:14:56,916
Obrigado.
1107
01:14:58,006 --> 01:15:00,133
Tive uma �tima vida.
1108
01:15:02,023 --> 01:15:03,722
Sei que teve.
1109
01:15:04,408 --> 01:15:06,722
Foi por sua causa.
1110
01:15:07,802 --> 01:15:09,526
Voc� me deu isso.
1111
01:15:15,198 --> 01:15:16,605
Obrigada.
1112
01:15:30,799 --> 01:15:32,300
� o Brian.
1113
01:15:33,411 --> 01:15:35,019
Ele concordou em te encontrar.
1114
01:15:37,718 --> 01:15:39,218
S�rio?
1115
01:15:40,001 --> 01:15:43,015
Ele s� pediu
para avisarmos a hora.
1116
01:16:25,899 --> 01:16:28,511
David, queria te
perguntar uma coisa.
1117
01:16:28,512 --> 01:16:30,112
Sim, claro.
O que �?
1118
01:16:30,599 --> 01:16:33,611
N�o se importe comigo,
s� estou filmando tudo.
1119
01:16:33,612 --> 01:16:35,107
A prop�sito, isso � ouro.
1120
01:16:35,108 --> 01:16:40,013
Ent�o, sou tipo um moleque,
e gosto de um pouco de aventura.
1121
01:16:40,014 --> 01:16:43,206
Shawn tamb�m,
desde que n�o inclua altura.
1122
01:16:44,501 --> 01:16:46,801
J� vi seus v�deos de escalada,
1123
01:16:46,802 --> 01:16:48,918
e me perguntei
se faria algo comigo.
1124
01:16:48,919 --> 01:16:50,419
Sim, o que �?
1125
01:16:51,399 --> 01:16:54,006
Faria paraquedismo comigo
enquanto est� aqui?
1126
01:16:54,007 --> 01:16:57,397
- Ningu�m ir� comigo.
- Sim, voc� est� brincando?
1127
01:16:57,398 --> 01:16:59,885
Eu sempre quis ir,
e ningu�m me levou!
1128
01:16:59,886 --> 01:17:03,013
- M�e, pai, podemos?
- Assistiremos do ch�o.
1129
01:17:04,957 --> 01:17:06,367
- Estou dentro.
- S�rio?
1130
01:17:06,368 --> 01:17:08,626
- Sim. Vamos fazer isso!
- Sim.
1131
01:17:09,406 --> 01:17:11,822
- Iremos amanh�. Vamos!
- Vamos amanh�.
1132
01:17:13,501 --> 01:17:15,230
Ei, conseguiu coisas boas?
1133
01:17:15,231 --> 01:17:16,659
Incr�veis.
1134
01:17:16,660 --> 01:17:18,615
Foi o melhor dia
que j� fotografei.
1135
01:17:22,006 --> 01:17:24,517
Sabe, acho que desde
que � o cinegrafista oficial,
1136
01:17:24,518 --> 01:17:27,102
significa que voc�
tem que filmar tudo, certo?
1137
01:17:28,092 --> 01:17:30,720
�timo. Ent�o far� paraquedismo
conosco amanh�.
1138
01:17:31,312 --> 01:17:34,415
N�o, n�o.
Nate n�o vai pular.
1139
01:17:35,004 --> 01:17:38,520
Isso n�o vai acontecer.
Nunca.
1140
01:17:40,192 --> 01:17:41,692
De jeito nenhum.
1141
01:17:43,098 --> 01:17:44,513
N�o, n�o, n�o.
1142
01:17:44,514 --> 01:17:46,616
Pule, Nate!
S� pule!
1143
01:17:46,617 --> 01:17:48,497
N�o quero pular.
1144
01:17:49,991 --> 01:17:52,820
Por que voc� � meu amigo?
Por que voc� � meu amigo?
1145
01:18:03,810 --> 01:18:05,717
Ei, vamos fazer isso!
1146
01:18:05,718 --> 01:18:07,317
Te vejo l�!
1147
01:18:16,502 --> 01:18:18,813
- Preparado?
- Sim, vamos fazer isso!
1148
01:18:22,103 --> 01:18:24,118
Sim, certo!
1149
01:18:29,017 --> 01:18:31,313
Melissa � um pouco aventureira.
1150
01:18:32,106 --> 01:18:33,706
Claro que �.
1151
01:18:37,701 --> 01:18:39,923
David parece ser bem est�vel.
1152
01:18:46,003 --> 01:18:47,003
O Nate...
1153
01:18:47,500 --> 01:18:48,936
Eu quero descer!
1154
01:18:48,937 --> 01:18:50,930
Quero descer daqui!
Por favor!
1155
01:18:52,120 --> 01:18:53,696
Ele parece um pouco dram�tico.
1156
01:18:54,214 --> 01:18:56,008
Por favor!
Por favor!
1157
01:19:01,207 --> 01:19:03,212
Talvez um pouquinho.
1158
01:19:06,695 --> 01:19:08,407
Amo isso!
1159
01:19:22,304 --> 01:19:23,911
Certo!
1160
01:19:28,701 --> 01:19:31,205
Sim! Aquilo n�o foi demais?
1161
01:19:31,206 --> 01:19:33,030
- Foi demais.
- Gostou?
1162
01:19:33,031 --> 01:19:34,705
Sim! Foi maravilhoso!
1163
01:19:35,565 --> 01:19:36,819
Conseguimos.
1164
01:19:46,310 --> 01:19:47,806
Sobreviveram ali?
1165
01:19:49,901 --> 01:19:52,804
N�o vale a pena!
N�o vale a pena.
1166
01:19:56,497 --> 01:19:58,625
- Vou esperar um minuto.
- Voc�s, podem ir.
1167
01:19:58,626 --> 01:20:02,311
Senhor Jesus, obrigado por...
Me trazer de volta para terra.
1168
01:20:05,108 --> 01:20:06,951
N�o sei quanto tempo
tem antes de ir,
1169
01:20:06,952 --> 01:20:09,614
mas depois
de se encontrar com o Brian,
1170
01:20:10,109 --> 01:20:11,809
posso te mostrar mais uma coisa?
1171
01:20:12,269 --> 01:20:13,809
Sim, claro.
1172
01:20:14,708 --> 01:20:17,561
Que tal, s�bado de manh�?
1173
01:20:17,562 --> 01:20:19,204
- Daria certo?
- Perfeito.
1174
01:20:19,205 --> 01:20:21,115
Ainda vamos jantar, certo?
1175
01:20:21,806 --> 01:20:23,616
Ent�o n�o me dir� o que �?
1176
01:20:25,388 --> 01:20:26,819
Ainda n�o.
1177
01:20:56,706 --> 01:20:59,163
- Pronto?
- Mais do que nunca.
1178
01:20:59,164 --> 01:21:01,113
Ele disse que podemos ir
pelos fundos.
1179
01:21:01,114 --> 01:21:02,612
Certo.
1180
01:21:03,296 --> 01:21:05,106
Espere um momento,
e desacelere.
1181
01:21:18,718 --> 01:21:20,413
Presley, querido, venha aqui.
1182
01:21:23,998 --> 01:21:25,406
Como est�, Brian?
1183
01:21:25,407 --> 01:21:27,824
- Prazer em te conhecer.
- Prazer em te conhecer.
1184
01:21:28,395 --> 01:21:32,165
N�o deixe o cara da c�mera
te deixar desconfort�vel.
1185
01:21:32,166 --> 01:21:33,661
Esse � o Nate.
1186
01:21:33,662 --> 01:21:35,164
- Prazer.
- Meu melhor amigo.
1187
01:21:35,221 --> 01:21:36,648
Ele queria nos ajudar...
1188
01:21:37,643 --> 01:21:39,018
a lembrar de tudo isso.
1189
01:21:39,019 --> 01:21:41,347
Vou fazer o poss�vel
para te ignorar.
1190
01:21:41,348 --> 01:21:42,449
E a c�mera.
1191
01:21:44,190 --> 01:21:45,190
Venha, sente-se.
1192
01:21:45,191 --> 01:21:46,586
- Claro. Oi.
- Oi.
1193
01:21:46,587 --> 01:21:47,839
Sim, Azure.
1194
01:21:47,840 --> 01:21:49,156
Obrigado. Obrigado.
1195
01:21:51,455 --> 01:21:52,665
- Oi.
- Brian.
1196
01:21:52,666 --> 01:21:54,199
Jimmy. Prazer em conhec�-lo.
1197
01:21:54,200 --> 01:21:55,580
Que bom que voc�s vieram.
1198
01:21:55,581 --> 01:21:58,535
Venha. Podem sentar.
1199
01:21:59,092 --> 01:22:00,642
- Oi.
- Prazer em conhec�-la.
1200
01:22:00,643 --> 01:22:01,644
Voc� tamb�m.
1201
01:22:01,645 --> 01:22:02,646
Por favor...
1202
01:22:07,383 --> 01:22:09,660
Eu s� queria agradecer...
1203
01:22:10,676 --> 01:22:11,877
por nos deixar vir.
1204
01:22:12,971 --> 01:22:15,151
- Muito gentil da sua parte.
- Sim, de nada.
1205
01:22:18,765 --> 01:22:23,339
Eu tenho guardado esse segredo
h� quase duas d�cadas.
1206
01:22:23,897 --> 01:22:24,897
Ent�o...
1207
01:22:25,401 --> 01:22:27,776
S� contei � minha esposa
h� algumas semanas.
1208
01:22:27,777 --> 01:22:30,635
E foi um al�vio.
1209
01:22:38,380 --> 01:22:39,437
Sabe, minha...
1210
01:22:39,438 --> 01:22:40,997
Minha m�e foi adotada.
1211
01:22:43,122 --> 01:22:44,965
A m�e dela
n�o conseguiu cri�-la e...
1212
01:22:46,461 --> 01:22:47,910
Ela a odiava por isso,
1213
01:22:47,911 --> 01:22:50,495
ent�o sempre imaginei
que voc� tamb�m me odiaria.
1214
01:22:50,496 --> 01:22:51,563
N�o.
1215
01:22:52,996 --> 01:22:54,758
N�o te odeio. De jeito nenhum.
1216
01:22:58,560 --> 01:22:59,561
� bom ouvir isso.
1217
01:23:04,729 --> 01:23:06,640
� por isso
que tive tanta dificuldade
1218
01:23:07,386 --> 01:23:08,866
em escolher a ado��o.
1219
01:23:09,570 --> 01:23:10,570
Por causa disso.
1220
01:23:10,942 --> 01:23:12,852
Mas olhando
para o passado, eu...
1221
01:23:15,199 --> 01:23:17,667
A outra op��o
que consideramos era pior.
1222
01:23:18,866 --> 01:23:20,007
Muito pior.
1223
01:23:20,719 --> 01:23:21,871
E eu sinto muito.
1224
01:23:24,082 --> 01:23:25,761
� bobeira pensar nisso agora.
1225
01:23:30,022 --> 01:23:31,022
Eu...
1226
01:23:31,023 --> 01:23:33,569
Na verdade,
eu queria te agradecer.
1227
01:23:33,570 --> 01:23:34,820
Quero dizer...
1228
01:23:34,821 --> 01:23:36,743
Voc� � parte do motivo
que tenho...
1229
01:23:40,061 --> 01:23:41,665
tudo isso.
1230
01:23:42,389 --> 01:23:43,390
Obrigado.
1231
01:24:02,746 --> 01:24:04,458
Ent�o, Presley tem cinco anos?
1232
01:24:04,459 --> 01:24:05,746
Sim.
1233
01:24:07,641 --> 01:24:09,429
Sim, e acho...
1234
01:24:09,430 --> 01:24:11,762
Acho que ela �
meia-irm� do David, certo?
1235
01:24:13,505 --> 01:24:14,505
Isso.
1236
01:24:18,220 --> 01:24:19,220
Obrigado.
1237
01:24:20,493 --> 01:24:23,756
Por cri�-lo de uma forma
que sei que nunca conseguiria.
1238
01:24:24,313 --> 01:24:25,313
Eu...
1239
01:24:27,093 --> 01:24:29,778
Tenho certeza que ele vai
muito mais longe do que eu.
1240
01:24:40,555 --> 01:24:42,655
Presley, o que est� fazendo?
1241
01:25:06,278 --> 01:25:07,594
N�o, n�o. Reese, voc�...
1242
01:25:08,476 --> 01:25:10,144
Precisa contar
para mam�e e papai.
1243
01:25:11,733 --> 01:25:13,157
N�o, voc� n�o sabe disso.
1244
01:25:16,032 --> 01:25:18,318
Fique calma. Olha...
1245
01:25:20,754 --> 01:25:22,255
Eu sei. Eu sei, mas...
1246
01:25:24,369 --> 01:25:26,788
Certo, tudo bem.
Sim, eu entendi.
1247
01:25:27,514 --> 01:25:28,726
Falo com voc� depois.
1248
01:25:36,426 --> 01:25:37,499
Voc� est� bem, cara?
1249
01:25:38,884 --> 01:25:40,469
N�o, n�o estou.
1250
01:25:42,227 --> 01:25:43,557
O que houve?
1251
01:25:48,696 --> 01:25:49,696
Minha irm�...
1252
01:25:50,531 --> 01:25:52,491
Ela voltou
com o namorado idiota.
1253
01:25:55,501 --> 01:25:56,501
E ela est� gr�vida.
1254
01:25:59,427 --> 01:26:00,475
Cara...
1255
01:26:00,476 --> 01:26:03,415
- N�o pode contar pra ningu�m.
- N�o vou contar. Tudo bem?
1256
01:26:06,578 --> 01:26:07,628
Por que, cara?
1257
01:26:08,157 --> 01:26:09,841
Disse que tinha
terminado com ele!
1258
01:26:22,078 --> 01:26:24,145
- Pai, a Melissa est� ali.
- Certo. Onde?
1259
01:26:24,146 --> 01:26:25,599
- Logo ali.
- Ali est�.
1260
01:26:39,690 --> 01:26:41,051
- Oi.
- Oi.
1261
01:26:41,052 --> 01:26:43,244
- Obrigada por vir aqui.
- Sim, claro.
1262
01:26:47,034 --> 01:26:48,034
Ent�o...
1263
01:26:49,527 --> 01:26:50,567
Onde estamos?
1264
01:26:54,349 --> 01:26:57,271
19 anos atr�s, quando descobri
que estava gr�vida,
1265
01:26:58,729 --> 01:27:00,501
Brian e eu viemos aqui juntos.
1266
01:27:03,895 --> 01:27:07,586
Essa cerca estava coberta
de manifestantes.
1267
01:27:16,215 --> 01:27:18,152
Eu vim aqui
para fazer um aborto.
1268
01:27:23,023 --> 01:27:24,023
Quando eu sa�,
1269
01:27:25,469 --> 01:27:27,829
eles colocaram um cobertor
na minha cabe�a
1270
01:27:27,830 --> 01:27:31,856
e um r�dio nos meus ouvidos
para abafar todo o barulho.
1271
01:27:31,857 --> 01:27:35,789
Vamos colocar isso na sua cabe�a
para te proteger.
1272
01:27:38,276 --> 01:27:39,903
Enquanto eu entrava,
1273
01:27:40,471 --> 01:27:42,131
mesmo com todo o barulho...
1274
01:27:42,132 --> 01:27:43,690
N�o est� sozinha!
N�o fa�a isso.
1275
01:27:43,691 --> 01:27:45,781
Eu ainda ouvia as vozes deles.
1276
01:27:45,782 --> 01:27:47,321
Eu ouvi uma mulher dizer...
1277
01:27:47,322 --> 01:27:50,129
Seu beb� tem dez dedos
nas m�os e nos p�s.
1278
01:27:50,130 --> 01:27:52,154
Por favor, n�o o mate!
1279
01:27:55,069 --> 01:27:57,944
"Seu beb� tem dez dedos
nas m�os e nos p�s.
1280
01:27:57,945 --> 01:27:59,180
Por favor, n�o o mate!"
1281
01:28:05,862 --> 01:28:07,378
E ent�o, n�s entramos.
1282
01:28:08,784 --> 01:28:11,620
E eles nos mandam
pagar imediatamente.
1283
01:28:18,638 --> 01:28:19,958
Ent�o, fui para os fundos.
1284
01:28:21,046 --> 01:28:22,247
Estava com uma camisola.
1285
01:28:24,174 --> 01:28:27,028
Sentei em uma mesa fria.
1286
01:28:28,678 --> 01:28:32,599
Tinha uma bandeja
com v�rios instrumentos.
1287
01:28:34,734 --> 01:28:37,345
A� a porta abriu,
o m�dico entrou,
1288
01:28:38,358 --> 01:28:39,918
colocou um novo par de luvas,
1289
01:28:40,857 --> 01:28:43,234
sentou em uma cadeirinha cinza
1290
01:28:44,361 --> 01:28:46,135
chegou perto de mim,
1291
01:28:48,588 --> 01:28:51,367
e me disse para apoiar os p�s.
1292
01:28:56,123 --> 01:28:57,504
Eu deitei,
1293
01:28:58,959 --> 01:29:00,202
virei minha cabe�a,
1294
01:29:02,504 --> 01:29:04,020
e ouvi as palavras:
1295
01:29:05,966 --> 01:29:06,966
"Levante.
1296
01:29:07,884 --> 01:29:09,244
Ainda tem tempo."
1297
01:29:12,049 --> 01:29:13,930
Quando ele foi
encostar em mim, falei:
1298
01:29:13,931 --> 01:29:15,612
"N�o consigo fazer isso."
1299
01:29:15,939 --> 01:29:17,537
Ele simplesmente se afastou,
1300
01:29:18,788 --> 01:29:20,089
tirou as luvas,
1301
01:29:20,605 --> 01:29:22,748
jogou no lixo e foi embora.
1302
01:29:25,768 --> 01:29:27,849
Ele n�o disse
uma palavra para mim.
1303
01:29:33,010 --> 01:29:34,434
Ent�o levantei e fui embora.
1304
01:29:39,236 --> 01:29:40,795
N�o nos protegem quando sa�mos.
1305
01:29:40,796 --> 01:29:42,424
S� nos protegem quando entramos.
1306
01:29:44,718 --> 01:29:46,297
Ent�o, todas aquelas pessoas...
1307
01:29:48,086 --> 01:29:49,407
pensaram que eu abortei.
1308
01:30:05,173 --> 01:30:06,640
Aqueles poucos segundos...
1309
01:30:08,612 --> 01:30:10,274
Voc� n�o estaria aqui.
1310
01:30:12,224 --> 01:30:13,799
Eu teria te matado.
1311
01:30:16,590 --> 01:30:17,962
Me desculpe!
1312
01:30:23,889 --> 01:30:25,078
N�o se desculpe.
1313
01:30:25,545 --> 01:30:27,064
Voc� me deixou viver.
1314
01:30:27,065 --> 01:30:28,756
N�o tem nada para se desculpar.
1315
01:30:37,710 --> 01:30:39,869
Obrigada, obrigada, obrigada.
1316
01:30:54,574 --> 01:30:56,449
AVENIDA PARKER
1317
01:31:09,910 --> 01:31:11,455
N�o sei o que falar para ela.
1318
01:31:14,554 --> 01:31:15,554
Falar para quem?
1319
01:31:16,622 --> 01:31:17,622
Reese.
1320
01:31:19,178 --> 01:31:20,178
Eu s�...
1321
01:31:21,111 --> 01:31:22,112
Ela deve...
1322
01:31:24,392 --> 01:31:26,866
estar pensando
a mesma coisa que a Melissa.
1323
01:31:32,031 --> 01:31:33,065
Cara, o...
1324
01:31:33,638 --> 01:31:36,200
O beb� dela pode ser
melhor amigo de algu�m, um dia.
1325
01:31:43,252 --> 01:31:44,511
Posso falar com ela?
1326
01:31:47,544 --> 01:31:48,545
Talvez.
1327
01:31:52,373 --> 01:31:53,781
Ela � muito teimosa, cara.
1328
01:32:00,530 --> 01:32:02,089
Que tal Avenida Parker?
1329
01:32:03,155 --> 01:32:05,069
"Quase morri na Parker Avenue."
1330
01:32:06,005 --> 01:32:07,425
� um pouco m�rbido.
1331
01:32:10,394 --> 01:32:11,394
Que tal
1332
01:32:11,989 --> 01:32:15,011
"Sobrevivi na Avenida Parker"?
1333
01:32:15,913 --> 01:32:16,991
Entendeu?
1334
01:32:16,992 --> 01:32:19,116
Certo, tudo bem. Gostei.
1335
01:32:19,899 --> 01:32:21,867
Talvez, eu use isso. Talvez.
1336
01:32:51,475 --> 01:32:54,353
Agora, tem uma irm� inteira
e uma meia-irm�?
1337
01:32:58,145 --> 01:32:59,145
Sim.
1338
01:33:00,575 --> 01:33:01,807
N�o � meio estranho?
1339
01:33:02,524 --> 01:33:03,524
Sim, � estranho.
1340
01:33:05,504 --> 01:33:07,131
Mas tamb�m � incr�vel.
1341
01:33:07,132 --> 01:33:09,464
Sempre imaginei
que eu fosse filho �nico.
1342
01:33:13,056 --> 01:33:14,291
E agora?
1343
01:33:15,590 --> 01:33:17,704
Voc� ainda vai ver
sua fam�lia biol�gica?
1344
01:33:21,763 --> 01:33:23,261
Os Coltons s�o minha fam�lia.
1345
01:33:25,233 --> 01:33:27,517
Mas, se ningu�m
tiver problema com isso,
1346
01:33:27,518 --> 01:33:29,588
vamos manter contato,
com certeza.
1347
01:33:32,472 --> 01:33:35,659
N�o tenho certeza
se � sempre assim.
1348
01:33:40,333 --> 01:33:41,333
Talvez n�o.
1349
01:33:46,823 --> 01:33:48,104
Mas posso dizer que...
1350
01:33:51,988 --> 01:33:54,138
Estou t�o feliz
por ela n�o ter abortado.
1351
01:33:56,714 --> 01:33:58,166
Estou t�o feliz de estar...
1352
01:34:00,135 --> 01:34:01,135
De estar aqui.
1353
01:34:05,893 --> 01:34:06,893
Reese...
1354
01:34:09,211 --> 01:34:11,184
Eu estava
naquela cl�nica de aborto
1355
01:34:11,185 --> 01:34:13,134
h� 19 anos, na barriga dela.
1356
01:34:16,684 --> 01:34:18,228
E ela me deixou viver.
1357
01:34:22,610 --> 01:34:24,471
S� posso agradecer
a Deus por isso.
1358
01:34:26,796 --> 01:34:28,467
J� existe tanta morte.
1359
01:34:31,576 --> 01:34:32,977
Voc� pode dar vida.
1360
01:34:35,748 --> 01:34:37,841
Vida que j� est� dentro de voc�.
1361
01:34:41,203 --> 01:34:43,311
Se n�o est�o prontos,
existem muitos...
1362
01:34:43,710 --> 01:34:46,112
Muitos homens e mulheres por a�
1363
01:34:46,113 --> 01:34:47,778
que est�o prontos
para serem pais.
1364
01:34:50,768 --> 01:34:51,884
Assim como os meus.
1365
01:35:03,413 --> 01:35:05,900
Pode pelo menos pensar nisso?
1366
01:35:18,016 --> 01:35:21,332
"Melissa, isso � para marcar
o dia que voc� escolheu a vida."
1367
01:35:29,681 --> 01:35:31,050
Marca da vida.
1368
01:35:34,577 --> 01:35:35,787
Estou orgulhoso de voc�.
1369
01:36:27,782 --> 01:36:31,579
DAVID SE FORMOU EM DIREITO
1370
01:36:31,580 --> 01:36:35,835
E AGORA � UM ADVOGADO
EM NEW ORLEANS, LOUISIANA.
1371
01:36:36,624 --> 01:36:39,138
O JUIZ QUE REALIZOU
A ADO��O DO DAVID
1372
01:36:39,139 --> 01:36:42,433
FOI UM DE SEUS PROFESSORES
DE DIREITO.
1373
01:36:42,434 --> 01:36:46,779
ELES AINDA S�O PR�XIMOS.
1374
01:36:47,343 --> 01:36:50,544
Sou o assunto do filme
"Sobrevivi na Avenida Parker".
1375
01:36:50,545 --> 01:36:52,301
Quer�amos colocar
o v�deo da ado��o,
1376
01:36:52,302 --> 01:36:54,517
e pensamos que n�o teria
jeito melhor
1377
01:36:54,518 --> 01:36:56,852
do que filmar ao vivo,
1378
01:36:57,228 --> 01:36:59,110
as reuni�es ao vivo desse jeito.
1379
01:36:59,111 --> 01:37:02,537
"I LIVED ON PARKER AVENUE"
� UM DOCUMENT�RIO
1380
01:37:02,538 --> 01:37:05,438
SOBRE A JORNADA
DE DAVID E MELISSA.
1381
01:37:07,791 --> 01:37:11,631
PARA SABER MAIS SOBRE ADO��O
E PARA ASSISTIR AO DOCUMENT�RIO,
1382
01:37:11,632 --> 01:37:16,030
POR FAVOR, VISITE O SITE
LIFEMARKMOVIE.COM.
1383
01:37:17,915 --> 01:37:21,368
DAVID E MELISSA
COMPARTILHAM A HIST�RIA DELES
1384
01:37:21,369 --> 01:37:23,337
E ENCORAJAM OS OUTROS
1385
01:37:23,338 --> 01:37:27,159
A CONSIDERAREM E VALORIZAREM
A BELEZA DA ADO��O.
1386
01:38:32,549 --> 01:38:33,968
Conseguiu alguma coisa boa?
1387
01:38:34,746 --> 01:38:36,618
Sim. Incr�vel.
1388
01:38:36,619 --> 01:38:38,512
Esse � o melhor dia que eu j�...
1389
01:38:38,513 --> 01:38:40,036
Que eu j� fiz cinematografia.
1390
01:38:40,037 --> 01:38:45,037
Legende conosco:
griotsteam.weebly.com
1391
01:38:45,039 --> 01:38:50,039
Siga nossas redes sociais:
@griotsteam
97994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.