All language subtitles for Lifemark.2022.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,184 --> 00:00:17,184 Griots Team apresenta: Lifemark 2 00:00:17,186 --> 00:00:20,186 Tradu��o: Russi - Trench21P anap - Ruivo 3 00:00:20,188 --> 00:00:23,188 Kraw - Gybiru LeChatNoir - vitckari 4 00:00:23,190 --> 00:00:25,190 Revis�o: marck93 5 00:00:25,192 --> 00:00:29,696 {\an8}INSPIRADO EM UMA HIST�RIA REAL 6 00:00:33,981 --> 00:00:35,742 N�o pense, s� pule! 7 00:00:35,744 --> 00:00:36,827 N�o... 8 00:00:37,202 --> 00:00:38,913 pe�a para eu n�o pensar! 9 00:00:38,915 --> 00:00:40,714 N�o pense, pule! 10 00:00:41,608 --> 00:00:43,279 Para que essa coisa? 11 00:00:43,281 --> 00:00:46,114 Para acompanhar voc�. Agora, vai! 12 00:00:48,505 --> 00:00:49,723 Certo. 13 00:00:55,011 --> 00:00:58,115 Legal! Pessoal, vejam. 14 00:00:58,513 --> 00:01:00,661 Bela filmagem, n�o acham? 15 00:01:00,663 --> 00:01:02,288 - Muito boa. - Gostei. 16 00:01:02,290 --> 00:01:05,201 Acho que podemos melhorar. Sinceramente, o David poderia... 17 00:01:05,203 --> 00:01:06,905 - Oi. - Foi bom, 18 00:01:06,907 --> 00:01:08,657 mas o pr�ximo pode ser melhor. 19 00:01:08,659 --> 00:01:11,124 Volte l� em cima e fa�a algo diferente. 20 00:01:11,126 --> 00:01:13,316 Farei o que pede depois que voc� tentar. 21 00:01:13,318 --> 00:01:16,103 Cara, sou o cara que filma. N�o posso me molhar. 22 00:01:16,616 --> 00:01:17,907 Quanto custou o drone? 23 00:01:17,909 --> 00:01:20,384 O Millie aqui custou US$ 800. Ainda devo US$ 500. 24 00:01:20,386 --> 00:01:21,461 Millie? 25 00:01:22,000 --> 00:01:24,109 - Millennium falcon. - � brincadeira? 26 00:01:24,396 --> 00:01:25,591 N�o �. 27 00:01:26,201 --> 00:01:29,809 Cara, d� para ganhar US$ 500 no concurso de orat�ria escolar. 28 00:01:30,106 --> 00:01:31,143 Sou vlogger. 29 00:01:31,145 --> 00:01:33,606 N�o falo em p�blico para impressionar pouca gente. 30 00:01:33,608 --> 00:01:35,623 N�o fala em p�blico para ningu�m. 31 00:01:35,625 --> 00:01:37,710 O pr�ximo tem que viralizar. Certo? 32 00:01:37,712 --> 00:01:38,827 - Certo. - Algu�m deve 33 00:01:38,829 --> 00:01:40,237 pular de barriga do penhasco, 34 00:01:40,239 --> 00:01:41,817 e tem que parecer doloroso. 35 00:01:41,819 --> 00:01:43,247 David, que tal voc�? 36 00:01:43,249 --> 00:01:45,815 Cara, estou ficando com dor de cabe�a. 37 00:01:45,817 --> 00:01:49,016 Mas que tal uma cena de n�s tr�s saltando? 38 00:01:49,018 --> 00:01:51,294 - O que acha? - Certo, pode ser. 39 00:01:51,296 --> 00:01:54,656 Subam e programarei a Millie por aqui. 40 00:01:55,699 --> 00:01:57,909 Certo. Vamos l�. 41 00:01:59,605 --> 00:02:01,008 Est�o prontos? 42 00:02:01,397 --> 00:02:02,514 Prontos? 43 00:02:04,688 --> 00:02:06,004 L� vamos n�s. 44 00:02:06,316 --> 00:02:09,910 Tr�s, dois, um... 45 00:02:13,590 --> 00:02:15,702 Legal! 46 00:02:16,386 --> 00:02:19,315 N�o! N�o estava filmando. 47 00:02:19,317 --> 00:02:21,046 Pessoal, vamos repetir? 48 00:02:21,048 --> 00:02:22,998 Vamos recome�ar l� de cima. 49 00:02:23,000 --> 00:02:24,426 Est� brincando? 50 00:02:24,428 --> 00:02:29,314 {\an8}NOVA ORLEANS, LOUISIANA - Parab�ns pra voc� 51 00:02:29,316 --> 00:02:31,101 Continue. Voc� consegue. 52 00:02:34,863 --> 00:02:37,134 Abra seu presente antes de cortarmos o bolo. 53 00:02:37,400 --> 00:02:38,603 Espere. 54 00:02:38,605 --> 00:02:40,004 Queremos que adivinhe. 55 00:02:40,516 --> 00:02:43,521 - N�o s�o batatas fritas. - Deixe-me ver... 56 00:02:45,724 --> 00:02:47,006 � um telefone novo. 57 00:02:47,008 --> 00:02:50,989 N�o � um trombone. Nem caberia nessa sacolinha. 58 00:02:50,991 --> 00:02:53,243 N�o foi o que ele disse, querido. 59 00:02:53,245 --> 00:02:55,217 Ele nem toca trombone. 60 00:02:55,219 --> 00:02:57,419 - � verdade. - Bem observado. 61 00:02:57,421 --> 00:02:58,828 Est� certo, querido. 62 00:02:59,310 --> 00:03:02,011 Voc� vai adorar. Todos contribu�mos. 63 00:03:07,013 --> 00:03:08,798 Passagens de trem? 64 00:03:09,211 --> 00:03:12,146 - N�o pode ser! - Sempre amou trens. 65 00:03:12,148 --> 00:03:15,090 Servem para qualquer viagem de ida e volta nos EUA. 66 00:03:15,092 --> 00:03:18,699 Legal! Muito obrigado! 67 00:03:18,701 --> 00:03:21,317 Que tal agora no ver�o, antes de come�ar a faculdade? 68 00:03:21,319 --> 00:03:23,286 Mas n�o durante nosso acampamento. 69 00:03:23,288 --> 00:03:24,436 N�o perderia por nada. 70 00:03:24,438 --> 00:03:28,182 David, quais s�o seus planos para depois da formatura? 71 00:03:28,184 --> 00:03:31,119 O campeonato de luta est� chegando, 72 00:03:31,511 --> 00:03:34,589 - e se tudo der certo... - Dar�. 73 00:03:34,591 --> 00:03:37,912 Eu soube que o treinamento para escoteiros est� pr�ximo. 74 00:03:37,914 --> 00:03:40,301 N�o sei se sou bom o bastante para uma bolsa. 75 00:03:40,303 --> 00:03:43,215 - Mas... - Veja, com ou sem bolsa, 76 00:03:43,217 --> 00:03:45,631 garantiremos que far� faculdade. 77 00:03:45,633 --> 00:03:48,694 Se n�o der certo, posso trabalhar com o Nate 78 00:03:48,696 --> 00:03:50,323 e ficar famoso com v�deos. 79 00:03:50,325 --> 00:03:52,003 Cad� o Nate? Pensei que viesse. 80 00:03:52,005 --> 00:03:54,008 N�o sei. Ele disse que tentaria. 81 00:03:54,010 --> 00:03:55,962 Deus tem algo especial para voc�, David. 82 00:03:55,964 --> 00:03:57,207 Tenho certeza. 83 00:03:57,509 --> 00:04:00,415 Acho que os pais gostam de dizer isso. 84 00:04:01,904 --> 00:04:03,115 Veremos. 85 00:05:06,707 --> 00:05:08,996 Dif�cil te acompanhar hoje, querida. 86 00:05:10,143 --> 00:05:11,314 Est� bem? 87 00:05:12,896 --> 00:05:15,215 Hoje o David faz 18 anos. 88 00:05:21,092 --> 00:05:23,012 Quer dizer que podem se falar? 89 00:05:23,801 --> 00:05:27,114 Legalmente, ele j� pode me procurar caso queira. 90 00:05:30,109 --> 00:05:31,422 Ele saberia como? 91 00:05:32,000 --> 00:05:34,792 Shaw, n�o atualizo meus dados desde que ele era um beb�. 92 00:05:34,794 --> 00:05:38,011 Eu j� me mudei e casei com voc�. 93 00:05:39,202 --> 00:05:40,523 Quer falar com ele? 94 00:05:41,910 --> 00:05:44,192 N�o sei se ele falaria comigo. 95 00:05:45,289 --> 00:05:47,219 Acho que ele me odeia pelo que fiz. 96 00:05:51,707 --> 00:05:52,783 Bem... 97 00:05:53,597 --> 00:05:55,415 S� h� um jeito de descobrir. 98 00:06:01,912 --> 00:06:03,826 Cara, eu jurei que iria. 99 00:06:03,828 --> 00:06:05,800 Mas minha irm� brigou com o namorado. 100 00:06:05,802 --> 00:06:07,104 Tive que filmar da janela. 101 00:06:07,106 --> 00:06:09,118 A briga continuou e eu tive que ficar. 102 00:06:09,120 --> 00:06:11,006 - Voc� filmou? - Mas ela n�o sabe. 103 00:06:11,012 --> 00:06:12,812 - Editarei para o canal. - N�o. 104 00:06:13,109 --> 00:06:14,176 N�o pode fazer isso. 105 00:06:14,178 --> 00:06:15,792 Certo, talvez eu a deixe ver. 106 00:06:15,794 --> 00:06:17,278 Ela jogou tijolos nele. 107 00:06:17,280 --> 00:06:19,486 O que eu podia fazer? Ela acertou duas vezes. 108 00:06:19,488 --> 00:06:21,471 David, posso falar com voc�? 109 00:06:22,909 --> 00:06:25,097 S� com o David. Pode ir para sala, Nate. 110 00:06:25,099 --> 00:06:27,136 � importante? Eu quero ouvir. 111 00:06:27,138 --> 00:06:28,324 Nate. 112 00:06:28,326 --> 00:06:29,432 Tudo bem. 113 00:06:29,434 --> 00:06:32,208 S� quero dizer que ele me contar� logo que sair. 114 00:06:35,089 --> 00:06:38,320 Veja, quero que pense a respeito de algo, certo? 115 00:06:38,322 --> 00:06:40,650 Sou respons�vel pela competi��o de orat�ria. 116 00:06:40,652 --> 00:06:43,418 Eu acho que deveria participar. 117 00:06:44,598 --> 00:06:45,704 Por qu�? 118 00:06:45,706 --> 00:06:48,950 Digo, n�o sou bom com multid�es. 119 00:06:48,952 --> 00:06:50,170 H� duas raz�es: 120 00:06:50,172 --> 00:06:52,373 Seus colegas te respeitam muito. 121 00:06:52,375 --> 00:06:53,443 Certo? E... 122 00:06:53,445 --> 00:06:56,690 Acho que pode falar sobre um dos temas. 123 00:06:57,287 --> 00:06:58,412 Qual tema? 124 00:06:58,811 --> 00:07:00,311 O valor da fam�lia. 125 00:07:02,109 --> 00:07:03,656 Por que sou adotado? 126 00:07:03,658 --> 00:07:06,100 � uma perspectiva relevante. 127 00:07:06,102 --> 00:07:09,187 At� agora, n�o deram aten��o a isso. 128 00:07:09,189 --> 00:07:10,904 Sim, mas, digo... 129 00:07:11,310 --> 00:07:12,925 muita gente sabe que sou... 130 00:07:12,927 --> 00:07:13,935 Eu sei. 131 00:07:13,937 --> 00:07:16,278 S� acho que faria um grande trabalho, certo? 132 00:07:16,280 --> 00:07:17,990 E h� um pr�mio em dinheiro. 133 00:07:18,396 --> 00:07:20,190 Sim, eu ouvi falar. 134 00:07:20,192 --> 00:07:22,000 Veja, apenas considere. 135 00:07:22,407 --> 00:07:23,525 Certo? 136 00:07:23,526 --> 00:07:24,653 Tudo bem. 137 00:07:24,655 --> 00:07:26,307 Certo? Toca aqui. 138 00:07:27,497 --> 00:07:28,864 - V� para aula. - Certo. 139 00:07:28,866 --> 00:07:29,912 Tudo bem. 140 00:07:30,055 --> 00:07:32,016 O Nate d� os lances, e... 141 00:07:32,018 --> 00:07:34,592 Pode esperar um pouco? 142 00:07:34,594 --> 00:07:35,626 Cara, 143 00:07:35,634 --> 00:07:37,747 eu sei que n�o posso saber de tudo, 144 00:07:37,749 --> 00:07:38,862 mas conte-me tudo. 145 00:07:38,864 --> 00:07:40,199 N�o � nada. 146 00:07:40,201 --> 00:07:42,212 � s� a competi��o de orat�ria. 147 00:07:42,214 --> 00:07:44,037 Por que ele queria falar disso? 148 00:07:46,213 --> 00:07:47,805 - Outra dor de cabe�a? - Sim. 149 00:07:47,807 --> 00:07:48,904 Cansei delas. 150 00:07:48,906 --> 00:07:50,869 Eu digo, cara, � o laborat�rio. 151 00:07:50,871 --> 00:07:53,026 Ele tem cheiro de morte. 152 00:07:53,028 --> 00:07:55,606 Oi, Emily, qual � a boa? 153 00:07:55,608 --> 00:07:57,021 Essa � a Elizabeth. 154 00:07:57,307 --> 00:07:58,314 O qu�? 155 00:07:58,315 --> 00:08:00,197 Cara, eu ia convid�-la para o baile. 156 00:08:00,199 --> 00:08:01,906 Melhor saber o nome dela antes. 157 00:08:06,289 --> 00:08:07,992 Cuidado com a queda! 158 00:08:14,298 --> 00:08:15,829 Voc� consegue, David! 159 00:08:15,831 --> 00:08:17,983 Cuidado com o ombro dele. Ele est� voltando! 160 00:08:19,216 --> 00:08:21,519 Levante o joelho, David. Levante o joelho. 161 00:08:21,521 --> 00:08:22,784 - Isso! - Vamos! 162 00:08:22,786 --> 00:08:24,472 Vire-o! Isso! 163 00:08:24,474 --> 00:08:25,628 Prenda-o agora! 164 00:08:25,630 --> 00:08:27,213 Segure-o! 165 00:08:31,499 --> 00:08:33,718 Esse � o meu garoto. 166 00:08:39,976 --> 00:08:42,309 David! David! 167 00:08:42,311 --> 00:08:44,816 David! David! 168 00:08:54,294 --> 00:08:55,778 Voc� � incr�vel! 169 00:08:55,780 --> 00:08:57,838 David, voc� disse que ele venceria. 170 00:08:57,840 --> 00:08:59,173 Nunca o venci antes. 171 00:08:59,175 --> 00:09:00,261 Foi incr�vel. 172 00:09:00,607 --> 00:09:02,959 Cara, esse � o melhor momento de toda sua vida. 173 00:09:02,961 --> 00:09:04,912 Que tal jantarmos fora? 174 00:09:04,914 --> 00:09:06,453 Escolha o lugar e celebraremos. 175 00:09:06,455 --> 00:09:07,922 - Sim. - Sim. 176 00:09:07,924 --> 00:09:09,709 Pessoal, eu... 177 00:09:10,204 --> 00:09:12,082 Diga aos seus f�s como se sente. 178 00:09:12,084 --> 00:09:14,326 Teve uma grande vit�ria e est� muito feliz... 179 00:09:15,094 --> 00:09:17,101 David! David! 180 00:09:17,103 --> 00:09:20,024 David! Socorro! 181 00:09:29,991 --> 00:09:33,116 H� alguma doen�a no hist�rico da sua fam�lia? 182 00:09:33,812 --> 00:09:35,304 O David � adotado. 183 00:09:36,008 --> 00:09:37,492 - Entendo. - E n�s n�o... 184 00:09:37,494 --> 00:09:39,918 sabemos muito da situa��o m�dica deles. 185 00:09:40,207 --> 00:09:41,406 Eu entendo. 186 00:09:41,906 --> 00:09:46,016 O que temos aqui, � muita press�o no c�rebro. 187 00:09:46,461 --> 00:09:48,813 Isso se chama malforma��o de Chiari. 188 00:09:49,203 --> 00:09:50,797 Parte do cr�nio, 189 00:09:51,118 --> 00:09:52,649 pressiona o c�rebro 190 00:09:52,650 --> 00:09:55,539 e empurra o tecido cerebral para o canal espinal. 191 00:09:55,626 --> 00:09:57,123 � cong�nito. 192 00:09:57,124 --> 00:09:58,659 Acompanhar� o seu crescimento. 193 00:09:58,660 --> 00:10:01,891 Por isso suas enxaquecas est�o piorando. 194 00:10:02,529 --> 00:10:05,290 O que voc�s precisam entender � que n�o desaparecer�, 195 00:10:05,291 --> 00:10:08,970 exceto se o abrirmos para aliviar a press�o. 196 00:10:08,971 --> 00:10:10,193 Abrir? 197 00:10:13,608 --> 00:10:16,437 Quanto tempo temos para tomar uma decis�o? 198 00:10:16,438 --> 00:10:18,557 Acho que n�o precisamos esperar mais. 199 00:10:18,558 --> 00:10:21,727 Temos tudo pronto para oper�-lo amanh� de manh�. 200 00:10:29,720 --> 00:10:31,786 Quais s�o os riscos? 201 00:10:31,787 --> 00:10:33,548 Se eu fosse voc�, 202 00:10:33,549 --> 00:10:35,227 faria isso antes que piore. 203 00:10:41,456 --> 00:10:42,456 David, 204 00:10:43,352 --> 00:10:44,805 voc� quer fazer a cirurgia? 205 00:10:46,135 --> 00:10:48,469 N�o aguento mais essas enxaquecas. 206 00:10:48,470 --> 00:10:51,688 Se tudo correr bem, e eu acredito que ir�, 207 00:10:51,689 --> 00:10:52,899 nunca mais as ter�. 208 00:10:55,500 --> 00:10:56,500 �timo. 209 00:10:57,524 --> 00:10:58,962 Avisarei a minha equipe. 210 00:10:59,415 --> 00:11:00,415 Voc� ficar� bem. 211 00:11:01,582 --> 00:11:02,582 Obrigado. 212 00:11:09,877 --> 00:11:12,618 Escuta, vai dar tudo certo. 213 00:11:13,673 --> 00:11:15,380 Deus est� no comando. 214 00:11:15,381 --> 00:11:16,910 Eu sei. Mas tipo, 215 00:11:17,923 --> 00:11:19,852 por que Ele permite isso acontecer? 216 00:11:20,988 --> 00:11:23,810 Afinal, pai, minha equipe est� contando comigo 217 00:11:23,811 --> 00:11:25,915 para competir nas finais, e a faculdade? 218 00:11:26,806 --> 00:11:28,812 Querido, sinto muito. 219 00:11:28,813 --> 00:11:30,923 Se eu pudesse, faria tudo isso desaparecer. 220 00:11:31,409 --> 00:11:33,446 Eu s� n�o consigo entender. 221 00:11:35,375 --> 00:11:36,415 Quer saber? 222 00:11:37,657 --> 00:11:40,172 Eu tive raiva de Deus por muito tempo, 223 00:11:40,173 --> 00:11:41,938 ap�s a morte de John e Michael. 224 00:11:43,846 --> 00:11:45,657 Mas se n�o tivesse acontecido, 225 00:11:46,844 --> 00:11:48,571 eu n�o teria voc�. 226 00:11:49,088 --> 00:11:52,446 E n�o consigo imaginar minha vida sem voc� nela. 227 00:11:55,203 --> 00:11:56,240 David, 228 00:11:56,610 --> 00:11:57,712 voc� � forte 229 00:11:58,165 --> 00:11:59,649 e ficar� bem, 230 00:12:00,341 --> 00:12:02,076 participando ou n�o da luta. 231 00:12:54,675 --> 00:12:56,504 John teria tr�s anos hoje. 232 00:12:58,418 --> 00:13:00,254 Michael teria cinco anos. 233 00:13:13,871 --> 00:13:16,985 E se contatarmos a ag�ncia de ado��o outra vez? 234 00:13:20,078 --> 00:13:21,604 Sei que deveria ficar feliz 235 00:13:21,605 --> 00:13:24,664 quando uma m�e biol�gica muda de ideia e fica com o beb�. 236 00:13:26,998 --> 00:13:29,149 Meu cora��o simplesmente n�o aguenta mais. 237 00:13:33,098 --> 00:13:34,333 Sinto muito. 238 00:13:40,530 --> 00:13:41,659 Eu entendo. 239 00:13:53,304 --> 00:13:54,494 Oi. 240 00:13:54,495 --> 00:13:55,495 Ol�. 241 00:13:57,603 --> 00:13:59,304 Eu n�o posso ir para casa. 242 00:13:59,305 --> 00:14:01,358 Eu sei. Eu sei. 243 00:14:01,359 --> 00:14:02,510 Fique aqui. 244 00:14:02,511 --> 00:14:04,010 Eu vou pegar nossas coisas. 245 00:14:05,623 --> 00:14:07,268 Estamos fazendo a coisa certa? 246 00:14:08,374 --> 00:14:09,526 Estamos. 247 00:14:10,010 --> 00:14:11,870 - Sim. - Tudo bem. 248 00:14:13,885 --> 00:14:14,885 Tudo bem. 249 00:14:15,893 --> 00:14:17,269 Ele vai ficar bem. 250 00:14:21,918 --> 00:14:23,071 Tudo bem. 251 00:14:25,392 --> 00:14:26,899 - Certo. - �timo. 252 00:14:27,588 --> 00:14:28,758 Eu volto j�. 253 00:14:30,723 --> 00:14:31,723 Tudo bem. 254 00:14:38,768 --> 00:14:40,451 EMERG�NCIA 255 00:14:56,179 --> 00:14:57,787 Esse aqui � o cara, 256 00:14:57,788 --> 00:14:59,166 a lenda. 257 00:14:59,167 --> 00:15:00,814 Como se sente, Capit�o Am�rica? 258 00:15:00,815 --> 00:15:03,040 Oi, mano. Me sinto muito fraco. 259 00:15:03,041 --> 00:15:05,110 Capit�o Am�rica era fraco e insignificante 260 00:15:05,111 --> 00:15:07,221 antes de se transformar. 261 00:15:08,190 --> 00:15:09,793 Como est� o nosso super-her�i? 262 00:15:09,794 --> 00:15:11,754 Eu n�o sou nenhum super-her�i. 263 00:15:12,108 --> 00:15:13,430 Posso te ajudar? 264 00:15:13,431 --> 00:15:14,735 Posso pegar mais disso? 265 00:15:14,736 --> 00:15:16,190 Voc� � da fam�lia? 266 00:15:16,970 --> 00:15:18,962 Eu sou mais que fam�lia. 267 00:15:19,517 --> 00:15:21,025 - Oi, est� acordado! - Oi, m�e. 268 00:15:21,026 --> 00:15:22,248 Podem responder por mim. 269 00:15:22,249 --> 00:15:24,340 Nunca vimos esse homem na nossa vida. 270 00:15:25,535 --> 00:15:26,624 Tudo bem. 271 00:15:26,625 --> 00:15:28,508 Apenas mantendo a seguran�a por perto. 272 00:15:28,509 --> 00:15:30,160 Bem, David est� �timo. 273 00:15:30,161 --> 00:15:32,274 Volto logo para trocar os rem�dios dele. 274 00:15:32,275 --> 00:15:33,469 Obrigada. 275 00:15:33,470 --> 00:15:35,427 Olha, n�s trouxemos macarr�o! 276 00:15:35,428 --> 00:15:37,428 - Eu amo macarr�o. - Obrigado, obrigado. 277 00:15:39,415 --> 00:15:40,788 - Ol�. - Oi. 278 00:15:40,789 --> 00:15:42,880 - Como est� se sentindo? - Eu estou bem. 279 00:15:45,439 --> 00:15:47,376 Bem, conversamos com os m�dicos. 280 00:15:47,377 --> 00:15:50,389 E eles aliviaram a press�o, 281 00:15:50,390 --> 00:15:54,169 e ele disse que voc� n�o ter� mais dores de cabe�a. 282 00:15:54,510 --> 00:15:56,063 Beleza, obrigado, pai. 283 00:15:56,064 --> 00:15:58,397 �, muita gente tem orado por voc�. 284 00:16:01,848 --> 00:16:02,848 Olha... 285 00:16:04,819 --> 00:16:06,891 O m�dico tamb�m disse... 286 00:16:09,101 --> 00:16:10,405 que n�o poder� mais lutar. 287 00:16:11,221 --> 00:16:12,221 O qu�? 288 00:16:16,489 --> 00:16:17,549 Nunca mais? 289 00:16:18,099 --> 00:16:20,177 Sinto muito, querido. 290 00:16:23,162 --> 00:16:25,174 Deus te ajudou a superar isso. 291 00:16:26,250 --> 00:16:27,961 Isso n�o � pouca coisa. 292 00:16:29,315 --> 00:16:31,356 Acho que n�o devemos ter certeza de nada. 293 00:16:31,357 --> 00:16:32,447 Querido. 294 00:16:44,172 --> 00:16:45,357 Sem chance. 295 00:16:45,358 --> 00:16:46,800 Era s� a anestesia falando. 296 00:16:46,801 --> 00:16:48,502 N�o me lembro de ter dito isso. 297 00:16:48,503 --> 00:16:51,349 N�o estava s� falando. Estava cantando com o cora��o. 298 00:16:51,350 --> 00:16:54,196 N�o. Pai, eu estava cantando? 299 00:16:54,197 --> 00:16:55,806 Pessoal, ou�am isso. 300 00:16:56,592 --> 00:16:58,419 Ol�, Sr. Colton. 301 00:16:58,420 --> 00:17:01,079 Aqui � a Abigail da Kirsh & Clark. 302 00:17:01,080 --> 00:17:04,264 Eu s� queria ligar e informar que Melissa Cates, 303 00:17:04,265 --> 00:17:07,353 a m�e biol�gica de David atualizou seus registros. 304 00:17:07,354 --> 00:17:09,258 Agora que David � maior de idade, 305 00:17:09,259 --> 00:17:11,628 tem o direito de contatar seus pais biol�gicos 306 00:17:11,629 --> 00:17:13,232 se estiver interessado. 307 00:17:13,233 --> 00:17:16,390 Voc�s podem ligar de volta se quiserem mais informa��es. 308 00:17:16,391 --> 00:17:19,441 Fiquem � vontade para nos avisar e tenham um �timo dia. 309 00:17:19,906 --> 00:17:20,915 Bom, 310 00:17:20,916 --> 00:17:23,341 ela est� certa. 311 00:17:23,342 --> 00:17:24,715 Tem idade suficiente agora. 312 00:17:25,321 --> 00:17:27,323 David, o que voc� acha? 313 00:17:27,921 --> 00:17:28,998 N�o sei. 314 00:17:30,570 --> 00:17:32,186 Precisamos conversar sobre isso. 315 00:17:32,187 --> 00:17:34,417 Quer conhecer sua m�e biol�gica? 316 00:17:34,418 --> 00:17:37,157 Eu n�o sei, beleza? � muita coisa para pensar. 317 00:17:37,158 --> 00:17:39,246 Voc� n�o precisa fazer nada agora, David. 318 00:17:39,247 --> 00:17:40,388 - Est� tudo bem. - Pai, 319 00:17:40,854 --> 00:17:43,300 eu nem sei se quero ela de volta na minha vida. 320 00:17:45,247 --> 00:17:46,626 Eu nem a conhe�o. 321 00:17:47,518 --> 00:17:49,055 Quer dizer, conhec�-la... 322 00:17:49,056 --> 00:17:51,280 N�o estou te for�ando a fazer isso, querido. 323 00:17:51,281 --> 00:17:52,810 N�o, n�o tem pressa nenhuma. 324 00:17:52,811 --> 00:17:54,893 S� porque ela ligou n�o significa que... 325 00:17:55,419 --> 00:17:57,530 N�s temos tempo. Temos tempo para decidir, 326 00:17:57,531 --> 00:17:59,786 n�o vamos entrar no �nibus e ir conhec�-la. 327 00:17:59,787 --> 00:18:02,110 Isso mesmo. Mas sabe o que eu estava pensando? 328 00:18:02,111 --> 00:18:06,133 Podemos querer responder de alguma forma, certo? 329 00:18:06,134 --> 00:18:08,640 Ent�o, talvez uma carta para uma atualiza��o? 330 00:18:10,234 --> 00:18:12,419 Certo. Quero dizer, tudo bem. 331 00:18:12,420 --> 00:18:14,398 Pode enviar uma para ela, se quiser. 332 00:18:16,677 --> 00:18:18,465 Vou tomar banho e ir para a cama. 333 00:18:18,466 --> 00:18:20,016 Ainda sem dores de cabe�a? 334 00:18:20,017 --> 00:18:21,311 Sem dores de cabe�a. 335 00:18:21,312 --> 00:18:22,317 Excelente. 336 00:18:25,900 --> 00:18:27,476 N�o podemos apress�-lo. 337 00:18:27,889 --> 00:18:29,726 Eu sei, me desculpe. 338 00:18:30,548 --> 00:18:32,065 Mas eu comecei a pensar. 339 00:18:32,066 --> 00:18:33,274 Sabe, 340 00:18:33,275 --> 00:18:36,154 n�o seria legal para ela v�-lo crescido? 341 00:18:36,155 --> 00:18:37,330 Entende? 342 00:18:38,184 --> 00:18:40,904 Quero dizer, ela assumiu um grande risco. 343 00:18:42,291 --> 00:18:44,175 - Sim. - Ficaria t�o orgulhosa dele. 344 00:18:44,205 --> 00:18:45,205 Ela ficaria. 345 00:18:58,623 --> 00:19:00,403 Eu vou para a loja. 346 00:19:01,288 --> 00:19:05,690 Tenho que pegar fraldas, len�os e algumas outras coisas. 347 00:19:09,827 --> 00:19:11,610 Para o ch� de beb� dos Miller. 348 00:19:11,611 --> 00:19:12,816 No s�bado. 349 00:19:19,298 --> 00:19:21,018 Isso meio que me lembra� 350 00:19:22,411 --> 00:19:25,544 Eles ainda n�o t�m ber�o. E eu estava pensando� 351 00:19:26,495 --> 00:19:30,340 Sabe, que talvez pud�ssemos dar o nosso para eles? 352 00:19:41,202 --> 00:19:43,470 Podemos parar um pouco para pensar nisso? 353 00:19:45,404 --> 00:19:46,704 � claro. 354 00:19:47,100 --> 00:19:52,100 Sim, porque eu s� faria isso se voc� quisesse. 355 00:19:52,101 --> 00:19:55,701 Ent�o... Certo, eu vou para a loja. 356 00:19:55,702 --> 00:19:57,200 E� 357 00:19:58,294 --> 00:19:59,907 Obrigada por lavar a lou�a. 358 00:20:02,008 --> 00:20:03,008 Amo voc�. 359 00:20:03,603 --> 00:20:04,603 Eu te amo. 360 00:20:35,590 --> 00:20:38,301 Oi, meu nome � Jimmy Colton, 361 00:20:38,302 --> 00:20:42,915 e eu gostaria de reenviar nossa inscri��o, por favor. 362 00:20:52,210 --> 00:20:54,072 - Oi. - Oi. 363 00:20:54,073 --> 00:20:55,800 Posso te mostrar uma coisa? 364 00:20:55,801 --> 00:20:57,103 Pode, claro. 365 00:21:04,612 --> 00:21:05,756 Quem s�o? 366 00:21:05,757 --> 00:21:08,703 Lembra de pedir para ver isso quando tinha uns oito anos? 367 00:21:11,300 --> 00:21:14,303 Pai, s�o o Brian e a Melissa? 368 00:21:15,395 --> 00:21:16,395 S�o. 369 00:21:17,803 --> 00:21:21,412 Paramos para almo�ar no caminho de casa � igreja. 370 00:21:23,299 --> 00:21:26,395 E, do nada, voc� nos perguntou 371 00:21:26,396 --> 00:21:28,692 se poderia conhecer sua m�e biol�gica. 372 00:21:30,581 --> 00:21:33,171 E ent�o a mam�e te perguntou 373 00:21:33,172 --> 00:21:35,213 o que diria a ela se pudesse conhec�-la. 374 00:21:36,413 --> 00:21:37,679 E voc� disse: 375 00:21:39,722 --> 00:21:43,519 "Eu diria: 'Oi, meu nome � David'." 376 00:21:46,604 --> 00:21:48,770 E voc� perguntou se tinha uma foto deles. 377 00:21:48,771 --> 00:21:50,908 E ao chegarmos em casa, eu te mostrei isso. 378 00:21:52,490 --> 00:21:54,521 E voc� olhou para ela por um minuto� 379 00:21:55,722 --> 00:21:56,907 E voc� disse: 380 00:21:58,210 --> 00:22:01,710 "Nossa, eles parecem legais." 381 00:22:04,118 --> 00:22:05,594 E voc� me devolveu. 382 00:22:07,973 --> 00:22:09,298 Quantos anos eles tinham? 383 00:22:11,413 --> 00:22:15,319 Acho que ela tinha 18, e ele 17 anos. 384 00:22:17,390 --> 00:22:20,151 Ela estava gr�vida quando se formou. 385 00:22:21,402 --> 00:22:22,731 Pense sobre isso. 386 00:22:23,411 --> 00:22:25,613 Imagine como ela deve ter ficado assustada. 387 00:22:26,804 --> 00:22:30,199 E depois, decidir coloc�-lo para ado��o� 388 00:22:31,313 --> 00:22:35,114 Deve ter sido a decis�o mais dif�cil da vida dela. 389 00:22:38,897 --> 00:22:40,713 Mas estou t�o feliz por isso. 390 00:22:43,195 --> 00:22:44,195 David� 391 00:22:45,011 --> 00:22:48,001 Voc� foi um presente de Deus para mim e para a mam�e. 392 00:22:49,415 --> 00:22:51,495 E voc� sempre ser� nosso filho. 393 00:23:14,182 --> 00:23:16,222 � assim que voc� quer que seu beb� viva? 394 00:23:18,010 --> 00:23:19,200 Nosso beb�. 395 00:23:25,398 --> 00:23:27,313 Poder�amos voltar a morar com meu pai. 396 00:23:28,302 --> 00:23:31,100 Ent�o ter� que contar a ele. 397 00:23:31,565 --> 00:23:33,718 E ele n�o te deixar� manter isso. 398 00:23:34,295 --> 00:23:37,308 Aqui � onde nos afastamos dele, e agora quer retornar? 399 00:23:39,520 --> 00:23:43,708 Melissa, ainda nem comemos hoje. 400 00:23:57,198 --> 00:23:58,211 O que est� fazendo? 401 00:23:59,092 --> 00:24:01,108 - Tem que colocar no olho. - Eu consigo. 402 00:24:01,503 --> 00:24:03,337 Eu sei como iscar meu pr�prio anzol. 403 00:24:09,587 --> 00:24:10,640 Olha� 404 00:24:12,508 --> 00:24:14,628 Eu n�o posso ser pai agora. 405 00:24:16,290 --> 00:24:17,416 N�o posso. 406 00:24:18,970 --> 00:24:20,707 Talvez um dia, mas eu� 407 00:24:23,682 --> 00:24:26,083 Temos que acabar a escola. Preciso de um emprego. 408 00:24:26,084 --> 00:24:27,883 N�o posso s� parar com isso, Brian. 409 00:24:32,300 --> 00:24:33,608 Voc� pode pensar que sim 410 00:24:33,609 --> 00:24:36,120 porque n�o est� carregando, mas eu n�o posso. 411 00:24:39,307 --> 00:24:42,015 - Quero o nosso melhor, Melissa. - Eu sei. 412 00:24:47,100 --> 00:24:49,210 S� quero o melhor para o beb�. 413 00:24:57,205 --> 00:25:00,804 Sinceramente, n�o fazia ideia de que tanta gente quer adotar. 414 00:25:02,996 --> 00:25:04,403 Olhe este casal. 415 00:25:05,104 --> 00:25:07,597 N�o. Ele � meio esquisito. 416 00:25:07,598 --> 00:25:08,901 N�o, ele n�o �. 417 00:25:10,810 --> 00:25:12,510 Est� bem, ele �. 418 00:25:15,102 --> 00:25:17,007 O que estamos procurando? 419 00:25:18,703 --> 00:25:20,197 Pessoas como n�s. 420 00:25:21,105 --> 00:25:23,117 Ao menos pessoas com gostos parecidos. 421 00:25:24,299 --> 00:25:26,003 Pessoas melhores do que n�s, 422 00:25:26,004 --> 00:25:29,309 mas pessoas que gostariam de n�s se nos conhecessem. 423 00:25:29,310 --> 00:25:30,320 Voc� � estranha. 424 00:25:30,321 --> 00:25:31,829 - N�o sou. - Voc� �. 425 00:25:31,830 --> 00:25:34,443 Voc� est� morando comigo, ent�o� 426 00:25:34,444 --> 00:25:35,963 O que isso faz de voc�? 427 00:25:41,411 --> 00:25:42,898 "Querida m�e, 428 00:25:42,899 --> 00:25:46,420 t�o honrada quanto eu para ganhar o prestigiado t�tulo 429 00:25:46,421 --> 00:25:48,630 de Miss do Sul do Alabama, duas vezes, 430 00:25:48,631 --> 00:25:51,708 agora tudo que quero � o t�tulo de 'mam�e'. 431 00:25:51,709 --> 00:25:53,061 E � a� que voc� entra." 432 00:25:53,062 --> 00:25:54,216 Isso � 433 00:25:55,879 --> 00:25:56,911 Ou�a isto. 434 00:25:58,215 --> 00:26:01,209 "Gostamos de acampar e pescar, 435 00:26:01,210 --> 00:26:03,312 adoramos atividades ao ar livre� 436 00:26:09,191 --> 00:26:12,503 E perdemos dois meninos novos pela S�ndrome de Aicardi� 437 00:26:13,903 --> 00:26:15,720 N�o importa se � menino ou menina, 438 00:26:15,721 --> 00:26:17,403 s� queremos ser pais." 439 00:26:22,002 --> 00:26:23,752 Quer coloc�-los na parede? 440 00:26:27,200 --> 00:26:30,899 Sim, mas quero fazer uma pergunta a eles. 441 00:26:31,306 --> 00:26:32,702 O que quer perguntar? 442 00:26:33,699 --> 00:26:35,327 Quero saber se posso ligar. 443 00:26:36,090 --> 00:26:38,050 Acho que voc� n�o pode fazer isso. 444 00:26:38,051 --> 00:26:40,113 N�o, eu posso, pela ag�ncia. 445 00:26:41,806 --> 00:26:43,382 Quer mesmo ligar para eles? 446 00:26:50,442 --> 00:26:51,442 Al�. 447 00:26:52,943 --> 00:26:53,943 Sim. 448 00:26:57,590 --> 00:26:58,590 Certo. 449 00:27:01,369 --> 00:27:02,433 S� um momento. 450 00:27:09,272 --> 00:27:10,280 Susan. 451 00:27:12,702 --> 00:27:14,499 � a ag�ncia de ado��o. 452 00:27:15,642 --> 00:27:18,452 H� uma m�e biol�gica na linha com uma pergunta para voc�. 453 00:27:18,956 --> 00:27:19,960 Para mim? 454 00:27:23,660 --> 00:27:25,962 Eu reenviei nosso pedido. 455 00:27:26,574 --> 00:27:27,574 Voc� reenviou? 456 00:27:28,455 --> 00:27:30,473 Ela est� no telefone agora? 457 00:27:36,144 --> 00:27:37,144 Al�. 458 00:27:37,334 --> 00:27:38,964 Ol�, � a Susan? 459 00:27:39,723 --> 00:27:40,723 Sim. 460 00:27:43,902 --> 00:27:46,375 Eu s� queria te fazer uma pergunta. 461 00:27:47,537 --> 00:27:48,537 Certo. 462 00:27:50,994 --> 00:27:54,523 Voc� disse em sua carta que gosta de pescar, 463 00:27:54,525 --> 00:27:55,529 e... 464 00:27:56,443 --> 00:27:58,725 eu s� quero saber como voc� isca seu anzol? 465 00:28:03,242 --> 00:28:05,066 Quando vamos pescar... 466 00:28:06,954 --> 00:28:08,988 usamos o peixinho cocahoe, 467 00:28:08,990 --> 00:28:11,802 e voc� tem que colocar o anzol no olho do peixinho. 468 00:28:11,804 --> 00:28:14,173 Essa � a maneira que eu sempre isquei meu anzol. 469 00:28:20,861 --> 00:28:22,221 Isso � muito bom. 470 00:28:26,075 --> 00:28:28,101 Ent�o eu quero que voc� seja a m�e. 471 00:28:39,022 --> 00:28:40,226 O qu�? 472 00:28:42,000 --> 00:28:43,117 O que ela disse? 473 00:28:45,110 --> 00:28:47,321 Ela quer que eu seja a m�e. 474 00:28:47,550 --> 00:28:48,740 O qu�? 475 00:28:48,742 --> 00:28:50,645 Isso � maravilhoso. 476 00:28:50,647 --> 00:28:52,984 Eu n�o sabia que ia fazer isso, Jimmy. 477 00:28:52,986 --> 00:28:54,400 Querida, apenas ou�a. 478 00:29:02,756 --> 00:29:03,899 Sinto muito. 479 00:29:07,034 --> 00:29:09,185 S� n�o estou pronto para desistir. 480 00:29:10,894 --> 00:29:13,278 E eu n�o posso passar por outra perda. 481 00:29:13,280 --> 00:29:14,601 - Querida... - N�o consigo. 482 00:29:14,603 --> 00:29:16,766 Sente-se, escute-me. Sente-se. 483 00:29:16,768 --> 00:29:18,994 Ela pode ligar e mudar de ideia. 484 00:29:18,996 --> 00:29:20,289 Mas n�o sabemos disso. 485 00:29:20,291 --> 00:29:21,897 Ela acabou de ligar. 486 00:29:22,311 --> 00:29:24,182 E disse que escolheu voc�. 487 00:29:28,219 --> 00:29:30,388 N�s queremos confiar em Deus, certo? 488 00:29:31,794 --> 00:29:33,824 N�o importa o que aconte�a. 489 00:29:35,039 --> 00:29:38,634 Queremos o melhor para a crian�a e para a m�e biol�gica. 490 00:29:40,208 --> 00:29:44,115 E mesmo que, ela decida ficar com o beb�, 491 00:29:44,695 --> 00:29:48,612 podemos apenas dar este passo juntos e confiar em Deus? 492 00:29:49,438 --> 00:29:52,124 - Eu s� n�o... - S� um passo de cada vez. 493 00:29:54,703 --> 00:29:56,229 Apenas um passo. 494 00:29:57,648 --> 00:29:58,648 Certo. 495 00:29:59,540 --> 00:30:00,999 Apenas um passo. 496 00:30:02,307 --> 00:30:04,030 Um passo de cada vez. 497 00:30:27,589 --> 00:30:29,559 Escute, eu n�o disse que ia fazer isso. 498 00:30:29,561 --> 00:30:31,942 S� estou pensando em fazer. 499 00:30:31,944 --> 00:30:35,516 Mano, olha, estou muito orgulhoso de voc�. Certo? 500 00:30:35,602 --> 00:30:37,232 Eu sei que ama sua fam�lia, 501 00:30:37,234 --> 00:30:39,789 mas voc� nunca pareceu estar bem em ser adotado. 502 00:30:39,791 --> 00:30:41,610 Voc� basicamente tentou esconder. 503 00:30:41,612 --> 00:30:43,015 Eu n�o tentei esconder isso. 504 00:30:43,017 --> 00:30:44,026 Sim, tentou. 505 00:30:44,028 --> 00:30:46,533 N�o falar sobre, n�o significa que tentei esconder. 506 00:30:46,535 --> 00:30:47,539 Olhe para mim. 507 00:30:47,541 --> 00:30:50,852 Voc� est� bem com as pessoas sabendo que voc� � adotado? 508 00:30:50,854 --> 00:30:51,973 Sim. 509 00:30:54,201 --> 00:30:55,227 Basicamente... 510 00:30:56,399 --> 00:30:57,399 Realmente n�o. 511 00:30:57,401 --> 00:30:58,560 N�o sei por qu�. 512 00:30:58,562 --> 00:30:59,912 Voc� tem uma �tima fam�lia. 513 00:30:59,914 --> 00:31:02,871 Muitas pessoas matariam por uma fam�lia como a sua ou minha. 514 00:31:02,873 --> 00:31:05,629 Nate, eu n�o disse que poderia levar meu carro. 515 00:31:05,631 --> 00:31:07,346 Disse que te encontraria no carro. 516 00:31:07,348 --> 00:31:10,000 Vamos, me d� as chaves, estou atrasada para trabalhar. 517 00:31:12,120 --> 00:31:13,417 - Oi, David. - Reese. 518 00:31:13,419 --> 00:31:14,703 Mam�e trouxe voc�? 519 00:31:14,705 --> 00:31:15,922 - Craig trouxe. - Craig? 520 00:31:15,924 --> 00:31:17,258 Voltou com o Craig? 521 00:31:17,260 --> 00:31:18,510 Cuide da sua vida, Nate. 522 00:31:18,512 --> 00:31:21,395 E retire esse v�deo agora antes que mais algu�m veja. 523 00:31:21,397 --> 00:31:22,435 Voc� postou? 524 00:31:22,437 --> 00:31:23,873 Nos falamos mais tarde. 525 00:31:23,875 --> 00:31:24,940 Me pegue ent�o. 526 00:31:25,801 --> 00:31:27,767 Vou precisar de uma carona para casa. 527 00:31:28,613 --> 00:31:30,319 Voc� me trouxe at� aqui. 528 00:31:31,413 --> 00:31:32,687 Isso n�o � bom. 529 00:31:35,496 --> 00:31:36,505 Sr. Russel. 530 00:31:36,507 --> 00:31:37,996 David, o que foi? 531 00:31:39,322 --> 00:31:40,986 Escute, eu estava, 532 00:31:40,988 --> 00:31:44,046 pensando sobre aquela coisa toda do discurso. 533 00:31:44,048 --> 00:31:45,369 Sim, e? 534 00:31:46,092 --> 00:31:48,172 Estou pensando em tentar. 535 00:31:48,677 --> 00:31:49,683 S�rio? 536 00:31:50,302 --> 00:31:52,293 Isso � �timo. 537 00:31:52,295 --> 00:31:53,728 O que o fez mudar de ideia? 538 00:31:54,913 --> 00:31:57,612 Acho que s� precisava de alguma perspectiva. 539 00:31:57,614 --> 00:31:59,517 Certamente posso entender isso. 540 00:33:03,976 --> 00:33:07,063 Deus, se estiver a�, por favor, proteja e cuide dele. 541 00:33:42,098 --> 00:33:46,770 N�o � s� a casa que entramos ou refei��es que compartilhamos. 542 00:33:47,022 --> 00:33:49,733 � saber que aconte�a o que acontecer, 543 00:33:49,900 --> 00:33:52,434 dificuldade ou celebra��o. 544 00:33:52,723 --> 00:33:54,561 Aqueles que amamos estar�o l� 545 00:33:54,563 --> 00:33:56,220 para compartilhar esses momentos, 546 00:33:56,222 --> 00:34:00,017 para ampliar as alegrias e para ajudar a carregar os fardos. 547 00:34:00,450 --> 00:34:02,181 � o belo design de Deus, 548 00:34:02,183 --> 00:34:04,493 deste dom que chamamos de fam�lia. 549 00:34:04,495 --> 00:34:05,518 Obrigada. 550 00:34:10,194 --> 00:34:11,445 Obrigado, Anna. 551 00:34:11,691 --> 00:34:14,861 Nosso �ltimo palestrante tamb�m � um veterano 552 00:34:15,168 --> 00:34:18,671 que decidiu dar entrada h� dois dias. 553 00:34:19,010 --> 00:34:21,638 Deem boas-vindas ao David Colton. 554 00:34:32,445 --> 00:34:33,445 PESQUISAR 555 00:34:47,524 --> 00:34:48,602 Eu sempre... 556 00:34:50,289 --> 00:34:54,065 imaginei se meus pais biol�gicos pensam em mim. 557 00:34:55,191 --> 00:34:56,253 E acho que... 558 00:34:57,149 --> 00:35:01,779 me incomoda quando sabem que sou adotado. 559 00:35:02,615 --> 00:35:04,815 Mas, isso n�o deveria me incomodar. 560 00:35:07,628 --> 00:35:09,664 Porque n�o importa as circunst�ncias, 561 00:35:10,940 --> 00:35:14,659 Agora tenho uma fam�lia que me adotou 562 00:35:15,724 --> 00:35:17,117 e que me ama. 563 00:35:18,381 --> 00:35:19,951 Mesmo assim, por algum motivo, 564 00:35:19,954 --> 00:35:22,681 � dif�cil me conformar com isso. 565 00:35:24,381 --> 00:35:27,984 Acho que n�o queria me sentir diferente, 566 00:35:27,987 --> 00:35:31,123 ou menos valorizado. 567 00:35:34,067 --> 00:35:36,759 Mas, creio que esses pensamentos 568 00:35:36,762 --> 00:35:40,361 s�o coisas da minha cabe�a e n�o s�o a realidade. 569 00:35:41,523 --> 00:35:44,309 E quando recapitulo a minha vida 570 00:35:44,788 --> 00:35:47,184 de uma perspectiva mais ampla, eu vejo... 571 00:35:48,967 --> 00:35:52,207 a d�diva que meus pais s�o. 572 00:35:54,181 --> 00:35:58,479 E essa ado��o nos aproximou de um jeito �nico 573 00:35:59,240 --> 00:36:00,923 e lindo. 574 00:36:01,950 --> 00:36:05,662 E porque tenho certeza de que a vida deles 575 00:36:05,965 --> 00:36:09,659 seria bem mais sem gra�a se eu n�o estivesse nela. 576 00:36:13,378 --> 00:36:16,691 Quanto mais vivo a vida, 577 00:36:18,566 --> 00:36:22,571 mais acredito que n�o h� raz�o 578 00:36:23,252 --> 00:36:24,752 para se sentir diferente. 579 00:36:27,079 --> 00:36:29,009 Tra�amos caminhos diferentes. 580 00:36:30,682 --> 00:36:35,092 Mas, sou grato pela fam�lia que Deus me deu. 581 00:36:37,040 --> 00:36:38,738 Quando lembro da fam�lia, 582 00:36:40,302 --> 00:36:41,462 me lembro de casa. 583 00:36:44,165 --> 00:36:45,899 N�o trocaria isso por nada. 584 00:36:48,371 --> 00:36:49,372 Obrigado. 585 00:37:30,720 --> 00:37:32,769 Os jurados se decidiram. 586 00:37:32,772 --> 00:37:34,597 J� lidei melhor com luta livre. 587 00:37:34,600 --> 00:37:35,920 O discurso vencedor, 588 00:37:36,677 --> 00:37:40,857 e o pr�mio de US$ 500 vai para... 589 00:37:42,859 --> 00:37:44,277 Sandra Benham. 590 00:37:51,617 --> 00:37:53,741 Acho que li na ordem errada. 591 00:37:53,744 --> 00:37:56,705 - Temos um vice esse ano. - Tem vice? 592 00:37:56,708 --> 00:37:59,835 E o cheque de US$ 250 593 00:37:59,838 --> 00:38:01,858 vai para David Colton. 594 00:38:04,843 --> 00:38:06,252 David! 595 00:38:33,647 --> 00:38:35,632 - E a�, David! - Qual � a boa? 596 00:38:35,635 --> 00:38:37,494 Mergulhou e ganhou a medalha. 597 00:38:37,497 --> 00:38:38,497 E a�, pessoal. 598 00:38:38,500 --> 00:38:40,127 Eu n�o esperava ganhar nada. 599 00:38:40,130 --> 00:38:42,377 Eu tamb�m, mas voc� ganhou da gente. 600 00:38:42,380 --> 00:38:43,824 - � verdade. - Perd�o. 601 00:38:43,827 --> 00:38:45,084 Petiscos. 602 00:38:45,087 --> 00:38:47,186 Pelo menos a Anna n�o ganhou de novo. 603 00:38:47,189 --> 00:38:49,047 - Ela �, tipo... - Cara, olha. 604 00:38:49,678 --> 00:38:50,839 Anna! 605 00:38:51,077 --> 00:38:53,202 O seu discurso foi �timo. 606 00:38:53,205 --> 00:38:54,764 Parab�ns. 607 00:38:55,305 --> 00:38:56,305 Que grosseira. 608 00:38:56,402 --> 00:38:57,506 Dif�cil. 609 00:38:57,507 --> 00:39:00,846 Dana e Macy chegaram. Vamos. � hora do jogo. 610 00:39:00,847 --> 00:39:03,130 Senhores, precisamos ir. Vamos l�. 611 00:39:03,131 --> 00:39:04,295 Saca s�. 612 00:39:04,296 --> 00:39:05,827 Sabe o v�deo de formatura? 613 00:39:05,828 --> 00:39:09,052 Aquele com cara de beb� e todas as suas informa��es? 614 00:39:09,053 --> 00:39:10,217 Eu que fiz esse ano. 615 00:39:10,218 --> 00:39:13,121 Eu disse � escola que cobraria US$ 500 e eles aceitaram. 616 00:39:13,122 --> 00:39:15,438 #fimdad�vida, sacou? 617 00:39:15,439 --> 00:39:17,780 - Saquei. - O que foi? 618 00:39:22,899 --> 00:39:25,327 "David, sou a Melissa. 619 00:39:25,913 --> 00:39:28,702 N�o mexo com redes sociais, ent�o, me perdoe. 620 00:39:29,171 --> 00:39:31,592 Avise aos seus pais que estou falando com voc�. 621 00:39:31,593 --> 00:39:33,943 Estou disposta a contar tudo o que quiser saber. 622 00:39:33,944 --> 00:39:35,561 N�o quero esconder nada. 623 00:39:36,379 --> 00:39:38,779 Tudo o que posso dizer �, nossa, 624 00:39:38,780 --> 00:39:41,018 eles criaram o rapaz mais maravilhoso 625 00:39:41,019 --> 00:39:42,967 em que eu j� coloquei os olhos." 626 00:39:45,786 --> 00:39:47,538 - Isso � meloso. - Caramba. 627 00:39:48,817 --> 00:39:51,756 Cara, essa � sua m�e biol�gica? 628 00:39:52,271 --> 00:39:55,427 - Vou ligar para os meus pais. - Isso, cara, anda logo. 629 00:39:59,856 --> 00:40:01,436 Oi, oi, oi. 630 00:40:01,437 --> 00:40:05,530 Voc� a�, eu sou o Nate. Vamos bater um papo sobre... 631 00:40:07,257 --> 00:40:09,805 �, eu sei. 632 00:40:09,806 --> 00:40:12,597 Melissa, escute. Melissa. 633 00:40:12,598 --> 00:40:15,897 Eu sei que ele tem 18 anos, mas por que agora? 634 00:40:18,565 --> 00:40:19,565 N�o. 635 00:40:20,021 --> 00:40:22,004 N�o, n�o estou tentando dizer 636 00:40:22,005 --> 00:40:24,835 que h� um momento perfeito para algo assim... 637 00:40:30,332 --> 00:40:31,332 Sim. 638 00:40:34,420 --> 00:40:36,147 N�o, eu entendo. 639 00:40:38,087 --> 00:40:39,944 Voc� � livre para... 640 00:40:40,811 --> 00:40:44,374 falar com ele, se � isso o que voc� quer fazer. 641 00:40:48,498 --> 00:40:49,498 Beleza. 642 00:40:52,253 --> 00:40:54,588 Eu tenho que ir. Obrigado por ligar. 643 00:41:06,582 --> 00:41:09,631 Voc� est� brincando comigo? S� pode ser sacanagem. 644 00:41:10,283 --> 00:41:11,631 Voc� est� falando s�rio? 645 00:41:13,964 --> 00:41:15,202 No que est� pensando? 646 00:41:16,958 --> 00:41:19,303 - Vamos, responda! - Quero ir para casa, Brian. 647 00:41:19,304 --> 00:41:22,241 - Quer ter um filho no colegial? - Vamos para casa! 648 00:41:22,242 --> 00:41:23,780 � isso o que voc� quer? 649 00:41:26,199 --> 00:41:27,342 O que voc� vai fazer? 650 00:41:30,162 --> 00:41:32,421 Melissa, o que voc� vai fazer? 651 00:41:34,273 --> 00:41:35,480 N�o sei. 652 00:41:35,482 --> 00:41:36,482 Voc� n�o sabe. 653 00:41:47,109 --> 00:41:49,592 Ela estava uma bola de energia esta noite. 654 00:41:50,148 --> 00:41:51,901 Dev�amos t�-la feito dormir �s oito 655 00:41:51,903 --> 00:41:53,523 antes dela recuperar o f�lego. 656 00:42:01,357 --> 00:42:02,709 O que est� pensando? 657 00:42:02,932 --> 00:42:05,294 N�o disse uma palavra a noite toda. 658 00:42:12,553 --> 00:42:14,416 H� algo que preciso te dizer. 659 00:42:17,806 --> 00:42:20,529 Eu deveria ter contado h� muito tempo, mas... 660 00:42:25,942 --> 00:42:27,192 Brian, o que foi? 661 00:42:31,808 --> 00:42:33,458 Eu tenho um filho. 662 00:42:38,390 --> 00:42:39,651 Um filho? 663 00:42:47,221 --> 00:42:48,303 Com... 664 00:42:49,740 --> 00:42:51,000 com a Melissa? 665 00:42:53,575 --> 00:42:54,575 Sim. 666 00:43:01,102 --> 00:43:03,088 Eu ainda estava no ensino m�dio. 667 00:43:04,806 --> 00:43:05,936 E... 668 00:43:09,385 --> 00:43:11,914 n�o conseguia contar a ningu�m. 669 00:43:23,705 --> 00:43:25,321 Sinto muito. 670 00:43:27,619 --> 00:43:29,239 Eu deveria ter dito a voc�. 671 00:43:49,298 --> 00:43:50,298 Certo. 672 00:43:54,649 --> 00:43:55,649 Certo. 673 00:44:00,789 --> 00:44:01,793 Olhe para mim. 674 00:44:05,484 --> 00:44:07,901 Estou aqui por voc�, n�o importa o que aconte�a. 675 00:44:23,816 --> 00:44:26,074 Acho que � uma boa primeira resposta. 676 00:44:27,668 --> 00:44:31,097 Desde que tenha certeza que n�o quer que isso v� longe. 677 00:44:31,099 --> 00:44:33,005 Pai, eu n�o sei at� onde quero que v�. 678 00:44:33,397 --> 00:44:34,982 Quer dizer, eu nem a conhe�o. 679 00:44:35,266 --> 00:44:36,420 Uma parte de mim... 680 00:44:36,891 --> 00:44:38,836 quer saber como teria sido minha vida. 681 00:44:38,838 --> 00:44:39,849 Mas... 682 00:44:40,590 --> 00:44:42,960 meu �nico problema � pensar que pode ser melhor 683 00:44:42,962 --> 00:44:44,807 n�o se envolver em nada, ent�o... 684 00:44:47,257 --> 00:44:50,798 �, seria mais seguro deixar isso pra l�. 685 00:44:52,882 --> 00:44:53,924 Voc� sabe, apenas... 686 00:44:53,926 --> 00:44:55,634 Apenas deixe-os viver suas vidas. 687 00:44:57,295 --> 00:44:58,420 Novamente... 688 00:44:59,466 --> 00:45:02,266 pode ser realmente muito bom para Melissa... 689 00:45:03,538 --> 00:45:07,869 ouvir de voc� e ver o homem incr�vel que se tornou. 690 00:45:10,597 --> 00:45:12,032 Viu alguma coisa do Brian? 691 00:45:13,886 --> 00:45:15,871 Sim, eu olhei. 692 00:45:16,234 --> 00:45:19,561 Mas quero dizer, ele nunca posta nada, ent�o... 693 00:45:21,361 --> 00:45:25,005 Talvez se responder � Melissa, pode falar com ele tamb�m. 694 00:45:25,701 --> 00:45:26,706 De qualquer forma... 695 00:45:27,675 --> 00:45:28,900 vamos apoiar voc�. 696 00:45:33,241 --> 00:45:36,782 Nate vir� mais tarde para me entrevistar. 697 00:45:36,784 --> 00:45:38,049 Entrevistar voc�? 698 00:45:38,051 --> 00:45:41,908 Ele quer filmar tudo isso e fazer um document�rio. 699 00:45:41,910 --> 00:45:42,910 � o Nate. 700 00:45:42,912 --> 00:45:44,451 Deve ser interessante. 701 00:45:45,604 --> 00:45:46,731 Certo, David. 702 00:45:46,876 --> 00:45:48,643 - At� mais. - At� mais. 703 00:45:56,499 --> 00:45:58,032 Estrelas. 704 00:45:58,361 --> 00:46:00,816 Avi�o, eu vejo um avi�o. 705 00:46:10,021 --> 00:46:11,596 Pode querer ver isso. 706 00:46:23,387 --> 00:46:24,905 Posso responder... 707 00:46:26,277 --> 00:46:27,277 se voc� quiser. 708 00:46:35,528 --> 00:46:36,543 Certo, pronto. 709 00:46:37,346 --> 00:46:41,539 Eu sempre me perguntei por que me colocaram para ado��o. 710 00:46:43,026 --> 00:46:46,077 Acho que tirei isso da cabe�a porque n�o queria ser diferente. 711 00:46:46,079 --> 00:46:47,188 N�o queria ser idiota? 712 00:46:47,190 --> 00:46:48,622 N�o queria ser diferente. 713 00:46:48,624 --> 00:46:50,031 Bom, isso � muito melhor. 714 00:46:50,033 --> 00:46:52,622 Vamos com isso. Mas da pr�xima vez me d� mais. 715 00:46:54,462 --> 00:46:55,470 Mais o qu�? 716 00:46:55,472 --> 00:46:57,934 N�o sei, mais emo��o, outra coisa. 717 00:46:57,936 --> 00:47:00,365 Cara, eu preciso sentir isso em suas palavras. 718 00:47:00,367 --> 00:47:02,413 Eu preciso ver nos seus olhos, certo? 719 00:47:02,415 --> 00:47:03,975 O qu�? O que voc� est� falando? 720 00:47:03,977 --> 00:47:06,832 Voc� tem a emo��o de uma pedra. 721 00:47:07,223 --> 00:47:09,034 Preciso que se puxe um pouco. 722 00:47:09,036 --> 00:47:11,747 Fale sobre n�o se encaixar, e... 723 00:47:11,749 --> 00:47:13,783 n�o sei, apenas n�o esconda nada, certo? 724 00:47:13,785 --> 00:47:15,102 Se abra para mim. 725 00:47:15,104 --> 00:47:16,945 - Certo. - Certo. 726 00:47:16,947 --> 00:47:17,947 Est� pronto? 727 00:47:17,949 --> 00:47:20,214 E... a��o. 728 00:47:21,554 --> 00:47:23,823 Eu n�o queria ser diferente. 729 00:47:24,369 --> 00:47:26,329 Eu s� queria me encaixar. 730 00:47:26,331 --> 00:47:27,432 Est� brincando comigo? 731 00:47:27,434 --> 00:47:29,342 O que h� de errado comigo agora? 732 00:47:29,344 --> 00:47:30,871 Tudo bem, corta, corta. 733 00:47:30,873 --> 00:47:33,742 Estou t�o emocionado agora. 734 00:47:34,512 --> 00:47:36,134 � uma diva. 735 00:47:36,523 --> 00:47:38,258 Estou t�o emocionado. 736 00:47:48,159 --> 00:47:49,822 � a esposa do Brian. 737 00:47:50,808 --> 00:47:53,003 A esposa do meu pai biol�gico. 738 00:47:53,580 --> 00:47:55,619 Espere. Deixe-me pegar isso. 739 00:47:58,421 --> 00:47:59,830 Certo, est� pronto? 740 00:48:01,858 --> 00:48:02,864 Vai. 741 00:48:02,866 --> 00:48:04,903 "Isso � muito para o Brian processar. 742 00:48:04,905 --> 00:48:06,441 Ele quer ir devagar. 743 00:48:06,443 --> 00:48:09,456 Sinto muito se n�o � o que voc� estava esperando." 744 00:48:10,210 --> 00:48:11,670 Como isso faz voc� se sentir? 745 00:48:14,015 --> 00:48:15,491 Ele n�o quer falar, ent�o... 746 00:48:15,493 --> 00:48:16,493 Cara. 747 00:48:16,495 --> 00:48:17,503 Desculpe. 748 00:48:17,505 --> 00:48:19,805 Ele n�o quer falar comigo. 749 00:48:20,160 --> 00:48:21,822 Est� falando s�rio? Isso funciona? 750 00:48:21,824 --> 00:48:23,303 Voc�s est�o bem? 751 00:48:23,305 --> 00:48:26,655 Estou tentando extrair alguma emo��o deste cora��o de pedra. 752 00:48:27,362 --> 00:48:28,828 Deus te aben�oe, querido. 753 00:48:28,830 --> 00:48:29,930 Obrigado, m�e. 754 00:48:31,279 --> 00:48:32,477 N�o brinca. 755 00:48:32,479 --> 00:48:33,484 O que �? 756 00:48:33,795 --> 00:48:35,671 Acabei de receber resposta da Melissa. 757 00:48:35,672 --> 00:48:37,090 O que ela disse? 758 00:48:38,995 --> 00:48:40,419 Ela quer me encontrar. 759 00:48:41,593 --> 00:48:43,012 S�rio? 760 00:48:46,999 --> 00:48:48,519 Espera. Eu... 761 00:48:49,800 --> 00:48:51,735 N�o achei que seria pessoalmente. 762 00:48:52,994 --> 00:48:55,033 Isso te deixa desconfort�vel? 763 00:48:55,034 --> 00:48:56,610 M�e, a c�mera est� ligada. 764 00:48:59,396 --> 00:49:02,608 Desculpe, certo. Eu s�... Vou deix�-los a s�s. 765 00:49:02,609 --> 00:49:04,403 - Tchau, Sra. C. - Tchau. 766 00:49:04,998 --> 00:49:07,603 Cara, por que isso � mais gostoso na sua casa? 767 00:49:09,204 --> 00:49:10,963 Gostei do que aconteceu l�. 768 00:49:10,964 --> 00:49:13,406 Faremos de novo. Vamos l�. 769 00:49:13,407 --> 00:49:15,819 E... a��o. 770 00:49:18,296 --> 00:49:20,618 Gostaria que ele se abrisse mais comigo, sabe? 771 00:49:21,093 --> 00:49:23,908 N�o acha que talvez esteja bisbilhotando muito? 772 00:49:23,909 --> 00:49:26,605 N�o estou bisbilhotando. � s� que... 773 00:49:27,302 --> 00:49:29,419 Ele entrar� nessa do jeito certo? 774 00:49:29,420 --> 00:49:34,217 Querida, acha que tem um jeito certo para ele entrar nessa? 775 00:49:35,490 --> 00:49:37,006 Tudo bem. 776 00:49:37,795 --> 00:49:39,402 Sabe o que �? 777 00:49:39,403 --> 00:49:41,920 Imaginei esse momento desde que era um garotinho. 778 00:49:41,921 --> 00:49:45,155 E agora estamos aqui. E s� pensei que dever�amos... 779 00:49:45,156 --> 00:49:47,115 N�o sei, entrar nessa juntos. 780 00:49:47,805 --> 00:49:50,303 Em vez disso, ele est� l� no computador. 781 00:49:50,304 --> 00:49:52,053 A menos que me diga o que faz, 782 00:49:52,054 --> 00:49:53,710 realmente n�o sei o que faz. 783 00:49:53,711 --> 00:49:56,316 David deve querer fazer isso sozinho. 784 00:49:56,317 --> 00:49:59,298 N�o far� isso se sentir-se pressionado. 785 00:50:00,197 --> 00:50:02,219 Est� certo, est� certo. 786 00:50:08,610 --> 00:50:10,805 Al�? Sim. 787 00:50:14,803 --> 00:50:16,417 Eu tenho um filho? 788 00:50:21,596 --> 00:50:23,113 Eu tenho um filho! 789 00:50:24,696 --> 00:50:28,618 Claro, eu... Sim, podemos sair imediatamente. 790 00:50:29,513 --> 00:50:32,353 - Certo, obrigado. - Parab�ns! 791 00:50:32,354 --> 00:50:35,401 Temos que sair agora. As malas. Pegarei as malas. 792 00:50:35,402 --> 00:50:37,348 Cuidarei da cozinha. 793 00:50:37,349 --> 00:50:39,021 Esqueci de p�r o assento no carro. 794 00:50:39,022 --> 00:50:40,842 - Vou peg�-lo. - O carro n�o est� l�. 795 00:50:40,843 --> 00:50:43,811 - Est� com a Susan. - Susan! N�o liguei para ela! 796 00:50:43,812 --> 00:50:45,519 Onde guarda suas roupas lavadas? 797 00:50:46,152 --> 00:50:47,633 Est�o na secadora. 798 00:50:47,634 --> 00:50:50,099 Peguei o assento do carro e a mala. 799 00:50:50,100 --> 00:50:52,207 Obrigado... Coloque-os perto da porta. 800 00:50:53,199 --> 00:50:54,816 N�o aquela secadora. � da Susan. 801 00:50:54,817 --> 00:50:56,683 Ela est� aqui. Est� parando o carro. 802 00:50:56,684 --> 00:50:58,210 Todo mundo, fiquem calmos. 803 00:50:58,211 --> 00:51:01,696 Fiquem calmos, certo? Direi a ela. 804 00:51:02,247 --> 00:51:03,915 Isso � t�o empolgante. 805 00:51:05,894 --> 00:51:07,738 N�o achei nosso sorvete favorito, 806 00:51:07,739 --> 00:51:09,808 mas achei nossos biscoitos favoritos. 807 00:51:15,106 --> 00:51:16,226 Recebemos uma liga��o. 808 00:51:17,801 --> 00:51:19,309 N�s temos um filho. 809 00:51:20,371 --> 00:51:21,406 N�s temos um filho? 810 00:51:22,907 --> 00:51:24,202 Tem certeza? 811 00:51:24,204 --> 00:51:25,502 Tenho. 812 00:51:26,713 --> 00:51:29,708 Jimmy, voc� tem certeza? 813 00:51:30,697 --> 00:51:33,809 A m�e biol�gica j� assinou os pap�is. 814 00:51:35,598 --> 00:51:36,644 Um filho. 815 00:51:38,405 --> 00:51:39,730 Vamos busc�-lo! 816 00:51:40,603 --> 00:51:42,732 - M�e... - V�o! Cuidaremos da casa. 817 00:51:42,733 --> 00:51:44,301 S� v�o. 818 00:52:30,897 --> 00:52:32,924 Ele parece perfeito. 819 00:52:37,086 --> 00:52:39,019 Ele parece perfeito. 820 00:53:01,995 --> 00:53:04,011 Esse � David Colton. 821 00:53:04,903 --> 00:53:08,512 Voc� est� em casa. Est� vendo, sua casa. 822 00:53:08,513 --> 00:53:10,120 Oi, amiguinho! 823 00:53:12,207 --> 00:53:13,808 Voc� sorri? 824 00:53:16,503 --> 00:53:18,311 Oi! 825 00:53:20,527 --> 00:53:22,717 Talvez n�o queira morder o papai. 826 00:53:23,299 --> 00:53:24,799 Quer provar algo bom? 827 00:53:24,800 --> 00:53:27,420 - Aqui vai. - Ele parece pronto. 828 00:54:09,199 --> 00:54:11,034 Coloque-o na linha. 829 00:54:15,617 --> 00:54:18,909 A� vamos n�s. Sim! Aqui vamos n�s. 830 00:54:21,813 --> 00:54:23,327 O que fazia ali? 831 00:54:31,101 --> 00:54:33,316 Tudo bem. O que acham disso? 832 00:54:33,317 --> 00:54:35,317 � �timo. � �timo. 833 00:54:35,318 --> 00:54:36,915 Pegou mais que eu. 834 00:54:36,916 --> 00:54:38,808 Conseguimos v�rios deles. 835 00:54:38,809 --> 00:54:41,015 Sabe de uma coisa, isso � o melhor, n�o? 836 00:54:43,009 --> 00:54:44,420 Passei do ponto. 837 00:54:44,421 --> 00:54:47,306 Agora, jogue fora o queimado, e coloque o resto aqui 838 00:54:47,307 --> 00:54:50,204 - e deixe-os dourados. - Os dedos ficam pegajosos. 839 00:54:50,205 --> 00:54:52,407 - Bem, � claro que ficam. - N�o fa�a isso. 840 00:54:52,896 --> 00:54:56,105 Ent�o... Melissa disse que ela e o esposo 841 00:54:56,591 --> 00:54:58,918 n�o moram t�o longe do Brian e Azure. 842 00:55:00,688 --> 00:55:03,426 Brian deu um motivo por n�o estar pronto para falar? 843 00:55:07,505 --> 00:55:09,608 N�o, n�o deu. 844 00:55:11,998 --> 00:55:14,014 Acho que � muito para ele processar. 845 00:55:14,892 --> 00:55:16,504 Como a Melissa �? 846 00:55:17,595 --> 00:55:19,004 Ela � legal. 847 00:55:19,888 --> 00:55:22,622 Quer dizer, um pouco paranoica de redes sociais. 848 00:55:23,312 --> 00:55:25,116 Sim, entendo isso. 849 00:55:25,117 --> 00:55:26,911 Tamb�m n�o gosto disso. 850 00:55:27,492 --> 00:55:28,903 N�s... 851 00:55:29,377 --> 00:55:33,099 Sabe, trocamos mensagens v�rias vezes. 852 00:55:34,195 --> 00:55:35,808 E ela ainda quer se encontrar. 853 00:55:37,797 --> 00:55:39,316 E... 854 00:55:40,913 --> 00:55:42,418 Estou pensando nisso. 855 00:55:51,001 --> 00:55:52,612 Sabe o que dir� a ela? 856 00:55:57,192 --> 00:55:58,615 Obrigado. 857 00:56:00,489 --> 00:56:02,107 Tamb�m agradeceria a ela. 858 00:56:03,499 --> 00:56:05,209 Ela nos deu o nosso neto. 859 00:56:06,212 --> 00:56:08,108 - � verdade. - Sim. 860 00:56:16,393 --> 00:56:18,105 Ganhei! 861 00:56:19,016 --> 00:56:20,518 Me deve uma massagem. 862 00:56:20,519 --> 00:56:22,003 S�o dois de tr�s. 863 00:56:22,004 --> 00:56:23,517 Eu sei contar. 864 00:56:26,009 --> 00:56:28,917 Ainda assim, s� mais uma. 865 00:56:36,614 --> 00:56:38,215 Certo, qual o truque? 866 00:56:38,794 --> 00:56:40,799 Est� jogando como no beisebol. 867 00:56:40,800 --> 00:56:42,302 Os tr�s melhores em cinco. 868 00:56:42,303 --> 00:56:44,621 Sabia que diria isso. 869 00:56:45,201 --> 00:56:47,133 N�o pode mudar as regras. 870 00:56:47,134 --> 00:56:48,617 Eu ganhei. 871 00:56:50,710 --> 00:56:52,209 Ent�o como o David �? 872 00:56:53,795 --> 00:56:56,710 N�o sei. Quer dizer, ele � amig�vel. 873 00:56:56,711 --> 00:56:59,207 Mas enquanto eu falo muito, ele fala pouco. 874 00:56:59,660 --> 00:57:01,809 Bem, isso n�o deve ser surpresa para voc�. 875 00:57:02,911 --> 00:57:05,120 Sei que eu falo muito. 876 00:57:08,304 --> 00:57:09,808 Mas eu s�... 877 00:57:11,613 --> 00:57:14,323 Seria legal realmente v�-lo. 878 00:57:18,605 --> 00:57:20,101 Por que n�o pede isso a Deus? 879 00:57:20,802 --> 00:57:24,320 Eu pedi. Muitas vezes. 880 00:57:58,302 --> 00:58:00,613 - Pode grelhar o frango tamb�m? - Sim. 881 00:58:01,697 --> 00:58:03,318 S� coloca no alto-falante. 882 00:58:05,103 --> 00:58:06,522 Al�? 883 00:58:06,523 --> 00:58:08,947 Oi, queria falar com Melissa Cates. 884 00:58:08,948 --> 00:58:10,369 Estou aqui. 885 00:58:10,370 --> 00:58:12,400 Aqui � a Mandy do Kirsh and Clark. 886 00:58:12,401 --> 00:58:15,324 Recebemos uma mensagem de David Colton. 887 00:58:16,198 --> 00:58:19,113 Disse que voc�s conversam pela Internet, 888 00:58:19,902 --> 00:58:22,304 e ele est� disposto a se encontrar pessoalmente. 889 00:58:22,989 --> 00:58:25,798 Mas, claro, deve ser aceito por ambas as parte. 890 00:58:27,212 --> 00:58:29,666 Sim. N�s queremos. 891 00:58:29,667 --> 00:58:31,806 Adorar�amos nos encontrar pessoalmente. 892 00:58:32,404 --> 00:58:33,814 Aonde devemos ir? 893 00:58:34,200 --> 00:58:37,109 Bem, aparentemente, ele quer vir at� voc�. 894 00:58:38,094 --> 00:58:40,485 - Ele quer? - Sim, senhora. 895 00:58:40,486 --> 00:58:42,513 Como gostaria de responder? 896 00:58:50,500 --> 00:58:52,813 Certo, nos diga o que est� fazendo, o que far�? 897 00:58:52,814 --> 00:58:57,491 Ent�o, escrevi cartas para meus pais e meus av�s 898 00:58:57,492 --> 00:58:59,380 porque queria dizer umas coisas a eles 899 00:58:59,381 --> 00:59:01,615 antes que eu v� conhecer minha m�e biol�gica. 900 00:59:08,294 --> 00:59:11,426 Antes de minha m�e, meu pai e eu irmos a Indiana, 901 00:59:11,427 --> 00:59:13,904 queria compartilhar algo com voc�s. 902 00:59:15,700 --> 00:59:20,311 Quando a ideia de encontrar minha m�e biol�gica surgiu, 903 00:59:21,515 --> 00:59:24,004 pensei que tornaria as coisas estranhas. 904 00:59:25,001 --> 00:59:26,906 Mas uma parte de mim queria 905 00:59:27,510 --> 00:59:30,500 preencher essa pe�a do quebra-cabe�a. 906 00:59:31,005 --> 00:59:34,706 Querido, sente como se faltasse algo na sua vida? 907 00:59:35,407 --> 00:59:37,041 Acho que n�o devia dizer 908 00:59:37,042 --> 00:59:39,019 a pe�a que falta no quebra-cabe�a. Eu... 909 00:59:39,612 --> 00:59:41,119 � mais sobre 910 00:59:42,595 --> 00:59:45,297 se perguntar como minha vida teria sido. 911 00:59:45,298 --> 00:59:48,413 E, agradecer a Melissa pela escolha que ela fez. 912 00:59:48,414 --> 00:59:51,613 Querido, quebra-cabe�as s�o importantes na vida, certo? 913 00:59:52,089 --> 00:59:56,518 E se quer saber de uma parte que falta, v� busc�-la. 914 00:59:57,188 --> 01:00:00,721 Acho que essa viagem pode ser uma descoberta 915 01:00:00,722 --> 01:00:02,511 de qu�o grande essa parte �. 916 01:00:02,997 --> 01:00:05,504 E n�o s� para voc�, mas para todos n�s. 917 01:00:06,504 --> 01:00:09,313 S� queria compartilhar algo 918 01:00:09,314 --> 01:00:13,206 com as pessoas mais importantes da minha vida. 919 01:00:14,503 --> 01:00:18,608 Ent�o... escrevi isso para voc�s. 920 01:00:18,609 --> 01:00:20,200 Essa � para voc�. 921 01:00:41,804 --> 01:00:44,316 "N�o sei como voc�s se sentem 922 01:00:44,891 --> 01:00:47,199 quando pensam na Melissa e no Brian, 923 01:00:47,764 --> 01:00:49,805 e por eu n�o ser seu filho biol�gico, 924 01:00:52,507 --> 01:00:54,610 e isso me incomoda �s vezes. 925 01:00:55,795 --> 01:00:58,086 Espero que o fato de eles serem meus pais 926 01:00:58,087 --> 01:01:02,500 n�o os fa�a parar de pensar que voc�s dois 927 01:01:02,501 --> 01:01:04,045 s�o meus pais de verdade. 928 01:01:06,506 --> 01:01:08,332 E espero que eu nunca fa�a algo 929 01:01:08,333 --> 01:01:10,614 para parecer que eu n�o sei disso." 930 01:01:12,400 --> 01:01:13,812 Querido. 931 01:01:14,892 --> 01:01:16,913 Isso n�o me incomoda de modo algum. 932 01:01:18,706 --> 01:01:20,408 � irrelevante. 933 01:01:22,908 --> 01:01:25,018 David, eu amo voc�. 934 01:01:30,608 --> 01:01:32,404 Guardarei comigo. 935 01:01:33,192 --> 01:01:34,709 N�s dois guardaremos. 936 01:01:35,659 --> 01:01:38,002 S� n�o quero que se sintam substitu�dos. 937 01:01:38,003 --> 01:01:41,618 - N�o. - J� sei que nos ama. 938 01:01:42,799 --> 01:01:44,418 Agora eu tenho provas. 939 01:01:58,392 --> 01:02:01,606 - N�o precisa filmar tudo, sabe. - N�o estou. S� quase tudo. 940 01:02:01,607 --> 01:02:04,736 - Agora, o que est� pensando. - Que n�o precisa filmar tudo. 941 01:02:04,737 --> 01:02:06,486 Cara, foi por isso que vim. 942 01:02:06,487 --> 01:02:08,814 Confie na minha genialidade. Faz parte disso. 943 01:02:08,815 --> 01:02:11,422 David sai para se encontrar. 944 01:02:11,423 --> 01:02:14,101 - O que isso quer dizer? - Bem, � o t�tulo do filme. 945 01:02:14,102 --> 01:02:17,750 - � bobo. - Que tal, jornada de incerteza? 946 01:02:17,751 --> 01:02:19,714 - � pior. - Busca com meu amigo? 947 01:02:19,715 --> 01:02:21,817 - Para. - �timo. Me agradecer� um dia. 948 01:02:21,818 --> 01:02:24,797 - Onde encontraremos seus pais? - No hotel. 949 01:02:25,298 --> 01:02:27,492 N�o acredito que dirigiram para t�o longe. 950 01:02:27,493 --> 01:02:29,267 Sim, isso � compromisso. 951 01:02:29,268 --> 01:02:34,219 � o �nico filho deles, ent�o... Lux�ria! Fico com o de cima! 952 01:02:45,388 --> 01:02:47,103 Estou indo l�. 953 01:02:47,693 --> 01:02:49,312 Voltarei em uma hora. 954 01:02:50,061 --> 01:02:52,780 Devia dizer a ele antes que chegue aqui. 955 01:02:53,293 --> 01:02:54,820 Eu sei. 956 01:02:56,604 --> 01:02:58,016 Eu sei. 957 01:03:21,716 --> 01:03:23,120 O que foi? 958 01:03:24,093 --> 01:03:25,622 � a Melissa. 959 01:03:26,809 --> 01:03:29,508 "Preciso te contar algo que ainda n�o mencionei." 960 01:03:30,613 --> 01:03:32,031 Bem, o que seria? 961 01:03:32,617 --> 01:03:34,618 N�o sei. Ela ainda est� digitando. 962 01:03:35,501 --> 01:03:39,310 Cara, e se ela ganhou na loteria e est� rica? 963 01:03:39,810 --> 01:03:42,318 Ganhou a loteria, est� rica, e quando chegarmos l�, 964 01:03:42,319 --> 01:03:45,156 - haver� tipo uma mans�o. - N�o. 965 01:03:45,157 --> 01:03:47,573 Talvez se sinta mal por ser rica, e n�o ter dito. 966 01:03:47,574 --> 01:03:49,880 - O qu�? - Quando chegar ter� uma parte 967 01:03:49,881 --> 01:03:51,602 e ser� rico tamb�m! 968 01:03:52,213 --> 01:03:53,813 Ela parou de digitar. 969 01:03:59,314 --> 01:04:01,007 - O que disse? - N�o enviou nada. 970 01:04:01,008 --> 01:04:03,896 Certo, olha. No minuto que for respondido, 971 01:04:03,897 --> 01:04:06,503 preciso que leia com uma grande rea��o, certo? 972 01:04:14,500 --> 01:04:17,932 Ela ainda est� digitando. Por que a pressa? 973 01:04:17,933 --> 01:04:19,434 - Banheiro. - Ent�o v�! 974 01:04:19,435 --> 01:04:24,418 N�o posso perder sua rea��o. N�o leia at� eu voltar, certo? 975 01:04:50,517 --> 01:04:52,179 Voc� respondeu? Ela leu? 976 01:04:52,180 --> 01:04:53,607 Voc� respondeu? 977 01:04:55,867 --> 01:04:57,711 Voc� tem uma irm�. 978 01:04:58,210 --> 01:04:59,712 Voc� tem uma irm�? 979 01:04:59,713 --> 01:05:01,381 Cara! 980 01:05:01,382 --> 01:05:02,911 Isso � loucura! 981 01:05:02,912 --> 01:05:07,058 � tipo... "Luke, eu sou seu pai!" 982 01:05:07,059 --> 01:05:08,605 Com certeza n�o � o mesmo. 983 01:05:08,606 --> 01:05:10,112 Isso � enorme! 984 01:05:11,993 --> 01:05:13,423 Qual o nome dela? 985 01:05:13,797 --> 01:05:16,607 �... Leia? � Rey? 986 01:05:17,609 --> 01:05:20,812 O nome dela � Courtney, e ela tem 12 anos. 987 01:05:20,813 --> 01:05:22,320 Isso � incr�vel! 988 01:05:22,789 --> 01:05:24,709 Certo, isso � bom. Certo. 989 01:05:24,710 --> 01:05:26,899 Desculpe. Vamos fazer isso. 990 01:05:26,900 --> 01:05:29,639 Foque em mim. D�-me uma rea��o 991 01:05:29,640 --> 01:05:32,389 como se visse pela primeira vez. Est� pronto? 992 01:05:32,390 --> 01:05:36,809 - E, vai. - Eu tenho uma irm�. 993 01:05:37,481 --> 01:05:39,020 Consegue chorar? 994 01:05:42,802 --> 01:05:44,214 O qu�? 995 01:05:44,215 --> 01:05:45,816 � s�rio? 996 01:05:45,817 --> 01:05:47,604 O que foi? 997 01:05:48,308 --> 01:05:51,721 Melissa disse ao David que ele tem uma irm� de 12 anos! 998 01:05:54,501 --> 01:05:56,320 N�o acredito! 999 01:06:16,009 --> 01:06:17,614 Ei, e a�, Sra. C? 1000 01:06:17,615 --> 01:06:20,002 Oi. O David est� pronto? 1001 01:06:20,992 --> 01:06:24,103 - Ele ainda est� se maquiando. - N�o, n�o estou! 1002 01:06:25,603 --> 01:06:27,511 - Ei, m�e. - Ei. 1003 01:06:27,512 --> 01:06:29,719 Isso � legal. Gostei disso. 1004 01:06:31,906 --> 01:06:34,493 J� soube do Brian ou Azure? 1005 01:06:34,494 --> 01:06:36,032 N�o. 1006 01:06:36,698 --> 01:06:38,915 N�o a essa altura, e n�o espero mais. 1007 01:06:42,504 --> 01:06:44,912 Tomou caf� da manh�? 1008 01:06:44,913 --> 01:06:46,687 Sim. N�o, estou bem. Estou bem. 1009 01:06:46,688 --> 01:06:49,202 Sabe, um pouco nervoso, mas... 1010 01:06:50,413 --> 01:06:53,306 - Estou bem. - Certo, que bom. 1011 01:06:56,408 --> 01:06:59,013 - Voc� est� bem? - Quem, eu? 1012 01:06:59,516 --> 01:07:02,819 Sim, estou bem. De verdade. 1013 01:07:02,820 --> 01:07:04,314 - Certo. - Sim. 1014 01:07:06,309 --> 01:07:09,698 Ent�o, seu pai est� na entrada, e vou encontr�-lo. 1015 01:07:09,699 --> 01:07:12,405 E voc� desce em dez minutos, est� bem? 1016 01:07:12,853 --> 01:07:14,310 - Tchau. - Tchau. 1017 01:07:14,989 --> 01:07:17,302 - Ei, m�e? - Sim? 1018 01:07:20,807 --> 01:07:25,412 Olha, eu... Sei que n�o digo tanto mas... 1019 01:07:27,202 --> 01:07:28,631 Amo voc�. 1020 01:07:33,302 --> 01:07:36,814 Voc� � e sempre ser� a minha m�e. 1021 01:07:37,702 --> 01:07:41,309 David... Obrigada. 1022 01:07:44,211 --> 01:07:46,501 Acho que precisava ouvir isso hoje. 1023 01:07:49,703 --> 01:07:51,205 Eu amo voc�. 1024 01:08:05,993 --> 01:08:09,398 David, o que te deixa mais nervoso? 1025 01:08:13,810 --> 01:08:15,916 Acho que ver como eles s�o. 1026 01:08:16,917 --> 01:08:18,517 Ver... 1027 01:08:19,196 --> 01:08:21,200 Quais manias deles eu tenho. 1028 01:08:21,707 --> 01:08:23,825 O ambiente influencia muito. 1029 01:08:24,407 --> 01:08:27,025 Sim, devo saber porque sou t�o bonito, ent�o... 1030 01:08:29,300 --> 01:08:31,611 Acho que estamos quase l�. 1031 01:09:11,603 --> 01:09:13,120 Eu amo voc�. 1032 01:09:17,101 --> 01:09:18,717 � bom te conhecer. 1033 01:09:25,708 --> 01:09:27,819 Ei, posso te abra�ar tamb�m? 1034 01:09:29,384 --> 01:09:32,812 Oi. Eu amo voc�. 1035 01:09:33,588 --> 01:09:35,112 Eu amo voc�. 1036 01:09:37,399 --> 01:09:38,908 Obrigada. 1037 01:09:42,605 --> 01:09:44,188 Melissa, prazer em te ver. 1038 01:09:44,189 --> 01:09:45,605 O prazer � meu. 1039 01:09:58,806 --> 01:10:00,614 Quero que conhe�a algu�m. 1040 01:10:17,020 --> 01:10:20,307 - Oi, Courtney. � um prazer. - Oi. � um prazer, tamb�m. 1041 01:10:25,401 --> 01:10:26,893 Oi, sou o David. 1042 01:10:26,894 --> 01:10:28,911 Shawn Cates. � bom te ver, David. 1043 01:10:28,912 --> 01:10:30,330 Prazer em te conhecer, cara. 1044 01:10:31,305 --> 01:10:32,784 - Shawn Cates. - Jimmy Colton. 1045 01:10:32,785 --> 01:10:35,013 - Prazer em te conhecer. - � bom te conhecer. 1046 01:10:35,014 --> 01:10:37,505 - Oi, como voc� est�? - Bem. 1047 01:10:37,506 --> 01:10:39,700 - � bom te conhecer. - Prazer te conhecer. 1048 01:10:44,805 --> 01:10:48,220 Todos, vamos entrar. 1049 01:10:54,304 --> 01:10:55,827 Prazer te conhecer. 1050 01:10:58,400 --> 01:11:00,683 Voc�s, sintam-se em casa. Podem se sentar. 1051 01:11:00,684 --> 01:11:02,205 Obrigado. 1052 01:11:04,604 --> 01:11:06,110 L�grimas de felicidade. 1053 01:11:06,801 --> 01:11:08,318 Eu sei. 1054 01:11:09,197 --> 01:11:11,513 Estive chorando o dia inteiro. 1055 01:11:12,026 --> 01:11:13,607 Sinto muito. 1056 01:11:15,792 --> 01:11:20,641 Tenho tanto a dizer, e n�o sei por onde come�ar. 1057 01:11:20,642 --> 01:11:22,523 Eu... come�arei. 1058 01:11:24,001 --> 01:11:26,398 Primeiramente, s� queria dizer... 1059 01:11:28,399 --> 01:11:29,810 Obrigado. 1060 01:11:30,609 --> 01:11:34,670 Obrigado por fazer a escolha que fez 1061 01:11:34,671 --> 01:11:39,213 h� quase 19 anos, ao me deixar ser adotado. 1062 01:11:40,202 --> 01:11:44,614 Quer dizer, me permitiu ter a vida que tenho agora. 1063 01:11:46,851 --> 01:11:48,809 E na verdade eu... 1064 01:11:49,309 --> 01:11:51,615 estava pensando se poderia ouvir sua hist�ria, 1065 01:11:51,616 --> 01:11:53,905 e por que fez a escolha que fez. 1066 01:11:55,552 --> 01:11:56,552 Certo. 1067 01:11:59,411 --> 01:12:02,510 Foi um per�odo confuso. 1068 01:12:03,900 --> 01:12:05,902 Assustador, sabe? 1069 01:12:07,210 --> 01:12:11,716 Sua ado��o foi dif�cil e f�cil, tudo ao mesmo tempo. 1070 01:12:12,307 --> 01:12:16,624 Passar por todas aquelas cartas foi complicado. 1071 01:12:16,625 --> 01:12:19,398 Quantas cartas voc� leu? 1072 01:12:19,399 --> 01:12:22,217 Eu nem sei. Muitas. 1073 01:12:24,211 --> 01:12:25,726 Mas s� sabia, 1074 01:12:26,612 --> 01:12:29,625 quando recebi a carta dos seus pais, eu soube. 1075 01:12:31,910 --> 01:12:34,318 Queria que sua m�e fosse algu�m respons�vel. 1076 01:12:35,504 --> 01:12:37,615 Basicamente, algu�m como eu... 1077 01:12:40,496 --> 01:12:42,021 O que eu poderia ter sido. 1078 01:12:44,310 --> 01:12:47,810 Para fazer as coisas que eu queria fazer contigo 1079 01:12:48,497 --> 01:12:50,114 mas sabia que n�o podia. 1080 01:12:52,908 --> 01:12:55,813 Queria que tivesse uma m�e que estaria l� por voc�, 1081 01:12:57,261 --> 01:13:00,407 e ela n�o poderia ter medo de sujar as m�os. 1082 01:13:02,505 --> 01:13:06,405 - Lembra de me ligar? - Sim, eu lembro. 1083 01:13:06,406 --> 01:13:08,209 Minhas m�os estavam tremendo. 1084 01:13:08,988 --> 01:13:10,823 N�o sabia o que esperar. 1085 01:13:11,412 --> 01:13:14,716 Quanto mais progredia na sua hist�ria... 1086 01:13:15,808 --> 01:13:20,523 Na hist�ria dos seus pais, ela me prendeu. 1087 01:13:21,810 --> 01:13:24,015 Seus pais pareciam aut�nticos. 1088 01:13:24,511 --> 01:13:26,516 Pareciam ter uma f� genu�na. 1089 01:13:29,209 --> 01:13:32,016 Ent�o, estava com raiva de mim? 1090 01:13:33,990 --> 01:13:35,506 Nunca. 1091 01:13:40,105 --> 01:13:42,608 Chegou a pensar que eu n�o queria voc�? 1092 01:13:44,417 --> 01:13:46,413 Entenderia se pensasse. 1093 01:13:46,414 --> 01:13:48,497 N�o. N�o, eu... 1094 01:13:49,997 --> 01:13:52,716 Acho que s� imaginei se j� pensou sobre mim. 1095 01:13:55,115 --> 01:13:56,916 Foi minha �nica preocupa��o. 1096 01:13:57,612 --> 01:14:01,307 Escuta... Sou t�o grato por minha vida. 1097 01:14:02,593 --> 01:14:03,998 Mas... 1098 01:14:04,912 --> 01:14:08,717 Foi dif�cil dizer as pessoas que eu era adotado. 1099 01:14:09,514 --> 01:14:13,410 Porque ainda n�o tinha percebido o que significava. 1100 01:14:16,010 --> 01:14:17,720 Mas sou feliz por ser adotado. 1101 01:14:20,688 --> 01:14:25,312 Pensei em voc� todos os dias. 1102 01:14:27,403 --> 01:14:31,109 Quando sabe que seu filho n�o volta para casa contigo... 1103 01:14:32,203 --> 01:14:34,922 Estaria mentindo se dissesse que n�o fiquei com inveja. 1104 01:14:36,800 --> 01:14:40,208 � s� o que consegui sentir. 1105 01:14:43,601 --> 01:14:46,104 Mas sabia que estava indo para o lugar certo. 1106 01:14:55,503 --> 01:14:56,916 Obrigado. 1107 01:14:58,006 --> 01:15:00,133 Tive uma �tima vida. 1108 01:15:02,023 --> 01:15:03,722 Sei que teve. 1109 01:15:04,408 --> 01:15:06,722 Foi por sua causa. 1110 01:15:07,802 --> 01:15:09,526 Voc� me deu isso. 1111 01:15:15,198 --> 01:15:16,605 Obrigada. 1112 01:15:30,799 --> 01:15:32,300 � o Brian. 1113 01:15:33,411 --> 01:15:35,019 Ele concordou em te encontrar. 1114 01:15:37,718 --> 01:15:39,218 S�rio? 1115 01:15:40,001 --> 01:15:43,015 Ele s� pediu para avisarmos a hora. 1116 01:16:25,899 --> 01:16:28,511 David, queria te perguntar uma coisa. 1117 01:16:28,512 --> 01:16:30,112 Sim, claro. O que �? 1118 01:16:30,599 --> 01:16:33,611 N�o se importe comigo, s� estou filmando tudo. 1119 01:16:33,612 --> 01:16:35,107 A prop�sito, isso � ouro. 1120 01:16:35,108 --> 01:16:40,013 Ent�o, sou tipo um moleque, e gosto de um pouco de aventura. 1121 01:16:40,014 --> 01:16:43,206 Shawn tamb�m, desde que n�o inclua altura. 1122 01:16:44,501 --> 01:16:46,801 J� vi seus v�deos de escalada, 1123 01:16:46,802 --> 01:16:48,918 e me perguntei se faria algo comigo. 1124 01:16:48,919 --> 01:16:50,419 Sim, o que �? 1125 01:16:51,399 --> 01:16:54,006 Faria paraquedismo comigo enquanto est� aqui? 1126 01:16:54,007 --> 01:16:57,397 - Ningu�m ir� comigo. - Sim, voc� est� brincando? 1127 01:16:57,398 --> 01:16:59,885 Eu sempre quis ir, e ningu�m me levou! 1128 01:16:59,886 --> 01:17:03,013 - M�e, pai, podemos? - Assistiremos do ch�o. 1129 01:17:04,957 --> 01:17:06,367 - Estou dentro. - S�rio? 1130 01:17:06,368 --> 01:17:08,626 - Sim. Vamos fazer isso! - Sim. 1131 01:17:09,406 --> 01:17:11,822 - Iremos amanh�. Vamos! - Vamos amanh�. 1132 01:17:13,501 --> 01:17:15,230 Ei, conseguiu coisas boas? 1133 01:17:15,231 --> 01:17:16,659 Incr�veis. 1134 01:17:16,660 --> 01:17:18,615 Foi o melhor dia que j� fotografei. 1135 01:17:22,006 --> 01:17:24,517 Sabe, acho que desde que � o cinegrafista oficial, 1136 01:17:24,518 --> 01:17:27,102 significa que voc� tem que filmar tudo, certo? 1137 01:17:28,092 --> 01:17:30,720 �timo. Ent�o far� paraquedismo conosco amanh�. 1138 01:17:31,312 --> 01:17:34,415 N�o, n�o. Nate n�o vai pular. 1139 01:17:35,004 --> 01:17:38,520 Isso n�o vai acontecer. Nunca. 1140 01:17:40,192 --> 01:17:41,692 De jeito nenhum. 1141 01:17:43,098 --> 01:17:44,513 N�o, n�o, n�o. 1142 01:17:44,514 --> 01:17:46,616 Pule, Nate! S� pule! 1143 01:17:46,617 --> 01:17:48,497 N�o quero pular. 1144 01:17:49,991 --> 01:17:52,820 Por que voc� � meu amigo? Por que voc� � meu amigo? 1145 01:18:03,810 --> 01:18:05,717 Ei, vamos fazer isso! 1146 01:18:05,718 --> 01:18:07,317 Te vejo l�! 1147 01:18:16,502 --> 01:18:18,813 - Preparado? - Sim, vamos fazer isso! 1148 01:18:22,103 --> 01:18:24,118 Sim, certo! 1149 01:18:29,017 --> 01:18:31,313 Melissa � um pouco aventureira. 1150 01:18:32,106 --> 01:18:33,706 Claro que �. 1151 01:18:37,701 --> 01:18:39,923 David parece ser bem est�vel. 1152 01:18:46,003 --> 01:18:47,003 O Nate... 1153 01:18:47,500 --> 01:18:48,936 Eu quero descer! 1154 01:18:48,937 --> 01:18:50,930 Quero descer daqui! Por favor! 1155 01:18:52,120 --> 01:18:53,696 Ele parece um pouco dram�tico. 1156 01:18:54,214 --> 01:18:56,008 Por favor! Por favor! 1157 01:19:01,207 --> 01:19:03,212 Talvez um pouquinho. 1158 01:19:06,695 --> 01:19:08,407 Amo isso! 1159 01:19:22,304 --> 01:19:23,911 Certo! 1160 01:19:28,701 --> 01:19:31,205 Sim! Aquilo n�o foi demais? 1161 01:19:31,206 --> 01:19:33,030 - Foi demais. - Gostou? 1162 01:19:33,031 --> 01:19:34,705 Sim! Foi maravilhoso! 1163 01:19:35,565 --> 01:19:36,819 Conseguimos. 1164 01:19:46,310 --> 01:19:47,806 Sobreviveram ali? 1165 01:19:49,901 --> 01:19:52,804 N�o vale a pena! N�o vale a pena. 1166 01:19:56,497 --> 01:19:58,625 - Vou esperar um minuto. - Voc�s, podem ir. 1167 01:19:58,626 --> 01:20:02,311 Senhor Jesus, obrigado por... Me trazer de volta para terra. 1168 01:20:05,108 --> 01:20:06,951 N�o sei quanto tempo tem antes de ir, 1169 01:20:06,952 --> 01:20:09,614 mas depois de se encontrar com o Brian, 1170 01:20:10,109 --> 01:20:11,809 posso te mostrar mais uma coisa? 1171 01:20:12,269 --> 01:20:13,809 Sim, claro. 1172 01:20:14,708 --> 01:20:17,561 Que tal, s�bado de manh�? 1173 01:20:17,562 --> 01:20:19,204 - Daria certo? - Perfeito. 1174 01:20:19,205 --> 01:20:21,115 Ainda vamos jantar, certo? 1175 01:20:21,806 --> 01:20:23,616 Ent�o n�o me dir� o que �? 1176 01:20:25,388 --> 01:20:26,819 Ainda n�o. 1177 01:20:56,706 --> 01:20:59,163 - Pronto? - Mais do que nunca. 1178 01:20:59,164 --> 01:21:01,113 Ele disse que podemos ir pelos fundos. 1179 01:21:01,114 --> 01:21:02,612 Certo. 1180 01:21:03,296 --> 01:21:05,106 Espere um momento, e desacelere. 1181 01:21:18,718 --> 01:21:20,413 Presley, querido, venha aqui. 1182 01:21:23,998 --> 01:21:25,406 Como est�, Brian? 1183 01:21:25,407 --> 01:21:27,824 - Prazer em te conhecer. - Prazer em te conhecer. 1184 01:21:28,395 --> 01:21:32,165 N�o deixe o cara da c�mera te deixar desconfort�vel. 1185 01:21:32,166 --> 01:21:33,661 Esse � o Nate. 1186 01:21:33,662 --> 01:21:35,164 - Prazer. - Meu melhor amigo. 1187 01:21:35,221 --> 01:21:36,648 Ele queria nos ajudar... 1188 01:21:37,643 --> 01:21:39,018 a lembrar de tudo isso. 1189 01:21:39,019 --> 01:21:41,347 Vou fazer o poss�vel para te ignorar. 1190 01:21:41,348 --> 01:21:42,449 E a c�mera. 1191 01:21:44,190 --> 01:21:45,190 Venha, sente-se. 1192 01:21:45,191 --> 01:21:46,586 - Claro. Oi. - Oi. 1193 01:21:46,587 --> 01:21:47,839 Sim, Azure. 1194 01:21:47,840 --> 01:21:49,156 Obrigado. Obrigado. 1195 01:21:51,455 --> 01:21:52,665 - Oi. - Brian. 1196 01:21:52,666 --> 01:21:54,199 Jimmy. Prazer em conhec�-lo. 1197 01:21:54,200 --> 01:21:55,580 Que bom que voc�s vieram. 1198 01:21:55,581 --> 01:21:58,535 Venha. Podem sentar. 1199 01:21:59,092 --> 01:22:00,642 - Oi. - Prazer em conhec�-la. 1200 01:22:00,643 --> 01:22:01,644 Voc� tamb�m. 1201 01:22:01,645 --> 01:22:02,646 Por favor... 1202 01:22:07,383 --> 01:22:09,660 Eu s� queria agradecer... 1203 01:22:10,676 --> 01:22:11,877 por nos deixar vir. 1204 01:22:12,971 --> 01:22:15,151 - Muito gentil da sua parte. - Sim, de nada. 1205 01:22:18,765 --> 01:22:23,339 Eu tenho guardado esse segredo h� quase duas d�cadas. 1206 01:22:23,897 --> 01:22:24,897 Ent�o... 1207 01:22:25,401 --> 01:22:27,776 S� contei � minha esposa h� algumas semanas. 1208 01:22:27,777 --> 01:22:30,635 E foi um al�vio. 1209 01:22:38,380 --> 01:22:39,437 Sabe, minha... 1210 01:22:39,438 --> 01:22:40,997 Minha m�e foi adotada. 1211 01:22:43,122 --> 01:22:44,965 A m�e dela n�o conseguiu cri�-la e... 1212 01:22:46,461 --> 01:22:47,910 Ela a odiava por isso, 1213 01:22:47,911 --> 01:22:50,495 ent�o sempre imaginei que voc� tamb�m me odiaria. 1214 01:22:50,496 --> 01:22:51,563 N�o. 1215 01:22:52,996 --> 01:22:54,758 N�o te odeio. De jeito nenhum. 1216 01:22:58,560 --> 01:22:59,561 � bom ouvir isso. 1217 01:23:04,729 --> 01:23:06,640 � por isso que tive tanta dificuldade 1218 01:23:07,386 --> 01:23:08,866 em escolher a ado��o. 1219 01:23:09,570 --> 01:23:10,570 Por causa disso. 1220 01:23:10,942 --> 01:23:12,852 Mas olhando para o passado, eu... 1221 01:23:15,199 --> 01:23:17,667 A outra op��o que consideramos era pior. 1222 01:23:18,866 --> 01:23:20,007 Muito pior. 1223 01:23:20,719 --> 01:23:21,871 E eu sinto muito. 1224 01:23:24,082 --> 01:23:25,761 � bobeira pensar nisso agora. 1225 01:23:30,022 --> 01:23:31,022 Eu... 1226 01:23:31,023 --> 01:23:33,569 Na verdade, eu queria te agradecer. 1227 01:23:33,570 --> 01:23:34,820 Quero dizer... 1228 01:23:34,821 --> 01:23:36,743 Voc� � parte do motivo que tenho... 1229 01:23:40,061 --> 01:23:41,665 tudo isso. 1230 01:23:42,389 --> 01:23:43,390 Obrigado. 1231 01:24:02,746 --> 01:24:04,458 Ent�o, Presley tem cinco anos? 1232 01:24:04,459 --> 01:24:05,746 Sim. 1233 01:24:07,641 --> 01:24:09,429 Sim, e acho... 1234 01:24:09,430 --> 01:24:11,762 Acho que ela � meia-irm� do David, certo? 1235 01:24:13,505 --> 01:24:14,505 Isso. 1236 01:24:18,220 --> 01:24:19,220 Obrigado. 1237 01:24:20,493 --> 01:24:23,756 Por cri�-lo de uma forma que sei que nunca conseguiria. 1238 01:24:24,313 --> 01:24:25,313 Eu... 1239 01:24:27,093 --> 01:24:29,778 Tenho certeza que ele vai muito mais longe do que eu. 1240 01:24:40,555 --> 01:24:42,655 Presley, o que est� fazendo? 1241 01:25:06,278 --> 01:25:07,594 N�o, n�o. Reese, voc�... 1242 01:25:08,476 --> 01:25:10,144 Precisa contar para mam�e e papai. 1243 01:25:11,733 --> 01:25:13,157 N�o, voc� n�o sabe disso. 1244 01:25:16,032 --> 01:25:18,318 Fique calma. Olha... 1245 01:25:20,754 --> 01:25:22,255 Eu sei. Eu sei, mas... 1246 01:25:24,369 --> 01:25:26,788 Certo, tudo bem. Sim, eu entendi. 1247 01:25:27,514 --> 01:25:28,726 Falo com voc� depois. 1248 01:25:36,426 --> 01:25:37,499 Voc� est� bem, cara? 1249 01:25:38,884 --> 01:25:40,469 N�o, n�o estou. 1250 01:25:42,227 --> 01:25:43,557 O que houve? 1251 01:25:48,696 --> 01:25:49,696 Minha irm�... 1252 01:25:50,531 --> 01:25:52,491 Ela voltou com o namorado idiota. 1253 01:25:55,501 --> 01:25:56,501 E ela est� gr�vida. 1254 01:25:59,427 --> 01:26:00,475 Cara... 1255 01:26:00,476 --> 01:26:03,415 - N�o pode contar pra ningu�m. - N�o vou contar. Tudo bem? 1256 01:26:06,578 --> 01:26:07,628 Por que, cara? 1257 01:26:08,157 --> 01:26:09,841 Disse que tinha terminado com ele! 1258 01:26:22,078 --> 01:26:24,145 - Pai, a Melissa est� ali. - Certo. Onde? 1259 01:26:24,146 --> 01:26:25,599 - Logo ali. - Ali est�. 1260 01:26:39,690 --> 01:26:41,051 - Oi. - Oi. 1261 01:26:41,052 --> 01:26:43,244 - Obrigada por vir aqui. - Sim, claro. 1262 01:26:47,034 --> 01:26:48,034 Ent�o... 1263 01:26:49,527 --> 01:26:50,567 Onde estamos? 1264 01:26:54,349 --> 01:26:57,271 19 anos atr�s, quando descobri que estava gr�vida, 1265 01:26:58,729 --> 01:27:00,501 Brian e eu viemos aqui juntos. 1266 01:27:03,895 --> 01:27:07,586 Essa cerca estava coberta de manifestantes. 1267 01:27:16,215 --> 01:27:18,152 Eu vim aqui para fazer um aborto. 1268 01:27:23,023 --> 01:27:24,023 Quando eu sa�, 1269 01:27:25,469 --> 01:27:27,829 eles colocaram um cobertor na minha cabe�a 1270 01:27:27,830 --> 01:27:31,856 e um r�dio nos meus ouvidos para abafar todo o barulho. 1271 01:27:31,857 --> 01:27:35,789 Vamos colocar isso na sua cabe�a para te proteger. 1272 01:27:38,276 --> 01:27:39,903 Enquanto eu entrava, 1273 01:27:40,471 --> 01:27:42,131 mesmo com todo o barulho... 1274 01:27:42,132 --> 01:27:43,690 N�o est� sozinha! N�o fa�a isso. 1275 01:27:43,691 --> 01:27:45,781 Eu ainda ouvia as vozes deles. 1276 01:27:45,782 --> 01:27:47,321 Eu ouvi uma mulher dizer... 1277 01:27:47,322 --> 01:27:50,129 Seu beb� tem dez dedos nas m�os e nos p�s. 1278 01:27:50,130 --> 01:27:52,154 Por favor, n�o o mate! 1279 01:27:55,069 --> 01:27:57,944 "Seu beb� tem dez dedos nas m�os e nos p�s. 1280 01:27:57,945 --> 01:27:59,180 Por favor, n�o o mate!" 1281 01:28:05,862 --> 01:28:07,378 E ent�o, n�s entramos. 1282 01:28:08,784 --> 01:28:11,620 E eles nos mandam pagar imediatamente. 1283 01:28:18,638 --> 01:28:19,958 Ent�o, fui para os fundos. 1284 01:28:21,046 --> 01:28:22,247 Estava com uma camisola. 1285 01:28:24,174 --> 01:28:27,028 Sentei em uma mesa fria. 1286 01:28:28,678 --> 01:28:32,599 Tinha uma bandeja com v�rios instrumentos. 1287 01:28:34,734 --> 01:28:37,345 A� a porta abriu, o m�dico entrou, 1288 01:28:38,358 --> 01:28:39,918 colocou um novo par de luvas, 1289 01:28:40,857 --> 01:28:43,234 sentou em uma cadeirinha cinza 1290 01:28:44,361 --> 01:28:46,135 chegou perto de mim, 1291 01:28:48,588 --> 01:28:51,367 e me disse para apoiar os p�s. 1292 01:28:56,123 --> 01:28:57,504 Eu deitei, 1293 01:28:58,959 --> 01:29:00,202 virei minha cabe�a, 1294 01:29:02,504 --> 01:29:04,020 e ouvi as palavras: 1295 01:29:05,966 --> 01:29:06,966 "Levante. 1296 01:29:07,884 --> 01:29:09,244 Ainda tem tempo." 1297 01:29:12,049 --> 01:29:13,930 Quando ele foi encostar em mim, falei: 1298 01:29:13,931 --> 01:29:15,612 "N�o consigo fazer isso." 1299 01:29:15,939 --> 01:29:17,537 Ele simplesmente se afastou, 1300 01:29:18,788 --> 01:29:20,089 tirou as luvas, 1301 01:29:20,605 --> 01:29:22,748 jogou no lixo e foi embora. 1302 01:29:25,768 --> 01:29:27,849 Ele n�o disse uma palavra para mim. 1303 01:29:33,010 --> 01:29:34,434 Ent�o levantei e fui embora. 1304 01:29:39,236 --> 01:29:40,795 N�o nos protegem quando sa�mos. 1305 01:29:40,796 --> 01:29:42,424 S� nos protegem quando entramos. 1306 01:29:44,718 --> 01:29:46,297 Ent�o, todas aquelas pessoas... 1307 01:29:48,086 --> 01:29:49,407 pensaram que eu abortei. 1308 01:30:05,173 --> 01:30:06,640 Aqueles poucos segundos... 1309 01:30:08,612 --> 01:30:10,274 Voc� n�o estaria aqui. 1310 01:30:12,224 --> 01:30:13,799 Eu teria te matado. 1311 01:30:16,590 --> 01:30:17,962 Me desculpe! 1312 01:30:23,889 --> 01:30:25,078 N�o se desculpe. 1313 01:30:25,545 --> 01:30:27,064 Voc� me deixou viver. 1314 01:30:27,065 --> 01:30:28,756 N�o tem nada para se desculpar. 1315 01:30:37,710 --> 01:30:39,869 Obrigada, obrigada, obrigada. 1316 01:30:54,574 --> 01:30:56,449 AVENIDA PARKER 1317 01:31:09,910 --> 01:31:11,455 N�o sei o que falar para ela. 1318 01:31:14,554 --> 01:31:15,554 Falar para quem? 1319 01:31:16,622 --> 01:31:17,622 Reese. 1320 01:31:19,178 --> 01:31:20,178 Eu s�... 1321 01:31:21,111 --> 01:31:22,112 Ela deve... 1322 01:31:24,392 --> 01:31:26,866 estar pensando a mesma coisa que a Melissa. 1323 01:31:32,031 --> 01:31:33,065 Cara, o... 1324 01:31:33,638 --> 01:31:36,200 O beb� dela pode ser melhor amigo de algu�m, um dia. 1325 01:31:43,252 --> 01:31:44,511 Posso falar com ela? 1326 01:31:47,544 --> 01:31:48,545 Talvez. 1327 01:31:52,373 --> 01:31:53,781 Ela � muito teimosa, cara. 1328 01:32:00,530 --> 01:32:02,089 Que tal Avenida Parker? 1329 01:32:03,155 --> 01:32:05,069 "Quase morri na Parker Avenue." 1330 01:32:06,005 --> 01:32:07,425 � um pouco m�rbido. 1331 01:32:10,394 --> 01:32:11,394 Que tal 1332 01:32:11,989 --> 01:32:15,011 "Sobrevivi na Avenida Parker"? 1333 01:32:15,913 --> 01:32:16,991 Entendeu? 1334 01:32:16,992 --> 01:32:19,116 Certo, tudo bem. Gostei. 1335 01:32:19,899 --> 01:32:21,867 Talvez, eu use isso. Talvez. 1336 01:32:51,475 --> 01:32:54,353 Agora, tem uma irm� inteira e uma meia-irm�? 1337 01:32:58,145 --> 01:32:59,145 Sim. 1338 01:33:00,575 --> 01:33:01,807 N�o � meio estranho? 1339 01:33:02,524 --> 01:33:03,524 Sim, � estranho. 1340 01:33:05,504 --> 01:33:07,131 Mas tamb�m � incr�vel. 1341 01:33:07,132 --> 01:33:09,464 Sempre imaginei que eu fosse filho �nico. 1342 01:33:13,056 --> 01:33:14,291 E agora? 1343 01:33:15,590 --> 01:33:17,704 Voc� ainda vai ver sua fam�lia biol�gica? 1344 01:33:21,763 --> 01:33:23,261 Os Coltons s�o minha fam�lia. 1345 01:33:25,233 --> 01:33:27,517 Mas, se ningu�m tiver problema com isso, 1346 01:33:27,518 --> 01:33:29,588 vamos manter contato, com certeza. 1347 01:33:32,472 --> 01:33:35,659 N�o tenho certeza se � sempre assim. 1348 01:33:40,333 --> 01:33:41,333 Talvez n�o. 1349 01:33:46,823 --> 01:33:48,104 Mas posso dizer que... 1350 01:33:51,988 --> 01:33:54,138 Estou t�o feliz por ela n�o ter abortado. 1351 01:33:56,714 --> 01:33:58,166 Estou t�o feliz de estar... 1352 01:34:00,135 --> 01:34:01,135 De estar aqui. 1353 01:34:05,893 --> 01:34:06,893 Reese... 1354 01:34:09,211 --> 01:34:11,184 Eu estava naquela cl�nica de aborto 1355 01:34:11,185 --> 01:34:13,134 h� 19 anos, na barriga dela. 1356 01:34:16,684 --> 01:34:18,228 E ela me deixou viver. 1357 01:34:22,610 --> 01:34:24,471 S� posso agradecer a Deus por isso. 1358 01:34:26,796 --> 01:34:28,467 J� existe tanta morte. 1359 01:34:31,576 --> 01:34:32,977 Voc� pode dar vida. 1360 01:34:35,748 --> 01:34:37,841 Vida que j� est� dentro de voc�. 1361 01:34:41,203 --> 01:34:43,311 Se n�o est�o prontos, existem muitos... 1362 01:34:43,710 --> 01:34:46,112 Muitos homens e mulheres por a� 1363 01:34:46,113 --> 01:34:47,778 que est�o prontos para serem pais. 1364 01:34:50,768 --> 01:34:51,884 Assim como os meus. 1365 01:35:03,413 --> 01:35:05,900 Pode pelo menos pensar nisso? 1366 01:35:18,016 --> 01:35:21,332 "Melissa, isso � para marcar o dia que voc� escolheu a vida." 1367 01:35:29,681 --> 01:35:31,050 Marca da vida. 1368 01:35:34,577 --> 01:35:35,787 Estou orgulhoso de voc�. 1369 01:36:27,782 --> 01:36:31,579 DAVID SE FORMOU EM DIREITO 1370 01:36:31,580 --> 01:36:35,835 E AGORA � UM ADVOGADO EM NEW ORLEANS, LOUISIANA. 1371 01:36:36,624 --> 01:36:39,138 O JUIZ QUE REALIZOU A ADO��O DO DAVID 1372 01:36:39,139 --> 01:36:42,433 FOI UM DE SEUS PROFESSORES DE DIREITO. 1373 01:36:42,434 --> 01:36:46,779 ELES AINDA S�O PR�XIMOS. 1374 01:36:47,343 --> 01:36:50,544 Sou o assunto do filme "Sobrevivi na Avenida Parker". 1375 01:36:50,545 --> 01:36:52,301 Quer�amos colocar o v�deo da ado��o, 1376 01:36:52,302 --> 01:36:54,517 e pensamos que n�o teria jeito melhor 1377 01:36:54,518 --> 01:36:56,852 do que filmar ao vivo, 1378 01:36:57,228 --> 01:36:59,110 as reuni�es ao vivo desse jeito. 1379 01:36:59,111 --> 01:37:02,537 "I LIVED ON PARKER AVENUE" � UM DOCUMENT�RIO 1380 01:37:02,538 --> 01:37:05,438 SOBRE A JORNADA DE DAVID E MELISSA. 1381 01:37:07,791 --> 01:37:11,631 PARA SABER MAIS SOBRE ADO��O E PARA ASSISTIR AO DOCUMENT�RIO, 1382 01:37:11,632 --> 01:37:16,030 POR FAVOR, VISITE O SITE LIFEMARKMOVIE.COM. 1383 01:37:17,915 --> 01:37:21,368 DAVID E MELISSA COMPARTILHAM A HIST�RIA DELES 1384 01:37:21,369 --> 01:37:23,337 E ENCORAJAM OS OUTROS 1385 01:37:23,338 --> 01:37:27,159 A CONSIDERAREM E VALORIZAREM A BELEZA DA ADO��O. 1386 01:38:32,549 --> 01:38:33,968 Conseguiu alguma coisa boa? 1387 01:38:34,746 --> 01:38:36,618 Sim. Incr�vel. 1388 01:38:36,619 --> 01:38:38,512 Esse � o melhor dia que eu j�... 1389 01:38:38,513 --> 01:38:40,036 Que eu j� fiz cinematografia. 1390 01:38:40,037 --> 01:38:45,037 Legende conosco: griotsteam.weebly.com 1391 01:38:45,039 --> 01:38:50,039 Siga nossas redes sociais: @griotsteam 97994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.