All language subtitles for La.Riffa.1991.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:51,153 --> 00:02:55,164 D�gagez, allez ! - C'est la voiture de l'�poux de madame. 2 00:02:55,243 --> 00:02:57,888 D�placez cette voiture ! - C'est la veuve du chauffeur. 3 00:02:57,932 --> 00:02:59,765 Mais, c'est quoi ces mani�res ? 4 00:02:59,813 --> 00:03:01,516 Pourquoi ? Vous n'�tes pas la veuve ? 5 00:03:14,760 --> 00:03:16,160 Monsieur le juge. 6 00:03:16,329 --> 00:03:18,209 Monsieur l'avocat. - Mme Passini. 7 00:03:18,320 --> 00:03:20,280 Il est ici au nom du procureur Federici. 8 00:03:20,285 --> 00:03:22,200 Je sais ce que vous ressentez, 9 00:03:22,280 --> 00:03:25,280 mais nous devons faire une enqu�te. Par ici. 10 00:03:28,603 --> 00:03:31,603 Francesca... allons y. 11 00:03:44,590 --> 00:03:45,570 S'il vous pla�t. 12 00:03:46,816 --> 00:03:47,949 Madame... 13 00:03:49,064 --> 00:03:50,472 Madame ? 14 00:03:53,775 --> 00:03:56,060 Ce n'est pas mon mari. - Comment ce n'est pas votre mari ? 15 00:03:57,309 --> 00:03:59,269 Il est dit ici: "Passini". Vous �tes s�re ? 16 00:03:59,443 --> 00:04:00,923 Evidemment. C'est pas son mari. 17 00:04:00,978 --> 00:04:03,210 Ma�tre, nous devons identifier le corps. 18 00:04:03,364 --> 00:04:05,364 O� est son mari ? - Ce n'est pas lui ? 19 00:04:05,428 --> 00:04:06,668 Non. Vous n'avez pas entendu ? 20 00:04:06,735 --> 00:04:08,059 Alors c'est l'autre. 21 00:04:08,083 --> 00:04:09,803 Alors allons y. - Ils se ressemblent tous. 22 00:04:11,133 --> 00:04:12,541 Viens Francesca. 23 00:04:37,840 --> 00:04:39,120 S'il vous pla�t. 24 00:04:42,476 --> 00:04:43,756 Francesca. 25 00:04:48,280 --> 00:04:51,480 Excusez-moi, madame, est-ce votre mari ? 26 00:06:12,840 --> 00:06:16,280 Alors, tu es s�re de vouloir rester ? 27 00:06:16,795 --> 00:06:18,115 Tu ne veux pas venir ? 28 00:06:18,600 --> 00:06:21,400 Nous savons tous les deux qu'il vaut mieux pas. Et il y a ma fille. 29 00:06:22,080 --> 00:06:24,000 Ce serait un trop gros traumatisme pour elle. 30 00:06:24,555 --> 00:06:25,800 Elle a d�j� perdu son p�re. 31 00:06:25,920 --> 00:06:29,854 Ce ne serait pas juste de perdre aussi ses amis, sa ville, sa maison... 32 00:06:30,120 --> 00:06:34,302 Et ici, il y a tellement de gens qui m'aiment et qui ont aim� Maurizio. 33 00:06:34,627 --> 00:06:36,307 Julia et moi ne sommes pas seules ici. 34 00:06:37,080 --> 00:06:41,000 Tu avais le m�me �ge que ta fille quand ta m�re est d�c�d�e. 35 00:06:41,760 --> 00:06:44,270 Et tu �tais forte, tr�s forte. 36 00:06:44,707 --> 00:06:45,507 Vraiment. 37 00:06:45,518 --> 00:06:49,000 Tu me l'as dit, Pap�. Nous allons surmonter �a... comme tu l'a fais. 38 00:06:49,120 --> 00:06:52,604 C'est s�r... tu es une femme forte. 39 00:06:52,737 --> 00:06:55,120 Je suis rest� avec toi et pas avec cette... autre femme. 40 00:06:55,793 --> 00:06:58,120 Et en plus, tu avais un avantage... 41 00:06:58,880 --> 00:07:02,120 Je n'avais nulle part o� aller... 42 00:07:02,480 --> 00:07:07,200 mais toi, tu n'as pas de probl�me, hein ? 43 00:07:08,000 --> 00:07:09,200 C'est vrai, 44 00:07:09,440 --> 00:07:14,160 ne pas avoir de probl�mes d'argent est important, tr�s important. 45 00:07:14,764 --> 00:07:15,960 Combien ? 46 00:07:16,160 --> 00:07:18,080 Environ 3 millions. 47 00:07:18,507 --> 00:07:21,680 Le compte de Maurizio est verrouill� et je n'y ai pas acc�s. 48 00:07:21,800 --> 00:07:26,080 Peu importe. Tout ce qui compte, c'est que nous soyons unis 49 00:07:26,735 --> 00:07:30,000 Tu l'as d�j� dit, papa. Vas y, ou tu vas rater ton avion. 50 00:07:30,603 --> 00:07:31,658 D'accord... 51 00:07:32,229 --> 00:07:35,800 Alors, j'y vais, Francesca. 52 00:07:38,541 --> 00:07:42,120 Ecoute... au cas o� tu aurais besoin... 53 00:07:42,200 --> 00:07:44,400 Merci, bon voyage. 54 00:07:44,880 --> 00:07:46,760 Au revoir. - Au revoir. 55 00:07:49,920 --> 00:07:52,880 H�, je te le rendrai quand je pourrai... 56 00:07:53,000 --> 00:07:55,600 Ne t'inquite pas, pas de probl�me. 57 00:07:56,720 --> 00:07:58,200 Pardon. Au revoir. 58 00:08:03,960 --> 00:08:07,760 Donc, essaie d'imaginer un homme traversant une rivi�re 59 00:08:08,874 --> 00:08:11,061 pris par le courant dans la boue. 60 00:08:11,354 --> 00:08:13,920 Tu me suis ? - Non. De quelle rivi�re parles-tu ? 61 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 Ce n'est un exemple. - Un exemple de quoi ? 62 00:08:17,997 --> 00:08:20,320 Tu te rappelles que Maurizio s'�tait engag� 63 00:08:20,480 --> 00:08:22,383 dans le domaine du tourisme portuaire ? 64 00:08:23,719 --> 00:08:25,214 Ca promettait beaucoup. 65 00:08:25,253 --> 00:08:27,678 S'il avait r�ussi, il aurait gagn� des millions. 66 00:08:27,787 --> 00:08:30,039 Mais �a n'a pas march�. Tu le sais tr�s bien. 67 00:08:30,560 --> 00:08:35,320 Il s'�tait endett� jusqu'au cou avec les banques, 68 00:08:36,369 --> 00:08:38,849 les designers, des fournisseurs. 69 00:08:40,272 --> 00:08:44,000 Et ses dettes reviennent maintenant � ses h�ritiers. 70 00:08:45,017 --> 00:08:46,657 Autrement dit, � Julia et � moi. 71 00:08:47,780 --> 00:08:48,944 Exactement. 72 00:08:50,956 --> 00:08:55,066 Combien ? Eh bien... le chiffre exact n'est pas encore connu. 73 00:08:55,199 --> 00:08:57,528 Disons que c'est dans les centaines de millions. 74 00:08:58,442 --> 00:08:59,802 Quelques centaines. 75 00:09:01,212 --> 00:09:02,200 Pardon. 76 00:09:07,258 --> 00:09:09,200 Mais l'assurance va payer ? 77 00:09:09,670 --> 00:09:11,950 Non, Maurizio est fautif dans l'accident... 78 00:09:12,535 --> 00:09:14,880 c'est m�me un miracle que la famille du camionneur 79 00:09:15,000 --> 00:09:16,647 ne te poursuive pas en justice. 80 00:09:16,874 --> 00:09:18,994 D'accord, mais au moins son assurance vie... 81 00:09:20,874 --> 00:09:22,758 Annul�e il y a six mois. 82 00:09:23,537 --> 00:09:26,497 Je sais. C'�tait idiot et j'ai essay� de le dissuader... 83 00:09:27,839 --> 00:09:30,077 mais il a dit qu'il avait besoin de l'argent. 84 00:09:31,678 --> 00:09:34,841 Je vais simplement vendre le chalet de la plage. 85 00:09:35,741 --> 00:09:39,337 Et apr�s avoir pay� nos dettes, Julia et moi continuerons � vivre. 86 00:09:41,880 --> 00:09:45,222 Francesca, pardonne-moi si je suis tr�s direct, mais 87 00:09:45,254 --> 00:09:48,820 tu dois savoir que les choses ont touch� le fond. 88 00:09:51,608 --> 00:09:53,995 Le chalet est hypoth�qu� aupr�s de la banque 89 00:09:54,284 --> 00:09:57,003 tu ne peux pas le vendre parce que pratiquement, il n'est pas � toi. 90 00:09:57,011 --> 00:09:59,160 Je vendrai le yacht et ma voiture. 91 00:09:59,784 --> 00:10:03,679 Ce ne sera pas suffisant. - Alors, que dois-je faire ? 92 00:10:05,177 --> 00:10:09,666 Pas la maison que tu habites, elle est lou�e, mais tout le reste... si. 93 00:10:12,878 --> 00:10:14,360 Tu n'as pas faim ? 94 00:10:16,394 --> 00:10:19,600 Rosaria, je dois te parler. - Je ne m'en irai pas. 95 00:10:20,092 --> 00:10:21,600 Mais je ne peux pas te payer. 96 00:10:21,945 --> 00:10:24,197 Peu importe, je reste. 97 00:10:24,979 --> 00:10:25,909 Pourquoi ? 98 00:10:26,295 --> 00:10:27,615 Parce que je suis bien ici, 99 00:10:27,885 --> 00:10:32,992 et dans une autre maison, je devrai laver, repasser, et nettoyer toute la journ�e. 100 00:10:33,289 --> 00:10:36,400 Je reste. Rosaria n'est pas stupide. 101 00:10:38,081 --> 00:10:40,660 Mais ils te paieraient mieux. Je n'ai pas d'argent. 102 00:10:40,816 --> 00:10:46,559 Moi j'en ai, je peux t'en pr�ter. Et tu me le rendra, madame. 103 00:10:49,881 --> 00:10:51,611 Mais quand ? - Bient�t. 104 00:10:52,100 --> 00:10:55,220 Tu es trop jolie pour rester seule, madame. 105 00:10:58,650 --> 00:11:00,010 Trop belle. 106 00:11:31,280 --> 00:11:32,880 Bonjour. - Bonjour, Mme Passini. 107 00:11:32,885 --> 00:11:34,120 Mes condol�ances. 108 00:11:35,000 --> 00:11:37,080 Quel dommage ! Un homme si jeune. 109 00:11:37,160 --> 00:11:40,400 C'est vraiment dommage pour tout le monde. - Je vous remercie. 110 00:11:41,200 --> 00:11:43,600 C'est arriv� si vite Comment pouvons nous vous aider ? 111 00:11:43,760 --> 00:11:46,880 Est-ce que Mme Cristina est l� ? - Oui, au bureau. Tout droit. 112 00:11:56,939 --> 00:12:00,539 Bonjour, Cristina. - Bonjour, Francesca, je t'attendais. 113 00:12:02,320 --> 00:12:03,760 Assieds-toi. - Merci. 114 00:12:04,600 --> 00:12:06,080 Merci beaucoup d'avoir accept�. 115 00:12:06,085 --> 00:12:08,394 Tu es la bienvenue ma ch�re. Tu es une amie. 116 00:12:08,485 --> 00:12:12,845 Guido aussi est d'accord. il est m�me enthousiasm�, vraiment. 117 00:12:18,040 --> 00:12:21,760 Les filles. Viens... je vais te pr�senter. 118 00:12:22,800 --> 00:12:26,400 Alors... Francesca va commencer � travailler ici aujourd'hui. 119 00:12:27,720 --> 00:12:29,800 Maria, Lucia, - Ravie de vous rencontrer. 120 00:12:29,960 --> 00:12:33,035 Ana, Silvia... - Enchant�e. 121 00:12:33,115 --> 00:12:34,875 Et Rosa. - Ravie de vous conna�tre, madame. 122 00:12:35,323 --> 00:12:37,874 Moi aussi. J'esp�re que nous apprendrons � mieux nous conna�tre. 123 00:12:37,880 --> 00:12:38,901 Allons-y. 124 00:12:44,520 --> 00:12:45,880 Je vous en prie - Merci. 125 00:12:48,751 --> 00:12:50,800 Carla, tu es s�re que le manteau vert est l� ? 126 00:12:50,880 --> 00:12:54,480 Il �tait l�, la semaine derni�re. A moins qu'il ait �t� vendu. 127 00:12:54,504 --> 00:12:56,544 J'esp�re que non. Excusez moi mademoiselle. 128 00:12:57,355 --> 00:12:59,903 Bonjour, Serenna. Carla. 129 00:13:01,113 --> 00:13:03,113 Mais Francesca, je ne savais pas que tu... 130 00:13:03,295 --> 00:13:06,375 C'est mon premier jour. - C'est absolument n�cessaire ? 131 00:13:06,942 --> 00:13:08,079 Je le crois, oui. 132 00:13:08,602 --> 00:13:12,282 Comment puis-je vous aider ? - Je suis un peu g�n�e. 133 00:13:12,685 --> 00:13:14,845 Pas moi. Et il vaut mieux s'y faire. 134 00:13:15,546 --> 00:13:18,266 D�sirez-vous quelque chose ? - Pas moi. elle. 135 00:13:18,600 --> 00:13:21,600 Eh bien... j'ai vu un manteau vert la semaine derni�re. 136 00:13:21,760 --> 00:13:24,195 En velours rembourr� ? - Oui, c'est ��. 137 00:13:24,229 --> 00:13:28,329 Il est beau, je l'apporte tout de suite. Je pense que c'est la bonne taille. 138 00:13:31,280 --> 00:13:33,000 Bonjour. - Bonjour. 139 00:13:36,130 --> 00:13:38,490 Te voil�. - Bonjour Guido. 140 00:13:39,224 --> 00:13:41,144 Que penses-tu de la nouvelle vendeuse ? 141 00:13:42,121 --> 00:13:43,347 Parfait. 142 00:13:43,584 --> 00:13:46,064 Cristina a �t� tr�s gentille avec moi. 143 00:13:47,280 --> 00:13:50,400 Du calme... Laisse-la tranquille, Guido. 144 00:13:50,554 --> 00:13:52,994 Te m�les pas de �a. Et retourne u boulot. 145 00:13:55,884 --> 00:13:57,604 Je suis d�sol�e, Francesca. 146 00:14:07,080 --> 00:14:11,120 C'est une simple formalit�. Tu dois signer ces documents. Ici. 147 00:14:12,040 --> 00:14:16,716 C'est �a. Signe-les tous. C'est pour l'inscription du yacht. 148 00:14:16,906 --> 00:14:20,266 Oui c'est �a. Attends, c'est pas termin�. 149 00:14:20,600 --> 00:14:24,280 Il manque celui-ci... et aussi �a. 150 00:14:24,760 --> 00:14:25,832 Parfait. 151 00:14:28,509 --> 00:14:29,309 Voil�. 152 00:14:29,480 --> 00:14:31,137 Je range �a. Merci. 153 00:14:32,523 --> 00:14:34,563 J'ai trouv� ces cl�s dans le tiroir de Maurizio. 154 00:14:34,701 --> 00:14:36,675 Tu devrais en avoir une copie dans ton bureau... 155 00:14:36,681 --> 00:14:37,881 Si si, je les ai. 156 00:14:38,363 --> 00:14:40,763 Prends-�a, Francesca, c'est le ch�que. 157 00:14:43,126 --> 00:14:44,406 Quoi ? 158 00:14:45,315 --> 00:14:48,995 Je sais, Francesca. Le yacht vaut beaucoup plus... 159 00:14:49,240 --> 00:14:51,916 mais tu dois comprendre que c'est tout ce que j'ai. 160 00:14:51,963 --> 00:14:54,793 De plus, ce yacht a d�j� quelques ann�es. 161 00:14:55,276 --> 00:14:57,596 Pas vrai ? - Bien, au revoir. 162 00:14:58,002 --> 00:15:01,002 Faisons un petit tour. J'appelle un marin qui pourra nous emmener. 163 00:15:01,159 --> 00:15:02,719 Non merci. Je rentre � la maison. 164 00:15:03,529 --> 00:15:07,129 Bon d'acord. Au revoir Francesca. - Au revoir. 165 00:15:08,138 --> 00:15:10,758 Ah, je t'envoie les documents. D'accord ? - D'accord. 166 00:15:10,828 --> 00:15:12,250 Au revoir. - Au revoir. 167 00:16:13,920 --> 00:16:18,074 Nous avons termin�. Ceci est � vous. Un ch�que, comme demand�. 168 00:16:20,756 --> 00:16:23,356 Ca vous va ? C'est le montant qui �tait convenu. 169 00:16:23,761 --> 00:16:25,260 Vous avez fait du bon travail. 170 00:16:25,304 --> 00:16:27,424 Nous l'avons fait tous les deux. Madame. 171 00:16:36,240 --> 00:16:37,760 Pardon. - Allez-y. 172 00:16:45,499 --> 00:16:47,259 Mesdames. - Bonjour. 173 00:16:59,880 --> 00:17:02,080 Bonjour. - Bonjour, Rosaria. 174 00:17:02,309 --> 00:17:03,749 Bonjour. - Bonjour. 175 00:17:04,560 --> 00:17:06,560 C'est un antiquaire qu'on vient de croiser ? 176 00:17:06,720 --> 00:17:08,360 Lui, un antiquaire ? C'est un usurier. 177 00:17:08,365 --> 00:17:11,130 Pardonne-moi mais, c'est mieux de vendre dans une vente aux ench�res. 178 00:17:11,240 --> 00:17:13,101 Si, mais en attendant, ils te saisissent tout. 179 00:17:13,202 --> 00:17:14,280 Tu as bien fait. 180 00:17:14,529 --> 00:17:17,080 Mais je veux faire une vente aux ench�res avec tout ce qui reste 181 00:17:17,379 --> 00:17:19,525 Bijoux, v�tements, chaussures, fourrures... tout 182 00:17:19,549 --> 00:17:20,880 Et la zibeline ? - Aussi. 183 00:17:20,960 --> 00:17:22,440 Quel dommage ! Je l'aime tellement. 184 00:17:22,480 --> 00:17:25,360 Nous l'organiserons nous-m�mes. - Oui, beaucoup de gens viendront. 185 00:17:25,560 --> 00:17:28,160 Cela inclut tout ici. En ce moment il n'y a qu'une seule r�gle... 186 00:17:28,200 --> 00:17:30,052 On ne doit rien casser. 187 00:17:37,000 --> 00:17:40,360 Bonsoir. - Bonsoir. 188 00:17:40,747 --> 00:17:43,184 Madame, �a fait longtemps... - Comment allez-vous ? 189 00:17:43,240 --> 00:17:44,191 Bien merci. 190 00:17:44,335 --> 00:17:46,935 Tu es superbe. Contente de te voir. 191 00:17:47,479 --> 00:17:49,599 Comment va Julia ? - Tr�s bien, merci. 192 00:17:52,908 --> 00:17:55,188 Cette zibeline est un r�ve. 193 00:17:56,629 --> 00:17:58,709 Excusez-moi, je n'ai pas vu la robe noire. 194 00:17:58,805 --> 00:18:04,045 Celle que vous portiez le soir au club, vous vous souvenez ? Quel dommage ! 195 00:18:05,747 --> 00:18:07,419 Je la porte, madame. 196 00:18:09,195 --> 00:18:12,206 D�sol�e, je n'avais pas remarqu�. D�sol�e. 197 00:18:12,292 --> 00:18:14,377 Nul besoin de vous excuser. Venez. 198 00:18:15,247 --> 00:18:17,647 Venez avec moi. - O� m'emmenez-vous ? 199 00:18:18,056 --> 00:18:20,536 Ne vous inqui�tez pas. Venez. - Je ne comprends pas, madame. 200 00:18:20,975 --> 00:18:22,521 C'est qu'il n'y a rien � comprendre. 201 00:18:22,840 --> 00:18:26,160 Ne fais pas �a. Tu avais d�cid� de garder cette robe. 202 00:18:26,218 --> 00:18:27,818 Ca ne me d�range pas. 203 00:18:34,817 --> 00:18:36,817 Elle est bien, non ? 204 00:18:38,423 --> 00:18:40,623 Mon cadeau pour vous, madame. 205 00:18:45,080 --> 00:18:46,640 Au revoir. 206 00:19:21,027 --> 00:19:23,427 Bonsoir, Rosaria. - Bonsoir, madame. 207 00:19:24,112 --> 00:19:25,240 Quelqu'un a appel� ? 208 00:19:25,360 --> 00:19:30,840 Oui, Mme Carla, Mme Serenna et la secr�taire du propri�taire. 209 00:19:31,640 --> 00:19:32,740 Qu'a-t-elle dit ? 210 00:19:33,080 --> 00:19:36,160 Que le monsieur vient vous voir ce soir. 211 00:19:40,599 --> 00:19:42,197 Vas-y, Rosaria, vas-y. 212 00:19:46,040 --> 00:19:48,926 Vous voil�. Venez madame, venez. 213 00:19:51,880 --> 00:19:55,083 Vite ! - On dirait un film de gangsters ! 214 00:19:55,789 --> 00:19:57,269 Appelez-moi Enrico. 215 00:20:04,200 --> 00:20:09,070 Vous �tes charmante, Francesca. Cesare avait raison, vous �tes parfaite. 216 00:20:09,365 --> 00:20:12,160 Parfaite pour quoi ? - Cesare ne vous a rien dit ? 217 00:20:12,304 --> 00:20:14,704 Il n'a pas donn� de d�tails. - C'est mieux ainsi. 218 00:20:16,157 --> 00:20:17,837 Je suis un homme tr�s solitaire. 219 00:20:18,531 --> 00:20:21,960 Seul ? Avec cette clique autour de vous ? 220 00:20:22,500 --> 00:20:24,160 Ils me font me sentir encore plus seul. 221 00:20:24,600 --> 00:20:26,463 Et que puis-je faire pour vous ? 222 00:20:26,972 --> 00:20:28,661 Remplir ma vie. 223 00:20:29,304 --> 00:20:32,304 N'est-elle pas d�j� remplie par une femme et trois enfants ? 224 00:20:33,865 --> 00:20:37,665 Bien s�r, oui... Mais ils sont � Rome. 225 00:20:38,360 --> 00:20:40,680 Au fait, qui vous l'a dit ? - Cesare. 226 00:20:41,640 --> 00:20:44,025 Mais vous avez dit manquer de d�tails ? 227 00:20:44,360 --> 00:20:46,520 Une famille ne semble pas �tre un d�tail. 228 00:20:47,720 --> 00:20:50,194 Francesca, je suis tr�s proche de ma famille. 229 00:20:51,360 --> 00:20:55,240 Mais ils sont l�-bas et ma circonscription �lectorale est ici. 230 00:20:55,640 --> 00:20:56,907 Oui merci. 231 00:20:57,321 --> 00:20:58,457 Je comprends. 232 00:21:01,250 --> 00:21:04,960 Francesca, je ne veux pas l'aventure d'une nuit. 233 00:21:05,480 --> 00:21:07,560 Je cherche une femme pour partager mes envies, 234 00:21:07,760 --> 00:21:10,320 mes projets mes victoires et mes d�faites. 235 00:21:11,089 --> 00:21:12,960 La charge de gouverner est difficile. 236 00:21:13,740 --> 00:21:15,540 et j'aimerais la partager avec vous. 237 00:21:15,960 --> 00:21:17,360 La charge de gouverner ? 238 00:21:18,000 --> 00:21:20,985 Tout. Nous deux, ensemble. 239 00:21:23,880 --> 00:21:25,920 Cesare m'a parl� de vos probl�mes... 240 00:21:26,284 --> 00:21:28,164 J'esp�re vous aider. 241 00:21:29,480 --> 00:21:31,680 Je pourrais payer le loyer de la maison, 242 00:21:32,680 --> 00:21:34,883 et vous envoyer un ch�que mensuel pour votre domestique 243 00:21:34,953 --> 00:21:36,760 l'�cole de votre fille et d'autres d�penses. 244 00:21:43,301 --> 00:21:45,741 Francesca, je sais, tu es une tr�s belle femme 245 00:21:46,489 --> 00:21:49,889 et n'importe qui peut vous offrir beaucoup de choses mat�rielles. 246 00:21:50,762 --> 00:21:54,602 Mais je vous offre une exp�rience unique, stimulante, passionnante. 247 00:21:56,520 --> 00:21:59,440 Que pensez-vous d'un permis sp�cial pour votre voiture ? 248 00:21:59,757 --> 00:22:01,295 Voies prioritaires... 249 00:22:01,600 --> 00:22:04,342 badges, horaires... tout. 250 00:22:05,840 --> 00:22:10,360 C'est tr�s difficile � obtenir. Mais je peux l'obtenir pour vous. 251 00:22:12,440 --> 00:22:14,160 Qu'en dites-vous ? 252 00:22:20,074 --> 00:22:25,240 Vous voyez, je n'ai plus de voiture. Que dites-vous de �a ? 253 00:22:29,945 --> 00:22:33,585 Naturellement, Madame Passini, nous comprenons votre situation. 254 00:22:34,001 --> 00:22:37,536 Pour cette raison, nous n'avons intent� aucune 255 00:22:37,622 --> 00:22:41,124 action d'expulsion, jusqu'� aujourd'hui, pour vos impay�s. 256 00:22:41,404 --> 00:22:43,160 Mais ce ne sont que trois mois. 257 00:22:43,344 --> 00:22:46,520 Non, en fait c'est plus d'un an. - Une ann�e ? 258 00:22:46,781 --> 00:22:48,661 Treize mois pour �tre pr�cis. 259 00:22:49,019 --> 00:22:52,766 Votre mari avait suspendu les paiements, vous ne saviez pas ? 260 00:22:53,018 --> 00:22:56,619 Quelle �tourdie ! J'avais oubli�. Je paierai d�s que possible. 261 00:22:57,240 --> 00:22:58,539 A bient�t. 262 00:23:00,034 --> 00:23:01,754 Au revoir. 263 00:23:10,003 --> 00:23:11,477 Une douceur ? Un Amaretto ? 264 00:23:11,532 --> 00:23:13,105 Non merci, commandant. 265 00:23:13,194 --> 00:23:15,834 Peut �tre un caf�, Francesca ? - Non merci. 266 00:23:16,600 --> 00:23:19,537 Quel Saint est-ce ? - Je ne sais pas. Je viens de l'acheter. 267 00:23:19,629 --> 00:23:22,749 C'est une copie, alors... - Comme toutes les peintures ici. 268 00:23:23,080 --> 00:23:25,240 Les originaux sont � la banque. 269 00:23:25,817 --> 00:23:29,097 Non, merci. Je suis repue. - Mais �a va vous plaire. 270 00:23:30,440 --> 00:23:32,240 S'il vous pla�t, ouvrez-le. 271 00:23:35,431 --> 00:23:39,240 Il est beau. - Vous m�ritez ce qu'il y a de mieux. 272 00:23:39,890 --> 00:23:41,690 Evidemment c'est une copie. 273 00:23:42,160 --> 00:23:45,360 Bien s�r. L'original n'est pas loin. 274 00:23:45,491 --> 00:23:47,091 Il semble que nous nous comprenons. 275 00:23:47,320 --> 00:23:48,960 Commandant, on vous demande au t�l�phone. 276 00:23:49,000 --> 00:23:51,520 Pardonez-moi. - Bien s�r. 277 00:24:34,880 --> 00:24:37,760 Dans le verre avec les proth�ses ? - Oui. 278 00:24:39,340 --> 00:24:40,760 Tout ensemble. 279 00:24:42,360 --> 00:24:44,197 Avec son dentier ? - Oui. 280 00:24:46,954 --> 00:24:49,114 Femme, les b�b�s te r�clament. 281 00:24:50,920 --> 00:24:55,960 Quoi ? Tu ne peux pas t'en occuper ? On n'a m�me pas cinq minutes. 282 00:24:56,120 --> 00:24:58,960 C'est le truc des femmes. Bien s�r, "le truc des femmes". 283 00:24:59,500 --> 00:25:02,598 Au boulot. D�p�che toi. 284 00:25:03,074 --> 00:25:03,991 Macho. 285 00:25:04,974 --> 00:25:08,649 Pourquoi vous moquez-vous de nous ? A parler dans le dos des hommes, hein ? 286 00:25:08,672 --> 00:25:10,812 En effet, "choses de femmes". 287 00:25:10,977 --> 00:25:12,836 Allez, sors, vas-t-en. 288 00:25:12,901 --> 00:25:14,701 Au revoir. - Au revoir. 289 00:25:26,240 --> 00:25:29,522 Quelle belle zibeline ! Quand Carla l'a-t-elle achet�e ? 290 00:25:30,446 --> 00:25:32,206 Quand tu l'as vendue... 291 00:25:33,309 --> 00:25:37,911 A la vente aux ench�res. Rappele-toi que cette femme l'a caress� et a dit: 292 00:25:37,981 --> 00:25:40,231 "Cette zibeline est un r�ve". 293 00:25:40,255 --> 00:25:42,840 Eh bien... elle �tait fourreuse. 294 00:25:42,907 --> 00:25:46,120 Elle a achet� toutes les peaux et a fait un nouveau manteau. 295 00:25:46,328 --> 00:25:48,088 Et voil�... 296 00:26:21,382 --> 00:26:23,255 Je suis venu d�s que j'ai pu. 297 00:26:24,293 --> 00:26:27,213 As tu dit � Carla o� tu allais ? - Non pourquoi ? J'aurais d� ? 298 00:26:27,520 --> 00:26:29,520 Non, c'est mieux comme �a. 299 00:26:29,995 --> 00:26:32,755 Qu'est-ce qu'il y a, Francesca ? - Rien. 300 00:26:33,354 --> 00:26:35,674 Que puis-je dire ? Je t'appr�cie, tu le sais. 301 00:26:35,960 --> 00:26:38,760 Et moi, toi. - Allez, dis-moi. 302 00:26:48,321 --> 00:26:51,641 C'est que je suis seule, Sandro. Et je ne peux plus le supporter. 303 00:27:08,200 --> 00:27:10,480 Tu as �t� merveilleuse. 304 00:27:10,777 --> 00:27:12,534 Et toi, splendide. 305 00:27:12,908 --> 00:27:16,148 Je t'aime, Francesca. Je t'ai toujours aim�, toujours. 306 00:27:16,819 --> 00:27:18,599 Tu avais l'air si proche de ta femme... 307 00:27:18,840 --> 00:27:21,348 Je la d�teste. Carla est froide, hideuse... 308 00:27:21,482 --> 00:27:24,042 Je t'aime. Je ferais n'importe quoi pour toi. 309 00:27:27,338 --> 00:27:29,533 Rends-moi ma zibeline. 310 00:27:30,372 --> 00:27:31,572 Qu'est-ce que tu dis ? 311 00:27:32,234 --> 00:27:34,267 Ce que Carla a, et qui est � moi. Tu le sais. 312 00:27:34,509 --> 00:27:36,491 Je jure que non. C'�tait son id�e. 313 00:27:36,816 --> 00:27:39,960 Ca m'est �gal. Je la veux, c'est tout. 314 00:27:40,114 --> 00:27:41,634 Mais je ne peux pas la voler ! 315 00:27:42,430 --> 00:27:44,910 Je ne veux pas celle-l�, j'en veux une neuve. 316 00:27:45,109 --> 00:27:49,189 T'es folle. Tu sais pas ce que �a co�te. - Combien pour ce soir ? 317 00:27:50,141 --> 00:27:51,541 Tu me d�goutes ! 318 00:28:05,515 --> 00:28:07,395 Tu as jusqu'� demain, � midi. 319 00:28:07,723 --> 00:28:09,731 Apr�s toute la ville saura... 320 00:28:09,887 --> 00:28:12,760 Carla saura aussi que tu es venu en courant pour me baiser, 321 00:28:12,840 --> 00:28:15,680 que tu la d�testes, que tu la trouves froide et hideuse. 322 00:28:20,000 --> 00:28:22,080 Et tu ne veux pas que �a arrive n'est-ce pas ? 323 00:28:24,840 --> 00:28:28,080 Madame, il y a quelqu'un � la porte. Il veut une signature. 324 00:28:28,134 --> 00:28:30,494 Signez quoi ? - Il apporte un manteau de fourrure. 325 00:28:31,320 --> 00:28:33,360 Excuse-moi un instant. - Je t'en prie. 326 00:28:50,600 --> 00:28:52,840 Merci madame. - Bonne journ�e. 327 00:29:02,680 --> 00:29:04,720 Je sors un instant... Tu m'attends ? 328 00:29:04,926 --> 00:29:08,721 Je rentrais � la maison. - A demain, d'accord ? 329 00:29:09,330 --> 00:29:11,120 D'accord. - Au revoir, Rosaria. 330 00:29:11,200 --> 00:29:12,520 Au revoir, madame. 331 00:30:37,880 --> 00:30:39,160 Oui ? 332 00:30:40,640 --> 00:30:42,160 Madame Carla est l�. 333 00:30:42,560 --> 00:30:44,080 Dis-lui que j'arrive tout de suite. 334 00:30:48,340 --> 00:30:49,841 Regarde, Francesca, 335 00:30:50,264 --> 00:30:54,076 Mon idiot de Sandro n'avait pas d'argent pour acheter le manteau. 336 00:30:54,720 --> 00:30:56,320 Il a laiss� une avance et le solde 337 00:30:56,480 --> 00:30:58,880 reste � payer en plusieurs versements. 338 00:30:59,400 --> 00:31:01,800 Heureusement je connais le propri�taire du magasin 339 00:31:02,000 --> 00:31:05,600 et nous avons convenu que d�s que tu rendras la zabeline, 340 00:31:05,840 --> 00:31:07,560 on pourra oublier les paiements. 341 00:31:08,375 --> 00:31:11,120 Mais il garde l'acompte. Il ne peut rien faire. 342 00:31:12,480 --> 00:31:15,320 Francesca, o� est le manteau ? - Je l'ai vendu. 343 00:31:16,910 --> 00:31:19,200 Pourquoi l'avoir vendu ? - Pour de l'argent. 344 00:31:19,400 --> 00:31:22,478 J'ai pay� un mois de garderie et pr�s d'un an de loyer. 345 00:31:22,712 --> 00:31:24,832 Avec le reste, j'ai achet� une voiture d'occasion. 346 00:31:25,116 --> 00:31:26,760 Ma situation tu sais... 347 00:31:27,301 --> 00:31:29,400 Je n'ai plus rien. D�sol�e. 348 00:31:29,760 --> 00:31:32,560 Non, je suis s�re que tu n'es pas d�sol�e. 349 00:31:33,226 --> 00:31:37,200 Tu es m�me contente d'avoir couch� avec mon mari. 350 00:31:37,834 --> 00:31:42,200 Pauvre Francesca ! Tu crois �tre intelligente, hmm ? 351 00:31:43,212 --> 00:31:47,160 Ton mari t'a tromp�e pendant des ann�es, avec plus belle que toi. 352 00:31:47,418 --> 00:31:50,250 Il �tait avec elle la nuit de l'accident. 353 00:31:50,506 --> 00:31:52,917 Tu ne l'as jamais entendu parler d'une certaine Camilla ? 354 00:31:54,760 --> 00:31:56,000 C'�tait elle. 355 00:31:56,346 --> 00:31:58,266 Pauvre Francesca ! 356 00:31:58,705 --> 00:32:00,745 On le savait tous, et pas toi. 357 00:32:01,800 --> 00:32:03,200 Tous. 358 00:32:40,120 --> 00:32:42,080 Tout a commenc� il y a trois ans. 359 00:32:42,265 --> 00:32:46,520 Il est venu acheter un terrain par ici. Pour le port touristique. 360 00:32:46,938 --> 00:32:50,258 Ensuite, il est venu nous voir presque tous les jours. 361 00:32:50,489 --> 00:32:53,649 Il m'a beaucoup parl� de vous et de votre fille. 362 00:32:53,762 --> 00:32:57,299 Il l'aimait et je ne pouvais pas le supporter. 363 00:32:57,593 --> 00:33:01,113 Je lui ai demand� de choisir entre vous et moi. 364 00:33:01,360 --> 00:33:04,000 Nous nous sommes battus puis il a pris la voiture et... 365 00:33:04,400 --> 00:33:05,600 Il t'avait choisi. 366 00:33:07,769 --> 00:33:09,089 Et il avait raison. 367 00:33:09,177 --> 00:33:11,897 Tu es belle, tr�s belle. 368 00:33:35,480 --> 00:33:38,360 Une tombola ? Je ne comprends pas. Explique. 369 00:33:39,880 --> 00:33:42,040 Eh bien... une tombola, une loterie. 370 00:33:42,749 --> 00:33:44,071 Une loterie ? 371 00:33:44,626 --> 00:33:46,560 Qu'est-ce que ca signifie ? Je ne comprends pas. 372 00:33:46,720 --> 00:33:50,178 Ecoute. Je n'ai pas d'argent, j'ai une fille et je suis seule. 373 00:33:50,240 --> 00:33:52,960 Pourquoi insistes-tu sur le fait d'�tre seule, Francesca ? 374 00:33:53,360 --> 00:33:56,160 Beaucoup de gens t'aiment. Moi, par exemple. 375 00:33:56,374 --> 00:33:58,160 Tu me paies la garderie de Julia ? 376 00:33:58,710 --> 00:34:00,840 Le seul capital que j'ai est entre mes cuisses. 377 00:34:00,863 --> 00:34:02,480 un capital qui se d�grade, 378 00:34:02,600 --> 00:34:04,920 et je veux le vendre au meilleur prix. 379 00:34:05,160 --> 00:34:06,920 Mais, c'est quoi cette tombola ? 380 00:34:07,553 --> 00:34:10,793 C'est la solution. Beaucoup me veulent, c'est vrai, 381 00:34:10,985 --> 00:34:14,625 mais peu veulent avoir affaire � une femme avec une fille. 382 00:34:15,200 --> 00:34:20,320 Beaucoup me donneraient 100 millions par an pendant quelques ann�es. 383 00:34:21,200 --> 00:34:24,560 Disons pendant 4 ans. Ca fait 400 millions. 384 00:34:24,920 --> 00:34:27,480 Au lieu de �a, ils ne m'en donneraient que 100 et 385 00:34:27,560 --> 00:34:30,360 si �a se passe bien je serai libre dans 4 ans. 386 00:34:30,612 --> 00:34:32,840 Hors d�penses et cadeaux. 387 00:34:34,440 --> 00:34:36,960 Quelles sont les chances de gagner ? 388 00:34:37,234 --> 00:34:39,274 Une sur 20. Pour �tre honn�te. 389 00:34:39,560 --> 00:34:41,880 100 � investir pour gagner 2000. 390 00:34:42,809 --> 00:34:45,960 Que toi, tu es s�re de gagner. En �change de mes services. 391 00:34:46,673 --> 00:34:48,040 Qui consisteraient en... ? 392 00:34:48,480 --> 00:34:51,055 Pendant 4 ans, je serai le prix. 393 00:34:51,312 --> 00:34:53,480 Je ne demanderai rien et je ferai le meilleur 394 00:34:53,560 --> 00:34:55,354 de ce que les amoureux savent faire. 395 00:34:55,736 --> 00:34:56,580 Tout. 396 00:34:58,800 --> 00:35:02,840 Et ta r�putation ? As-tu r�fl�chi � ce que les gens diront ? 397 00:35:03,130 --> 00:35:05,171 Tu ne sais pas � quoi peut ressemble cette ville... 398 00:35:06,346 --> 00:35:10,226 Qu'ont-ils dit quand Maurizio �tait avec Camilla et que tous le savaient ? 399 00:35:10,666 --> 00:35:12,346 Qu'est-ce qu'ils m'ont dit alors ? 400 00:35:12,560 --> 00:35:14,480 On s'en fout Francesca. Allez... 401 00:35:14,553 --> 00:35:16,873 Tu vas le faire, ou je contacte un notaire ? 402 00:35:18,960 --> 00:35:20,720 Que dois-je faire ? 403 00:35:22,480 --> 00:35:25,682 Passe le mot, mais prudemment. 404 00:35:25,798 --> 00:35:27,318 A certaines personnes seulement. 405 00:35:28,155 --> 00:35:30,755 La ville est petite et les gens sauront vite. 406 00:35:32,490 --> 00:35:34,450 Puis collecte les mises. 407 00:35:35,314 --> 00:35:38,954 et r�dige un r�glement pour que tout soit en ordre. 408 00:35:39,762 --> 00:35:42,562 Quiconque participe ne doit pas se sentir grug�. 409 00:35:43,353 --> 00:35:47,273 Avec 20 joueurs. Pas plus, mais pas moins. 410 00:35:47,367 --> 00:35:48,989 Sinon, personne ne joue. 411 00:35:52,529 --> 00:35:53,509 D'accord. 412 00:35:53,676 --> 00:35:56,516 Mais si j'accepte, je ne peux pas participer. 413 00:35:58,193 --> 00:36:01,553 Mais tu auras un pourcentage sur le gain. D'accord ? 414 00:36:03,800 --> 00:36:06,600 J'ai suivi tes instructions � la lettre, Francesca. 415 00:36:06,977 --> 00:36:11,897 J'ai discr�tement soumis le r�glement � un notaire sympathique. 416 00:36:12,520 --> 00:36:14,480 Il semble parfait, inattaquable. 417 00:36:15,120 --> 00:36:20,560 Je passe le mot avec beaucoup de prudence naturellement, 418 00:36:20,849 --> 00:36:22,409 comme tu me l'as demand�. 419 00:36:23,000 --> 00:36:25,600 Certains d'entre eux seront � la f�te 420 00:36:26,300 --> 00:36:28,300 ils connaissent d�j� la tombola. 421 00:36:29,024 --> 00:36:30,624 Et ils seront curieux. 422 00:36:31,240 --> 00:36:35,640 Ils te regarderont, t'observeront et t'�valueront. 423 00:36:37,280 --> 00:36:40,880 Ignore leur regard et agis tr�s naturellement. 424 00:36:40,960 --> 00:36:44,480 N'oublie pas que l'image que tu laisses est essentielle. 425 00:36:44,880 --> 00:36:45,900 Allons-y. 426 00:36:46,459 --> 00:36:48,899 H�, Gabriella, comment vas-tu ? - Bien. Merci, Cesare. 427 00:36:50,680 --> 00:36:53,379 Tout va pour le mieux ? 428 00:36:54,960 --> 00:36:57,000 Bonsoir. Bonsoir. 429 00:36:58,160 --> 00:37:00,760 Ah tu es venu... - Bonsoir, Cesare. 430 00:37:04,409 --> 00:37:06,876 Attends moi un instant. Je dois lui parler. 431 00:37:12,180 --> 00:37:14,380 Bonsoir. Je vous cherchais. 432 00:37:17,274 --> 00:37:18,994 Quand ouvrez-vous l'inscription ? 433 00:37:19,274 --> 00:37:21,474 Je vous promets que vous serez le premier inform�. 434 00:37:22,640 --> 00:37:24,560 Et je vous promets de gagner. 435 00:37:25,976 --> 00:37:27,456 Bonne chance. 436 00:37:34,920 --> 00:37:36,160 Le prix de la tombola ? 437 00:37:38,960 --> 00:37:40,760 Ca a �t� un succ�s. 438 00:37:41,707 --> 00:37:46,042 Le notaire et son amie, Mme Fanelli, veulent s'inscrire. 439 00:37:46,737 --> 00:37:48,733 S'ils participent, ce sera un succ�s. 440 00:37:48,886 --> 00:37:51,107 Et beaucoup d'autres voudront aussi participer. 441 00:37:51,908 --> 00:37:56,108 Mais ils veulent te conna�tre... d'abord. 442 00:37:56,429 --> 00:37:59,251 Il est �crit dans les r�gles qu'il n'y aura qu'une seule personne. 443 00:37:59,920 --> 00:38:01,360 Pas question de trio. 444 00:38:03,400 --> 00:38:05,160 Si on avait pens� � un trio 445 00:38:06,548 --> 00:38:08,984 nous n'aurions pas achet� une entr�e par personne. 446 00:38:10,729 --> 00:38:12,969 Ni l'un ni l'autre ne serait si terrible. 447 00:38:13,607 --> 00:38:16,600 Et vous ne semblez pas �tre de celles qui s'offensent facilement. 448 00:38:16,788 --> 00:38:20,211 Certaines choses, � long terme, peuvent �tre une nuisance. 449 00:38:20,984 --> 00:38:23,924 Ecoutez, quand j'ai entendu parler de la tombola, 450 00:38:24,764 --> 00:38:27,364 J'ai pens� que ce serait amusant de participer. 451 00:38:29,086 --> 00:38:32,126 Et maintenant que je vous ai rencontr�e, j'aimerais gagner. 452 00:38:32,509 --> 00:38:34,829 Vous �tes assur�ment un bon prix, Francesca. 453 00:38:35,451 --> 00:38:40,065 Bonjour. Tu m'entends ? Oui, oui, c'est �a. 454 00:38:40,657 --> 00:38:42,577 Oui, les deux premiers ont sign�. 455 00:38:43,025 --> 00:38:45,145 Et ils ont amen� un ami. 456 00:38:45,400 --> 00:38:47,343 Oui, lui aussi veut participer... 457 00:38:47,618 --> 00:38:50,554 tout en restant anonyme. Mais il a une condition: 458 00:38:50,640 --> 00:38:53,480 Te voir, sans te rencontrer ni te parler. 459 00:38:53,746 --> 00:38:55,306 Juste te voir quelques secondes. 460 00:38:55,454 --> 00:38:57,882 A toi de choisir l'heure et le lieu. 461 00:39:05,440 --> 00:39:07,336 Bonjour, madame. - Bonjour. 462 00:39:07,341 --> 00:39:09,341 Garez la s'il vous pla�t. - Volontier. 463 00:40:16,000 --> 00:40:19,440 Et quelles garanties a-t-on, ma�tre, qu'� un moment donn�, 464 00:40:19,560 --> 00:40:22,680 disons apr�s un an, le gros lot change d'avis et disparaisse. 465 00:40:22,869 --> 00:40:26,644 Ou va avec quelqu'un d'autre ? - Tout le monde perdrait la tombola. 466 00:40:27,655 --> 00:40:30,535 Francesca attend 500 millions par an. 467 00:40:30,907 --> 00:40:35,067 Si elle met fin au contrat, ce qui reste revient au gagnant. 468 00:40:35,271 --> 00:40:37,671 O� l'argent est-il d�pos� ? - A la banque. 469 00:40:37,884 --> 00:40:40,284 Et les int�r�ts, qui les aura ? 470 00:40:40,766 --> 00:40:42,486 Sa fille, par contrat. 471 00:40:42,612 --> 00:40:44,692 Et si Francesca devait mourir ? 472 00:40:44,909 --> 00:40:46,949 Alors tout va � sa fille. 473 00:40:47,262 --> 00:40:49,182 Et si c'est le gagnant qui meurt ? 474 00:40:49,880 --> 00:40:52,600 Alors, tout revient � ses h�ritiers. 475 00:40:53,079 --> 00:40:55,759 A l'exclusion des int�r�ts qui restent � la fille. 476 00:40:56,553 --> 00:41:00,473 Comme vous le voyez, si l'un des deux se d�siste 477 00:41:00,960 --> 00:41:03,848 il ne peut en aucun cas se d�lier de l'autre. 478 00:41:03,901 --> 00:41:04,701 D'accord ? 479 00:41:08,057 --> 00:41:10,136 En r�sum�, qu'en pensez-vous ? 480 00:41:10,233 --> 00:41:13,445 Apr�s avoir tout �tudi�, je tiens � vous f�liciter. 481 00:41:14,400 --> 00:41:15,259 Je vous remercie. 482 00:41:15,289 --> 00:41:17,247 Oui, je crois que c'est un bon contrat. 483 00:41:17,331 --> 00:41:19,016 Excellent, je dirais. - Je vous remercie. 484 00:41:19,104 --> 00:41:21,464 Alors, Andrea, ce n'est pas assez ? 485 00:41:22,073 --> 00:41:24,502 Tu n'es pas convaincu ? - Excusez-moi ma�tre. 486 00:41:24,582 --> 00:41:26,622 Bien s�r, excusez-nous. 487 00:42:17,960 --> 00:42:18,760 Oui. 488 00:42:18,843 --> 00:42:21,835 Alors vous pouvez me consid�rer comme un des participants. 489 00:42:43,560 --> 00:42:47,200 Au d�but, je n'y croyais pas, mais de nombreuses sources me l'ont confirm�. 490 00:42:47,667 --> 00:42:51,520 Vous pouvez faire ce que vous voulez, sans y m�ler ma petite fille... 491 00:42:51,600 --> 00:42:55,600 Julia a notre nom, il est connu et respect� 492 00:42:55,800 --> 00:42:58,600 et il vaut mieux qu'elle vienne vivre avec moi. 493 00:42:58,800 --> 00:43:00,080 Vous �tes folle ! - Comment ? 494 00:43:00,240 --> 00:43:02,000 Vous �tes folle. - Je ne le permettrai pas. 495 00:43:02,252 --> 00:43:04,920 Je ne vous autorise pas non plus � emmener ma fille. 496 00:43:05,128 --> 00:43:07,320 A pr�sent vous ne pensez qu'� elle, mais avant ? 497 00:43:07,425 --> 00:43:09,920 Quand j'ai d� vendre les meubles, la voiture et nos v�tements 498 00:43:09,960 --> 00:43:12,525 pour la nourrir et payer nos dettes. O� �tiez-vous ? 499 00:43:12,790 --> 00:43:15,048 M'avez-vous demand� comment �tait Julia, 500 00:43:15,054 --> 00:43:17,741 s'il lui manquait quelque chose, ni propos� un coup de main. Rien ! 501 00:43:18,169 --> 00:43:20,845 Et vous voulez d�fendre la r�putation de votre famille ? 502 00:43:21,073 --> 00:43:23,600 M�me pas en r�ve. - Je vais poursuivre. 503 00:43:23,680 --> 00:43:24,996 Eh bien, � bient�t au tribunal. 504 00:43:25,002 --> 00:43:28,120 On verra quel juge enl�vera une enfant � sa m�re pour vous la donner. 505 00:43:28,609 --> 00:43:30,920 Viens, Julia. Dis adieu � ta grand-m�re. 506 00:43:34,495 --> 00:43:35,600 Au revoir. 507 00:43:55,080 --> 00:43:57,520 Bonjour. J'attends M. Neri. 508 00:43:58,640 --> 00:44:00,600 Ca, c'est moi. Bonjour. 509 00:44:03,400 --> 00:44:04,600 Montez. 510 00:44:26,137 --> 00:44:28,457 Les coqs sont tr�s beaux ! Qu'est-ce que vous leur faites ? 511 00:44:28,476 --> 00:44:29,716 Rien. 512 00:44:32,963 --> 00:44:33,763 Par ici. 513 00:44:47,280 --> 00:44:51,120 Merci d'�tre venue ici. Je ne vais jamais en ville. 514 00:44:51,320 --> 00:44:53,200 Je sais. Cesare me l'a dit. 515 00:44:54,280 --> 00:44:55,600 Qui est Cesare ? 516 00:44:55,680 --> 00:44:58,960 Que voulez-vous dire qui ? L'avocat. Vous ne lui avez pas parl� ? 517 00:44:59,880 --> 00:45:01,057 Ah si... 518 00:45:07,240 --> 00:45:10,320 Cette loterie est tr�s curieuse. Est-ce votre id�e ? 519 00:45:11,000 --> 00:45:12,400 H� bien oui. 520 00:45:12,600 --> 00:45:14,000 Extraordinaire ! 521 00:45:14,480 --> 00:45:19,280 Comment est-ce arriv� ? C'est un jeu tr�s particulier... 522 00:45:20,880 --> 00:45:23,200 Il faut bien commencer quelque part... 523 00:45:23,522 --> 00:45:26,680 Commencer quoi ? - Payer le loyer, par exemple. 524 00:45:27,400 --> 00:45:29,600 Quel loyer ? - Pour ma maison. 525 00:45:30,240 --> 00:45:34,000 Et puis tout le reste. La garderie de ma fille, les autres d�penses. 526 00:45:34,793 --> 00:45:39,360 Vous faites �a juste pour l'argent ? - Ben oui... 527 00:45:41,160 --> 00:45:43,200 Vous �tes une femme vulgaire ! 528 00:45:43,811 --> 00:45:47,251 Sortez ! Quittez cette maison ! Dehors ! 529 00:45:47,570 --> 00:45:51,290 Sortez d'ici ! Allez ! Foutez le camp ! 530 00:45:55,280 --> 00:45:56,600 En dehors ! 531 00:46:14,760 --> 00:46:17,080 Maman, maman. 532 00:46:17,400 --> 00:46:20,320 Bonjour ma puce. - Regarde ce qu'ils m'ont donn�. 533 00:46:21,998 --> 00:46:24,035 Qui t'a donn� �a ? - Eugenia. 534 00:46:24,160 --> 00:46:26,880 La fille de Serenna ? - Oui, � la garderie. 535 00:46:28,120 --> 00:46:29,480 Tu m'apprends � jouer ? 536 00:46:31,080 --> 00:46:34,120 Si, on va y jouer ensemble. Viens. 537 00:46:48,040 --> 00:46:50,320 Bonjour, Eugenia. - Bonjour. 538 00:46:51,360 --> 00:46:53,520 Bonjour, Serenna. Je dois te parler. 539 00:46:54,493 --> 00:46:57,093 Au revoir, Eugenia. - Au revoir, Julia. 540 00:46:57,269 --> 00:46:58,148 Au revoir. 541 00:46:58,539 --> 00:46:59,840 Je dois te parler. 542 00:46:59,960 --> 00:47:03,240 Je dois te dire quelque chose sur l'orientation sexuelle de Gustavo. 543 00:47:03,360 --> 00:47:07,520 Ses plaisirs ne sont pas si difficiles. C'est qu'ils sont sp�ciaux. 544 00:47:07,776 --> 00:47:11,320 C'est de ton mari que tu parles ? - Oui. Tu ne sais pas ? 545 00:47:11,560 --> 00:47:13,520 Vraiment pas ? - Que devrais-je savoir ? 546 00:47:14,360 --> 00:47:16,480 Il s'est achet� un billet pour ta loterie. 547 00:47:17,080 --> 00:47:19,720 Je n'en sais rien. Je te jure, je ne savais pas et je 548 00:47:19,840 --> 00:47:22,040 ne veux pas de lui. Cela n'a rien � voir avec nous. 549 00:47:22,360 --> 00:47:24,400 Pourquoi ? Il n'est pas assez riche pour toi ? 550 00:47:24,680 --> 00:47:27,880 Ou pas assez perverti ? - Qu'est-ce que tu dis ? 551 00:47:28,366 --> 00:47:29,741 Maintenant tu ne veux pas de lui ? 552 00:47:29,840 --> 00:47:31,600 C'est ton mari, et je n'en veux pas. 553 00:47:31,605 --> 00:47:33,920 Mais il l'a fait. Et lui te veut � tout prix. 554 00:47:34,400 --> 00:47:36,680 Serenna, calme-toi ! Calmez-toi, s'il te pla�t ! 555 00:47:36,760 --> 00:47:40,720 Je lui dirai que je ne veux pas de lui. Il fera marche arri�re. Serenna ! 556 00:47:47,800 --> 00:47:49,920 Je viens voir l'avocat. - Vous avez rendez-vous ? 557 00:47:49,960 --> 00:47:52,680 Non, mais je veux le voir tout de suite. Je suis Mme Passini. 558 00:47:52,723 --> 00:47:54,559 L'avocatr est occup�. Il est avec des clients. 559 00:47:54,572 --> 00:47:57,691 Peu m'importe. Je dois le voir. Madame, il ne peut pas vous recevoir. 560 00:47:58,199 --> 00:48:02,680 Vous ne pouvez pas, vous ne pouvez pas. Madame, ne le d�rangez pas maintenant. 561 00:48:05,680 --> 00:48:07,920 Francesca ! - Je dois te parler. 562 00:48:09,040 --> 00:48:12,720 Mais je suis en r�union, ce n'est pas le bon moment. 563 00:48:13,000 --> 00:48:17,720 Tu veux parler ici et maintenant ? - Non non Non. 564 00:48:17,800 --> 00:48:19,840 Pardon. Faisons une pause. 565 00:48:20,012 --> 00:48:22,212 Continuez � lire le texte. 566 00:48:22,356 --> 00:48:26,156 A partir d'ici. Je reviens. Excusez-moi un instant. 567 00:48:26,480 --> 00:48:27,880 T'es devenue folle ? 568 00:48:35,137 --> 00:48:36,685 Je te l'ai dit. Je ne me retirerai pas. 569 00:48:37,040 --> 00:48:38,843 Gustavo, sois raisonnable. 570 00:48:38,900 --> 00:48:40,895 Tu es mon ami et Serenna est ma meilleure amie. 571 00:48:40,941 --> 00:48:41,940 Ce n'est pas possible ! 572 00:48:41,979 --> 00:48:44,876 Et ce serait possible avec un de ces viellards d�j� inscrits ? 573 00:48:45,400 --> 00:48:46,720 Bonjour. - Bonjour, bonjour. 574 00:48:46,880 --> 00:48:50,240 Je ne les connais pas et je ne suis pas amie de leurs femmes. 575 00:48:50,492 --> 00:48:53,532 Tu n'�tais pas l'amie de Carla quand tu lui a d�tourn� son mari ? 576 00:48:56,320 --> 00:48:57,720 Gustavo... 577 00:48:58,532 --> 00:49:01,400 tu �tais le meilleur ami de mon mari. Faites-le au moins pour lui. 578 00:49:02,443 --> 00:49:07,483 Francesca, tous ceux qui participent � la tombola �taient amis de ton mari. 579 00:49:07,922 --> 00:49:09,303 Tous, Francesca. 580 00:50:36,168 --> 00:50:39,488 Bonsoir. - Bonsoir, Francesca. 581 00:50:47,686 --> 00:50:48,886 Bonjour, Francesca. 582 00:50:58,000 --> 00:51:00,920 Bonsoir, Mademoiselle. - Bonjour, Francesca. 583 00:51:03,166 --> 00:51:04,486 Mme Passini ? 584 00:51:06,725 --> 00:51:08,611 Bonsoir, Francesca. 585 00:51:10,977 --> 00:51:16,857 Rappelez-vous. Un sur 20. La prochaine fois, vous m'embrasserez. 586 00:51:17,040 --> 00:51:19,080 Ce n'�tait pas la maitresse de son mari ? 587 00:51:19,240 --> 00:51:21,320 Si, Camilla. Elle s'est inscrite � la tombola. 588 00:51:26,045 --> 00:51:27,845 Ne fais plus rien. 589 00:51:28,640 --> 00:51:32,400 Restitue l'argent. J'annule la tombola. 590 00:51:34,476 --> 00:51:36,076 Tu aurais d� y penser d'abord. 591 00:51:37,960 --> 00:51:41,000 Je n'avais rien pr�vu de tout �a. J'ai �t� stupide. 592 00:51:45,265 --> 00:51:46,745 Mais c'est termin�. 593 00:51:49,167 --> 00:51:50,371 Je ne peux pas. 594 00:51:52,992 --> 00:51:55,712 S'il te pla�t, lib�re-moi de ce cauchemar. 595 00:51:57,880 --> 00:52:00,720 Non, il est trop tard. 596 00:52:03,820 --> 00:52:05,020 Mais... 597 00:52:07,680 --> 00:52:09,845 il y a peut �tre moyen... 598 00:52:10,037 --> 00:52:12,037 Je ne sais pas, je ne sais pas... 599 00:52:15,480 --> 00:52:16,880 Quoi ? 600 00:52:18,400 --> 00:52:21,800 Francesca, de deux maux, il faut choisir le moindre, non ? 601 00:52:23,101 --> 00:52:25,472 Maintenant tu sais dans quelles mains tu pourrais tomber... 602 00:52:26,059 --> 00:52:27,496 �a, c'est le plus grand mal. 603 00:52:29,740 --> 00:52:31,184 Et le moindre mal ? 604 00:52:34,280 --> 00:52:39,600 Quelqu'un que tu connais. A qui tu fais confiance. 605 00:52:41,520 --> 00:52:43,440 Quelqu'un qui ne te fera pas de mal. 606 00:52:44,880 --> 00:52:46,093 Comme qui ? 607 00:52:48,813 --> 00:52:50,213 Moi, par exemple. 608 00:52:51,600 --> 00:52:53,000 Tu pourrais t'y habituer. 609 00:52:54,200 --> 00:52:55,981 Je ne parle pas de tomber amoureux mais... 610 00:52:56,520 --> 00:52:59,800 peut-�tre que tu m'aimes comme je t'aime. 611 00:53:01,589 --> 00:53:03,476 Ensemble, nous pourrions �tre heureux, non ? 612 00:53:05,760 --> 00:53:08,240 Mais tu n'as pas le droit de participer au tirage au sort. 613 00:53:09,520 --> 00:53:11,840 Je cherche un moyen, ne t'inqui�te pas. 614 00:53:14,428 --> 00:53:16,120 L'important est d'accepter. 615 00:53:21,920 --> 00:53:23,710 Le moindre mal ? 616 00:53:25,413 --> 00:53:27,124 Appelons �a comme �a. 617 00:53:28,360 --> 00:53:31,680 Alors, qu'en dis-tu ? 618 00:53:34,760 --> 00:53:35,733 Oui. 619 00:53:38,960 --> 00:53:42,920 Mais � une condition. - Laquelle ? 620 00:53:44,241 --> 00:53:46,201 Une possibilit� doit �tre envisag�e. 621 00:53:49,183 --> 00:53:50,863 Qu'est-ce que tu veux dire ? 622 00:53:52,295 --> 00:53:53,919 Es-tu amoureuse de quelqu'un ? 623 00:53:55,320 --> 00:53:58,159 Bien s�r que non ! Sinon, je ne serais pas dans ce p�trin. 624 00:54:01,960 --> 00:54:03,920 Alors, allons-y. 625 00:54:09,641 --> 00:54:11,121 Cesare, o� es-tu ? 626 00:54:11,440 --> 00:54:12,899 Excusez-moi, ma�tre. 627 00:54:15,000 --> 00:54:16,725 C'est rien, une cliente. Une amie de Rafael. 628 00:54:16,731 --> 00:54:18,811 Passe-moi mon manteau. - Tout de suite. 629 00:54:19,720 --> 00:54:22,000 Tu t'en vas ? - Oui, je suis en retard. 630 00:54:22,960 --> 00:54:26,800 Francesca, tu veux que je t'accompagne ? - Non merci, je connais le chemin. 631 00:54:29,640 --> 00:54:32,355 Bonsoir, ma�tre. - Bonsoir. 632 00:54:53,400 --> 00:54:57,240 H�, r�veillez-vous ! Mon Dieu... 633 00:55:00,920 --> 00:55:04,640 D'o� est-ce que vous veniez ? - J'ai d�truit votre voiture ? 634 00:55:06,360 --> 00:55:10,000 C'est s�rement cocasse, mais je saigne... 635 00:55:20,040 --> 00:55:22,480 Quelque chose de cass� ? - Je ne sais pas. 636 00:55:22,640 --> 00:55:25,280 Vous avez mal ? - Seulement au visage. 637 00:55:25,833 --> 00:55:29,433 Je vous crois. Vous avez... une belle bosse. 638 00:55:31,000 --> 00:55:33,600 A�e ! - D�sol�e, vous voulez un peu d'eau ? 639 00:55:43,080 --> 00:55:45,520 Essayez de vous lever. Essayez. 640 00:55:46,422 --> 00:55:49,520 A�e ! Je ne pense pas pouvoir. 641 00:55:52,000 --> 00:55:55,520 Accompagne Julia � la garderie. - Et lui ? 642 00:55:56,844 --> 00:56:00,444 Je vais m'occuper de lui moi-m�me. Il ne peut pas �tre d�plac�. 643 00:56:04,080 --> 00:56:05,320 Vas-y ! 644 00:56:07,800 --> 00:56:09,440 Elle est d�j� en retard. 645 00:56:10,996 --> 00:56:12,280 Au revoir, Julia. 646 00:56:12,920 --> 00:56:15,480 Je viendrai te chercher plus tard. - Au revoir. 647 00:56:20,800 --> 00:56:23,480 Excusez-moi, mais je ne sais pas quoi faire pour votre visage. 648 00:56:23,560 --> 00:56:25,120 Vous pourriez vous asseoir dessus. 649 00:56:26,735 --> 00:56:30,040 Je vois que vous allez mieux... Essayez de vous lever. 650 00:56:49,560 --> 00:56:53,520 R�veillez-vous ! Allez ! R�veillez-vous ! 651 00:56:54,850 --> 00:56:56,970 Qui vous a dit de vous lever ? 652 00:57:50,600 --> 00:57:51,897 Madame ! 653 00:57:53,764 --> 00:57:55,139 Madame... 654 00:57:58,240 --> 00:57:59,520 Madame ! 655 00:58:41,482 --> 00:58:44,282 Vous venez souvent ici ? - Quelquefois. 656 00:58:45,646 --> 00:58:47,446 Seule ou... ? 657 00:58:48,236 --> 00:58:52,156 Ca d�pend... Qu'est-ce que tu as � la main ? 658 00:58:53,040 --> 00:58:55,920 C� ?... Je suis tomb�. 659 00:58:56,218 --> 00:59:00,280 Un autre accident ? - Non, en volant. 660 00:59:00,800 --> 00:59:04,454 En avion ? - Non, je volais. 661 00:59:04,720 --> 00:59:08,440 Comme �a. - Oh... parce que tu peux voler. 662 00:59:09,080 --> 00:59:12,200 Tu sautes, sautes et voles. 663 00:59:12,280 --> 00:59:14,080 Non, je ne peux pas depuis le sol. 664 00:59:15,680 --> 00:59:18,000 Je dois d'abord sauter d'un arbre pour voler. 665 00:59:19,649 --> 00:59:21,369 Il faut vraiment se concentrer pour voler. 666 00:59:22,800 --> 00:59:24,640 Si on est distrait, c'est fini. 667 00:59:25,360 --> 00:59:29,160 Et tu as �t� distrait ? - Ouais. 668 00:59:30,000 --> 00:59:33,800 J'ai vol� trop bas et je me suis disloqu� la main. 669 00:59:48,880 --> 00:59:50,200 Quoi ? 670 00:59:51,723 --> 00:59:52,924 Tu ne me crois pas ? 671 00:59:55,440 --> 00:59:57,000 Tu es un clown. 672 01:00:10,000 --> 01:00:12,760 J'habite ici. Au revoir. - Attends. Je dois te dire quelque chose. 673 01:00:13,201 --> 01:00:14,256 Je t'aime. 674 01:00:15,080 --> 01:00:17,960 Tu ne sais m�me pas mon nom. - C'est quoi ton nom ? 675 01:00:18,040 --> 01:00:20,160 Francesca. Je t'aime, Francesca. 676 01:00:20,527 --> 01:00:23,000 Et toi tu t'appelles comment ? - Antonio. 677 01:00:23,181 --> 01:00:26,680 Mais je ne t'aime pas, Antonio. - Pas encore, bien s�r. 678 01:00:27,280 --> 01:00:30,059 A quelle heure je viens te chercher ? - Pas ce soir, je suis attendue. 679 01:00:30,065 --> 01:00:32,280 Par qui ? - Ca ne te regarde pas. 680 01:00:32,439 --> 01:00:33,386 Par quelqu'un. 681 01:00:33,666 --> 01:00:35,546 Appelle-le et dis-lui que tu chang� d'avis. 682 01:00:35,640 --> 01:00:38,080 Ne dis pas de b�tises. - Alors on sortira tous les trois. 683 01:00:39,440 --> 01:00:41,480 Tu dois �tre un peu cingl�. 684 01:00:41,560 --> 01:00:44,680 Pas tellement. Je t'aime, Francesca. 685 01:00:44,800 --> 01:00:46,971 On se connait depuis seulement deux heures... 686 01:00:47,040 --> 01:00:48,560 C'est une �ternit�... 687 01:00:49,740 --> 01:00:50,650 Au revoir. 688 01:00:50,692 --> 01:00:53,212 A tout � l'heure. - J'ai dit non. 689 01:00:53,690 --> 01:00:54,952 Alors quand ? 690 01:00:55,480 --> 01:00:58,680 Appelle-moi. - Mais je n'ai pas ton num�ro... 691 01:00:59,560 --> 01:01:01,560 Alors je t'appellerai. 692 01:01:05,920 --> 01:01:07,280 Mais tu n'as pas mon num�ro ! 693 01:01:07,400 --> 01:01:09,560 On ne peux pas arr�ter le destin, Francesca ! 694 01:01:38,360 --> 01:01:43,120 ...j'ai donc d� red�finir avec toute la douleur de mon �me... 695 01:01:44,320 --> 01:01:46,040 Un homme, dans ma position... 696 01:01:46,304 --> 01:01:48,960 si on savait en ville, que je participe � la tombola... 697 01:01:49,106 --> 01:01:50,746 Vous pourriez utiliser un pr�te nom... 698 01:01:52,160 --> 01:01:53,960 Et s'ils trouvent les papiers ? 699 01:01:54,440 --> 01:01:56,920 Ils n'h�siteraient pas � me jeter. 700 01:01:58,435 --> 01:01:59,675 Je comprends. 701 01:02:00,120 --> 01:02:03,360 Mais j'esp�re conserver une position privil�gi�e. 702 01:02:07,089 --> 01:02:09,969 Salutations ! - Qui est-ce ? 703 01:02:10,952 --> 01:02:12,792 Comment �a va ? Vous vous amusez ? 704 01:02:15,011 --> 01:02:17,411 D�sol� mais je ne crois pas vous conna�tre 705 01:02:17,603 --> 01:02:18,883 Je salue tellement de gens... 706 01:02:19,160 --> 01:02:20,640 On ne se connait pas, 707 01:02:20,800 --> 01:02:23,160 mais je connais tr�s bien Francesca. 708 01:02:24,038 --> 01:02:25,320 Vous le connaissez ? 709 01:02:25,466 --> 01:02:27,684 Bien s�r ! Nous sommes amoureux. 710 01:02:31,360 --> 01:02:33,160 Vraiment, vous le connaissez ? 711 01:02:33,560 --> 01:02:35,560 Je vous dit qu'elle me connait bien. 712 01:02:36,729 --> 01:02:38,192 Je suis son amant. 713 01:02:38,895 --> 01:02:40,960 Dis-lui, Francesca. Ne crains rien. 714 01:02:41,961 --> 01:02:44,081 Il vaut mieux dire honn�tement la v�rit�. 715 01:02:44,508 --> 01:02:45,788 De quoi parle-t-il ? 716 01:02:45,933 --> 01:02:48,213 Il est inutile de mentir. Nous lui ferions plus de mal. 717 01:02:48,962 --> 01:02:51,602 Allez-vous m'expliquer ? Vous le connaissez ou pas ? 718 01:02:52,714 --> 01:02:55,840 Je l'ai rencontr� ce matin, en le heurtant avec ma voiture. 719 01:02:55,960 --> 01:02:57,560 Dis-lui tout. Dis-lui le reste. 720 01:02:57,742 --> 01:02:59,333 Quoi d'autre ? - Quoi d'autre ? 721 01:02:59,490 --> 01:03:01,388 Tu ne veux pas ? - Qu'est-ce qu'il y a � dire ? 722 01:03:01,427 --> 01:03:03,160 Je veux que tu m'expliques tout de suite ! 723 01:03:03,165 --> 01:03:05,320 Il n'y a rien � dire. Il invente tout. 724 01:03:05,325 --> 01:03:07,241 Je l'ai heurt� C'est tout. 725 01:03:07,261 --> 01:03:09,221 Expliquez comment vous vous �tes bless� � la main. 726 01:03:11,042 --> 01:03:12,280 Alors comment le savez-vous ? 727 01:03:12,440 --> 01:03:15,080 Il me l'a dit. Allez, dis-lui ce qui s'est pass�. 728 01:03:15,120 --> 01:03:16,325 Explique-lui. 729 01:03:17,208 --> 01:03:19,960 D'accord. Il l'a cass� en volant. 730 01:03:21,120 --> 01:03:22,600 En volant, comment ? 731 01:03:22,732 --> 01:03:24,880 Comme �a, agitant les bras. 732 01:03:25,000 --> 01:03:26,800 Il a saut� d'un arbre et a vol�. 733 01:03:26,968 --> 01:03:28,968 Mais une distraction l'a fait tomber. 734 01:03:29,280 --> 01:03:33,285 Vous n'avez pas d'autre absurdit� a dire ? - C'est ce qu'il m'a dit. 735 01:03:33,560 --> 01:03:34,965 Ce n'est pas vrai ? 736 01:03:35,077 --> 01:03:37,663 Est-ce qu'on peut croire quelqu'un qui raconte de telles choses ? 737 01:03:37,880 --> 01:03:40,560 Taisez-vous ! A quoi diable joues-tu ? 738 01:03:40,699 --> 01:03:42,750 Ah oui, jouons. Dis lui la v�rit�. 739 01:03:42,800 --> 01:03:45,111 Ca lui brisera le c�ur mais il pourra reconstruire sa vie. 740 01:03:45,150 --> 01:03:47,200 Silence ! Silence, ou je te fends les l�vres ! 741 01:03:47,280 --> 01:03:49,160 Vous ne pouvez pas, je suis bless�. - Silence ! 742 01:03:50,341 --> 01:03:53,280 Parle. - Ne me parlez pas sur ce ton. 743 01:03:54,468 --> 01:03:57,134 Je parle comme je le veux. - Pas avec moi. 744 01:03:57,682 --> 01:03:59,880 Viens ! - L�chez-moi, vous me faites mal. 745 01:03:59,885 --> 01:04:01,680 Viens j'ai dit ! - Je ne bouge pas d'ici. 746 01:04:01,868 --> 01:04:04,527 Vous n'avez pas compris ? Elle ne veut pas vous accompagner. 747 01:04:05,354 --> 01:04:08,480 Toi tu pars, idiot. Viens-l� ! 748 01:04:08,840 --> 01:04:11,400 Francesca, � plus tard. - Vous avez aim� pas le d�ner, monsieur ? 749 01:04:11,405 --> 01:04:13,708 Je n'aime pas vos clients. Je vois... 750 01:04:15,600 --> 01:04:18,480 Quelque chose ne va pas, madame ? - Tout va mal ! 751 01:04:19,600 --> 01:04:21,120 Qu'est-ce qui va leur arriver ? 752 01:04:32,207 --> 01:04:34,727 H�, h�... - Ciao... 753 01:04:34,801 --> 01:04:36,721 Comment tu te sens ? - Tr�s bien. 754 01:04:36,764 --> 01:04:38,786 Mais il y a toujours du sang qui coule de ton nez ? 755 01:04:38,840 --> 01:04:40,480 Si, mais combien de fr�res il a ? 756 01:04:40,560 --> 01:04:42,553 Quels fr�res ? C'�taient ses sbires. 757 01:04:43,640 --> 01:04:47,960 Tu sais ce que tu attends de moi ? - Je t'aime, Francesca. 758 01:04:48,166 --> 01:04:51,400 Mais pas moi. - Pas encore, je te l'ai dit. 759 01:05:03,240 --> 01:05:05,525 Attends, je vais l'ouvrir pour toi. - Elle ne s'ouvre pas. 760 01:05:05,600 --> 01:05:08,160 Je sais. Elle est cass�e et ne s'ouvre pas de l'int�rieur. 761 01:05:21,240 --> 01:05:23,360 Merci pour cette merveilleuse soir�e. 762 01:05:24,459 --> 01:05:27,139 Attends ! - Oublie moi, Antonio ! 763 01:05:27,476 --> 01:05:28,916 Attends, Francesca ! 764 01:05:30,397 --> 01:05:31,957 Quoi encore ? 765 01:05:33,340 --> 01:05:36,820 Je t'aime, Francesca. Je t'aime. 766 01:07:16,120 --> 01:07:17,829 Ma�tre... - Cher ami... 767 01:07:18,321 --> 01:07:20,600 Je voudrais vous pr�senter... - Chevalier Purini. 768 01:07:21,143 --> 01:07:22,543 Enchant�, Madame. 769 01:07:23,357 --> 01:07:25,120 Venez, Madame. Par ici. 770 01:07:29,120 --> 01:07:30,920 L'avocat attendra ici, d'accord ? 771 01:07:31,943 --> 01:07:34,979 Excusez l'�tat de ma maison. 772 01:07:35,040 --> 01:07:39,160 Nous ne venons pas ici tr�s souvent. 773 01:07:41,840 --> 01:07:43,120 S'il vous pla�t... 774 01:07:45,847 --> 01:07:47,840 Ce n'�tait pas comme �a avant. 775 01:07:51,416 --> 01:07:53,160 Avant... 776 01:07:53,825 --> 01:07:57,120 Avant, dans cette maison,... il y avait de la vie dans cette maison. 777 01:07:57,655 --> 01:08:02,920 Il y avait beaucoup de monde. Toujours avec des f�tes et des danses. 778 01:08:06,240 --> 01:08:08,360 C'�tait il y a longtemps. 779 01:08:09,873 --> 01:08:10,898 Avant... 780 01:08:16,658 --> 01:08:20,040 Peut-�tre que maintenant tout peut changer pour le mieux. 781 01:08:21,120 --> 01:08:22,440 Finalement. 782 01:08:24,370 --> 01:08:25,530 S'il vous pla�t. 783 01:08:35,160 --> 01:08:37,560 On va venir vous aider sous peu. 784 01:09:31,720 --> 01:09:33,760 Entrez, Maman. 785 01:09:36,120 --> 01:09:37,760 Entrez. 786 01:09:43,760 --> 01:09:47,840 Il m'a pay� en esp�ces. En liquide. 787 01:09:50,449 --> 01:09:52,245 Pourquoi est-ce qu'il pleurait tant ? 788 01:09:54,360 --> 01:09:56,840 Maintenant nous sommes sauv�s. Avec lui, il y en a 20. 789 01:09:57,360 --> 01:09:58,772 Nous jouerons samedi. 790 01:10:01,400 --> 01:10:03,019 Qu'est-ce qu'il y a, hein ? 791 01:10:04,298 --> 01:10:05,738 Tu es �mue ? 792 01:10:07,640 --> 01:10:08,920 Francesca... 793 01:10:09,640 --> 01:10:14,240 ...nous le sommes tous. Oui, nous le sommes tous. 794 01:10:36,800 --> 01:10:39,000 Tu ne dois pas avoir peur. - Je n'ai pas peur. 795 01:10:39,080 --> 01:10:41,240 Bien. Maintenant, plie-les bien. - Comme �a ? 796 01:10:41,480 --> 01:10:43,240 Encore ! - Comme �a ? 797 01:10:43,360 --> 01:10:46,200 Encore mieux. Maintenant, tes bras compl�tement �tendus. 798 01:10:47,269 --> 01:10:48,720 Non, un peu plus. - Comment ? 799 01:10:49,400 --> 01:10:53,640 Voil�. Un peu plus. Pr�te pour la cabriole, non ? 800 01:10:54,034 --> 01:10:56,234 Bonsoir, madame. - Bonsoir. 801 01:10:56,605 --> 01:10:57,805 Regarde qui est arriv�e. 802 01:10:58,360 --> 01:10:59,920 Tu es en retard. Nous mourons de faim. 803 01:11:01,035 --> 01:11:02,235 Pas moi. 804 01:11:11,562 --> 01:11:14,642 Laisse moi respirer. J'ai besoin d'une pause. 805 01:12:02,800 --> 01:12:06,600 C'est �trange. Tu agis comme si c'�tait la derni�re fois. 806 01:12:44,880 --> 01:12:46,880 Eh, tu es press�e... 807 01:12:48,120 --> 01:12:50,080 Je d�teste les aurevoirs. 808 01:12:50,560 --> 01:12:52,080 Nous ne nous verrons plus ? 809 01:12:53,702 --> 01:12:56,898 Je ne pense pas. Plus jamais. 810 01:12:59,857 --> 01:13:01,697 Pas m�me dans quatre ans ? 811 01:13:05,171 --> 01:13:06,531 Depuis quand le sais-tu ? 812 01:13:06,746 --> 01:13:09,786 Pour la tombola ? R�cemment. - Pourquoi tu n'as rien dit ? 813 01:13:10,210 --> 01:13:11,054 Et toi ? 814 01:13:12,160 --> 01:13:15,080 Comment dire � quelqu'un "regarde, je suis le gros lot de la tombola" ? 815 01:13:15,520 --> 01:13:19,665 Oui, mais en le sachant tous les deux, on peut �viter les conflits... 816 01:13:20,193 --> 01:13:22,400 Antonio, si je pouvais compter sur toi 817 01:13:22,439 --> 01:13:24,299 Je laisserais tout tomber, vaille que vaille. 818 01:13:24,360 --> 01:13:26,400 Pas de pr�cipitation. 819 01:13:27,520 --> 01:13:28,880 Que veux-tu dire ? 820 01:13:29,000 --> 01:13:32,760 Qu'il serait insens� de laisser tout cet argent s'�chapper. 821 01:13:33,043 --> 01:13:35,443 Il faut trouver un moyen de se voir en cachette. 822 01:13:35,938 --> 01:13:37,898 Et quatre ans passeront rapidement. 823 01:13:38,240 --> 01:13:42,680 Quand tu t'es jet� sur ma voiture, tu �tais d�j� au courant de la tombola, non ? 824 01:13:52,280 --> 01:13:54,320 Pauvre Antonio ! 825 01:14:02,920 --> 01:14:04,360 Ce document aussi ? - Oui bien s�r. 826 01:14:04,520 --> 01:14:06,383 Monsieur le juge, nous avons termin�. - Bien. 827 01:14:07,560 --> 01:14:10,280 Rassemblez tout. Allons-y, vite. 828 01:14:10,362 --> 01:14:11,642 Oui, votre honneur. 829 01:14:12,240 --> 01:14:14,960 Ma�tre, suivez nous chez vous pour proc�der � la perquisition... 830 01:14:15,378 --> 01:14:17,880 Certainementi, on se revoit dans quelques heures. 831 01:14:18,294 --> 01:14:21,174 Laura, s'il vous pla�t, mon manteau et mon portable. Merci... 832 01:14:21,880 --> 01:14:25,248 Puis-je au moins savoir qui a port� plainte ? 833 01:14:25,428 --> 01:14:27,748 C'�tait anonyme, comme d'habitude. - Anonyme... ! 834 01:14:27,788 --> 01:14:28,988 Mais bien document�. 835 01:14:29,800 --> 01:14:32,507 On y parle d'un suppos� r�glement de tombola 836 01:14:32,546 --> 01:14:34,160 avec de fortes mises pour y participer. 837 01:14:34,280 --> 01:14:36,120 C'est assez haut. 100 millions. 838 01:14:36,381 --> 01:14:38,280 Un joli chiffre, n'est-ce pas, ma�tre ? 839 01:14:38,560 --> 01:14:40,760 C'est ridicule. - Pas vraiment, pas vraiment... 840 01:14:41,439 --> 01:14:43,234 Depuis nous avons trouv� 19 ch�ques 841 01:14:43,280 --> 01:14:45,328 libell�s au nom de Mme Francesca Passini. 842 01:14:45,433 --> 01:14:48,233 O� �a ? - Vous le savez bien, ma�tre. 843 01:14:48,360 --> 01:14:50,280 Non. - Vous le savez tr�s bien. 844 01:14:50,600 --> 01:14:52,160 Dans votre coffre-fort. A la Banque. 845 01:14:52,650 --> 01:14:55,880 Et vous connaissez les charges possibles. - Qui seraient... ? 846 01:14:55,960 --> 01:14:58,040 Promouvoir la prostitution, les jeux d'argent 847 01:14:58,053 --> 01:15:00,991 et aussi les loteries non autoris�es. 848 01:15:03,000 --> 01:15:07,890 Et vous avez vu les noms sur la liste ? 849 01:15:08,019 --> 01:15:09,219 Je les ai vus, ma�tre. 850 01:15:10,040 --> 01:15:12,760 Et �a m'a donn� des palpitations, tellement ces gens sont c�l�bres. 851 01:15:13,024 --> 01:15:16,163 Mais je ne peux accorder aucune faveur sous peine de passer pour un idiot. 852 01:15:17,200 --> 01:15:19,760 Ma�tre venez, nous allons chez vous. 853 01:15:31,640 --> 01:15:34,720 Heureusement, ils n'ont pas trouv� le r�glement. 854 01:15:34,840 --> 01:15:38,136 O� �tait-il ? - Ici, parmi les cartes de navigation. 855 01:15:38,216 --> 01:15:39,976 Parmi les cartes de navigation ? - Ici ? 856 01:15:40,160 --> 01:15:42,600 Si. D�tendez-vous, je l'ai br�l�. 857 01:15:43,680 --> 01:15:46,120 Mais ce n'est pas suffisant car le procureur 858 01:15:46,126 --> 01:15:48,120 a pratiquement tous les autres �l�ments. 859 01:15:48,160 --> 01:15:50,478 Mais le procureur sait � qui il a affaire. 860 01:15:50,510 --> 01:15:52,310 Il sait. Il sait tr�s bien. 861 01:15:53,193 --> 01:15:56,122 Mais il ne peut ignorer une plainte m�me si c'est nous. 862 01:15:56,250 --> 01:15:58,324 Et il a toujours �t� pr�venant. 863 01:15:59,200 --> 01:16:03,200 Il aurait pu envoyer une assignation � tout le monde pour nous interroger. 864 01:16:03,513 --> 01:16:06,353 Mais le temps passe, et peut nous permettre 865 01:16:06,396 --> 01:16:09,059 pour trouver une bonne solution pour lui et pour nous. 866 01:16:09,400 --> 01:16:12,320 Et Francesca ? Elle est avec lui. - Ils l'ont convoqu�e. 867 01:16:12,480 --> 01:16:14,120 Ma�tre Dicilo l'accompagne. 868 01:16:14,240 --> 01:16:17,960 Que va t-elle dire ? - Elle niera. Elle niera tout. 869 01:16:24,880 --> 01:16:26,720 Bonjour. - Bonjour. 870 01:16:53,160 --> 01:16:55,200 Votre Honneur, pouvons-nous... ? - Entrez, ma�tre. 871 01:16:55,320 --> 01:16:56,720 Entrez. 872 01:16:57,640 --> 01:16:59,978 Bonjour madame. Nous nous sommes d�j� rencontr�s, 873 01:17:00,152 --> 01:17:01,800 mais dans des circonstances tragiques. 874 01:17:01,920 --> 01:17:03,600 Asseyez-vous s'il vous pla�t. 875 01:17:06,720 --> 01:17:10,760 Bien... Si vous �tes d'accord ma�tre, nous pouvons commencer. 876 01:17:11,240 --> 01:17:12,273 S'il vous pla�t. 877 01:17:12,872 --> 01:17:16,592 Madame, vous savez que nous avons trouv� 19 ch�ques. 878 01:17:17,148 --> 01:17:20,760 Chacun de 100 millions. Et tout cela en votre nom. 879 01:17:21,063 --> 01:17:24,040 Pouvez-vous m'expliquer � quoi servent ces 19 ch�ques ? 880 01:17:24,200 --> 01:17:27,440 Votre Honneur, ma cliente a de droit 881 01:17:27,491 --> 01:17:29,051 de ne pas r�pondre � cette question. 882 01:17:31,600 --> 01:17:36,360 �tes-vous au courant de l'existence d'une tombola, ou plut�t d'une loterie ? 883 01:17:37,458 --> 01:17:39,458 Madame, la v�rit� est tr�s importante. 884 01:17:39,903 --> 01:17:42,106 Connaissez-vous l'existence d'une tombola ? 885 01:17:47,457 --> 01:17:48,257 Oui. 886 01:17:48,263 --> 01:17:52,080 Votre honneur, jaimerais parler un instant � ma cliente. 887 01:17:52,320 --> 01:17:54,297 Asseyez-vous s'il vous pla�t. 888 01:17:57,560 --> 01:18:00,280 �tes-vous consciente des cons�quences de votre d�claration ? 889 01:18:00,354 --> 01:18:01,939 Je ne vois pas pourquoi je devrais nier 890 01:18:01,960 --> 01:18:03,885 l'existence d'une initiative caritative. 891 01:18:05,234 --> 01:18:07,880 La tombola, une charit� ? - Oui. 892 01:18:08,937 --> 01:18:13,017 Vous connaissez mes amis qui �taient aussi les amis de Maurizio 893 01:18:13,240 --> 01:18:14,680 mon pauvre mari. 894 01:18:15,072 --> 01:18:16,280 Quand le malheur est survenu 895 01:18:16,320 --> 01:18:18,792 ils ont appris la situation que ma fille traversait 896 01:18:18,945 --> 01:18:21,825 tous ensemble, ils ont d�cid� de nous aider. 897 01:18:21,960 --> 01:18:24,560 Et pour �viter de nous humilier par un acte de charit�, 898 01:18:24,680 --> 01:18:26,059 la tombola a �t� cr��e. 899 01:18:26,246 --> 01:18:29,480 Votre honneur... - Ma�tre, s'il vous pla�t, taisez-vous. 900 01:18:31,680 --> 01:18:33,880 Expliquez-moi le but du tirage au sort ? 901 01:18:34,000 --> 01:18:36,463 Pour garantir que ma fille et moi puissions vivre dignement. 902 01:18:36,588 --> 01:18:39,388 et assurer le paiement int�gral des �tudes de ma fille 903 01:18:39,720 --> 01:18:42,040 Faudrait-il avoir honte d'une tombola ? 904 01:18:43,000 --> 01:18:46,080 Mais... pourquoi tant de secret ? 905 01:18:46,509 --> 01:18:49,800 Pour ne pas offenser ma sensibilit� ou celle de ma fille, bien s�r. 906 01:18:50,167 --> 01:18:53,080 C'est tr�s touchant, vous ne trouvez pas ? 907 01:18:53,273 --> 01:18:54,753 Mais enfin, madame... 908 01:18:54,920 --> 01:18:59,600 Chaque tombola a une r�compense. Dans ce cas quel serait la r�compense ? 909 01:18:59,945 --> 01:19:02,545 Ben... vous ne le savez pas ? - Non. 910 01:19:04,000 --> 01:19:06,626 Cesare ne vous l'a pas dit ? - Non. 911 01:19:07,000 --> 01:19:08,480 Eh bien... son yacht ! 912 01:19:09,080 --> 01:19:13,080 Il l'a offert dans cette tombola comme prix. 913 01:19:13,427 --> 01:19:15,747 C'est tr�s g�n�reux, non ? 914 01:19:18,362 --> 01:19:19,408 Si. 915 01:19:23,560 --> 01:19:26,800 Eh bien, maintenant, tout est en ordre. 916 01:19:28,040 --> 01:19:30,240 Quelque chose � ajouter, ma�tre ? - Non. 917 01:19:30,979 --> 01:19:31,841 Parfait. 918 01:19:33,360 --> 01:19:36,080 R�sumons. A la question, la dame r�pond 919 01:19:36,964 --> 01:19:40,884 qu'elle conna�t le groupe organis� pour un prix 920 01:19:41,440 --> 01:19:43,280 parmi les amis de son d�funt mari 921 01:19:43,465 --> 01:19:48,705 dont le but caritatif est d'assurer un 922 01:19:48,960 --> 01:19:50,725 entretien d�cent pour elle-m�me et sa fille, 923 01:19:51,026 --> 01:19:55,112 et assurer � cette derni�re la fin de ses �tudes. 924 01:19:55,800 --> 01:19:58,960 Le prix est constitu� par un yacht mis � disposition 925 01:19:59,120 --> 01:20:02,561 par l'avocat Cesare Lorusso. 926 01:20:02,685 --> 01:20:05,285 Ton bateau ? Celui de Maurizio, tu veux dire. 927 01:20:06,360 --> 01:20:08,600 Je l'ai achet� � Francesca. Tout est en ordre. 928 01:20:08,625 --> 01:20:09,785 Sauf le prix. 929 01:20:09,877 --> 01:20:12,397 La tombola a ramen� 100 millions et il vaut cinq fois plus. 930 01:20:13,120 --> 01:20:15,960 Et alors ? Vous vouliez l'aider ! La tombola �tait n�cessaire. 931 01:20:16,733 --> 01:20:18,355 Mais apr�s tout... 932 01:20:18,835 --> 01:20:22,017 Francesca nous a tous sauv�s avec son id�e. 933 01:20:24,920 --> 01:20:27,760 On se serait retrouv�s en prison pour ne pas dire pire. 934 01:20:28,356 --> 01:20:30,374 Elle nous a sauv�s. Je vous le dit. 935 01:20:30,541 --> 01:20:32,861 Mais elle en gardera pr�s de deux milliards. 936 01:20:34,301 --> 01:20:36,581 Elle a probablement d�j� l'argent dans sa poche. 937 01:20:37,405 --> 01:20:38,470 Comment ? D�j� ? 938 01:20:39,893 --> 01:20:42,498 Si, apr�s apurement par les services fiscaux. 939 01:20:42,531 --> 01:20:44,528 Mais vous n'aviez pas d�truit le r�glement ? 940 01:20:44,911 --> 01:20:46,143 Le premier oui, mais... 941 01:20:48,116 --> 01:20:51,036 ...J'en ai r�dig� un autre apr�s la d�claration de Francesca. 942 01:20:51,943 --> 01:20:55,600 Et le juge a lev� la mesure conservatoire oppos�e aux ch�ques 943 01:20:56,060 --> 01:20:58,020 Elle a pu les encaisser. 944 01:20:58,861 --> 01:21:00,061 Et l'histoire est close. 945 01:21:00,121 --> 01:21:02,561 La veuve a jou� � la tombola... et nous avons �t� arnaqu�s. 946 01:21:03,707 --> 01:21:06,707 Je voudrais savoir qui a d�pos� la plainte. 947 01:21:07,200 --> 01:21:09,566 Moi aussi. Il pourrait finir mort. 948 01:21:09,699 --> 01:21:12,219 Assez ! Nous sommes � la messe. 949 01:21:12,437 --> 01:21:14,477 Et maintenant, quand jouons-nous pour le yacht ? 950 01:21:14,896 --> 01:21:16,416 Quoi ? Est-ce que vous plaisantez ? 951 01:21:16,615 --> 01:21:18,575 Sans blague. C'est �crit dans le r�glement. 952 01:21:18,776 --> 01:21:21,336 Quel est le probl�me avec le r�glement ? - Que voulez-vous dire ? 953 01:21:22,120 --> 01:21:24,862 Nous devons jouer quelque chose entre nous, cher ami. 954 01:21:24,917 --> 01:21:28,237 Ami de qui ? - Je m'en remets aux amis. 955 01:21:28,427 --> 01:21:31,067 Ce soir au club. - Si, nous r�glerons ce probl�me. 956 01:21:31,320 --> 01:21:33,354 Nous jouerons �a aux cartes. - La plus haute carte. 957 01:21:33,360 --> 01:21:34,840 Apr�s le d�ner ? 958 01:21:34,845 --> 01:21:36,080 Ca me va.. 959 01:21:36,130 --> 01:21:40,170 Mais rappelez-vous que le yacht est � moi. - Avec tout ce qui s'est pass�... ! 960 01:21:40,360 --> 01:21:43,880 Faut-il nous bl�mer ? - Nous jouerons pour le yacht. 961 01:21:44,200 --> 01:21:47,080 Qui appelle-t-on pour jouer ? - L'amiral peut �tre ? 962 01:21:47,640 --> 01:21:49,560 S�rement pas, il est compl�tement ruin�. 963 01:21:49,720 --> 01:21:51,360 Quoi ! Il a une fortune. 964 01:21:51,960 --> 01:21:54,800 Il est mari� � la femme... Ce corbeau... 965 01:21:56,000 --> 01:21:59,392 Il pensera � la tombola... - C'est s�r, avec la femme qu'il a ! 966 01:22:00,440 --> 01:22:02,000 Silence... 967 01:22:21,520 --> 01:22:23,240 Votre Honneur... Bonjour. 968 01:22:37,640 --> 01:22:39,480 Bonjour. - Bonjour. 969 01:22:40,480 --> 01:22:43,138 Je pensais que vos amis seraient venus vous dire au revoir... 970 01:22:43,320 --> 01:22:45,640 Aujourd'hui c'est samedi. Ils joueront. - Encore. 971 01:22:46,518 --> 01:22:48,837 Aujourd'hui, nous conna�trons le gagnant ? - Sans doute. 972 01:22:53,320 --> 01:22:54,529 Madame. 973 01:22:55,800 --> 01:22:58,480 Au revoir. - Bon voyage. 974 01:22:58,892 --> 01:23:00,372 Je vous remercie. 975 01:23:08,440 --> 01:23:10,049 Madame... Madame ! 976 01:23:11,000 --> 01:23:13,880 Avez-vous une id�e de qui a pu porter plainte ? 78333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.