Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:51,153 --> 00:02:55,164
D�gagez, allez !
- C'est la voiture de l'�poux de madame.
2
00:02:55,243 --> 00:02:57,888
D�placez cette voiture !
- C'est la veuve du chauffeur.
3
00:02:57,932 --> 00:02:59,765
Mais, c'est quoi ces mani�res ?
4
00:02:59,813 --> 00:03:01,516
Pourquoi ? Vous n'�tes pas la veuve ?
5
00:03:14,760 --> 00:03:16,160
Monsieur le juge.
6
00:03:16,329 --> 00:03:18,209
Monsieur l'avocat.
- Mme Passini.
7
00:03:18,320 --> 00:03:20,280
Il est ici au nom du procureur Federici.
8
00:03:20,285 --> 00:03:22,200
Je sais ce que vous ressentez,
9
00:03:22,280 --> 00:03:25,280
mais nous devons faire une enqu�te.
Par ici.
10
00:03:28,603 --> 00:03:31,603
Francesca...
allons y.
11
00:03:44,590 --> 00:03:45,570
S'il vous pla�t.
12
00:03:46,816 --> 00:03:47,949
Madame...
13
00:03:49,064 --> 00:03:50,472
Madame ?
14
00:03:53,775 --> 00:03:56,060
Ce n'est pas mon mari.
- Comment ce n'est pas votre mari ?
15
00:03:57,309 --> 00:03:59,269
Il est dit ici: "Passini".
Vous �tes s�re ?
16
00:03:59,443 --> 00:04:00,923
Evidemment.
C'est pas son mari.
17
00:04:00,978 --> 00:04:03,210
Ma�tre, nous devons identifier le corps.
18
00:04:03,364 --> 00:04:05,364
O� est son mari ?
- Ce n'est pas lui ?
19
00:04:05,428 --> 00:04:06,668
Non. Vous n'avez pas entendu ?
20
00:04:06,735 --> 00:04:08,059
Alors c'est l'autre.
21
00:04:08,083 --> 00:04:09,803
Alors allons y.
- Ils se ressemblent tous.
22
00:04:11,133 --> 00:04:12,541
Viens Francesca.
23
00:04:37,840 --> 00:04:39,120
S'il vous pla�t.
24
00:04:42,476 --> 00:04:43,756
Francesca.
25
00:04:48,280 --> 00:04:51,480
Excusez-moi, madame,
est-ce votre mari ?
26
00:06:12,840 --> 00:06:16,280
Alors, tu es s�re de vouloir rester ?
27
00:06:16,795 --> 00:06:18,115
Tu ne veux pas venir ?
28
00:06:18,600 --> 00:06:21,400
Nous savons tous les deux
qu'il vaut mieux pas. Et il y a ma fille.
29
00:06:22,080 --> 00:06:24,000
Ce serait un trop gros
traumatisme pour elle.
30
00:06:24,555 --> 00:06:25,800
Elle a d�j� perdu son p�re.
31
00:06:25,920 --> 00:06:29,854
Ce ne serait pas juste de perdre aussi
ses amis, sa ville, sa maison...
32
00:06:30,120 --> 00:06:34,302
Et ici, il y a tellement de gens qui
m'aiment et qui ont aim� Maurizio.
33
00:06:34,627 --> 00:06:36,307
Julia et moi ne sommes pas seules ici.
34
00:06:37,080 --> 00:06:41,000
Tu avais le m�me �ge que ta fille
quand ta m�re est d�c�d�e.
35
00:06:41,760 --> 00:06:44,270
Et tu �tais forte, tr�s forte.
36
00:06:44,707 --> 00:06:45,507
Vraiment.
37
00:06:45,518 --> 00:06:49,000
Tu me l'as dit, Pap�. Nous allons
surmonter �a... comme tu l'a fais.
38
00:06:49,120 --> 00:06:52,604
C'est s�r... tu es une femme forte.
39
00:06:52,737 --> 00:06:55,120
Je suis rest� avec toi et pas
avec cette... autre femme.
40
00:06:55,793 --> 00:06:58,120
Et en plus, tu avais un avantage...
41
00:06:58,880 --> 00:07:02,120
Je n'avais nulle part o� aller...
42
00:07:02,480 --> 00:07:07,200
mais toi, tu n'as pas de probl�me,
hein ?
43
00:07:08,000 --> 00:07:09,200
C'est vrai,
44
00:07:09,440 --> 00:07:14,160
ne pas avoir de probl�mes
d'argent est important, tr�s important.
45
00:07:14,764 --> 00:07:15,960
Combien ?
46
00:07:16,160 --> 00:07:18,080
Environ 3 millions.
47
00:07:18,507 --> 00:07:21,680
Le compte de Maurizio est
verrouill� et je n'y ai pas acc�s.
48
00:07:21,800 --> 00:07:26,080
Peu importe. Tout ce qui compte,
c'est que nous soyons unis
49
00:07:26,735 --> 00:07:30,000
Tu l'as d�j� dit, papa.
Vas y, ou tu vas rater ton avion.
50
00:07:30,603 --> 00:07:31,658
D'accord...
51
00:07:32,229 --> 00:07:35,800
Alors, j'y vais, Francesca.
52
00:07:38,541 --> 00:07:42,120
Ecoute...
au cas o� tu aurais besoin...
53
00:07:42,200 --> 00:07:44,400
Merci, bon voyage.
54
00:07:44,880 --> 00:07:46,760
Au revoir.
- Au revoir.
55
00:07:49,920 --> 00:07:52,880
H�, je te le rendrai quand je pourrai...
56
00:07:53,000 --> 00:07:55,600
Ne t'inquite pas,
pas de probl�me.
57
00:07:56,720 --> 00:07:58,200
Pardon. Au revoir.
58
00:08:03,960 --> 00:08:07,760
Donc, essaie d'imaginer
un homme traversant une rivi�re
59
00:08:08,874 --> 00:08:11,061
pris par le courant dans la boue.
60
00:08:11,354 --> 00:08:13,920
Tu me suis ?
- Non. De quelle rivi�re parles-tu ?
61
00:08:14,000 --> 00:08:17,000
Ce n'est un exemple.
- Un exemple de quoi ?
62
00:08:17,997 --> 00:08:20,320
Tu te rappelles que Maurizio
s'�tait engag�
63
00:08:20,480 --> 00:08:22,383
dans le domaine du tourisme portuaire ?
64
00:08:23,719 --> 00:08:25,214
Ca promettait beaucoup.
65
00:08:25,253 --> 00:08:27,678
S'il avait r�ussi,
il aurait gagn� des millions.
66
00:08:27,787 --> 00:08:30,039
Mais �a n'a pas march�.
Tu le sais tr�s bien.
67
00:08:30,560 --> 00:08:35,320
Il s'�tait endett� jusqu'au cou
avec les banques,
68
00:08:36,369 --> 00:08:38,849
les designers, des fournisseurs.
69
00:08:40,272 --> 00:08:44,000
Et ses dettes reviennent
maintenant � ses h�ritiers.
70
00:08:45,017 --> 00:08:46,657
Autrement dit, � Julia et � moi.
71
00:08:47,780 --> 00:08:48,944
Exactement.
72
00:08:50,956 --> 00:08:55,066
Combien ? Eh bien...
le chiffre exact n'est pas encore connu.
73
00:08:55,199 --> 00:08:57,528
Disons que c'est dans
les centaines de millions.
74
00:08:58,442 --> 00:08:59,802
Quelques centaines.
75
00:09:01,212 --> 00:09:02,200
Pardon.
76
00:09:07,258 --> 00:09:09,200
Mais l'assurance va payer ?
77
00:09:09,670 --> 00:09:11,950
Non,
Maurizio est fautif dans l'accident...
78
00:09:12,535 --> 00:09:14,880
c'est m�me un miracle que la
famille du camionneur
79
00:09:15,000 --> 00:09:16,647
ne te poursuive pas en justice.
80
00:09:16,874 --> 00:09:18,994
D'accord, mais au moins
son assurance vie...
81
00:09:20,874 --> 00:09:22,758
Annul�e il y a six mois.
82
00:09:23,537 --> 00:09:26,497
Je sais. C'�tait idiot et
j'ai essay� de le dissuader...
83
00:09:27,839 --> 00:09:30,077
mais il a dit qu'il avait
besoin de l'argent.
84
00:09:31,678 --> 00:09:34,841
Je vais simplement
vendre le chalet de la plage.
85
00:09:35,741 --> 00:09:39,337
Et apr�s avoir pay� nos dettes,
Julia et moi continuerons � vivre.
86
00:09:41,880 --> 00:09:45,222
Francesca, pardonne-moi
si je suis tr�s direct, mais
87
00:09:45,254 --> 00:09:48,820
tu dois savoir que les choses
ont touch� le fond.
88
00:09:51,608 --> 00:09:53,995
Le chalet est hypoth�qu�
aupr�s de la banque
89
00:09:54,284 --> 00:09:57,003
tu ne peux pas le vendre parce que
pratiquement, il n'est pas � toi.
90
00:09:57,011 --> 00:09:59,160
Je vendrai le yacht et ma voiture.
91
00:09:59,784 --> 00:10:03,679
Ce ne sera pas suffisant.
- Alors, que dois-je faire ?
92
00:10:05,177 --> 00:10:09,666
Pas la maison que tu habites,
elle est lou�e, mais tout le reste... si.
93
00:10:12,878 --> 00:10:14,360
Tu n'as pas faim ?
94
00:10:16,394 --> 00:10:19,600
Rosaria, je dois te parler.
- Je ne m'en irai pas.
95
00:10:20,092 --> 00:10:21,600
Mais je ne peux pas te payer.
96
00:10:21,945 --> 00:10:24,197
Peu importe, je reste.
97
00:10:24,979 --> 00:10:25,909
Pourquoi ?
98
00:10:26,295 --> 00:10:27,615
Parce que je suis bien ici,
99
00:10:27,885 --> 00:10:32,992
et dans une autre maison, je devrai laver,
repasser, et nettoyer toute la journ�e.
100
00:10:33,289 --> 00:10:36,400
Je reste.
Rosaria n'est pas stupide.
101
00:10:38,081 --> 00:10:40,660
Mais ils te paieraient mieux.
Je n'ai pas d'argent.
102
00:10:40,816 --> 00:10:46,559
Moi j'en ai, je peux t'en pr�ter.
Et tu me le rendra, madame.
103
00:10:49,881 --> 00:10:51,611
Mais quand ?
- Bient�t.
104
00:10:52,100 --> 00:10:55,220
Tu es trop jolie pour rester seule,
madame.
105
00:10:58,650 --> 00:11:00,010
Trop belle.
106
00:11:31,280 --> 00:11:32,880
Bonjour.
- Bonjour, Mme Passini.
107
00:11:32,885 --> 00:11:34,120
Mes condol�ances.
108
00:11:35,000 --> 00:11:37,080
Quel dommage !
Un homme si jeune.
109
00:11:37,160 --> 00:11:40,400
C'est vraiment dommage pour tout le monde.
- Je vous remercie.
110
00:11:41,200 --> 00:11:43,600
C'est arriv� si vite
Comment pouvons nous vous aider ?
111
00:11:43,760 --> 00:11:46,880
Est-ce que Mme Cristina est l� ?
- Oui, au bureau. Tout droit.
112
00:11:56,939 --> 00:12:00,539
Bonjour, Cristina.
- Bonjour, Francesca, je t'attendais.
113
00:12:02,320 --> 00:12:03,760
Assieds-toi.
- Merci.
114
00:12:04,600 --> 00:12:06,080
Merci beaucoup d'avoir accept�.
115
00:12:06,085 --> 00:12:08,394
Tu es la bienvenue ma ch�re.
Tu es une amie.
116
00:12:08,485 --> 00:12:12,845
Guido aussi est d'accord.
il est m�me enthousiasm�, vraiment.
117
00:12:18,040 --> 00:12:21,760
Les filles.
Viens... je vais te pr�senter.
118
00:12:22,800 --> 00:12:26,400
Alors... Francesca va commencer
� travailler ici aujourd'hui.
119
00:12:27,720 --> 00:12:29,800
Maria, Lucia,
- Ravie de vous rencontrer.
120
00:12:29,960 --> 00:12:33,035
Ana, Silvia...
- Enchant�e.
121
00:12:33,115 --> 00:12:34,875
Et Rosa.
- Ravie de vous conna�tre, madame.
122
00:12:35,323 --> 00:12:37,874
Moi aussi. J'esp�re que nous
apprendrons � mieux nous conna�tre.
123
00:12:37,880 --> 00:12:38,901
Allons-y.
124
00:12:44,520 --> 00:12:45,880
Je vous en prie
- Merci.
125
00:12:48,751 --> 00:12:50,800
Carla,
tu es s�re que le manteau vert est l� ?
126
00:12:50,880 --> 00:12:54,480
Il �tait l�, la semaine derni�re.
A moins qu'il ait �t� vendu.
127
00:12:54,504 --> 00:12:56,544
J'esp�re que non.
Excusez moi mademoiselle.
128
00:12:57,355 --> 00:12:59,903
Bonjour, Serenna. Carla.
129
00:13:01,113 --> 00:13:03,113
Mais Francesca, je ne savais pas que tu...
130
00:13:03,295 --> 00:13:06,375
C'est mon premier jour.
- C'est absolument n�cessaire ?
131
00:13:06,942 --> 00:13:08,079
Je le crois, oui.
132
00:13:08,602 --> 00:13:12,282
Comment puis-je vous aider ?
- Je suis un peu g�n�e.
133
00:13:12,685 --> 00:13:14,845
Pas moi.
Et il vaut mieux s'y faire.
134
00:13:15,546 --> 00:13:18,266
D�sirez-vous quelque chose ?
- Pas moi. elle.
135
00:13:18,600 --> 00:13:21,600
Eh bien... j'ai vu un
manteau vert la semaine derni�re.
136
00:13:21,760 --> 00:13:24,195
En velours rembourr� ?
- Oui, c'est ��.
137
00:13:24,229 --> 00:13:28,329
Il est beau, je l'apporte tout de suite.
Je pense que c'est la bonne taille.
138
00:13:31,280 --> 00:13:33,000
Bonjour.
- Bonjour.
139
00:13:36,130 --> 00:13:38,490
Te voil�.
- Bonjour Guido.
140
00:13:39,224 --> 00:13:41,144
Que penses-tu de la nouvelle vendeuse ?
141
00:13:42,121 --> 00:13:43,347
Parfait.
142
00:13:43,584 --> 00:13:46,064
Cristina a �t� tr�s
gentille avec moi.
143
00:13:47,280 --> 00:13:50,400
Du calme...
Laisse-la tranquille, Guido.
144
00:13:50,554 --> 00:13:52,994
Te m�les pas de �a.
Et retourne u boulot.
145
00:13:55,884 --> 00:13:57,604
Je suis d�sol�e, Francesca.
146
00:14:07,080 --> 00:14:11,120
C'est une simple formalit�.
Tu dois signer ces documents. Ici.
147
00:14:12,040 --> 00:14:16,716
C'est �a. Signe-les tous.
C'est pour l'inscription du yacht.
148
00:14:16,906 --> 00:14:20,266
Oui c'est �a.
Attends, c'est pas termin�.
149
00:14:20,600 --> 00:14:24,280
Il manque celui-ci...
et aussi �a.
150
00:14:24,760 --> 00:14:25,832
Parfait.
151
00:14:28,509 --> 00:14:29,309
Voil�.
152
00:14:29,480 --> 00:14:31,137
Je range �a.
Merci.
153
00:14:32,523 --> 00:14:34,563
J'ai trouv� ces cl�s
dans le tiroir de Maurizio.
154
00:14:34,701 --> 00:14:36,675
Tu devrais en avoir une
copie dans ton bureau...
155
00:14:36,681 --> 00:14:37,881
Si si, je les ai.
156
00:14:38,363 --> 00:14:40,763
Prends-�a, Francesca, c'est le ch�que.
157
00:14:43,126 --> 00:14:44,406
Quoi ?
158
00:14:45,315 --> 00:14:48,995
Je sais, Francesca.
Le yacht vaut beaucoup plus...
159
00:14:49,240 --> 00:14:51,916
mais tu dois comprendre que
c'est tout ce que j'ai.
160
00:14:51,963 --> 00:14:54,793
De plus, ce yacht a d�j� quelques ann�es.
161
00:14:55,276 --> 00:14:57,596
Pas vrai ?
- Bien, au revoir.
162
00:14:58,002 --> 00:15:01,002
Faisons un petit tour. J'appelle un marin
qui pourra nous emmener.
163
00:15:01,159 --> 00:15:02,719
Non merci.
Je rentre � la maison.
164
00:15:03,529 --> 00:15:07,129
Bon d'acord. Au revoir Francesca.
- Au revoir.
165
00:15:08,138 --> 00:15:10,758
Ah, je t'envoie les documents. D'accord ?
- D'accord.
166
00:15:10,828 --> 00:15:12,250
Au revoir.
- Au revoir.
167
00:16:13,920 --> 00:16:18,074
Nous avons termin�. Ceci est � vous.
Un ch�que, comme demand�.
168
00:16:20,756 --> 00:16:23,356
Ca vous va ?
C'est le montant qui �tait convenu.
169
00:16:23,761 --> 00:16:25,260
Vous avez fait du bon travail.
170
00:16:25,304 --> 00:16:27,424
Nous l'avons fait tous les deux.
Madame.
171
00:16:36,240 --> 00:16:37,760
Pardon.
- Allez-y.
172
00:16:45,499 --> 00:16:47,259
Mesdames.
- Bonjour.
173
00:16:59,880 --> 00:17:02,080
Bonjour.
- Bonjour, Rosaria.
174
00:17:02,309 --> 00:17:03,749
Bonjour.
- Bonjour.
175
00:17:04,560 --> 00:17:06,560
C'est un antiquaire qu'on
vient de croiser ?
176
00:17:06,720 --> 00:17:08,360
Lui, un antiquaire ?
C'est un usurier.
177
00:17:08,365 --> 00:17:11,130
Pardonne-moi mais, c'est mieux de
vendre dans une vente aux ench�res.
178
00:17:11,240 --> 00:17:13,101
Si, mais en attendant,
ils te saisissent tout.
179
00:17:13,202 --> 00:17:14,280
Tu as bien fait.
180
00:17:14,529 --> 00:17:17,080
Mais je veux faire une vente aux
ench�res avec tout ce qui reste
181
00:17:17,379 --> 00:17:19,525
Bijoux, v�tements,
chaussures, fourrures... tout
182
00:17:19,549 --> 00:17:20,880
Et la zibeline ?
- Aussi.
183
00:17:20,960 --> 00:17:22,440
Quel dommage !
Je l'aime tellement.
184
00:17:22,480 --> 00:17:25,360
Nous l'organiserons nous-m�mes.
- Oui, beaucoup de gens viendront.
185
00:17:25,560 --> 00:17:28,160
Cela inclut tout ici. En ce moment
il n'y a qu'une seule r�gle...
186
00:17:28,200 --> 00:17:30,052
On ne doit rien casser.
187
00:17:37,000 --> 00:17:40,360
Bonsoir.
- Bonsoir.
188
00:17:40,747 --> 00:17:43,184
Madame, �a fait longtemps...
- Comment allez-vous ?
189
00:17:43,240 --> 00:17:44,191
Bien merci.
190
00:17:44,335 --> 00:17:46,935
Tu es superbe.
Contente de te voir.
191
00:17:47,479 --> 00:17:49,599
Comment va Julia ?
- Tr�s bien, merci.
192
00:17:52,908 --> 00:17:55,188
Cette zibeline est un r�ve.
193
00:17:56,629 --> 00:17:58,709
Excusez-moi, je n'ai pas vu
la robe noire.
194
00:17:58,805 --> 00:18:04,045
Celle que vous portiez le soir au club,
vous vous souvenez ? Quel dommage !
195
00:18:05,747 --> 00:18:07,419
Je la porte, madame.
196
00:18:09,195 --> 00:18:12,206
D�sol�e, je n'avais pas remarqu�.
D�sol�e.
197
00:18:12,292 --> 00:18:14,377
Nul besoin de vous excuser.
Venez.
198
00:18:15,247 --> 00:18:17,647
Venez avec moi.
- O� m'emmenez-vous ?
199
00:18:18,056 --> 00:18:20,536
Ne vous inqui�tez pas. Venez.
- Je ne comprends pas, madame.
200
00:18:20,975 --> 00:18:22,521
C'est qu'il n'y a rien � comprendre.
201
00:18:22,840 --> 00:18:26,160
Ne fais pas �a.
Tu avais d�cid� de garder cette robe.
202
00:18:26,218 --> 00:18:27,818
Ca ne me d�range pas.
203
00:18:34,817 --> 00:18:36,817
Elle est bien, non ?
204
00:18:38,423 --> 00:18:40,623
Mon cadeau pour vous, madame.
205
00:18:45,080 --> 00:18:46,640
Au revoir.
206
00:19:21,027 --> 00:19:23,427
Bonsoir, Rosaria.
- Bonsoir, madame.
207
00:19:24,112 --> 00:19:25,240
Quelqu'un a appel� ?
208
00:19:25,360 --> 00:19:30,840
Oui, Mme Carla, Mme Serenna
et la secr�taire du propri�taire.
209
00:19:31,640 --> 00:19:32,740
Qu'a-t-elle dit ?
210
00:19:33,080 --> 00:19:36,160
Que le monsieur
vient vous voir ce soir.
211
00:19:40,599 --> 00:19:42,197
Vas-y, Rosaria, vas-y.
212
00:19:46,040 --> 00:19:48,926
Vous voil�.
Venez madame, venez.
213
00:19:51,880 --> 00:19:55,083
Vite !
- On dirait un film de gangsters !
214
00:19:55,789 --> 00:19:57,269
Appelez-moi Enrico.
215
00:20:04,200 --> 00:20:09,070
Vous �tes charmante, Francesca.
Cesare avait raison, vous �tes parfaite.
216
00:20:09,365 --> 00:20:12,160
Parfaite pour quoi ?
- Cesare ne vous a rien dit ?
217
00:20:12,304 --> 00:20:14,704
Il n'a pas donn� de d�tails.
- C'est mieux ainsi.
218
00:20:16,157 --> 00:20:17,837
Je suis un homme tr�s solitaire.
219
00:20:18,531 --> 00:20:21,960
Seul ?
Avec cette clique autour de vous ?
220
00:20:22,500 --> 00:20:24,160
Ils me font me sentir encore plus seul.
221
00:20:24,600 --> 00:20:26,463
Et que puis-je faire pour vous ?
222
00:20:26,972 --> 00:20:28,661
Remplir ma vie.
223
00:20:29,304 --> 00:20:32,304
N'est-elle pas d�j� remplie par
une femme et trois enfants ?
224
00:20:33,865 --> 00:20:37,665
Bien s�r, oui...
Mais ils sont � Rome.
225
00:20:38,360 --> 00:20:40,680
Au fait, qui vous l'a dit ?
- Cesare.
226
00:20:41,640 --> 00:20:44,025
Mais vous avez dit manquer de d�tails ?
227
00:20:44,360 --> 00:20:46,520
Une famille ne semble
pas �tre un d�tail.
228
00:20:47,720 --> 00:20:50,194
Francesca,
je suis tr�s proche de ma famille.
229
00:20:51,360 --> 00:20:55,240
Mais ils sont l�-bas et ma
circonscription �lectorale est ici.
230
00:20:55,640 --> 00:20:56,907
Oui merci.
231
00:20:57,321 --> 00:20:58,457
Je comprends.
232
00:21:01,250 --> 00:21:04,960
Francesca,
je ne veux pas l'aventure d'une nuit.
233
00:21:05,480 --> 00:21:07,560
Je cherche une femme
pour partager mes envies,
234
00:21:07,760 --> 00:21:10,320
mes projets mes
victoires et mes d�faites.
235
00:21:11,089 --> 00:21:12,960
La charge de gouverner est difficile.
236
00:21:13,740 --> 00:21:15,540
et j'aimerais la partager avec vous.
237
00:21:15,960 --> 00:21:17,360
La charge de gouverner ?
238
00:21:18,000 --> 00:21:20,985
Tout. Nous deux, ensemble.
239
00:21:23,880 --> 00:21:25,920
Cesare m'a parl�
de vos probl�mes...
240
00:21:26,284 --> 00:21:28,164
J'esp�re vous aider.
241
00:21:29,480 --> 00:21:31,680
Je pourrais payer
le loyer de la maison,
242
00:21:32,680 --> 00:21:34,883
et vous envoyer un ch�que mensuel
pour votre domestique
243
00:21:34,953 --> 00:21:36,760
l'�cole de votre fille
et d'autres d�penses.
244
00:21:43,301 --> 00:21:45,741
Francesca, je sais,
tu es une tr�s belle femme
245
00:21:46,489 --> 00:21:49,889
et n'importe qui peut vous offrir
beaucoup de choses mat�rielles.
246
00:21:50,762 --> 00:21:54,602
Mais je vous offre une exp�rience unique,
stimulante, passionnante.
247
00:21:56,520 --> 00:21:59,440
Que pensez-vous d'un permis
sp�cial pour votre voiture ?
248
00:21:59,757 --> 00:22:01,295
Voies prioritaires...
249
00:22:01,600 --> 00:22:04,342
badges, horaires... tout.
250
00:22:05,840 --> 00:22:10,360
C'est tr�s difficile � obtenir.
Mais je peux l'obtenir pour vous.
251
00:22:12,440 --> 00:22:14,160
Qu'en dites-vous ?
252
00:22:20,074 --> 00:22:25,240
Vous voyez, je n'ai plus de voiture.
Que dites-vous de �a ?
253
00:22:29,945 --> 00:22:33,585
Naturellement, Madame Passini,
nous comprenons votre situation.
254
00:22:34,001 --> 00:22:37,536
Pour cette raison,
nous n'avons intent� aucune
255
00:22:37,622 --> 00:22:41,124
action d'expulsion, jusqu'� aujourd'hui,
pour vos impay�s.
256
00:22:41,404 --> 00:22:43,160
Mais ce ne sont que trois mois.
257
00:22:43,344 --> 00:22:46,520
Non, en fait c'est plus d'un an.
- Une ann�e ?
258
00:22:46,781 --> 00:22:48,661
Treize mois pour �tre pr�cis.
259
00:22:49,019 --> 00:22:52,766
Votre mari avait suspendu les paiements,
vous ne saviez pas ?
260
00:22:53,018 --> 00:22:56,619
Quelle �tourdie ! J'avais oubli�.
Je paierai d�s que possible.
261
00:22:57,240 --> 00:22:58,539
A bient�t.
262
00:23:00,034 --> 00:23:01,754
Au revoir.
263
00:23:10,003 --> 00:23:11,477
Une douceur ?
Un Amaretto ?
264
00:23:11,532 --> 00:23:13,105
Non merci, commandant.
265
00:23:13,194 --> 00:23:15,834
Peut �tre un caf�, Francesca ?
- Non merci.
266
00:23:16,600 --> 00:23:19,537
Quel Saint est-ce ?
- Je ne sais pas. Je viens de l'acheter.
267
00:23:19,629 --> 00:23:22,749
C'est une copie, alors...
- Comme toutes les peintures ici.
268
00:23:23,080 --> 00:23:25,240
Les originaux sont � la banque.
269
00:23:25,817 --> 00:23:29,097
Non, merci. Je suis repue.
- Mais �a va vous plaire.
270
00:23:30,440 --> 00:23:32,240
S'il vous pla�t, ouvrez-le.
271
00:23:35,431 --> 00:23:39,240
Il est beau.
- Vous m�ritez ce qu'il y a de mieux.
272
00:23:39,890 --> 00:23:41,690
Evidemment c'est une copie.
273
00:23:42,160 --> 00:23:45,360
Bien s�r.
L'original n'est pas loin.
274
00:23:45,491 --> 00:23:47,091
Il semble que nous nous comprenons.
275
00:23:47,320 --> 00:23:48,960
Commandant, on vous
demande au t�l�phone.
276
00:23:49,000 --> 00:23:51,520
Pardonez-moi.
- Bien s�r.
277
00:24:34,880 --> 00:24:37,760
Dans le verre avec les proth�ses ?
- Oui.
278
00:24:39,340 --> 00:24:40,760
Tout ensemble.
279
00:24:42,360 --> 00:24:44,197
Avec son dentier ?
- Oui.
280
00:24:46,954 --> 00:24:49,114
Femme, les b�b�s te r�clament.
281
00:24:50,920 --> 00:24:55,960
Quoi ? Tu ne peux pas t'en occuper ?
On n'a m�me pas cinq minutes.
282
00:24:56,120 --> 00:24:58,960
C'est le truc des femmes.
Bien s�r, "le truc des femmes".
283
00:24:59,500 --> 00:25:02,598
Au boulot. D�p�che toi.
284
00:25:03,074 --> 00:25:03,991
Macho.
285
00:25:04,974 --> 00:25:08,649
Pourquoi vous moquez-vous de nous ?
A parler dans le dos des hommes, hein ?
286
00:25:08,672 --> 00:25:10,812
En effet, "choses de femmes".
287
00:25:10,977 --> 00:25:12,836
Allez, sors, vas-t-en.
288
00:25:12,901 --> 00:25:14,701
Au revoir.
- Au revoir.
289
00:25:26,240 --> 00:25:29,522
Quelle belle zibeline !
Quand Carla l'a-t-elle achet�e ?
290
00:25:30,446 --> 00:25:32,206
Quand tu l'as vendue...
291
00:25:33,309 --> 00:25:37,911
A la vente aux ench�res. Rappele-toi
que cette femme l'a caress� et a dit:
292
00:25:37,981 --> 00:25:40,231
"Cette zibeline est un r�ve".
293
00:25:40,255 --> 00:25:42,840
Eh bien... elle �tait fourreuse.
294
00:25:42,907 --> 00:25:46,120
Elle a achet� toutes les peaux
et a fait un nouveau manteau.
295
00:25:46,328 --> 00:25:48,088
Et voil�...
296
00:26:21,382 --> 00:26:23,255
Je suis venu d�s que j'ai pu.
297
00:26:24,293 --> 00:26:27,213
As tu dit � Carla o� tu allais ?
- Non pourquoi ? J'aurais d� ?
298
00:26:27,520 --> 00:26:29,520
Non, c'est mieux comme �a.
299
00:26:29,995 --> 00:26:32,755
Qu'est-ce qu'il y a, Francesca ?
- Rien.
300
00:26:33,354 --> 00:26:35,674
Que puis-je dire ?
Je t'appr�cie, tu le sais.
301
00:26:35,960 --> 00:26:38,760
Et moi, toi.
- Allez, dis-moi.
302
00:26:48,321 --> 00:26:51,641
C'est que je suis seule, Sandro.
Et je ne peux plus le supporter.
303
00:27:08,200 --> 00:27:10,480
Tu as �t� merveilleuse.
304
00:27:10,777 --> 00:27:12,534
Et toi, splendide.
305
00:27:12,908 --> 00:27:16,148
Je t'aime, Francesca.
Je t'ai toujours aim�, toujours.
306
00:27:16,819 --> 00:27:18,599
Tu avais l'air si proche de ta femme...
307
00:27:18,840 --> 00:27:21,348
Je la d�teste.
Carla est froide, hideuse...
308
00:27:21,482 --> 00:27:24,042
Je t'aime.
Je ferais n'importe quoi pour toi.
309
00:27:27,338 --> 00:27:29,533
Rends-moi ma zibeline.
310
00:27:30,372 --> 00:27:31,572
Qu'est-ce que tu dis ?
311
00:27:32,234 --> 00:27:34,267
Ce que Carla a, et qui est � moi.
Tu le sais.
312
00:27:34,509 --> 00:27:36,491
Je jure que non.
C'�tait son id�e.
313
00:27:36,816 --> 00:27:39,960
Ca m'est �gal.
Je la veux, c'est tout.
314
00:27:40,114 --> 00:27:41,634
Mais je ne peux pas la voler !
315
00:27:42,430 --> 00:27:44,910
Je ne veux pas celle-l�,
j'en veux une neuve.
316
00:27:45,109 --> 00:27:49,189
T'es folle. Tu sais pas ce que �a co�te.
- Combien pour ce soir ?
317
00:27:50,141 --> 00:27:51,541
Tu me d�goutes !
318
00:28:05,515 --> 00:28:07,395
Tu as jusqu'� demain, � midi.
319
00:28:07,723 --> 00:28:09,731
Apr�s toute la ville saura...
320
00:28:09,887 --> 00:28:12,760
Carla saura aussi que tu es venu
en courant pour me baiser,
321
00:28:12,840 --> 00:28:15,680
que tu la d�testes, que tu la trouves
froide et hideuse.
322
00:28:20,000 --> 00:28:22,080
Et tu ne veux pas que �a arrive
n'est-ce pas ?
323
00:28:24,840 --> 00:28:28,080
Madame, il y a quelqu'un � la porte.
Il veut une signature.
324
00:28:28,134 --> 00:28:30,494
Signez quoi ?
- Il apporte un manteau de fourrure.
325
00:28:31,320 --> 00:28:33,360
Excuse-moi un instant.
- Je t'en prie.
326
00:28:50,600 --> 00:28:52,840
Merci madame.
- Bonne journ�e.
327
00:29:02,680 --> 00:29:04,720
Je sors un instant...
Tu m'attends ?
328
00:29:04,926 --> 00:29:08,721
Je rentrais � la maison.
- A demain, d'accord ?
329
00:29:09,330 --> 00:29:11,120
D'accord.
- Au revoir, Rosaria.
330
00:29:11,200 --> 00:29:12,520
Au revoir, madame.
331
00:30:37,880 --> 00:30:39,160
Oui ?
332
00:30:40,640 --> 00:30:42,160
Madame Carla est l�.
333
00:30:42,560 --> 00:30:44,080
Dis-lui que j'arrive tout de suite.
334
00:30:48,340 --> 00:30:49,841
Regarde, Francesca,
335
00:30:50,264 --> 00:30:54,076
Mon idiot de Sandro n'avait pas
d'argent pour acheter le manteau.
336
00:30:54,720 --> 00:30:56,320
Il a laiss� une
avance et le solde
337
00:30:56,480 --> 00:30:58,880
reste � payer en
plusieurs versements.
338
00:30:59,400 --> 00:31:01,800
Heureusement je connais
le propri�taire du magasin
339
00:31:02,000 --> 00:31:05,600
et nous avons convenu que
d�s que tu rendras la zabeline,
340
00:31:05,840 --> 00:31:07,560
on pourra oublier les paiements.
341
00:31:08,375 --> 00:31:11,120
Mais il garde l'acompte.
Il ne peut rien faire.
342
00:31:12,480 --> 00:31:15,320
Francesca, o� est le manteau ?
- Je l'ai vendu.
343
00:31:16,910 --> 00:31:19,200
Pourquoi l'avoir vendu ?
- Pour de l'argent.
344
00:31:19,400 --> 00:31:22,478
J'ai pay� un mois de garderie
et pr�s d'un an de loyer.
345
00:31:22,712 --> 00:31:24,832
Avec le reste,
j'ai achet� une voiture d'occasion.
346
00:31:25,116 --> 00:31:26,760
Ma situation tu sais...
347
00:31:27,301 --> 00:31:29,400
Je n'ai plus rien.
D�sol�e.
348
00:31:29,760 --> 00:31:32,560
Non, je suis s�re que tu n'es pas d�sol�e.
349
00:31:33,226 --> 00:31:37,200
Tu es m�me contente
d'avoir couch� avec mon mari.
350
00:31:37,834 --> 00:31:42,200
Pauvre Francesca ! Tu crois
�tre intelligente, hmm ?
351
00:31:43,212 --> 00:31:47,160
Ton mari t'a tromp�e pendant des ann�es,
avec plus belle que toi.
352
00:31:47,418 --> 00:31:50,250
Il �tait avec elle la
nuit de l'accident.
353
00:31:50,506 --> 00:31:52,917
Tu ne l'as jamais entendu parler
d'une certaine Camilla ?
354
00:31:54,760 --> 00:31:56,000
C'�tait elle.
355
00:31:56,346 --> 00:31:58,266
Pauvre Francesca !
356
00:31:58,705 --> 00:32:00,745
On le savait tous, et pas toi.
357
00:32:01,800 --> 00:32:03,200
Tous.
358
00:32:40,120 --> 00:32:42,080
Tout a commenc� il y a trois ans.
359
00:32:42,265 --> 00:32:46,520
Il est venu acheter un terrain par ici.
Pour le port touristique.
360
00:32:46,938 --> 00:32:50,258
Ensuite, il est venu nous
voir presque tous les jours.
361
00:32:50,489 --> 00:32:53,649
Il m'a beaucoup parl�
de vous et de votre fille.
362
00:32:53,762 --> 00:32:57,299
Il l'aimait et je ne
pouvais pas le supporter.
363
00:32:57,593 --> 00:33:01,113
Je lui ai demand� de
choisir entre vous et moi.
364
00:33:01,360 --> 00:33:04,000
Nous nous sommes battus
puis il a pris la voiture et...
365
00:33:04,400 --> 00:33:05,600
Il t'avait choisi.
366
00:33:07,769 --> 00:33:09,089
Et il avait raison.
367
00:33:09,177 --> 00:33:11,897
Tu es belle, tr�s belle.
368
00:33:35,480 --> 00:33:38,360
Une tombola ?
Je ne comprends pas. Explique.
369
00:33:39,880 --> 00:33:42,040
Eh bien... une tombola, une loterie.
370
00:33:42,749 --> 00:33:44,071
Une loterie ?
371
00:33:44,626 --> 00:33:46,560
Qu'est-ce que ca signifie ?
Je ne comprends pas.
372
00:33:46,720 --> 00:33:50,178
Ecoute. Je n'ai pas d'argent,
j'ai une fille et je suis seule.
373
00:33:50,240 --> 00:33:52,960
Pourquoi insistes-tu sur le fait
d'�tre seule, Francesca ?
374
00:33:53,360 --> 00:33:56,160
Beaucoup de gens t'aiment.
Moi, par exemple.
375
00:33:56,374 --> 00:33:58,160
Tu me paies la garderie de Julia ?
376
00:33:58,710 --> 00:34:00,840
Le seul capital que j'ai
est entre mes cuisses.
377
00:34:00,863 --> 00:34:02,480
un capital qui se d�grade,
378
00:34:02,600 --> 00:34:04,920
et je veux le vendre au meilleur prix.
379
00:34:05,160 --> 00:34:06,920
Mais, c'est quoi cette tombola ?
380
00:34:07,553 --> 00:34:10,793
C'est la solution.
Beaucoup me veulent, c'est vrai,
381
00:34:10,985 --> 00:34:14,625
mais peu veulent avoir affaire
� une femme avec une fille.
382
00:34:15,200 --> 00:34:20,320
Beaucoup me donneraient 100 millions
par an pendant quelques ann�es.
383
00:34:21,200 --> 00:34:24,560
Disons pendant 4 ans.
Ca fait 400 millions.
384
00:34:24,920 --> 00:34:27,480
Au lieu de �a, ils ne m'en
donneraient que 100 et
385
00:34:27,560 --> 00:34:30,360
si �a se passe bien
je serai libre dans 4 ans.
386
00:34:30,612 --> 00:34:32,840
Hors d�penses et cadeaux.
387
00:34:34,440 --> 00:34:36,960
Quelles sont les chances de gagner ?
388
00:34:37,234 --> 00:34:39,274
Une sur 20.
Pour �tre honn�te.
389
00:34:39,560 --> 00:34:41,880
100 � investir pour gagner 2000.
390
00:34:42,809 --> 00:34:45,960
Que toi, tu es s�re de gagner.
En �change de mes services.
391
00:34:46,673 --> 00:34:48,040
Qui consisteraient en... ?
392
00:34:48,480 --> 00:34:51,055
Pendant 4 ans, je serai le prix.
393
00:34:51,312 --> 00:34:53,480
Je ne demanderai
rien et je ferai le meilleur
394
00:34:53,560 --> 00:34:55,354
de ce que les amoureux savent faire.
395
00:34:55,736 --> 00:34:56,580
Tout.
396
00:34:58,800 --> 00:35:02,840
Et ta r�putation ?
As-tu r�fl�chi � ce que les gens diront ?
397
00:35:03,130 --> 00:35:05,171
Tu ne sais pas � quoi peut
ressemble cette ville...
398
00:35:06,346 --> 00:35:10,226
Qu'ont-ils dit quand Maurizio �tait
avec Camilla et que tous le savaient ?
399
00:35:10,666 --> 00:35:12,346
Qu'est-ce qu'ils m'ont dit alors ?
400
00:35:12,560 --> 00:35:14,480
On s'en fout Francesca.
Allez...
401
00:35:14,553 --> 00:35:16,873
Tu vas le faire,
ou je contacte un notaire ?
402
00:35:18,960 --> 00:35:20,720
Que dois-je faire ?
403
00:35:22,480 --> 00:35:25,682
Passe le mot, mais prudemment.
404
00:35:25,798 --> 00:35:27,318
A certaines personnes seulement.
405
00:35:28,155 --> 00:35:30,755
La ville est petite et les
gens sauront vite.
406
00:35:32,490 --> 00:35:34,450
Puis collecte les mises.
407
00:35:35,314 --> 00:35:38,954
et r�dige un r�glement
pour que tout soit en ordre.
408
00:35:39,762 --> 00:35:42,562
Quiconque participe ne
doit pas se sentir grug�.
409
00:35:43,353 --> 00:35:47,273
Avec 20 joueurs.
Pas plus, mais pas moins.
410
00:35:47,367 --> 00:35:48,989
Sinon, personne ne joue.
411
00:35:52,529 --> 00:35:53,509
D'accord.
412
00:35:53,676 --> 00:35:56,516
Mais si j'accepte,
je ne peux pas participer.
413
00:35:58,193 --> 00:36:01,553
Mais tu auras un pourcentage
sur le gain. D'accord ?
414
00:36:03,800 --> 00:36:06,600
J'ai suivi tes instructions � la lettre,
Francesca.
415
00:36:06,977 --> 00:36:11,897
J'ai discr�tement soumis le r�glement
� un notaire sympathique.
416
00:36:12,520 --> 00:36:14,480
Il semble parfait, inattaquable.
417
00:36:15,120 --> 00:36:20,560
Je passe le mot avec beaucoup
de prudence naturellement,
418
00:36:20,849 --> 00:36:22,409
comme tu me l'as demand�.
419
00:36:23,000 --> 00:36:25,600
Certains d'entre
eux seront � la f�te
420
00:36:26,300 --> 00:36:28,300
ils connaissent d�j� la tombola.
421
00:36:29,024 --> 00:36:30,624
Et ils seront curieux.
422
00:36:31,240 --> 00:36:35,640
Ils te regarderont, t'observeront
et t'�valueront.
423
00:36:37,280 --> 00:36:40,880
Ignore leur regard et
agis tr�s naturellement.
424
00:36:40,960 --> 00:36:44,480
N'oublie pas que l'image que tu laisses
est essentielle.
425
00:36:44,880 --> 00:36:45,900
Allons-y.
426
00:36:46,459 --> 00:36:48,899
H�, Gabriella, comment vas-tu ?
- Bien. Merci, Cesare.
427
00:36:50,680 --> 00:36:53,379
Tout va pour le mieux ?
428
00:36:54,960 --> 00:36:57,000
Bonsoir.
Bonsoir.
429
00:36:58,160 --> 00:37:00,760
Ah tu es venu...
- Bonsoir, Cesare.
430
00:37:04,409 --> 00:37:06,876
Attends moi un instant.
Je dois lui parler.
431
00:37:12,180 --> 00:37:14,380
Bonsoir. Je vous cherchais.
432
00:37:17,274 --> 00:37:18,994
Quand ouvrez-vous l'inscription ?
433
00:37:19,274 --> 00:37:21,474
Je vous promets que vous
serez le premier inform�.
434
00:37:22,640 --> 00:37:24,560
Et je vous promets de gagner.
435
00:37:25,976 --> 00:37:27,456
Bonne chance.
436
00:37:34,920 --> 00:37:36,160
Le prix de la tombola ?
437
00:37:38,960 --> 00:37:40,760
Ca a �t� un succ�s.
438
00:37:41,707 --> 00:37:46,042
Le notaire et son amie,
Mme Fanelli, veulent s'inscrire.
439
00:37:46,737 --> 00:37:48,733
S'ils participent, ce sera un succ�s.
440
00:37:48,886 --> 00:37:51,107
Et beaucoup d'autres
voudront aussi participer.
441
00:37:51,908 --> 00:37:56,108
Mais ils veulent te conna�tre...
d'abord.
442
00:37:56,429 --> 00:37:59,251
Il est �crit dans les r�gles qu'il
n'y aura qu'une seule personne.
443
00:37:59,920 --> 00:38:01,360
Pas question de trio.
444
00:38:03,400 --> 00:38:05,160
Si on avait pens� � un trio
445
00:38:06,548 --> 00:38:08,984
nous n'aurions pas achet�
une entr�e par personne.
446
00:38:10,729 --> 00:38:12,969
Ni l'un ni l'autre ne serait si terrible.
447
00:38:13,607 --> 00:38:16,600
Et vous ne semblez pas �tre
de celles qui s'offensent facilement.
448
00:38:16,788 --> 00:38:20,211
Certaines choses, � long terme,
peuvent �tre une nuisance.
449
00:38:20,984 --> 00:38:23,924
Ecoutez, quand j'ai entendu
parler de la tombola,
450
00:38:24,764 --> 00:38:27,364
J'ai pens� que ce serait
amusant de participer.
451
00:38:29,086 --> 00:38:32,126
Et maintenant que je vous ai rencontr�e,
j'aimerais gagner.
452
00:38:32,509 --> 00:38:34,829
Vous �tes assur�ment un bon prix,
Francesca.
453
00:38:35,451 --> 00:38:40,065
Bonjour. Tu m'entends ?
Oui, oui, c'est �a.
454
00:38:40,657 --> 00:38:42,577
Oui,
les deux premiers ont sign�.
455
00:38:43,025 --> 00:38:45,145
Et ils ont amen� un ami.
456
00:38:45,400 --> 00:38:47,343
Oui, lui aussi veut participer...
457
00:38:47,618 --> 00:38:50,554
tout en restant anonyme.
Mais il a une condition:
458
00:38:50,640 --> 00:38:53,480
Te voir, sans te rencontrer
ni te parler.
459
00:38:53,746 --> 00:38:55,306
Juste te voir quelques secondes.
460
00:38:55,454 --> 00:38:57,882
A toi de choisir l'heure et le lieu.
461
00:39:05,440 --> 00:39:07,336
Bonjour, madame.
- Bonjour.
462
00:39:07,341 --> 00:39:09,341
Garez la s'il vous pla�t.
- Volontier.
463
00:40:16,000 --> 00:40:19,440
Et quelles garanties a-t-on, ma�tre,
qu'� un moment donn�,
464
00:40:19,560 --> 00:40:22,680
disons apr�s un an, le gros lot
change d'avis et disparaisse.
465
00:40:22,869 --> 00:40:26,644
Ou va avec quelqu'un d'autre ?
- Tout le monde perdrait la tombola.
466
00:40:27,655 --> 00:40:30,535
Francesca attend
500 millions par an.
467
00:40:30,907 --> 00:40:35,067
Si elle met fin au contrat,
ce qui reste revient au gagnant.
468
00:40:35,271 --> 00:40:37,671
O� l'argent est-il d�pos� ?
- A la banque.
469
00:40:37,884 --> 00:40:40,284
Et les int�r�ts, qui les aura ?
470
00:40:40,766 --> 00:40:42,486
Sa fille, par contrat.
471
00:40:42,612 --> 00:40:44,692
Et si Francesca devait mourir ?
472
00:40:44,909 --> 00:40:46,949
Alors tout va � sa fille.
473
00:40:47,262 --> 00:40:49,182
Et si c'est le gagnant qui meurt ?
474
00:40:49,880 --> 00:40:52,600
Alors, tout revient � ses h�ritiers.
475
00:40:53,079 --> 00:40:55,759
A l'exclusion des int�r�ts
qui restent � la fille.
476
00:40:56,553 --> 00:41:00,473
Comme vous le voyez,
si l'un des deux se d�siste
477
00:41:00,960 --> 00:41:03,848
il ne peut en aucun cas
se d�lier de l'autre.
478
00:41:03,901 --> 00:41:04,701
D'accord ?
479
00:41:08,057 --> 00:41:10,136
En r�sum�, qu'en pensez-vous ?
480
00:41:10,233 --> 00:41:13,445
Apr�s avoir tout �tudi�,
je tiens � vous f�liciter.
481
00:41:14,400 --> 00:41:15,259
Je vous remercie.
482
00:41:15,289 --> 00:41:17,247
Oui, je crois que c'est un bon contrat.
483
00:41:17,331 --> 00:41:19,016
Excellent, je dirais.
- Je vous remercie.
484
00:41:19,104 --> 00:41:21,464
Alors, Andrea,
ce n'est pas assez ?
485
00:41:22,073 --> 00:41:24,502
Tu n'es pas convaincu ?
- Excusez-moi ma�tre.
486
00:41:24,582 --> 00:41:26,622
Bien s�r, excusez-nous.
487
00:42:17,960 --> 00:42:18,760
Oui.
488
00:42:18,843 --> 00:42:21,835
Alors vous pouvez me consid�rer
comme un des participants.
489
00:42:43,560 --> 00:42:47,200
Au d�but, je n'y croyais pas, mais
de nombreuses sources me l'ont confirm�.
490
00:42:47,667 --> 00:42:51,520
Vous pouvez faire ce que vous voulez,
sans y m�ler ma petite fille...
491
00:42:51,600 --> 00:42:55,600
Julia a notre nom,
il est connu et respect�
492
00:42:55,800 --> 00:42:58,600
et il vaut mieux qu'elle
vienne vivre avec moi.
493
00:42:58,800 --> 00:43:00,080
Vous �tes folle !
- Comment ?
494
00:43:00,240 --> 00:43:02,000
Vous �tes folle.
- Je ne le permettrai pas.
495
00:43:02,252 --> 00:43:04,920
Je ne vous autorise pas
non plus � emmener ma fille.
496
00:43:05,128 --> 00:43:07,320
A pr�sent vous ne pensez qu'� elle,
mais avant ?
497
00:43:07,425 --> 00:43:09,920
Quand j'ai d� vendre les meubles,
la voiture et nos v�tements
498
00:43:09,960 --> 00:43:12,525
pour la nourrir et
payer nos dettes. O� �tiez-vous ?
499
00:43:12,790 --> 00:43:15,048
M'avez-vous demand� comment �tait Julia,
500
00:43:15,054 --> 00:43:17,741
s'il lui manquait quelque chose,
ni propos� un coup de main. Rien !
501
00:43:18,169 --> 00:43:20,845
Et vous voulez d�fendre la
r�putation de votre famille ?
502
00:43:21,073 --> 00:43:23,600
M�me pas en r�ve.
- Je vais poursuivre.
503
00:43:23,680 --> 00:43:24,996
Eh bien, � bient�t au tribunal.
504
00:43:25,002 --> 00:43:28,120
On verra quel juge enl�vera une
enfant � sa m�re pour vous la donner.
505
00:43:28,609 --> 00:43:30,920
Viens, Julia.
Dis adieu � ta grand-m�re.
506
00:43:34,495 --> 00:43:35,600
Au revoir.
507
00:43:55,080 --> 00:43:57,520
Bonjour. J'attends M. Neri.
508
00:43:58,640 --> 00:44:00,600
Ca, c'est moi. Bonjour.
509
00:44:03,400 --> 00:44:04,600
Montez.
510
00:44:26,137 --> 00:44:28,457
Les coqs sont tr�s beaux !
Qu'est-ce que vous leur faites ?
511
00:44:28,476 --> 00:44:29,716
Rien.
512
00:44:32,963 --> 00:44:33,763
Par ici.
513
00:44:47,280 --> 00:44:51,120
Merci d'�tre venue ici.
Je ne vais jamais en ville.
514
00:44:51,320 --> 00:44:53,200
Je sais. Cesare me l'a dit.
515
00:44:54,280 --> 00:44:55,600
Qui est Cesare ?
516
00:44:55,680 --> 00:44:58,960
Que voulez-vous dire qui ?
L'avocat. Vous ne lui avez pas parl� ?
517
00:44:59,880 --> 00:45:01,057
Ah si...
518
00:45:07,240 --> 00:45:10,320
Cette loterie est tr�s curieuse.
Est-ce votre id�e ?
519
00:45:11,000 --> 00:45:12,400
H� bien oui.
520
00:45:12,600 --> 00:45:14,000
Extraordinaire !
521
00:45:14,480 --> 00:45:19,280
Comment est-ce arriv� ?
C'est un jeu tr�s particulier...
522
00:45:20,880 --> 00:45:23,200
Il faut bien commencer quelque part...
523
00:45:23,522 --> 00:45:26,680
Commencer quoi ?
- Payer le loyer, par exemple.
524
00:45:27,400 --> 00:45:29,600
Quel loyer ?
- Pour ma maison.
525
00:45:30,240 --> 00:45:34,000
Et puis tout le reste. La garderie de
ma fille, les autres d�penses.
526
00:45:34,793 --> 00:45:39,360
Vous faites �a juste pour l'argent ?
- Ben oui...
527
00:45:41,160 --> 00:45:43,200
Vous �tes une femme vulgaire !
528
00:45:43,811 --> 00:45:47,251
Sortez ! Quittez cette maison !
Dehors !
529
00:45:47,570 --> 00:45:51,290
Sortez d'ici ! Allez !
Foutez le camp !
530
00:45:55,280 --> 00:45:56,600
En dehors !
531
00:46:14,760 --> 00:46:17,080
Maman, maman.
532
00:46:17,400 --> 00:46:20,320
Bonjour ma puce.
- Regarde ce qu'ils m'ont donn�.
533
00:46:21,998 --> 00:46:24,035
Qui t'a donn� �a ?
- Eugenia.
534
00:46:24,160 --> 00:46:26,880
La fille de Serenna ?
- Oui, � la garderie.
535
00:46:28,120 --> 00:46:29,480
Tu m'apprends � jouer ?
536
00:46:31,080 --> 00:46:34,120
Si, on va y jouer ensemble.
Viens.
537
00:46:48,040 --> 00:46:50,320
Bonjour, Eugenia.
- Bonjour.
538
00:46:51,360 --> 00:46:53,520
Bonjour, Serenna.
Je dois te parler.
539
00:46:54,493 --> 00:46:57,093
Au revoir, Eugenia.
- Au revoir, Julia.
540
00:46:57,269 --> 00:46:58,148
Au revoir.
541
00:46:58,539 --> 00:46:59,840
Je dois te parler.
542
00:46:59,960 --> 00:47:03,240
Je dois te dire quelque chose
sur l'orientation sexuelle de Gustavo.
543
00:47:03,360 --> 00:47:07,520
Ses plaisirs ne sont pas si difficiles.
C'est qu'ils sont sp�ciaux.
544
00:47:07,776 --> 00:47:11,320
C'est de ton mari que tu parles ?
- Oui. Tu ne sais pas ?
545
00:47:11,560 --> 00:47:13,520
Vraiment pas ?
- Que devrais-je savoir ?
546
00:47:14,360 --> 00:47:16,480
Il s'est achet� un billet pour ta loterie.
547
00:47:17,080 --> 00:47:19,720
Je n'en sais rien. Je te jure,
je ne savais pas et je
548
00:47:19,840 --> 00:47:22,040
ne veux pas de lui. Cela
n'a rien � voir avec nous.
549
00:47:22,360 --> 00:47:24,400
Pourquoi ?
Il n'est pas assez riche pour toi ?
550
00:47:24,680 --> 00:47:27,880
Ou pas assez perverti ?
- Qu'est-ce que tu dis ?
551
00:47:28,366 --> 00:47:29,741
Maintenant tu ne veux pas de lui ?
552
00:47:29,840 --> 00:47:31,600
C'est ton mari, et je n'en veux pas.
553
00:47:31,605 --> 00:47:33,920
Mais il l'a fait.
Et lui te veut � tout prix.
554
00:47:34,400 --> 00:47:36,680
Serenna, calme-toi !
Calmez-toi, s'il te pla�t !
555
00:47:36,760 --> 00:47:40,720
Je lui dirai que je ne veux pas de lui.
Il fera marche arri�re. Serenna !
556
00:47:47,800 --> 00:47:49,920
Je viens voir l'avocat.
- Vous avez rendez-vous ?
557
00:47:49,960 --> 00:47:52,680
Non, mais je veux le voir tout de suite.
Je suis Mme Passini.
558
00:47:52,723 --> 00:47:54,559
L'avocatr est occup�.
Il est avec des clients.
559
00:47:54,572 --> 00:47:57,691
Peu m'importe. Je dois le voir.
Madame, il ne peut pas vous recevoir.
560
00:47:58,199 --> 00:48:02,680
Vous ne pouvez pas, vous ne pouvez pas.
Madame, ne le d�rangez pas maintenant.
561
00:48:05,680 --> 00:48:07,920
Francesca !
- Je dois te parler.
562
00:48:09,040 --> 00:48:12,720
Mais je suis en r�union,
ce n'est pas le bon moment.
563
00:48:13,000 --> 00:48:17,720
Tu veux parler ici et maintenant ?
- Non non Non.
564
00:48:17,800 --> 00:48:19,840
Pardon. Faisons une pause.
565
00:48:20,012 --> 00:48:22,212
Continuez � lire le texte.
566
00:48:22,356 --> 00:48:26,156
A partir d'ici. Je reviens.
Excusez-moi un instant.
567
00:48:26,480 --> 00:48:27,880
T'es devenue folle ?
568
00:48:35,137 --> 00:48:36,685
Je te l'ai dit.
Je ne me retirerai pas.
569
00:48:37,040 --> 00:48:38,843
Gustavo, sois raisonnable.
570
00:48:38,900 --> 00:48:40,895
Tu es mon ami et Serenna
est ma meilleure amie.
571
00:48:40,941 --> 00:48:41,940
Ce n'est pas possible !
572
00:48:41,979 --> 00:48:44,876
Et ce serait possible avec un
de ces viellards d�j� inscrits ?
573
00:48:45,400 --> 00:48:46,720
Bonjour.
- Bonjour, bonjour.
574
00:48:46,880 --> 00:48:50,240
Je ne les connais pas et je ne
suis pas amie de leurs femmes.
575
00:48:50,492 --> 00:48:53,532
Tu n'�tais pas l'amie de Carla
quand tu lui a d�tourn� son mari ?
576
00:48:56,320 --> 00:48:57,720
Gustavo...
577
00:48:58,532 --> 00:49:01,400
tu �tais le meilleur ami de mon mari.
Faites-le au moins pour lui.
578
00:49:02,443 --> 00:49:07,483
Francesca, tous ceux qui participent � la
tombola �taient amis de ton mari.
579
00:49:07,922 --> 00:49:09,303
Tous, Francesca.
580
00:50:36,168 --> 00:50:39,488
Bonsoir.
- Bonsoir, Francesca.
581
00:50:47,686 --> 00:50:48,886
Bonjour, Francesca.
582
00:50:58,000 --> 00:51:00,920
Bonsoir, Mademoiselle.
- Bonjour, Francesca.
583
00:51:03,166 --> 00:51:04,486
Mme Passini ?
584
00:51:06,725 --> 00:51:08,611
Bonsoir, Francesca.
585
00:51:10,977 --> 00:51:16,857
Rappelez-vous. Un sur 20.
La prochaine fois, vous m'embrasserez.
586
00:51:17,040 --> 00:51:19,080
Ce n'�tait pas la maitresse de son mari ?
587
00:51:19,240 --> 00:51:21,320
Si, Camilla.
Elle s'est inscrite � la tombola.
588
00:51:26,045 --> 00:51:27,845
Ne fais plus rien.
589
00:51:28,640 --> 00:51:32,400
Restitue l'argent.
J'annule la tombola.
590
00:51:34,476 --> 00:51:36,076
Tu aurais d� y penser d'abord.
591
00:51:37,960 --> 00:51:41,000
Je n'avais rien pr�vu de tout �a.
J'ai �t� stupide.
592
00:51:45,265 --> 00:51:46,745
Mais c'est termin�.
593
00:51:49,167 --> 00:51:50,371
Je ne peux pas.
594
00:51:52,992 --> 00:51:55,712
S'il te pla�t,
lib�re-moi de ce cauchemar.
595
00:51:57,880 --> 00:52:00,720
Non, il est trop tard.
596
00:52:03,820 --> 00:52:05,020
Mais...
597
00:52:07,680 --> 00:52:09,845
il y a peut �tre moyen...
598
00:52:10,037 --> 00:52:12,037
Je ne sais pas, je ne sais pas...
599
00:52:15,480 --> 00:52:16,880
Quoi ?
600
00:52:18,400 --> 00:52:21,800
Francesca, de deux maux,
il faut choisir le moindre, non ?
601
00:52:23,101 --> 00:52:25,472
Maintenant tu sais dans quelles
mains tu pourrais tomber...
602
00:52:26,059 --> 00:52:27,496
�a, c'est le plus grand mal.
603
00:52:29,740 --> 00:52:31,184
Et le moindre mal ?
604
00:52:34,280 --> 00:52:39,600
Quelqu'un que tu connais.
A qui tu fais confiance.
605
00:52:41,520 --> 00:52:43,440
Quelqu'un qui ne te fera pas de mal.
606
00:52:44,880 --> 00:52:46,093
Comme qui ?
607
00:52:48,813 --> 00:52:50,213
Moi, par exemple.
608
00:52:51,600 --> 00:52:53,000
Tu pourrais t'y habituer.
609
00:52:54,200 --> 00:52:55,981
Je ne parle pas de
tomber amoureux mais...
610
00:52:56,520 --> 00:52:59,800
peut-�tre que tu
m'aimes comme je t'aime.
611
00:53:01,589 --> 00:53:03,476
Ensemble, nous pourrions
�tre heureux, non ?
612
00:53:05,760 --> 00:53:08,240
Mais tu n'as pas le droit de
participer au tirage au sort.
613
00:53:09,520 --> 00:53:11,840
Je cherche un moyen,
ne t'inqui�te pas.
614
00:53:14,428 --> 00:53:16,120
L'important est d'accepter.
615
00:53:21,920 --> 00:53:23,710
Le moindre mal ?
616
00:53:25,413 --> 00:53:27,124
Appelons �a comme �a.
617
00:53:28,360 --> 00:53:31,680
Alors, qu'en dis-tu ?
618
00:53:34,760 --> 00:53:35,733
Oui.
619
00:53:38,960 --> 00:53:42,920
Mais � une condition.
- Laquelle ?
620
00:53:44,241 --> 00:53:46,201
Une possibilit� doit �tre envisag�e.
621
00:53:49,183 --> 00:53:50,863
Qu'est-ce que tu veux dire ?
622
00:53:52,295 --> 00:53:53,919
Es-tu amoureuse de quelqu'un ?
623
00:53:55,320 --> 00:53:58,159
Bien s�r que non !
Sinon, je ne serais pas dans ce p�trin.
624
00:54:01,960 --> 00:54:03,920
Alors, allons-y.
625
00:54:09,641 --> 00:54:11,121
Cesare, o� es-tu ?
626
00:54:11,440 --> 00:54:12,899
Excusez-moi, ma�tre.
627
00:54:15,000 --> 00:54:16,725
C'est rien, une cliente.
Une amie de Rafael.
628
00:54:16,731 --> 00:54:18,811
Passe-moi mon manteau.
- Tout de suite.
629
00:54:19,720 --> 00:54:22,000
Tu t'en vas ?
- Oui, je suis en retard.
630
00:54:22,960 --> 00:54:26,800
Francesca, tu veux que je t'accompagne ?
- Non merci, je connais le chemin.
631
00:54:29,640 --> 00:54:32,355
Bonsoir, ma�tre.
- Bonsoir.
632
00:54:53,400 --> 00:54:57,240
H�, r�veillez-vous !
Mon Dieu...
633
00:55:00,920 --> 00:55:04,640
D'o� est-ce que vous veniez ?
- J'ai d�truit votre voiture ?
634
00:55:06,360 --> 00:55:10,000
C'est s�rement cocasse,
mais je saigne...
635
00:55:20,040 --> 00:55:22,480
Quelque chose de cass� ?
- Je ne sais pas.
636
00:55:22,640 --> 00:55:25,280
Vous avez mal ?
- Seulement au visage.
637
00:55:25,833 --> 00:55:29,433
Je vous crois.
Vous avez... une belle bosse.
638
00:55:31,000 --> 00:55:33,600
A�e !
- D�sol�e, vous voulez un peu d'eau ?
639
00:55:43,080 --> 00:55:45,520
Essayez de vous lever.
Essayez.
640
00:55:46,422 --> 00:55:49,520
A�e ! Je ne pense pas pouvoir.
641
00:55:52,000 --> 00:55:55,520
Accompagne Julia � la garderie.
- Et lui ?
642
00:55:56,844 --> 00:56:00,444
Je vais m'occuper de lui moi-m�me.
Il ne peut pas �tre d�plac�.
643
00:56:04,080 --> 00:56:05,320
Vas-y !
644
00:56:07,800 --> 00:56:09,440
Elle est d�j� en retard.
645
00:56:10,996 --> 00:56:12,280
Au revoir, Julia.
646
00:56:12,920 --> 00:56:15,480
Je viendrai te chercher plus tard.
- Au revoir.
647
00:56:20,800 --> 00:56:23,480
Excusez-moi, mais je ne sais
pas quoi faire pour votre visage.
648
00:56:23,560 --> 00:56:25,120
Vous pourriez vous asseoir dessus.
649
00:56:26,735 --> 00:56:30,040
Je vois que vous allez mieux...
Essayez de vous lever.
650
00:56:49,560 --> 00:56:53,520
R�veillez-vous ! Allez ! R�veillez-vous !
651
00:56:54,850 --> 00:56:56,970
Qui vous a dit de vous lever ?
652
00:57:50,600 --> 00:57:51,897
Madame !
653
00:57:53,764 --> 00:57:55,139
Madame...
654
00:57:58,240 --> 00:57:59,520
Madame !
655
00:58:41,482 --> 00:58:44,282
Vous venez souvent ici ?
- Quelquefois.
656
00:58:45,646 --> 00:58:47,446
Seule ou... ?
657
00:58:48,236 --> 00:58:52,156
Ca d�pend...
Qu'est-ce que tu as � la main ?
658
00:58:53,040 --> 00:58:55,920
C� ?...
Je suis tomb�.
659
00:58:56,218 --> 00:59:00,280
Un autre accident ?
- Non, en volant.
660
00:59:00,800 --> 00:59:04,454
En avion ?
- Non, je volais.
661
00:59:04,720 --> 00:59:08,440
Comme �a.
- Oh... parce que tu peux voler.
662
00:59:09,080 --> 00:59:12,200
Tu sautes, sautes et voles.
663
00:59:12,280 --> 00:59:14,080
Non, je ne peux pas depuis le sol.
664
00:59:15,680 --> 00:59:18,000
Je dois d'abord sauter
d'un arbre pour voler.
665
00:59:19,649 --> 00:59:21,369
Il faut vraiment se
concentrer pour voler.
666
00:59:22,800 --> 00:59:24,640
Si on est distrait, c'est fini.
667
00:59:25,360 --> 00:59:29,160
Et tu as �t� distrait ?
- Ouais.
668
00:59:30,000 --> 00:59:33,800
J'ai vol� trop bas et je me
suis disloqu� la main.
669
00:59:48,880 --> 00:59:50,200
Quoi ?
670
00:59:51,723 --> 00:59:52,924
Tu ne me crois pas ?
671
00:59:55,440 --> 00:59:57,000
Tu es un clown.
672
01:00:10,000 --> 01:00:12,760
J'habite ici. Au revoir.
- Attends. Je dois te dire quelque chose.
673
01:00:13,201 --> 01:00:14,256
Je t'aime.
674
01:00:15,080 --> 01:00:17,960
Tu ne sais m�me pas mon nom.
- C'est quoi ton nom ?
675
01:00:18,040 --> 01:00:20,160
Francesca.
Je t'aime, Francesca.
676
01:00:20,527 --> 01:00:23,000
Et toi tu t'appelles comment ?
- Antonio.
677
01:00:23,181 --> 01:00:26,680
Mais je ne t'aime pas, Antonio.
- Pas encore, bien s�r.
678
01:00:27,280 --> 01:00:30,059
A quelle heure je viens te chercher ?
- Pas ce soir, je suis attendue.
679
01:00:30,065 --> 01:00:32,280
Par qui ?
- Ca ne te regarde pas.
680
01:00:32,439 --> 01:00:33,386
Par quelqu'un.
681
01:00:33,666 --> 01:00:35,546
Appelle-le et dis-lui
que tu chang� d'avis.
682
01:00:35,640 --> 01:00:38,080
Ne dis pas de b�tises.
- Alors on sortira tous les trois.
683
01:00:39,440 --> 01:00:41,480
Tu dois �tre un peu cingl�.
684
01:00:41,560 --> 01:00:44,680
Pas tellement.
Je t'aime, Francesca.
685
01:00:44,800 --> 01:00:46,971
On se connait depuis
seulement deux heures...
686
01:00:47,040 --> 01:00:48,560
C'est une �ternit�...
687
01:00:49,740 --> 01:00:50,650
Au revoir.
688
01:00:50,692 --> 01:00:53,212
A tout � l'heure.
- J'ai dit non.
689
01:00:53,690 --> 01:00:54,952
Alors quand ?
690
01:00:55,480 --> 01:00:58,680
Appelle-moi.
- Mais je n'ai pas ton num�ro...
691
01:00:59,560 --> 01:01:01,560
Alors je t'appellerai.
692
01:01:05,920 --> 01:01:07,280
Mais tu n'as pas mon num�ro !
693
01:01:07,400 --> 01:01:09,560
On ne peux pas arr�ter le destin,
Francesca !
694
01:01:38,360 --> 01:01:43,120
...j'ai donc d� red�finir avec
toute la douleur de mon �me...
695
01:01:44,320 --> 01:01:46,040
Un homme, dans ma position...
696
01:01:46,304 --> 01:01:48,960
si on savait en ville,
que je participe � la tombola...
697
01:01:49,106 --> 01:01:50,746
Vous pourriez utiliser un pr�te nom...
698
01:01:52,160 --> 01:01:53,960
Et s'ils trouvent les papiers ?
699
01:01:54,440 --> 01:01:56,920
Ils n'h�siteraient
pas � me jeter.
700
01:01:58,435 --> 01:01:59,675
Je comprends.
701
01:02:00,120 --> 01:02:03,360
Mais j'esp�re conserver
une position privil�gi�e.
702
01:02:07,089 --> 01:02:09,969
Salutations !
- Qui est-ce ?
703
01:02:10,952 --> 01:02:12,792
Comment �a va ? Vous vous amusez ?
704
01:02:15,011 --> 01:02:17,411
D�sol� mais
je ne crois pas vous conna�tre
705
01:02:17,603 --> 01:02:18,883
Je salue tellement de gens...
706
01:02:19,160 --> 01:02:20,640
On ne se connait pas,
707
01:02:20,800 --> 01:02:23,160
mais je connais
tr�s bien Francesca.
708
01:02:24,038 --> 01:02:25,320
Vous le connaissez ?
709
01:02:25,466 --> 01:02:27,684
Bien s�r ! Nous sommes amoureux.
710
01:02:31,360 --> 01:02:33,160
Vraiment, vous le connaissez ?
711
01:02:33,560 --> 01:02:35,560
Je vous dit qu'elle me connait bien.
712
01:02:36,729 --> 01:02:38,192
Je suis son amant.
713
01:02:38,895 --> 01:02:40,960
Dis-lui, Francesca.
Ne crains rien.
714
01:02:41,961 --> 01:02:44,081
Il vaut mieux dire honn�tement la v�rit�.
715
01:02:44,508 --> 01:02:45,788
De quoi parle-t-il ?
716
01:02:45,933 --> 01:02:48,213
Il est inutile de mentir.
Nous lui ferions plus de mal.
717
01:02:48,962 --> 01:02:51,602
Allez-vous m'expliquer ?
Vous le connaissez ou pas ?
718
01:02:52,714 --> 01:02:55,840
Je l'ai rencontr� ce matin,
en le heurtant avec ma voiture.
719
01:02:55,960 --> 01:02:57,560
Dis-lui tout.
Dis-lui le reste.
720
01:02:57,742 --> 01:02:59,333
Quoi d'autre ?
- Quoi d'autre ?
721
01:02:59,490 --> 01:03:01,388
Tu ne veux pas ?
- Qu'est-ce qu'il y a � dire ?
722
01:03:01,427 --> 01:03:03,160
Je veux que tu m'expliques
tout de suite !
723
01:03:03,165 --> 01:03:05,320
Il n'y a rien � dire.
Il invente tout.
724
01:03:05,325 --> 01:03:07,241
Je l'ai heurt�
C'est tout.
725
01:03:07,261 --> 01:03:09,221
Expliquez comment vous
vous �tes bless� � la main.
726
01:03:11,042 --> 01:03:12,280
Alors comment le savez-vous ?
727
01:03:12,440 --> 01:03:15,080
Il me l'a dit.
Allez, dis-lui ce qui s'est pass�.
728
01:03:15,120 --> 01:03:16,325
Explique-lui.
729
01:03:17,208 --> 01:03:19,960
D'accord.
Il l'a cass� en volant.
730
01:03:21,120 --> 01:03:22,600
En volant, comment ?
731
01:03:22,732 --> 01:03:24,880
Comme �a, agitant les bras.
732
01:03:25,000 --> 01:03:26,800
Il a saut� d'un arbre et a vol�.
733
01:03:26,968 --> 01:03:28,968
Mais une distraction
l'a fait tomber.
734
01:03:29,280 --> 01:03:33,285
Vous n'avez pas d'autre absurdit� a dire ?
- C'est ce qu'il m'a dit.
735
01:03:33,560 --> 01:03:34,965
Ce n'est pas vrai ?
736
01:03:35,077 --> 01:03:37,663
Est-ce qu'on peut croire quelqu'un
qui raconte de telles choses ?
737
01:03:37,880 --> 01:03:40,560
Taisez-vous !
A quoi diable joues-tu ?
738
01:03:40,699 --> 01:03:42,750
Ah oui, jouons.
Dis lui la v�rit�.
739
01:03:42,800 --> 01:03:45,111
Ca lui brisera le c�ur mais
il pourra reconstruire sa vie.
740
01:03:45,150 --> 01:03:47,200
Silence !
Silence, ou je te fends les l�vres !
741
01:03:47,280 --> 01:03:49,160
Vous ne pouvez pas, je suis bless�.
- Silence !
742
01:03:50,341 --> 01:03:53,280
Parle.
- Ne me parlez pas sur ce ton.
743
01:03:54,468 --> 01:03:57,134
Je parle comme je le veux.
- Pas avec moi.
744
01:03:57,682 --> 01:03:59,880
Viens !
- L�chez-moi, vous me faites mal.
745
01:03:59,885 --> 01:04:01,680
Viens j'ai dit !
- Je ne bouge pas d'ici.
746
01:04:01,868 --> 01:04:04,527
Vous n'avez pas compris ?
Elle ne veut pas vous accompagner.
747
01:04:05,354 --> 01:04:08,480
Toi tu pars, idiot. Viens-l� !
748
01:04:08,840 --> 01:04:11,400
Francesca, � plus tard.
- Vous avez aim� pas le d�ner, monsieur ?
749
01:04:11,405 --> 01:04:13,708
Je n'aime pas vos clients.
Je vois...
750
01:04:15,600 --> 01:04:18,480
Quelque chose ne va pas, madame ?
- Tout va mal !
751
01:04:19,600 --> 01:04:21,120
Qu'est-ce qui va leur arriver ?
752
01:04:32,207 --> 01:04:34,727
H�, h�...
- Ciao...
753
01:04:34,801 --> 01:04:36,721
Comment tu te sens ?
- Tr�s bien.
754
01:04:36,764 --> 01:04:38,786
Mais il y a toujours du sang
qui coule de ton nez ?
755
01:04:38,840 --> 01:04:40,480
Si, mais combien de fr�res il a ?
756
01:04:40,560 --> 01:04:42,553
Quels fr�res ?
C'�taient ses sbires.
757
01:04:43,640 --> 01:04:47,960
Tu sais ce que tu attends de moi ?
- Je t'aime, Francesca.
758
01:04:48,166 --> 01:04:51,400
Mais pas moi.
- Pas encore, je te l'ai dit.
759
01:05:03,240 --> 01:05:05,525
Attends, je vais l'ouvrir pour toi.
- Elle ne s'ouvre pas.
760
01:05:05,600 --> 01:05:08,160
Je sais. Elle est cass�e et
ne s'ouvre pas de l'int�rieur.
761
01:05:21,240 --> 01:05:23,360
Merci pour cette merveilleuse soir�e.
762
01:05:24,459 --> 01:05:27,139
Attends !
- Oublie moi, Antonio !
763
01:05:27,476 --> 01:05:28,916
Attends, Francesca !
764
01:05:30,397 --> 01:05:31,957
Quoi encore ?
765
01:05:33,340 --> 01:05:36,820
Je t'aime, Francesca.
Je t'aime.
766
01:07:16,120 --> 01:07:17,829
Ma�tre...
- Cher ami...
767
01:07:18,321 --> 01:07:20,600
Je voudrais vous pr�senter...
- Chevalier Purini.
768
01:07:21,143 --> 01:07:22,543
Enchant�, Madame.
769
01:07:23,357 --> 01:07:25,120
Venez, Madame. Par ici.
770
01:07:29,120 --> 01:07:30,920
L'avocat attendra ici,
d'accord ?
771
01:07:31,943 --> 01:07:34,979
Excusez l'�tat de ma maison.
772
01:07:35,040 --> 01:07:39,160
Nous ne venons pas ici tr�s souvent.
773
01:07:41,840 --> 01:07:43,120
S'il vous pla�t...
774
01:07:45,847 --> 01:07:47,840
Ce n'�tait pas comme �a avant.
775
01:07:51,416 --> 01:07:53,160
Avant...
776
01:07:53,825 --> 01:07:57,120
Avant, dans cette maison,...
il y avait de la vie dans cette maison.
777
01:07:57,655 --> 01:08:02,920
Il y avait beaucoup de monde.
Toujours avec des f�tes et des danses.
778
01:08:06,240 --> 01:08:08,360
C'�tait il y a longtemps.
779
01:08:09,873 --> 01:08:10,898
Avant...
780
01:08:16,658 --> 01:08:20,040
Peut-�tre que maintenant
tout peut changer pour le mieux.
781
01:08:21,120 --> 01:08:22,440
Finalement.
782
01:08:24,370 --> 01:08:25,530
S'il vous pla�t.
783
01:08:35,160 --> 01:08:37,560
On va venir vous aider sous peu.
784
01:09:31,720 --> 01:09:33,760
Entrez, Maman.
785
01:09:36,120 --> 01:09:37,760
Entrez.
786
01:09:43,760 --> 01:09:47,840
Il m'a pay� en esp�ces.
En liquide.
787
01:09:50,449 --> 01:09:52,245
Pourquoi est-ce qu'il pleurait tant ?
788
01:09:54,360 --> 01:09:56,840
Maintenant nous sommes sauv�s.
Avec lui, il y en a 20.
789
01:09:57,360 --> 01:09:58,772
Nous jouerons samedi.
790
01:10:01,400 --> 01:10:03,019
Qu'est-ce qu'il y a, hein ?
791
01:10:04,298 --> 01:10:05,738
Tu es �mue ?
792
01:10:07,640 --> 01:10:08,920
Francesca...
793
01:10:09,640 --> 01:10:14,240
...nous le sommes tous. Oui,
nous le sommes tous.
794
01:10:36,800 --> 01:10:39,000
Tu ne dois pas avoir peur.
- Je n'ai pas peur.
795
01:10:39,080 --> 01:10:41,240
Bien. Maintenant, plie-les bien.
- Comme �a ?
796
01:10:41,480 --> 01:10:43,240
Encore !
- Comme �a ?
797
01:10:43,360 --> 01:10:46,200
Encore mieux.
Maintenant, tes bras compl�tement �tendus.
798
01:10:47,269 --> 01:10:48,720
Non, un peu plus.
- Comment ?
799
01:10:49,400 --> 01:10:53,640
Voil�. Un peu plus.
Pr�te pour la cabriole, non ?
800
01:10:54,034 --> 01:10:56,234
Bonsoir, madame.
- Bonsoir.
801
01:10:56,605 --> 01:10:57,805
Regarde qui est arriv�e.
802
01:10:58,360 --> 01:10:59,920
Tu es en retard.
Nous mourons de faim.
803
01:11:01,035 --> 01:11:02,235
Pas moi.
804
01:11:11,562 --> 01:11:14,642
Laisse moi respirer.
J'ai besoin d'une pause.
805
01:12:02,800 --> 01:12:06,600
C'est �trange. Tu agis comme si
c'�tait la derni�re fois.
806
01:12:44,880 --> 01:12:46,880
Eh, tu es press�e...
807
01:12:48,120 --> 01:12:50,080
Je d�teste les aurevoirs.
808
01:12:50,560 --> 01:12:52,080
Nous ne nous verrons plus ?
809
01:12:53,702 --> 01:12:56,898
Je ne pense pas. Plus jamais.
810
01:12:59,857 --> 01:13:01,697
Pas m�me dans quatre ans ?
811
01:13:05,171 --> 01:13:06,531
Depuis quand le sais-tu ?
812
01:13:06,746 --> 01:13:09,786
Pour la tombola ? R�cemment.
- Pourquoi tu n'as rien dit ?
813
01:13:10,210 --> 01:13:11,054
Et toi ?
814
01:13:12,160 --> 01:13:15,080
Comment dire � quelqu'un "regarde,
je suis le gros lot de la tombola" ?
815
01:13:15,520 --> 01:13:19,665
Oui, mais en le sachant tous les deux,
on peut �viter les conflits...
816
01:13:20,193 --> 01:13:22,400
Antonio, si je pouvais compter sur toi
817
01:13:22,439 --> 01:13:24,299
Je laisserais tout tomber,
vaille que vaille.
818
01:13:24,360 --> 01:13:26,400
Pas de pr�cipitation.
819
01:13:27,520 --> 01:13:28,880
Que veux-tu dire ?
820
01:13:29,000 --> 01:13:32,760
Qu'il serait insens� de laisser
tout cet argent s'�chapper.
821
01:13:33,043 --> 01:13:35,443
Il faut trouver un moyen
de se voir en cachette.
822
01:13:35,938 --> 01:13:37,898
Et quatre ans passeront rapidement.
823
01:13:38,240 --> 01:13:42,680
Quand tu t'es jet� sur ma voiture, tu
�tais d�j� au courant de la tombola, non ?
824
01:13:52,280 --> 01:13:54,320
Pauvre Antonio !
825
01:14:02,920 --> 01:14:04,360
Ce document aussi ?
- Oui bien s�r.
826
01:14:04,520 --> 01:14:06,383
Monsieur le juge, nous avons termin�.
- Bien.
827
01:14:07,560 --> 01:14:10,280
Rassemblez tout.
Allons-y, vite.
828
01:14:10,362 --> 01:14:11,642
Oui, votre honneur.
829
01:14:12,240 --> 01:14:14,960
Ma�tre, suivez nous chez vous pour
proc�der � la perquisition...
830
01:14:15,378 --> 01:14:17,880
Certainementi,
on se revoit dans quelques heures.
831
01:14:18,294 --> 01:14:21,174
Laura, s'il vous pla�t, mon manteau
et mon portable. Merci...
832
01:14:21,880 --> 01:14:25,248
Puis-je au moins savoir
qui a port� plainte ?
833
01:14:25,428 --> 01:14:27,748
C'�tait anonyme, comme d'habitude.
- Anonyme... !
834
01:14:27,788 --> 01:14:28,988
Mais bien document�.
835
01:14:29,800 --> 01:14:32,507
On y parle d'un suppos�
r�glement de tombola
836
01:14:32,546 --> 01:14:34,160
avec de fortes mises
pour y participer.
837
01:14:34,280 --> 01:14:36,120
C'est assez haut. 100 millions.
838
01:14:36,381 --> 01:14:38,280
Un joli chiffre,
n'est-ce pas, ma�tre ?
839
01:14:38,560 --> 01:14:40,760
C'est ridicule.
- Pas vraiment, pas vraiment...
840
01:14:41,439 --> 01:14:43,234
Depuis nous avons trouv� 19 ch�ques
841
01:14:43,280 --> 01:14:45,328
libell�s au nom de
Mme Francesca Passini.
842
01:14:45,433 --> 01:14:48,233
O� �a ?
- Vous le savez bien, ma�tre.
843
01:14:48,360 --> 01:14:50,280
Non.
- Vous le savez tr�s bien.
844
01:14:50,600 --> 01:14:52,160
Dans votre coffre-fort.
A la Banque.
845
01:14:52,650 --> 01:14:55,880
Et vous connaissez les charges possibles.
- Qui seraient... ?
846
01:14:55,960 --> 01:14:58,040
Promouvoir la prostitution,
les jeux d'argent
847
01:14:58,053 --> 01:15:00,991
et aussi les loteries
non autoris�es.
848
01:15:03,000 --> 01:15:07,890
Et vous avez vu
les noms sur la liste ?
849
01:15:08,019 --> 01:15:09,219
Je les ai vus, ma�tre.
850
01:15:10,040 --> 01:15:12,760
Et �a m'a donn� des palpitations,
tellement ces gens sont c�l�bres.
851
01:15:13,024 --> 01:15:16,163
Mais je ne peux accorder aucune faveur
sous peine de passer pour un idiot.
852
01:15:17,200 --> 01:15:19,760
Ma�tre venez, nous allons chez vous.
853
01:15:31,640 --> 01:15:34,720
Heureusement,
ils n'ont pas trouv� le r�glement.
854
01:15:34,840 --> 01:15:38,136
O� �tait-il ?
- Ici, parmi les cartes de navigation.
855
01:15:38,216 --> 01:15:39,976
Parmi les cartes de navigation ?
- Ici ?
856
01:15:40,160 --> 01:15:42,600
Si. D�tendez-vous, je l'ai br�l�.
857
01:15:43,680 --> 01:15:46,120
Mais ce n'est pas
suffisant car le procureur
858
01:15:46,126 --> 01:15:48,120
a pratiquement tous
les autres �l�ments.
859
01:15:48,160 --> 01:15:50,478
Mais le procureur
sait � qui il a affaire.
860
01:15:50,510 --> 01:15:52,310
Il sait. Il sait tr�s bien.
861
01:15:53,193 --> 01:15:56,122
Mais il ne peut ignorer une
plainte m�me si c'est nous.
862
01:15:56,250 --> 01:15:58,324
Et il a toujours �t� pr�venant.
863
01:15:59,200 --> 01:16:03,200
Il aurait pu envoyer une assignation
� tout le monde pour nous interroger.
864
01:16:03,513 --> 01:16:06,353
Mais le temps passe,
et peut nous permettre
865
01:16:06,396 --> 01:16:09,059
pour trouver une bonne
solution pour lui et pour nous.
866
01:16:09,400 --> 01:16:12,320
Et Francesca ? Elle est avec lui.
- Ils l'ont convoqu�e.
867
01:16:12,480 --> 01:16:14,120
Ma�tre Dicilo l'accompagne.
868
01:16:14,240 --> 01:16:17,960
Que va t-elle dire ?
- Elle niera. Elle niera tout.
869
01:16:24,880 --> 01:16:26,720
Bonjour.
- Bonjour.
870
01:16:53,160 --> 01:16:55,200
Votre Honneur, pouvons-nous... ?
- Entrez, ma�tre.
871
01:16:55,320 --> 01:16:56,720
Entrez.
872
01:16:57,640 --> 01:16:59,978
Bonjour madame. Nous nous sommes
d�j� rencontr�s,
873
01:17:00,152 --> 01:17:01,800
mais dans des circonstances tragiques.
874
01:17:01,920 --> 01:17:03,600
Asseyez-vous s'il vous pla�t.
875
01:17:06,720 --> 01:17:10,760
Bien... Si vous �tes d'accord ma�tre,
nous pouvons commencer.
876
01:17:11,240 --> 01:17:12,273
S'il vous pla�t.
877
01:17:12,872 --> 01:17:16,592
Madame, vous savez que nous
avons trouv� 19 ch�ques.
878
01:17:17,148 --> 01:17:20,760
Chacun de 100 millions.
Et tout cela en votre nom.
879
01:17:21,063 --> 01:17:24,040
Pouvez-vous m'expliquer �
quoi servent ces 19 ch�ques ?
880
01:17:24,200 --> 01:17:27,440
Votre Honneur,
ma cliente a de droit
881
01:17:27,491 --> 01:17:29,051
de ne pas r�pondre
� cette question.
882
01:17:31,600 --> 01:17:36,360
�tes-vous au courant de l'existence
d'une tombola, ou plut�t d'une loterie ?
883
01:17:37,458 --> 01:17:39,458
Madame, la v�rit� est tr�s importante.
884
01:17:39,903 --> 01:17:42,106
Connaissez-vous
l'existence d'une tombola ?
885
01:17:47,457 --> 01:17:48,257
Oui.
886
01:17:48,263 --> 01:17:52,080
Votre honneur, jaimerais parler un
instant � ma cliente.
887
01:17:52,320 --> 01:17:54,297
Asseyez-vous s'il vous pla�t.
888
01:17:57,560 --> 01:18:00,280
�tes-vous consciente des
cons�quences de votre d�claration ?
889
01:18:00,354 --> 01:18:01,939
Je ne vois pas pourquoi je devrais nier
890
01:18:01,960 --> 01:18:03,885
l'existence d'une
initiative caritative.
891
01:18:05,234 --> 01:18:07,880
La tombola, une charit� ?
- Oui.
892
01:18:08,937 --> 01:18:13,017
Vous connaissez mes amis
qui �taient aussi les amis de Maurizio
893
01:18:13,240 --> 01:18:14,680
mon pauvre mari.
894
01:18:15,072 --> 01:18:16,280
Quand le malheur est survenu
895
01:18:16,320 --> 01:18:18,792
ils ont appris la situation
que ma fille traversait
896
01:18:18,945 --> 01:18:21,825
tous ensemble,
ils ont d�cid� de nous aider.
897
01:18:21,960 --> 01:18:24,560
Et pour �viter de nous
humilier par un acte de charit�,
898
01:18:24,680 --> 01:18:26,059
la tombola a �t� cr��e.
899
01:18:26,246 --> 01:18:29,480
Votre honneur...
- Ma�tre, s'il vous pla�t, taisez-vous.
900
01:18:31,680 --> 01:18:33,880
Expliquez-moi le but du tirage au sort ?
901
01:18:34,000 --> 01:18:36,463
Pour garantir que ma fille et moi
puissions vivre dignement.
902
01:18:36,588 --> 01:18:39,388
et assurer le paiement
int�gral des �tudes de ma fille
903
01:18:39,720 --> 01:18:42,040
Faudrait-il avoir honte d'une tombola ?
904
01:18:43,000 --> 01:18:46,080
Mais... pourquoi tant de secret ?
905
01:18:46,509 --> 01:18:49,800
Pour ne pas offenser ma sensibilit�
ou celle de ma fille, bien s�r.
906
01:18:50,167 --> 01:18:53,080
C'est tr�s touchant, vous ne trouvez pas ?
907
01:18:53,273 --> 01:18:54,753
Mais enfin, madame...
908
01:18:54,920 --> 01:18:59,600
Chaque tombola a une r�compense.
Dans ce cas quel serait la r�compense ?
909
01:18:59,945 --> 01:19:02,545
Ben... vous ne le savez pas ?
- Non.
910
01:19:04,000 --> 01:19:06,626
Cesare ne vous l'a pas dit ?
- Non.
911
01:19:07,000 --> 01:19:08,480
Eh bien... son yacht !
912
01:19:09,080 --> 01:19:13,080
Il l'a offert dans cette
tombola comme prix.
913
01:19:13,427 --> 01:19:15,747
C'est tr�s g�n�reux, non ?
914
01:19:18,362 --> 01:19:19,408
Si.
915
01:19:23,560 --> 01:19:26,800
Eh bien, maintenant,
tout est en ordre.
916
01:19:28,040 --> 01:19:30,240
Quelque chose � ajouter, ma�tre ?
- Non.
917
01:19:30,979 --> 01:19:31,841
Parfait.
918
01:19:33,360 --> 01:19:36,080
R�sumons. A la question,
la dame r�pond
919
01:19:36,964 --> 01:19:40,884
qu'elle conna�t le groupe
organis� pour un prix
920
01:19:41,440 --> 01:19:43,280
parmi les amis
de son d�funt mari
921
01:19:43,465 --> 01:19:48,705
dont le but caritatif
est d'assurer un
922
01:19:48,960 --> 01:19:50,725
entretien d�cent pour
elle-m�me et sa fille,
923
01:19:51,026 --> 01:19:55,112
et assurer � cette derni�re
la fin de ses �tudes.
924
01:19:55,800 --> 01:19:58,960
Le prix est constitu� par
un yacht mis � disposition
925
01:19:59,120 --> 01:20:02,561
par l'avocat Cesare Lorusso.
926
01:20:02,685 --> 01:20:05,285
Ton bateau ?
Celui de Maurizio, tu veux dire.
927
01:20:06,360 --> 01:20:08,600
Je l'ai achet� � Francesca.
Tout est en ordre.
928
01:20:08,625 --> 01:20:09,785
Sauf le prix.
929
01:20:09,877 --> 01:20:12,397
La tombola a ramen� 100 millions
et il vaut cinq fois plus.
930
01:20:13,120 --> 01:20:15,960
Et alors ? Vous vouliez l'aider !
La tombola �tait n�cessaire.
931
01:20:16,733 --> 01:20:18,355
Mais apr�s tout...
932
01:20:18,835 --> 01:20:22,017
Francesca nous a tous
sauv�s avec son id�e.
933
01:20:24,920 --> 01:20:27,760
On se serait retrouv�s en
prison pour ne pas dire pire.
934
01:20:28,356 --> 01:20:30,374
Elle nous a sauv�s.
Je vous le dit.
935
01:20:30,541 --> 01:20:32,861
Mais elle en gardera
pr�s de deux milliards.
936
01:20:34,301 --> 01:20:36,581
Elle a probablement d�j�
l'argent dans sa poche.
937
01:20:37,405 --> 01:20:38,470
Comment ? D�j� ?
938
01:20:39,893 --> 01:20:42,498
Si, apr�s apurement
par les services fiscaux.
939
01:20:42,531 --> 01:20:44,528
Mais vous n'aviez pas
d�truit le r�glement ?
940
01:20:44,911 --> 01:20:46,143
Le premier oui, mais...
941
01:20:48,116 --> 01:20:51,036
...J'en ai r�dig� un autre
apr�s la d�claration de Francesca.
942
01:20:51,943 --> 01:20:55,600
Et le juge a lev� la mesure conservatoire
oppos�e aux ch�ques
943
01:20:56,060 --> 01:20:58,020
Elle a pu les encaisser.
944
01:20:58,861 --> 01:21:00,061
Et l'histoire est close.
945
01:21:00,121 --> 01:21:02,561
La veuve a jou� � la tombola...
et nous avons �t� arnaqu�s.
946
01:21:03,707 --> 01:21:06,707
Je voudrais savoir
qui a d�pos� la plainte.
947
01:21:07,200 --> 01:21:09,566
Moi aussi.
Il pourrait finir mort.
948
01:21:09,699 --> 01:21:12,219
Assez ! Nous sommes � la messe.
949
01:21:12,437 --> 01:21:14,477
Et maintenant,
quand jouons-nous pour le yacht ?
950
01:21:14,896 --> 01:21:16,416
Quoi ? Est-ce que vous plaisantez ?
951
01:21:16,615 --> 01:21:18,575
Sans blague.
C'est �crit dans le r�glement.
952
01:21:18,776 --> 01:21:21,336
Quel est le probl�me avec le r�glement ?
- Que voulez-vous dire ?
953
01:21:22,120 --> 01:21:24,862
Nous devons jouer quelque
chose entre nous, cher ami.
954
01:21:24,917 --> 01:21:28,237
Ami de qui ?
- Je m'en remets aux amis.
955
01:21:28,427 --> 01:21:31,067
Ce soir au club.
- Si, nous r�glerons ce probl�me.
956
01:21:31,320 --> 01:21:33,354
Nous jouerons �a aux cartes.
- La plus haute carte.
957
01:21:33,360 --> 01:21:34,840
Apr�s le d�ner ?
958
01:21:34,845 --> 01:21:36,080
Ca me va..
959
01:21:36,130 --> 01:21:40,170
Mais rappelez-vous que le yacht est � moi.
- Avec tout ce qui s'est pass�... !
960
01:21:40,360 --> 01:21:43,880
Faut-il nous bl�mer ?
- Nous jouerons pour le yacht.
961
01:21:44,200 --> 01:21:47,080
Qui appelle-t-on pour jouer ?
- L'amiral peut �tre ?
962
01:21:47,640 --> 01:21:49,560
S�rement pas, il est compl�tement ruin�.
963
01:21:49,720 --> 01:21:51,360
Quoi ! Il a une fortune.
964
01:21:51,960 --> 01:21:54,800
Il est mari� � la femme...
Ce corbeau...
965
01:21:56,000 --> 01:21:59,392
Il pensera � la tombola...
- C'est s�r, avec la femme qu'il a !
966
01:22:00,440 --> 01:22:02,000
Silence...
967
01:22:21,520 --> 01:22:23,240
Votre Honneur... Bonjour.
968
01:22:37,640 --> 01:22:39,480
Bonjour.
- Bonjour.
969
01:22:40,480 --> 01:22:43,138
Je pensais que vos amis
seraient venus vous dire au revoir...
970
01:22:43,320 --> 01:22:45,640
Aujourd'hui c'est samedi. Ils joueront.
- Encore.
971
01:22:46,518 --> 01:22:48,837
Aujourd'hui, nous conna�trons le gagnant ?
- Sans doute.
972
01:22:53,320 --> 01:22:54,529
Madame.
973
01:22:55,800 --> 01:22:58,480
Au revoir.
- Bon voyage.
974
01:22:58,892 --> 01:23:00,372
Je vous remercie.
975
01:23:08,440 --> 01:23:10,049
Madame...
Madame !
976
01:23:11,000 --> 01:23:13,880
Avez-vous une id�e de qui
a pu porter plainte ?
78333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.