All language subtitles for Interior Chinatown s01e09 Bad Guy.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,829 --> 00:00:04,879 My God. 2 00:00:04,880 --> 00:00:06,130 [? dramatic music plays] 3 00:00:06,131 --> 00:00:10,051 [TV announcer] Previously on Black & White: Impossible Crimes Unit... 4 00:00:10,052 --> 00:00:11,470 [Carrey] Police, freeze! 5 00:00:15,849 --> 00:00:17,239 - [slams receiver] - My God. 6 00:00:18,352 --> 00:00:20,896 Detective, you're gonna wanna see this. 7 00:00:26,777 --> 00:00:28,862 This is Kung Fu Guy. 8 00:00:29,446 --> 00:00:30,496 [thug grunts] 9 00:00:32,908 --> 00:00:35,451 Kung Fu Guy at your service. 10 00:00:35,452 --> 00:00:38,329 [Carrey] The Painted Faces, they're a ruthless organization. 11 00:00:38,330 --> 00:00:39,997 Long have pulled the strings in Chinatown. 12 00:00:39,998 --> 00:00:41,916 [McDonough] We're starting a special task force. 13 00:00:41,917 --> 00:00:44,710 You're gonna be the muscle that cleans up this neighborhood 14 00:00:44,711 --> 00:00:46,588 and takes these bad guys down. 15 00:00:47,214 --> 00:00:48,632 You will not regret this. 16 00:00:48,633 --> 00:00:51,425 [Carrey] We're asking a lot of Kung Fu Guy. 17 00:00:51,426 --> 00:00:53,136 What if he can't handle it? 18 00:00:53,929 --> 00:00:55,763 - He's just a kid. - He is just a kid. 19 00:00:55,764 --> 00:00:56,973 But he's special. 20 00:00:56,974 --> 00:00:58,057 [gunshot] 21 00:00:58,058 --> 00:00:59,267 [Carrey] I tried to warn the chief that night. 22 00:00:59,268 --> 00:01:00,768 I told him it had all gone too far. 23 00:01:00,769 --> 00:01:03,604 And now my partner was alone with this troubled kid. 24 00:01:03,605 --> 00:01:04,730 It was him. 25 00:01:04,731 --> 00:01:07,024 Your brother killed McDonough. 26 00:01:07,025 --> 00:01:08,986 [? mysterious music playing] 27 00:01:18,078 --> 00:01:20,956 [? dramatic music playing] 28 00:01:22,040 --> 00:01:25,419 [Sarah Green] [on phone] So you're just a full-time artist now? 29 00:01:26,336 --> 00:01:27,837 The term is mangaka. 30 00:01:27,838 --> 00:01:29,630 [Sarah] [sighs] Well, it's been nonstop here. 31 00:01:29,631 --> 00:01:31,311 Closed three whole cases in a week. 32 00:01:31,312 --> 00:01:32,758 New record. 33 00:01:32,759 --> 00:01:33,885 [Miles Turner] [on phone] That's great. 34 00:01:33,886 --> 00:01:35,636 You're making a difference. 35 00:01:35,637 --> 00:01:36,721 Willis too. 36 00:01:36,722 --> 00:01:38,389 He's a good partner. 37 00:01:38,390 --> 00:01:40,183 You know, very easy to talk to. 38 00:01:40,184 --> 00:01:41,727 Great quips. 39 00:01:42,352 --> 00:01:44,353 We kind of have a vibe, if I'm honest. 40 00:01:44,354 --> 00:01:45,813 I'm excited for you. 41 00:01:45,814 --> 00:01:48,149 I mean, this is everything you ever wanted. 42 00:01:48,150 --> 00:01:51,486 [Sarah] Yeah, I guess I just needed to spread my wings. 43 00:01:53,405 --> 00:01:54,531 You know, I... 44 00:01:56,033 --> 00:02:00,161 I have a feeling I've never really had before. 45 00:02:00,162 --> 00:02:02,539 Like my whole life is about to change, 46 00:02:03,123 --> 00:02:05,353 like something really big is on the horizon. 47 00:02:05,751 --> 00:02:07,335 You ever felt that way, Turner? 48 00:02:07,336 --> 00:02:08,586 [Miles] Yeah. 49 00:02:08,587 --> 00:02:10,589 This is your moment, Green. 50 00:02:15,302 --> 00:02:17,053 Uh, I gotta get back to work. 51 00:02:17,054 --> 00:02:19,473 Enjoy retirement... mangaka. 52 00:02:19,848 --> 00:02:20,974 [Turner chuckles] 53 00:02:20,975 --> 00:02:22,934 [phone beeps] 54 00:02:22,935 --> 00:02:24,495 [? suspenseful music playing] 55 00:02:29,024 --> 00:02:32,735 [Miles] Where'd that cloud come from? 56 00:02:32,736 --> 00:02:34,905 [? music continues] 57 00:02:34,906 --> 00:02:36,572 Huh. 58 00:02:36,573 --> 00:02:38,492 [pencil scribbling] 59 00:02:48,877 --> 00:02:50,503 [thunder rumbling] 60 00:02:50,504 --> 00:02:52,422 [? gentle music playing] 61 00:02:53,173 --> 00:02:56,592 [indistinct chatter] 62 00:02:56,593 --> 00:03:00,264 ? 63 00:03:00,674 --> 00:03:02,723 [explosion booms] 64 00:03:02,724 --> 00:03:05,142 [people screaming] 65 00:03:05,143 --> 00:03:06,436 [car alarms blaring] 66 00:03:07,437 --> 00:03:09,606 [? synth-pop music playing] 67 00:03:15,028 --> 00:03:16,864 [? music continues] 68 00:03:23,662 --> 00:03:25,831 [indistinct chatter] 69 00:03:26,206 --> 00:03:27,708 [sirens wailing] 70 00:03:31,920 --> 00:03:34,047 [tires screeching] 71 00:03:38,017 --> 00:03:40,803 [Sarah] Lock down the perimeter. 72 00:03:40,804 --> 00:03:42,597 You, camera boy, 73 00:03:42,598 --> 00:03:44,849 I need shots of the bodies from every angle. 74 00:03:44,850 --> 00:03:46,893 You, bomb guy, I need residue samples 75 00:03:46,894 --> 00:03:48,978 from the rubble to the lab immediately. 76 00:03:48,979 --> 00:03:51,063 Come on, boys. Get the chalk out of your asses 77 00:03:51,064 --> 00:03:53,358 and start drawing some fucking outlines. 78 00:03:54,359 --> 00:03:56,862 [? pensive music playing] 79 00:03:58,155 --> 00:03:59,865 Looks like our mad bomber's back. 80 00:04:00,782 --> 00:04:01,909 Unless... 81 00:04:06,455 --> 00:04:07,998 It was someone else all along. 82 00:04:09,708 --> 00:04:11,168 Hey, bag this. 83 00:04:12,211 --> 00:04:13,337 You seem skeptical. 84 00:04:13,921 --> 00:04:15,046 I... [sighs] 85 00:04:15,047 --> 00:04:17,048 Something just doesn't add up. 86 00:04:17,049 --> 00:04:18,716 I've lived in Chinatown my whole life, 87 00:04:18,717 --> 00:04:21,552 but I've only ever heard about the Painted Faces via the cops. 88 00:04:21,553 --> 00:04:23,221 It seems convenient, doesn't it? 89 00:04:23,222 --> 00:04:24,889 Well what about the files, Willis? 90 00:04:24,890 --> 00:04:26,682 I mean, there's no denying 91 00:04:26,683 --> 00:04:29,519 your brother had a certain association with them back in the day. 92 00:04:29,520 --> 00:04:32,050 - I know. - [Chief Walden] [on radio] Green, come in. 93 00:04:32,051 --> 00:04:34,649 - [Sarah] Go for Green. - [indistinct radio chatter] 94 00:04:34,650 --> 00:04:36,192 Oh, shit, be right there. 95 00:04:36,193 --> 00:04:38,362 Hey, we gotta head back to the precinct. 96 00:04:39,613 --> 00:04:43,449 Some detective just showed up after a 12-year absence, wants to talk. 97 00:04:43,450 --> 00:04:45,243 [Willis Wu] So? What does that have to do with us? 98 00:04:45,244 --> 00:04:47,204 Willis, it's McDonough. 99 00:04:48,497 --> 00:04:49,872 McDonough? 100 00:04:49,873 --> 00:04:51,165 I thought he was dead. 101 00:04:51,166 --> 00:04:52,459 [Sarah] Let's roll. 102 00:04:52,960 --> 00:04:55,879 [typewriter keys clacking] 103 00:05:00,175 --> 00:05:03,678 [Carrey] I get a call last night to come down to the hospital, 104 00:05:03,679 --> 00:05:05,304 and there he was. 105 00:05:05,305 --> 00:05:06,473 Hasn't aged a day. 106 00:05:07,266 --> 00:05:08,850 It's crazy, right? 107 00:05:08,851 --> 00:05:10,726 And this is true? 108 00:05:10,727 --> 00:05:12,687 [? low, intense music playing] 109 00:05:12,688 --> 00:05:14,898 [camera beeping] 110 00:05:17,442 --> 00:05:19,945 That's... what they tell me. 111 00:05:21,780 --> 00:05:23,490 [Sarah] Well, you wanted to talk. 112 00:05:23,949 --> 00:05:24,999 Talk. 113 00:05:25,576 --> 00:05:27,196 [McDonough] The night I got shot... 114 00:05:27,452 --> 00:05:28,537 Good place to start. 115 00:05:28,538 --> 00:05:32,623 Look, is it even appropriate having him in the room? 116 00:05:32,624 --> 00:05:35,376 My brother was accused of murdering him. 117 00:05:35,377 --> 00:05:38,630 So if he has something to say, I have a right to be here. 118 00:05:39,339 --> 00:05:40,389 You're his brother? 119 00:05:41,842 --> 00:05:42,926 Willis? 120 00:05:44,928 --> 00:05:47,931 I tracked him to the docks, confronted him. 121 00:05:48,932 --> 00:05:50,016 We were friends. 122 00:05:50,017 --> 00:05:51,601 [scoffs] 123 00:05:51,602 --> 00:05:54,729 I thought that I could bring him in, that he'd trust me, 124 00:05:54,730 --> 00:05:56,148 but he was... 125 00:05:58,192 --> 00:05:59,276 really scared, 126 00:05:59,277 --> 00:06:02,403 not thinking straight, saying all kinds of shit. 127 00:06:02,404 --> 00:06:03,724 [Willis] What kinda shit? 128 00:06:07,367 --> 00:06:08,535 What happened to him? 129 00:06:09,620 --> 00:06:10,670 To Jonny? 130 00:06:12,247 --> 00:06:13,297 He's dead. 131 00:06:13,826 --> 00:06:15,875 Dead? 132 00:06:15,876 --> 00:06:18,795 [Sarah] Jonathan Wu drowned trying to flee the scene. 133 00:06:21,006 --> 00:06:23,550 [McDonough] No, that can't be. 134 00:06:24,343 --> 00:06:26,263 Is there anything else you can tell us? 135 00:06:29,973 --> 00:06:32,309 [? dramatic sting plays] 136 00:06:34,353 --> 00:06:35,562 That's all I remember. 137 00:06:36,876 --> 00:06:39,524 [Sarah] Thanks for your time. 138 00:06:39,525 --> 00:06:41,526 [footsteps receding] 139 00:06:41,527 --> 00:06:43,945 [Chief Walden] Add another seven to their death toll. 140 00:06:43,946 --> 00:06:45,488 [Willis] What if this wasn't the Painted Faces? 141 00:06:45,489 --> 00:06:47,169 [Chief Walden] I've heard enough. 142 00:06:48,116 --> 00:06:50,535 But I'll tell you something, Detective Wu. 143 00:06:50,536 --> 00:06:52,120 You can stop this. 144 00:06:53,080 --> 00:06:54,130 Me? 145 00:06:54,131 --> 00:06:56,165 How? 146 00:06:56,166 --> 00:06:58,835 McDonough was on to the Painted Faces, 147 00:06:58,836 --> 00:07:00,753 that's why your brother shot him. 148 00:07:00,754 --> 00:07:05,759 Take down your brother's gang, and you stop all the violence in Chinatown. 149 00:07:08,428 --> 00:07:10,013 You don't wanna protect them? 150 00:07:12,891 --> 00:07:15,810 Your mom, your dad, your people. 151 00:07:15,811 --> 00:07:17,131 You don't wanna help them? 152 00:07:18,272 --> 00:07:21,900 Willis, don't make the same mistakes he did. 153 00:07:23,610 --> 00:07:24,820 You're right, Chief. 154 00:07:30,909 --> 00:07:31,959 [door opens] 155 00:07:33,787 --> 00:07:34,837 [door closes] 156 00:07:38,417 --> 00:07:40,042 [indistinct chatter] 157 00:07:40,043 --> 00:07:41,460 [Chief Walden] Thank you, ladies and gentlemen. 158 00:07:41,461 --> 00:07:44,130 We'll now have Detectives Wu and Green 159 00:07:44,131 --> 00:07:45,798 take you further into the investigation. 160 00:07:45,799 --> 00:07:46,966 [Willis] Thank you, Chief. 161 00:07:46,967 --> 00:07:49,385 [on TV] Detective Green and I are here to announce 162 00:07:49,386 --> 00:07:52,221 a major development in an ongoing case. 163 00:07:52,222 --> 00:07:54,974 [Sarah] [on TV] That's right. Evidence has been found linking the Painted Faces 164 00:07:54,975 --> 00:07:58,478 to this morning's explosion in Port Harbour's Chinatown. 165 00:07:58,479 --> 00:08:00,813 - [Green continues indistinctly] - [grunts sharply] 166 00:08:00,814 --> 00:08:02,440 - [door opens] - Oh, I died again. 167 00:08:02,441 --> 00:08:04,609 Ugh. I'll never get to the roof. 168 00:08:04,610 --> 00:08:06,777 [Sarah] ...armed and extremely dangerous. 169 00:08:06,778 --> 00:08:07,987 [Willis] The success of this investigation... 170 00:08:07,988 --> 00:08:09,071 Who's that? 171 00:08:09,072 --> 00:08:11,490 ...lies on cooperation across the many departments... 172 00:08:11,491 --> 00:08:15,077 It's Willis. You don't remember... Oh, I see you're being sarcastic. 173 00:08:15,078 --> 00:08:17,580 Alright, let's get back to work, everybody. 174 00:08:17,581 --> 00:08:19,123 - Come on, staff meeting now. - [turns off TV] 175 00:08:19,124 --> 00:08:20,666 A staff meeting? 176 00:08:20,667 --> 00:08:22,418 I didn't know you were the new boss. 177 00:08:22,419 --> 00:08:23,920 - Ooh. - [Carl] Oh! 178 00:08:23,921 --> 00:08:26,214 - Well, I am when Uncle Wong's not here. - [Lana Lee] Huh. 179 00:08:26,215 --> 00:08:28,049 And by the way, why are you here? 180 00:08:28,050 --> 00:08:30,385 - She works here. - Exactly. 181 00:08:30,398 --> 00:08:33,513 [Fatty Choi] Hot people just think 182 00:08:33,514 --> 00:08:36,599 they can stroll in anywhere you want, take any job anytime. 183 00:08:36,600 --> 00:08:38,101 He thinks I'm hot. 184 00:08:39,645 --> 00:08:42,897 So you went from barbacking to lead detecting... 185 00:08:42,898 --> 00:08:44,815 - Yeah. - ...to now busboy? 186 00:08:44,816 --> 00:08:47,611 And along the way, you ate a buttload of shrimp. 187 00:08:48,904 --> 00:08:50,154 [sighs] 188 00:08:50,155 --> 00:08:51,415 It's a little depressing. 189 00:08:51,416 --> 00:08:54,825 You could say that, or you could say that I grieved my losses, 190 00:08:54,826 --> 00:08:56,786 swallowed my depression along with hundreds of shrimp, 191 00:08:56,787 --> 00:08:59,873 and I repositioned myself dead in the center. 192 00:09:00,916 --> 00:09:02,917 Whoa, center of what? 193 00:09:02,918 --> 00:09:04,253 The mystery. 194 00:09:06,547 --> 00:09:07,713 Cool. 195 00:09:07,714 --> 00:09:09,048 I have no idea what you're talking about, 196 00:09:09,049 --> 00:09:10,884 but it sounds super cool. 197 00:09:11,426 --> 00:09:12,928 [crackling] 198 00:09:16,682 --> 00:09:19,643 [? soft, peppy music playing] 199 00:09:20,269 --> 00:09:21,353 Try this. 200 00:09:22,396 --> 00:09:23,966 - Just by itself? - [Fatty] Yes. 201 00:09:25,440 --> 00:09:27,233 [? music continues] 202 00:09:27,234 --> 00:09:28,610 [Carl] Hmm. 203 00:09:29,361 --> 00:09:30,863 Okay, now try this. 204 00:09:32,155 --> 00:09:34,992 [? music continues] 205 00:09:37,494 --> 00:09:38,544 [both] Mm. 206 00:09:40,908 --> 00:09:42,957 I... 207 00:09:42,958 --> 00:09:44,667 - Honestly, I don't taste the difference. - Yeah. 208 00:09:44,668 --> 00:09:45,878 I knew it! 209 00:09:46,795 --> 00:09:48,838 Mike's Forbidden City sauce. 210 00:09:48,839 --> 00:09:50,923 They're selling it at an organic wine shop. 211 00:09:50,924 --> 00:09:52,592 It's a blatant ripoff of my sauce. 212 00:09:52,593 --> 00:09:54,427 Which is a ripoff of the table sauce. 213 00:09:54,428 --> 00:09:55,720 [Fatty] Mike's gonna pay for this. 214 00:09:55,721 --> 00:09:58,890 No one appropriates Chinese culture other than me. 215 00:09:58,891 --> 00:09:59,975 [slams table] 216 00:10:06,190 --> 00:10:07,608 I've seen her before. 217 00:10:09,318 --> 00:10:10,568 [Carl] Oh, yeah. 218 00:10:10,569 --> 00:10:13,154 I think she works at the nail salon on the corner. 219 00:10:13,155 --> 00:10:14,405 [? suspenseful music playing] 220 00:10:14,406 --> 00:10:15,948 [newscaster] A local nail salon worker... 221 00:10:15,949 --> 00:10:17,867 [Lana] See? She's definitely dead. 222 00:10:17,868 --> 00:10:19,118 [inaudible dialogue] 223 00:10:19,119 --> 00:10:20,996 [? music continues] 224 00:10:31,048 --> 00:10:34,134 [Willis] The bombing, McDonough waking up, 225 00:10:36,011 --> 00:10:37,930 crime rising in Chinatown... 226 00:10:40,724 --> 00:10:42,226 it's all too convenient. 227 00:10:44,478 --> 00:10:46,563 [? mysterious music playing] 228 00:10:51,443 --> 00:10:53,195 They want me to play my role... 229 00:10:56,323 --> 00:10:57,950 but I'm done playing detective. 230 00:10:59,535 --> 00:11:00,953 Time to do this for real. 231 00:11:01,578 --> 00:11:02,663 [static] 232 00:11:08,377 --> 00:11:09,628 [bicycle bell rings] 233 00:11:19,304 --> 00:11:20,764 [beeping] 234 00:11:25,269 --> 00:11:28,188 [Lana] Alright, Uncle, where do you fit into all of this? 235 00:11:42,202 --> 00:11:44,037 [Willis] My brother may have lied... 236 00:11:46,373 --> 00:11:48,333 hidden things from me... 237 00:11:49,751 --> 00:11:51,420 but he's not who they say. 238 00:11:53,922 --> 00:11:56,800 The truth is on that boat. 239 00:11:56,801 --> 00:11:58,467 [sighs] 240 00:11:58,468 --> 00:12:00,888 [? mysterious music playing] 241 00:12:22,826 --> 00:12:24,828 [? suspenseful music playing] 242 00:12:26,747 --> 00:12:28,290 [pants] 243 00:12:35,506 --> 00:12:37,007 [? music continues] 244 00:12:39,593 --> 00:12:41,970 You handcuffed yourself to the pipe? 245 00:12:43,096 --> 00:12:44,681 [rumbling] 246 00:12:49,686 --> 00:12:50,938 [grunting] 247 00:12:54,775 --> 00:12:56,193 [screams] 248 00:12:57,361 --> 00:12:58,946 Why would he cuff himself? 249 00:13:00,197 --> 00:13:01,615 Only McDonough knows. 250 00:13:02,491 --> 00:13:03,700 I just need to find him. 251 00:13:07,371 --> 00:13:08,496 [knock on door] 252 00:13:08,497 --> 00:13:11,500 [Lily Wu] Uh, eh... Hi. [chuckles] 253 00:14:11,101 --> 00:14:12,560 [sighs] 254 00:14:12,561 --> 00:14:14,146 [Mrs. Guo mumbles] 255 00:14:18,817 --> 00:14:19,867 [Lily sighs] 256 00:14:22,237 --> 00:14:23,287 [chuckles softly] 257 00:14:28,285 --> 00:14:30,704 [? suspenseful music playing] 258 00:14:31,163 --> 00:14:32,213 [sighs] 259 00:14:32,956 --> 00:14:36,626 [Sarah] Detective Wu has gone missing. 260 00:14:36,627 --> 00:14:39,046 We checked his condo, no sign. 261 00:14:39,505 --> 00:14:41,089 Hopefully, he'll surface. 262 00:14:42,424 --> 00:14:45,635 It's like he doesn't wanna take down the Painted Faces. 263 00:14:45,636 --> 00:14:47,136 [Sarah] What are you saying, Chief? 264 00:14:47,137 --> 00:14:51,140 [Chief Walden] Since Wu got here, we reopened his brother's case, 265 00:14:51,141 --> 00:14:54,393 Turner quit, and crime in the city is surging. 266 00:14:54,394 --> 00:14:56,354 Think that's a coincidence? 267 00:14:56,355 --> 00:14:58,814 You haven't wondered, "Who is this guy? 268 00:14:58,815 --> 00:15:00,817 What's he doing in our department?" 269 00:15:01,401 --> 00:15:04,028 He's good police, Chief. 270 00:15:04,029 --> 00:15:06,156 This is just, uh, personal to him. 271 00:15:08,742 --> 00:15:10,244 He should come around. 272 00:15:10,953 --> 00:15:12,003 And if not? 273 00:15:13,830 --> 00:15:16,124 I can run this unit alone, Chief. 274 00:15:16,708 --> 00:15:18,752 I've been training for it my entire life. 275 00:15:19,670 --> 00:15:21,004 Listen, Green. 276 00:15:22,214 --> 00:15:24,048 This isn't easy for me to say 277 00:15:24,049 --> 00:15:27,969 but I don't know if you're the right man for the job. 278 00:15:27,970 --> 00:15:31,013 Are you calling me... unlikable? 279 00:15:31,014 --> 00:15:35,810 Look, you, you just lack the specific quality 280 00:15:35,811 --> 00:15:37,854 that determines a leader. 281 00:15:37,855 --> 00:15:39,814 - A penis. - [Chief Walden sighs] 282 00:15:39,815 --> 00:15:42,108 [Chief Walden] Find out what Wu's doing and what he's been hiding, 283 00:15:42,109 --> 00:15:43,192 or you're fired. 284 00:15:43,193 --> 00:15:44,402 How's that for a penis? 285 00:15:44,403 --> 00:15:46,697 [? dramatic music plays] 286 00:15:52,077 --> 00:15:54,079 [seagulls calling] 287 00:16:01,003 --> 00:16:02,920 [Lana] I knew it. The bomb victims. 288 00:16:02,921 --> 00:16:04,005 You can't arrest me again. 289 00:16:04,006 --> 00:16:06,049 That's... That's not why I'm here. 290 00:16:09,469 --> 00:16:12,139 The Vietnamese nail tech died three months ago. 291 00:16:12,931 --> 00:16:15,434 This morning, I saw her alive at Golden Palace. 292 00:16:16,185 --> 00:16:18,055 - The construction worker died... - Shh. 293 00:16:18,645 --> 00:16:20,480 He's dead again. 294 00:16:20,772 --> 00:16:23,734 And then came back, then died again in a different case. 295 00:16:24,193 --> 00:16:25,861 People from the bomb. 296 00:16:27,946 --> 00:16:31,490 I've been tracing every victim from every Chinatown crime 297 00:16:31,491 --> 00:16:32,868 in the past five months. 298 00:16:34,411 --> 00:16:36,091 [? soft, dramatic music playing] 299 00:16:42,461 --> 00:16:43,962 People are being killed... 300 00:16:46,048 --> 00:16:49,218 and somehow... recycled. 301 00:16:52,137 --> 00:16:54,247 - What do you want? - [Lana] What do I want? 302 00:16:54,598 --> 00:16:55,765 So I'm not crazy. 303 00:16:55,766 --> 00:16:57,433 Okay, well, let me talk to them. 304 00:16:57,434 --> 00:16:58,893 People need to know what's happening. 305 00:16:58,894 --> 00:17:00,062 [chuckles] 306 00:17:00,687 --> 00:17:02,606 - You're a cop. - No, I'm not. 307 00:17:03,440 --> 00:17:04,565 [door closes] 308 00:17:04,566 --> 00:17:06,526 - Not anymore. - Doesn't matter. 309 00:17:06,527 --> 00:17:07,694 [Lana] It does matter. 310 00:17:07,695 --> 00:17:10,112 - [Uncle Wong sighs] - It... It does matter. 311 00:17:10,113 --> 00:17:11,698 Somebody has to do something. 312 00:17:12,658 --> 00:17:14,742 This is what I'm doing. 313 00:17:14,743 --> 00:17:16,578 This is all anyone can do. 314 00:17:17,204 --> 00:17:20,248 You're an outsider. They'll never talk to you. 315 00:17:20,249 --> 00:17:22,291 I know you can't understand this. 316 00:17:22,292 --> 00:17:23,585 Look at you. 317 00:17:23,586 --> 00:17:26,212 This would never happen to you out there. 318 00:17:26,213 --> 00:17:28,423 This is... [sighs] 319 00:17:31,635 --> 00:17:33,637 You will never completely understand. 320 00:17:48,318 --> 00:17:49,945 [speaking Mandarin] 321 00:18:11,925 --> 00:18:13,468 [dishes clattering] 322 00:18:15,762 --> 00:18:17,181 Everything looks great. 323 00:18:17,182 --> 00:18:20,725 These are enough signatures to start work on the building. 324 00:18:20,726 --> 00:18:21,810 Great. 325 00:18:22,811 --> 00:18:24,188 That's good. [chuckles] 326 00:18:26,815 --> 00:18:28,317 Are you... 327 00:18:29,443 --> 00:18:30,527 How are you? 328 00:18:31,111 --> 00:18:33,571 Okay. [sighs] 329 00:18:33,572 --> 00:18:37,242 Just a little tired getting signatures all day. 330 00:18:38,702 --> 00:18:42,080 Uh, you know, I didn't see Uncle Joe's signature on this. 331 00:18:42,414 --> 00:18:45,708 Uh, he will be sign later, and Willis too. 332 00:18:45,709 --> 00:18:48,753 You young people living your lives. 333 00:18:48,754 --> 00:18:50,494 [chuckles] That's the whole point. 334 00:18:51,507 --> 00:18:52,557 [sighs] 335 00:18:53,967 --> 00:18:55,886 Yes. Of course. 336 00:18:56,803 --> 00:19:00,473 Everyone will appreciate it when this place is fixed up. 337 00:19:00,474 --> 00:19:02,824 [scoffs] If they can still afford to live here. 338 00:19:03,143 --> 00:19:05,312 A lot of people are gonna be priced out. 339 00:19:07,564 --> 00:19:09,816 Hopefully, it'll all work out. 340 00:19:10,442 --> 00:19:14,070 Yeah, hopefully, will work out. [chuckles nervously] 341 00:19:14,071 --> 00:19:16,281 - See you at the banquet. - [Lily] Okay. 342 00:19:17,282 --> 00:19:18,408 Buh-bye. 343 00:19:19,034 --> 00:19:20,084 [door closes] 344 00:19:22,079 --> 00:19:24,080 [fists thumping] 345 00:19:24,081 --> 00:19:25,957 [Fatty muttering] 346 00:19:25,958 --> 00:19:27,834 [Fatty] Probably doesn't even know what it means. 347 00:19:27,835 --> 00:19:30,336 Not even... [continues muttering] 348 00:19:30,337 --> 00:19:32,130 [thumping continues] 349 00:19:32,548 --> 00:19:34,257 Thieving hipster. 350 00:19:34,258 --> 00:19:35,800 [? hip-hop song playing] 351 00:19:35,801 --> 00:19:36,885 [pants] 352 00:19:38,220 --> 00:19:40,514 Oh, Audrey Chan. 353 00:19:41,682 --> 00:19:44,309 - What's up? - Fatty, are you okay? 354 00:19:45,727 --> 00:19:47,354 [pants] 355 00:19:48,564 --> 00:19:50,064 [? music continues] 356 00:19:50,065 --> 00:19:51,608 Uh, sure. 357 00:19:52,860 --> 00:19:54,987 [? mysterious music playing] 358 00:19:54,988 --> 00:19:57,196 [Sarah] [softly] Willis Wu. 359 00:19:57,197 --> 00:19:58,699 [trilling] 360 00:19:59,283 --> 00:20:02,786 What the hell? Why are there so many files on him? 361 00:20:04,788 --> 00:20:07,958 I'm supposed to personally deliver this to Detective Lee. 362 00:20:09,251 --> 00:20:11,781 If there's a video surveillance, it would be here. 363 00:20:12,421 --> 00:20:13,471 Right. 364 00:20:13,964 --> 00:20:15,966 Tech Guy at your service. 365 00:20:18,969 --> 00:20:20,429 I'm here, I'm here. 366 00:20:22,222 --> 00:20:23,390 See, translator. 367 00:20:23,391 --> 00:20:27,018 [Lana] [on monitor] If we have any chance of finding out what happened, 368 00:20:27,019 --> 00:20:28,227 you have to go home now. 369 00:20:28,228 --> 00:20:30,104 Don't come back until I call you. 370 00:20:30,105 --> 00:20:31,273 Seriously. 371 00:20:32,482 --> 00:20:33,532 [door closes] 372 00:20:38,322 --> 00:20:39,447 [mouse clicks] 373 00:20:39,448 --> 00:20:41,782 [Willis] [on monitor] Operation Kung Pow. 374 00:20:41,783 --> 00:20:43,117 Okay, that's just racist. 375 00:20:43,118 --> 00:20:44,577 What even is that? 376 00:20:44,578 --> 00:20:47,038 [Carrey] [on monitor] He lied to us about the Painted Faces. 377 00:20:47,039 --> 00:20:49,373 I need to make sure we can trust him, 378 00:20:49,374 --> 00:20:51,876 or this whole operation may fall apart. 379 00:20:51,877 --> 00:20:54,128 Sometimes you gotta roll the dice. 380 00:20:54,129 --> 00:20:55,339 [Carrey scoffs] 381 00:20:56,381 --> 00:21:00,010 [Carrey] Yeah, and sometimes you gotta stack the deck. 382 00:21:00,260 --> 00:21:05,181 McDonough, your Kung Fu Guy is not who he thinks he is. 383 00:21:05,182 --> 00:21:06,974 He's not one of us. 384 00:21:06,975 --> 00:21:09,228 He's our fall guy and nothin' more. 385 00:21:10,020 --> 00:21:11,640 [? mysterious music continues] 386 00:21:13,106 --> 00:21:16,651 You're gonna let me disappear right now. 387 00:21:16,652 --> 00:21:20,322 And if you don't, if you don't, I'm gonna kill you. 388 00:21:21,782 --> 00:21:22,907 [gunshot] 389 00:21:22,908 --> 00:21:24,785 [heavy breathing] 390 00:21:29,540 --> 00:21:31,250 [mouse clicks] 391 00:21:31,583 --> 00:21:32,633 [gasps] 392 00:21:39,174 --> 00:21:40,968 The whole fucking time. 393 00:21:42,845 --> 00:21:45,638 [Chief Walden] You finally came to your senses. 394 00:21:45,639 --> 00:21:47,765 We should never have trusted Wu. 395 00:21:47,766 --> 00:21:49,433 Track him down, Green. 396 00:21:49,434 --> 00:21:50,894 How am I supposed to do that? 397 00:21:53,063 --> 00:21:56,692 Gee, you know, I don't know. 398 00:21:57,818 --> 00:22:00,070 Maybe retrace his steps. 399 00:22:00,737 --> 00:22:02,489 You are a detective, right? 400 00:22:04,116 --> 00:22:05,200 Right. 401 00:22:10,358 --> 00:22:16,502 [newscaster] [on TV] Port Harbour PD is now seeking information 402 00:22:16,503 --> 00:22:18,921 on the whereabouts of Willis Wu. 403 00:22:18,922 --> 00:22:21,174 Authorities won't confirm on record 404 00:22:21,175 --> 00:22:23,593 but rumors are swirling that Detective Wu 405 00:22:23,594 --> 00:22:26,387 may be wanted for questioning in connection 406 00:22:26,388 --> 00:22:27,948 with the Painted Faces bombing. 407 00:22:30,267 --> 00:22:32,727 [Hazel] Oh. Hello, young man. 408 00:22:32,728 --> 00:22:35,104 Uh, are you selling newspapers? 409 00:22:35,105 --> 00:22:37,064 Oh. No, ma'am. 410 00:22:37,065 --> 00:22:39,775 - Is Detective Carrey here? - [Carrey] Who's askin'? 411 00:22:41,236 --> 00:22:44,006 [Willis] Just got a couple questions for your partner. 412 00:22:44,239 --> 00:22:45,699 Yeah, well, he's not here. 413 00:22:46,158 --> 00:22:47,825 Didn't think he would be. 414 00:22:47,826 --> 00:22:50,494 You and your mother are back together. Congrats. 415 00:22:50,495 --> 00:22:52,206 It's a fuckin' fairytale. 416 00:22:53,248 --> 00:22:54,707 It's temporary. 417 00:22:54,708 --> 00:22:57,252 I'm leavin' town, for good this time. 418 00:22:58,378 --> 00:22:59,428 I'm sorry. 419 00:23:00,547 --> 00:23:01,632 Peace offering. 420 00:23:03,550 --> 00:23:04,635 Thanks. 421 00:23:05,427 --> 00:23:06,845 It's her favorite, right? 422 00:23:08,472 --> 00:23:10,882 Please tell McDonough no hard feelings, okay? 423 00:23:14,019 --> 00:23:16,563 [? suspenseful music playing] 424 00:23:25,489 --> 00:23:26,864 [keypad beeping] 425 00:23:26,865 --> 00:23:27,949 [line ringing] 426 00:23:27,950 --> 00:23:29,618 Hey, tell him to stay put. 427 00:23:30,118 --> 00:23:32,119 And don't let him get too sloppy, okay? 428 00:23:32,120 --> 00:23:33,412 He's not well. 429 00:23:33,413 --> 00:23:35,165 [? music continues] 430 00:23:53,308 --> 00:23:55,060 [keypad beeping] 431 00:23:57,104 --> 00:23:58,772 [line ringing] 432 00:23:58,773 --> 00:24:01,732 [woman] [on phone] Cactus Diner, what can I get ya? 433 00:24:01,733 --> 00:24:03,568 Hey, I'm picking up an order. 434 00:24:03,569 --> 00:24:05,070 What are your cross streets? 435 00:24:08,949 --> 00:24:10,409 [knock on door] 436 00:24:20,961 --> 00:24:22,011 [Joe Wu] What? 437 00:24:27,467 --> 00:24:29,178 Come on in. Come in, come in, come in. 438 00:24:31,013 --> 00:24:32,723 Sit, sit. Sit, sit, sit. 439 00:24:35,267 --> 00:24:36,317 Hmm? 440 00:24:37,728 --> 00:24:39,146 I made mistake. 441 00:24:43,066 --> 00:24:45,235 I, I don't know the way out of it. 442 00:24:48,280 --> 00:24:49,448 Darling. 443 00:24:52,075 --> 00:24:53,368 There's always a way. 444 00:24:58,457 --> 00:25:00,166 Mike told me I can't sue him, 445 00:25:00,167 --> 00:25:04,922 because it's not a recipe, and so I can't legally own it. 446 00:25:05,547 --> 00:25:06,632 Yeah, he's not wrong. 447 00:25:07,716 --> 00:25:10,676 I mean, I'm not team Mike, but he's not wrong. 448 00:25:10,677 --> 00:25:12,470 It's not a proprietary recipe. 449 00:25:12,471 --> 00:25:13,554 Well, clearly. 450 00:25:13,555 --> 00:25:15,515 The one thing you do own is your image. 451 00:25:15,516 --> 00:25:17,016 Mike would probably license that from you. 452 00:25:17,017 --> 00:25:19,727 Fuck Mike. I'm not licensing shit to Mike. 453 00:25:19,728 --> 00:25:23,898 Okay, seriously, people love "mean waiter." 454 00:25:23,899 --> 00:25:25,067 [sighs] 455 00:25:25,943 --> 00:25:26,993 The thing is... 456 00:25:26,994 --> 00:25:30,238 I didn't even want any of this shit, you know? 457 00:25:30,239 --> 00:25:31,322 [Audrey] Mm-hmm. 458 00:25:31,323 --> 00:25:33,617 [Fatty] Yeah, I guess I wanted to matter. 459 00:25:34,326 --> 00:25:37,216 But not to these dumb rich people buying my garbage sauce. 460 00:25:37,217 --> 00:25:39,956 I just wanted to be appreciated by Willis- 461 00:25:39,957 --> 00:25:41,041 [Audrey] I know. 462 00:25:42,543 --> 00:25:44,293 But he doesn't care. 463 00:25:44,294 --> 00:25:46,045 Okay, don't be crazy. 464 00:25:46,046 --> 00:25:47,588 Willis cares about you. 465 00:25:47,589 --> 00:25:51,133 I should just be a sellout and sell my dumb face, right? 466 00:25:51,134 --> 00:25:53,604 - Like, what does it matter? - It's not a dumb face. 467 00:25:55,848 --> 00:25:57,140 And you're not a sellout. 468 00:25:58,600 --> 00:26:01,395 Take it from me, a fucking sellout. 469 00:26:02,396 --> 00:26:03,938 Uh, no way. 470 00:26:03,939 --> 00:26:05,523 How are you a sellout? 471 00:26:05,524 --> 00:26:06,858 It's true. 472 00:26:06,859 --> 00:26:08,318 I've done everything right, 473 00:26:09,111 --> 00:26:10,779 and what do I have to show for it? 474 00:26:12,030 --> 00:26:15,576 I'm just... totally alone. 475 00:26:16,285 --> 00:26:17,493 And borderline evil. 476 00:26:17,494 --> 00:26:18,870 Stop, okay? This is crazy talk. 477 00:26:18,871 --> 00:26:20,830 This is crazy talk. 478 00:26:20,831 --> 00:26:23,417 Hey, Audrey Chan, look at me. 479 00:26:25,919 --> 00:26:28,005 I think you're awesome. 480 00:26:29,590 --> 00:26:32,092 Okay, well, I appreciate you. 481 00:26:32,759 --> 00:26:34,386 Okay, I'll do you one better. 482 00:26:34,387 --> 00:26:36,971 - I think you're amazing. - Shut up. 483 00:26:36,972 --> 00:26:38,764 - I think you're a genius. - Shut up! 484 00:26:38,765 --> 00:26:39,891 No, seriously. 485 00:26:39,892 --> 00:26:43,019 You're like very independent and so confident. 486 00:26:43,020 --> 00:26:46,272 You're like this super smart, capable woman. 487 00:26:46,273 --> 00:26:49,483 Your life is so fun and exciting, and you're hot- 488 00:26:49,484 --> 00:26:50,736 Shut up, Fatty. 489 00:26:54,990 --> 00:26:57,618 Holy shit, this can't be happening. 490 00:27:16,929 --> 00:27:18,180 Turner, I need your help. 491 00:27:19,014 --> 00:27:20,182 You're my best friend. 492 00:27:23,727 --> 00:27:24,777 Of course. 493 00:27:31,777 --> 00:27:33,577 [Sarah] You're getting good at this. 494 00:27:34,607 --> 00:27:36,697 Who's that? 495 00:27:36,698 --> 00:27:38,033 Takeshi-san. 496 00:27:38,867 --> 00:27:41,954 He exited an elevator and stepped into the future. 497 00:27:42,663 --> 00:27:43,713 Okay. 498 00:27:46,010 --> 00:27:48,292 What's going on, Green? 499 00:27:48,293 --> 00:27:50,878 The chief wants to make an arrest in the Painted Faces, 500 00:27:50,879 --> 00:27:52,130 and I found something. 501 00:27:53,090 --> 00:27:56,385 Turner, do you remember the first time you saw Willis Wu? 502 00:27:57,177 --> 00:27:59,178 He was the translator, right? 503 00:27:59,179 --> 00:28:00,888 He was a waiter. 504 00:28:00,889 --> 00:28:02,809 He interfered with our investigation. 505 00:28:03,308 --> 00:28:06,498 He's been insinuating himself into the department ever since. 506 00:28:06,499 --> 00:28:07,812 Meaning? 507 00:28:07,813 --> 00:28:09,355 [Sarah] Meaning he doesn't belong in the job. 508 00:28:09,356 --> 00:28:10,774 He never did. 509 00:28:11,483 --> 00:28:13,360 He tricked us every step of the way. 510 00:28:13,437 --> 00:28:15,528 He's just a guy. 511 00:28:15,529 --> 00:28:18,155 Just a guy with a vendetta 512 00:28:18,156 --> 00:28:19,908 whose brother was a gang leader. 513 00:28:21,577 --> 00:28:24,161 Do you see how this looks? They're setting him up. 514 00:28:24,162 --> 00:28:27,665 It's family history, it's motive to make it look like Willis 515 00:28:27,666 --> 00:28:29,917 has every reason in the world to wanna screw over our department 516 00:28:29,918 --> 00:28:31,169 for what we did to his family. 517 00:28:31,170 --> 00:28:34,255 And I know what I'm supposed to do, and I know what chief wants me to do, 518 00:28:34,256 --> 00:28:36,967 and I... I know him now. 519 00:28:38,051 --> 00:28:41,471 I know him now, and I don't- I can't do it. 520 00:28:41,472 --> 00:28:43,973 He's a good kid. The chief is wrong, this is wrong. 521 00:28:43,974 --> 00:28:46,267 If it feels wrong, then don't. 522 00:28:46,268 --> 00:28:48,729 [sighs] I don't have a choice. 523 00:28:51,273 --> 00:28:52,732 They're gonna fire me. 524 00:28:52,733 --> 00:28:54,108 [Miles] Uh, then they don't deserve you. 525 00:28:54,109 --> 00:28:56,028 You know, maybe they never have. 526 00:28:56,029 --> 00:28:57,653 [Sarah] What do you mean? 527 00:28:57,654 --> 00:29:00,573 I mean, how do you think we got those jobs? 528 00:29:00,574 --> 00:29:02,909 - I don't care. - You never wondered about that? 529 00:29:02,910 --> 00:29:05,286 They brought us in to smooth things over. 530 00:29:05,287 --> 00:29:07,246 Cover up the mess made by Carrey and McDonough. 531 00:29:07,247 --> 00:29:08,539 - We could have been anyone. - No shit. 532 00:29:08,540 --> 00:29:10,458 I don't care, I don't care how I got the job. 533 00:29:10,459 --> 00:29:12,710 I just know that I love doing it. 534 00:29:12,711 --> 00:29:14,254 I love doing it, Turner. 535 00:29:15,589 --> 00:29:16,882 But that's not enough. 536 00:29:17,925 --> 00:29:19,593 I'm not enough on my own. 537 00:29:19,594 --> 00:29:22,595 Christ, Green. It hurts to see you like this. 538 00:29:22,596 --> 00:29:23,888 [Sarah] Then come back. 539 00:29:23,889 --> 00:29:27,351 This job is all I have, but I can't do it without you. 540 00:29:27,768 --> 00:29:28,976 Please just come back. 541 00:29:28,977 --> 00:29:31,355 [? gentle music playing] 542 00:29:40,822 --> 00:29:42,199 You won't. 543 00:29:44,076 --> 00:29:45,126 I can't. 544 00:29:46,245 --> 00:29:48,120 That's not me anymore. 545 00:29:48,121 --> 00:29:49,581 You really can't. 546 00:29:52,167 --> 00:29:55,795 And you're right, Willis Wu is just a guy from Chinatown 547 00:29:55,796 --> 00:29:57,339 but so was his brother. 548 00:29:57,965 --> 00:29:59,591 We can't keep doing this to him. 549 00:30:00,551 --> 00:30:03,387 Maybe he just wanted to be a detective 550 00:30:04,680 --> 00:30:08,058 and find out the truth, even when no one wanted him. 551 00:30:09,893 --> 00:30:12,020 [? music continues] 552 00:30:14,064 --> 00:30:15,649 Maybe he's like me. 553 00:30:17,317 --> 00:30:18,367 Shit. 554 00:30:18,368 --> 00:30:20,570 [Miles] What, what, what are you doing? 555 00:30:20,571 --> 00:30:23,114 I'm gonna talk to the chief and I'll tell him I've got nothing 556 00:30:23,115 --> 00:30:24,675 and I'll face the consequences. 557 00:30:25,158 --> 00:30:26,718 Take care of yourself, partner. 558 00:30:28,120 --> 00:30:29,288 [door closes] 559 00:30:33,000 --> 00:30:35,335 [? soft oldies music playing] 560 00:30:43,886 --> 00:30:45,137 [Willis] Join you? 561 00:30:48,932 --> 00:30:50,732 [McDonough] Looks like you found me. 562 00:30:57,608 --> 00:30:59,234 What do you want, detective? 563 00:31:00,527 --> 00:31:01,577 Willis. 564 00:31:05,949 --> 00:31:06,999 Aidan. 565 00:31:08,368 --> 00:31:09,418 Aidan. 566 00:31:11,038 --> 00:31:12,958 I just wanna hear your side of the story. 567 00:31:13,916 --> 00:31:16,266 I've seen the tapes, but something's missing. 568 00:31:16,877 --> 00:31:18,497 What was my brother so afraid of? 569 00:31:22,799 --> 00:31:25,010 Hey, he liked you. 570 00:31:26,053 --> 00:31:27,103 He trusted you. 571 00:31:30,432 --> 00:31:32,172 [clicks tongue] He shouldn't have. 572 00:31:35,437 --> 00:31:39,191 That night after I fought with Carrey, I tracked Jonathan to the docks. 573 00:31:40,609 --> 00:31:41,902 He made a phone call. 574 00:31:44,071 --> 00:31:45,155 Then he just... 575 00:31:46,240 --> 00:31:49,450 stood there on the dock watching the water. 576 00:31:49,451 --> 00:31:51,536 [? suspenseful music playing] 577 00:31:51,537 --> 00:31:54,331 Like I said, we were friends. 578 00:31:54,332 --> 00:31:56,624 I thought that I could help him. 579 00:31:56,625 --> 00:31:57,709 Jonny. 580 00:32:00,003 --> 00:32:01,053 I'm alone. 581 00:32:01,290 --> 00:32:03,339 I just wanna talk. 582 00:32:03,340 --> 00:32:04,424 [scoffs] 583 00:32:05,676 --> 00:32:07,510 Hey, come on. We've been watching you. 584 00:32:07,511 --> 00:32:08,761 I know. 585 00:32:08,762 --> 00:32:11,347 Then you know that we saw you with the Painted Faces. 586 00:32:11,348 --> 00:32:12,932 It looked like you were in charge, 587 00:32:12,933 --> 00:32:14,308 pulling the strings the whole time. 588 00:32:14,309 --> 00:32:15,394 Why? 589 00:32:15,395 --> 00:32:18,646 Why do you... Why do you think you started watching me? 590 00:32:18,647 --> 00:32:19,772 Because I got orders. 591 00:32:19,773 --> 00:32:22,401 - From who? - [McDonough] Look, this is simple. 592 00:32:22,985 --> 00:32:26,070 Come with me to the station and we can clear this up. 593 00:32:26,071 --> 00:32:27,321 No, you... 594 00:32:27,322 --> 00:32:30,032 See, okay, you... This is just the beginning. 595 00:32:30,033 --> 00:32:32,452 This whole place is just, this is... 596 00:32:32,995 --> 00:32:34,746 This is all a lie 597 00:32:34,747 --> 00:32:37,373 and I'm the only one who can see that. 598 00:32:37,374 --> 00:32:38,749 - Jonny. - [Jonathan] So- 599 00:32:38,750 --> 00:32:41,043 - Jonny. - [Jonathan] So, this is how it's gonna go. 600 00:32:41,044 --> 00:32:44,756 You're gonna let me disappear right now 601 00:32:45,591 --> 00:32:47,342 or I will kill you. 602 00:32:47,343 --> 00:32:50,636 What about the girl on the boat, Lana, right? 603 00:32:50,637 --> 00:32:51,846 What do you know about her, huh? 604 00:32:51,847 --> 00:32:53,723 You think she might wanna come down and take a tour of the precinct? 605 00:32:53,724 --> 00:32:55,850 We can bring your parents too. Make a day of it. 606 00:32:55,851 --> 00:32:57,143 The pager, Jonny. 607 00:32:57,144 --> 00:32:58,644 What? 608 00:32:58,645 --> 00:32:59,938 What the fuck? 609 00:33:02,149 --> 00:33:03,400 [sighs] 610 00:33:03,817 --> 00:33:05,735 So this is how you were tracking me. 611 00:33:05,736 --> 00:33:07,112 [sucks teeth] 612 00:33:10,115 --> 00:33:11,241 [pager thuds] 613 00:33:13,952 --> 00:33:15,161 You leave her alone. 614 00:33:15,162 --> 00:33:17,039 You got me and my family. 615 00:33:17,040 --> 00:33:18,664 You leave them the fuck alone. 616 00:33:18,665 --> 00:33:20,083 You have my word... 617 00:33:21,585 --> 00:33:23,385 but only if you come with me right now. 618 00:33:24,338 --> 00:33:26,089 Okay? You're out of options. 619 00:33:26,673 --> 00:33:28,342 I need you to trust me. 620 00:33:29,176 --> 00:33:31,466 The only way out of this is to turn yourself in. 621 00:33:32,221 --> 00:33:33,472 You're a wanted man. 622 00:33:34,890 --> 00:33:37,142 You got a brother, right? Willis? 623 00:33:38,185 --> 00:33:39,603 Think about Willis. 624 00:33:40,646 --> 00:33:42,096 - He looks up to you. - [sighs] 625 00:33:45,359 --> 00:33:46,409 Alright. 626 00:33:51,698 --> 00:33:53,032 Alright. Let's go. 627 00:33:53,033 --> 00:33:55,410 - [McDonough] I have to cuff you. - What? 628 00:33:55,411 --> 00:33:57,578 You threatened to kill me, man. 629 00:33:57,579 --> 00:33:59,122 I'm a cop. 630 00:34:00,958 --> 00:34:02,626 [handcuffs clinking] 631 00:34:05,212 --> 00:34:06,262 It's alright. 632 00:34:09,341 --> 00:34:11,571 - [handcuffs click] - It's gonna be alright. 633 00:34:16,098 --> 00:34:18,558 [? suspenseful music playing] 634 00:34:18,559 --> 00:34:19,977 [tires screeching] 635 00:34:23,647 --> 00:34:25,524 - Did you call them? - No. 636 00:34:25,525 --> 00:34:27,817 - [Jonathan] Who the hell are they? - [McDonough] These aren't cops. 637 00:34:27,818 --> 00:34:29,918 [man 1] [speaking indistinctly] Let's go. 638 00:34:29,919 --> 00:34:32,572 [man 2] Stay sharp, target is dangerous. 639 00:34:32,573 --> 00:34:34,115 The boss wants him alive. 640 00:34:34,116 --> 00:34:35,366 [indistinct chatter] 641 00:34:35,367 --> 00:34:37,244 [? music continues] 642 00:34:39,037 --> 00:34:40,538 Target is on the move. 643 00:34:40,539 --> 00:34:42,958 [grunting] 644 00:34:53,010 --> 00:34:54,678 [grunting continues] 645 00:34:56,638 --> 00:34:57,930 Keys, keys! 646 00:34:57,931 --> 00:34:59,558 [McDonough grunting] 647 00:34:59,808 --> 00:35:00,893 [groans] 648 00:35:02,352 --> 00:35:04,229 [grunting continues] 649 00:35:04,982 --> 00:35:07,481 [McDonough] Alright, come on. 650 00:35:07,482 --> 00:35:09,067 [man yells] 651 00:35:11,069 --> 00:35:12,195 [screaming] 652 00:35:12,196 --> 00:35:14,656 [grunting] 653 00:35:16,700 --> 00:35:18,035 [McDonough] He was our guy... 654 00:35:19,411 --> 00:35:20,741 - the good guy. - [gunshot] 655 00:35:21,580 --> 00:35:23,415 [panting] 656 00:35:26,710 --> 00:35:30,130 Until he stopped playing by our rules. 657 00:35:32,883 --> 00:35:34,718 No, no, no, no, no, no, no, no. 658 00:35:35,302 --> 00:35:37,346 - [panting] - [McDonough groaning] 659 00:35:38,847 --> 00:35:41,137 [Jonathan] Shit, we gotta get you out of here. 660 00:35:41,934 --> 00:35:42,984 Aw, fuck. 661 00:35:45,020 --> 00:35:46,271 I'm not leaving you. 662 00:35:47,773 --> 00:35:48,823 Go. 663 00:35:50,317 --> 00:35:51,367 Go. 664 00:35:55,948 --> 00:35:59,158 I was losing blood, things going dark. 665 00:35:59,159 --> 00:36:01,035 [Jonathan panting] 666 00:36:01,036 --> 00:36:03,206 The last thing I remember was your brother... 667 00:36:04,331 --> 00:36:05,666 running for his life. 668 00:36:08,669 --> 00:36:09,962 I couldn't save him. 669 00:36:11,004 --> 00:36:12,339 So that's it. 670 00:36:13,799 --> 00:36:15,551 They shot you and he ran to the boat. 671 00:36:17,344 --> 00:36:20,474 [McDonough] They faked my death and pinned it on your brother. 672 00:36:20,848 --> 00:36:22,099 And you... 673 00:36:24,560 --> 00:36:26,790 where have you really been this whole time? 674 00:36:30,691 --> 00:36:32,567 Oh, I... [grunts] 675 00:36:32,568 --> 00:36:34,862 [? dramatic music playing] 676 00:36:37,406 --> 00:36:39,326 [? video game effects, music playing] 677 00:36:43,871 --> 00:36:47,124 Aidan, I can get you somewhere safe, okay? 678 00:36:47,958 --> 00:36:49,918 You should run, Willis. 679 00:36:51,253 --> 00:36:52,421 I'm serious. 680 00:36:53,130 --> 00:36:56,175 I think things are gonna get much, much worse for you. 681 00:36:57,718 --> 00:36:59,094 They'll get you, Willis. 682 00:37:00,387 --> 00:37:02,013 They always get their guy. 683 00:37:02,014 --> 00:37:03,598 [? jarring stinger] 684 00:37:03,599 --> 00:37:05,684 [? classical Western music playing] 685 00:37:11,064 --> 00:37:13,025 [siren wailing] 686 00:37:20,240 --> 00:37:22,242 [wailing continues] 687 00:37:34,213 --> 00:37:35,963 [wailing continues] 688 00:37:35,964 --> 00:37:38,175 [? music continues] 689 00:37:48,393 --> 00:37:50,803 - [? siren wails louder] - [McDonough screams] 690 00:37:50,804 --> 00:37:54,190 [newscaster] [on TV] In a shocking turn of events, 691 00:37:54,191 --> 00:37:57,026 yet another explosion rocks Chinatown. 692 00:37:57,027 --> 00:38:00,738 The latest victim, a 79-year-old elderly resident. 693 00:38:00,739 --> 00:38:03,866 The department has named Detective Willis Wu 694 00:38:03,867 --> 00:38:05,327 the prime suspect. 695 00:38:05,328 --> 00:38:09,413 And the Port Harbour chief is giving a press conference right now. 696 00:38:09,414 --> 00:38:11,040 Let's just go to him live. 697 00:38:11,041 --> 00:38:13,335 [? slow, somber music playing] 698 00:38:18,549 --> 00:38:20,467 [labored breathing] 699 00:38:30,352 --> 00:38:32,437 [? music continues] 700 00:38:41,405 --> 00:38:42,795 - [door opens] - [gasping] 701 00:38:45,242 --> 00:38:46,368 [Mrs. Guo crying] 702 00:39:00,841 --> 00:39:02,676 [continues crying] 703 00:39:09,266 --> 00:39:10,434 [door closes] 704 00:39:12,485 --> 00:39:15,438 Chief wants to talk to you, Sarah. 705 00:39:15,439 --> 00:39:16,899 Don't call me Sarah, Randall. 706 00:39:21,195 --> 00:39:22,321 What did you call me? 707 00:39:22,322 --> 00:39:24,071 What did I call you? 708 00:39:24,072 --> 00:39:26,115 Chief called a press conference. 709 00:39:26,116 --> 00:39:28,117 He's naming a person of interest in the Painted Faces case. 710 00:39:28,118 --> 00:39:29,328 Fuck me. 711 00:39:32,706 --> 00:39:33,790 Can you help him? 712 00:39:36,877 --> 00:39:37,961 I'm gonna try. 713 00:39:39,379 --> 00:39:41,632 [? dramatic music playing] 714 00:39:44,301 --> 00:39:46,552 [Willis] There was one other group 715 00:39:46,553 --> 00:39:48,413 who might know what happened to Jonny... 716 00:39:49,431 --> 00:39:50,557 if I can find them. 717 00:39:51,767 --> 00:39:54,686 Or maybe they want to be found. 718 00:39:57,225 --> 00:40:02,360 [Lana] So has all of this just been back here the whole time? 719 00:40:02,361 --> 00:40:04,831 Yeah, they only use it once a year for the banquet. 720 00:40:04,832 --> 00:40:08,074 Why are you asking? You still trying to solve a mystery? 721 00:40:08,075 --> 00:40:09,325 I'm just a, uh... 722 00:40:09,326 --> 00:40:11,035 Busboy. [chuckles] 723 00:40:11,036 --> 00:40:12,411 Uh, Mrs. Wu. 724 00:40:12,412 --> 00:40:13,914 - Hi. - [Lana] [chuckles] Hi. 725 00:40:14,831 --> 00:40:16,958 Oh, are you a part of the banquet? 726 00:40:16,959 --> 00:40:18,251 Oh, yeah. Uh, uh... 727 00:40:18,252 --> 00:40:21,713 I'm getting some sort of a-award. 728 00:40:22,172 --> 00:40:24,216 Well, that's amazing. 729 00:40:24,758 --> 00:40:27,636 I'm sure your family is really proud of you. 730 00:40:29,263 --> 00:40:31,557 [sighs] Maybe they will be... 731 00:40:33,141 --> 00:40:34,191 one day. 732 00:40:35,018 --> 00:40:36,270 I-I don't know. 733 00:40:41,275 --> 00:40:42,526 [sighs] 734 00:40:45,571 --> 00:40:47,113 [? dark music playing] 735 00:40:47,114 --> 00:40:49,740 HBWC, that's who cuts my paychecks. 736 00:40:49,741 --> 00:40:52,494 [Joe] This big company just buying up everything. 737 00:40:54,746 --> 00:40:55,831 [sighs] 738 00:41:01,670 --> 00:41:02,720 [Uncle Wong] Lana. 739 00:41:03,839 --> 00:41:05,549 - Uh... - This is Mrs. Guo. 740 00:41:07,134 --> 00:41:08,184 She'll talk to you. 741 00:41:09,428 --> 00:41:10,512 [speaking Mandarin] 742 00:41:10,971 --> 00:41:12,514 She was in the explosion. 743 00:41:13,056 --> 00:41:14,850 [? upbeat music playing] 744 00:41:20,564 --> 00:41:22,316 [? music continues] 745 00:41:32,784 --> 00:41:34,827 [speaking Mandarin] 746 00:41:34,828 --> 00:41:35,953 Boom! 747 00:41:35,954 --> 00:41:37,371 [Uncle Wong] Across the street, heard a boom. 748 00:41:37,372 --> 00:41:39,541 [speaking Mandarin] 749 00:41:40,209 --> 00:41:42,084 Then everything went black. 750 00:41:42,085 --> 00:41:43,670 [speaking Mandarin] 751 00:41:43,879 --> 00:41:45,439 [Uncle Wong] She couldn't move. 752 00:41:47,341 --> 00:41:49,384 [speaking Mandarin] 753 00:41:50,761 --> 00:41:52,381 [Uncle Wong] And she was in a room. 754 00:41:52,721 --> 00:41:54,096 [speaking Cantonese] 755 00:41:54,097 --> 00:41:55,477 [Uncle Wong] So many people. 756 00:41:56,141 --> 00:41:57,350 [speaking Mandarin] 757 00:41:57,351 --> 00:41:58,768 And then she heard... 758 00:41:58,769 --> 00:42:00,938 [? music continues] 759 00:42:17,746 --> 00:42:20,499 [? music continues] 760 00:42:33,345 --> 00:42:35,764 [speaking Mandarin] 761 00:42:36,265 --> 00:42:37,599 [speaks Mandarin] 762 00:42:37,600 --> 00:42:39,559 [Uncle Wong sighs] 763 00:42:39,560 --> 00:42:40,727 That's all she has. 764 00:42:40,728 --> 00:42:42,603 It's gone. 765 00:42:42,604 --> 00:42:44,894 - [? video game music] - [Carl] Die, die, die! 766 00:42:45,023 --> 00:42:46,732 I'm so sorry, Mrs. Guo. 767 00:42:46,733 --> 00:42:48,109 - It's a stupid game. - [gasps] 768 00:42:48,110 --> 00:42:49,485 [? intense music playing] 769 00:42:49,486 --> 00:42:50,926 [? video game music playing] 770 00:42:51,321 --> 00:42:52,531 Is she okay? Are... 771 00:42:57,786 --> 00:42:59,580 [? video game music continues] 772 00:43:05,204 --> 00:43:07,253 [Carl] Oh! 773 00:43:07,254 --> 00:43:08,421 [? game over sound playing on arcade] 774 00:43:08,422 --> 00:43:10,215 I was so close this time. 775 00:43:11,008 --> 00:43:12,092 [Carl sighs] 776 00:43:12,926 --> 00:43:15,179 [? dramatic music playing] 777 00:43:19,057 --> 00:43:20,474 Oh, my God. 778 00:43:20,475 --> 00:43:22,435 [? peppy music playing] 779 00:43:22,436 --> 00:43:23,645 What is it? 780 00:43:28,108 --> 00:43:29,985 [? music continues] 781 00:43:34,531 --> 00:43:35,782 [Willis] I found it... 782 00:43:36,867 --> 00:43:38,202 the center of the mystery. 783 00:43:42,456 --> 00:43:45,626 Chinatown, the docks, the tunnels, 784 00:43:46,335 --> 00:43:47,711 they're all connected. 785 00:43:48,921 --> 00:43:51,131 It all leads here... 786 00:43:54,468 --> 00:43:55,969 to the Painted Faces. 787 00:43:56,046 --> 00:43:58,095 And apparently... 788 00:43:58,096 --> 00:43:59,716 [Painted Face Member] Willis Wu. 789 00:44:00,641 --> 00:44:01,808 You're finally here. 790 00:44:05,103 --> 00:44:06,271 [Willis] ...to me. 791 00:44:07,231 --> 00:44:09,650 - [? music continues] - [beeping] 792 00:44:12,819 --> 00:44:14,779 Carl, quarter. 793 00:44:14,780 --> 00:44:15,863 [coins rattle] 794 00:44:15,864 --> 00:44:17,449 [? music continues] 795 00:44:18,742 --> 00:44:19,952 [coin clatters] 796 00:44:20,786 --> 00:44:25,082 ? Fists of fury ? 797 00:44:26,500 --> 00:44:28,417 [? vocalizing] 798 00:44:28,418 --> 00:44:30,754 [? music continues] 799 00:44:41,807 --> 00:44:43,809 [? vocalizing continues] 800 00:44:57,281 --> 00:44:59,867 [? music continues] 801 00:45:01,577 --> 00:45:03,370 [? vocalizing continues] 802 00:45:20,804 --> 00:45:21,930 ? Oh, yeah ? 803 00:45:23,015 --> 00:45:24,266 ? Yeah, yeah ? 804 00:45:25,017 --> 00:45:26,268 ? Yeah, yeah! ? 805 00:45:27,019 --> 00:45:28,069 ? Alright ? 806 00:45:29,021 --> 00:45:30,071 ? Whoo! ? 807 00:45:31,023 --> 00:45:34,026 [? fanfare plays] 808 00:45:34,076 --> 00:45:38,626 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 55411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.