All language subtitles for Interior Chinatown s01e07 Detective.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:02,793 [typewriter keys clicking] 2 00:00:02,794 --> 00:00:05,588 Whoever this belonged to was under surveillance by the cops. 3 00:00:05,589 --> 00:00:08,424 [Willis Wu] My brother disappeared and he worked for this department, 4 00:00:08,425 --> 00:00:11,010 and it was your job to find out what happened to him. 5 00:00:11,011 --> 00:00:13,095 My parents are having some kinda midlife crisis. 6 00:00:13,096 --> 00:00:14,931 [Lily Wu] I don't want to live in the past anymore. 7 00:00:14,932 --> 00:00:18,059 I want to have reason to get up in the morning again. 8 00:00:18,060 --> 00:00:21,020 Even my best friend thinks I'm an asshole. 9 00:00:21,021 --> 00:00:22,438 You all look like shit! 10 00:00:22,439 --> 00:00:23,648 [customers cheering] 11 00:00:23,649 --> 00:00:25,399 And none of it matters 12 00:00:25,400 --> 00:00:27,318 because you don't even know who I am. 13 00:00:27,319 --> 00:00:29,028 Wu. Yeah, I heard about this. 14 00:00:29,029 --> 00:00:30,279 It's a cold case. 15 00:00:30,280 --> 00:00:33,658 Chinatown informant working for the IC unit went missing. 16 00:00:33,659 --> 00:00:35,117 Your brother was one of ours. 17 00:00:35,118 --> 00:00:36,953 [Lana] I know who your brother was meeting. 18 00:00:36,954 --> 00:00:38,746 - Me. - [Miles Turner] This is exciting. 19 00:00:38,747 --> 00:00:40,206 Don't you like this feeling? 20 00:00:40,207 --> 00:00:41,500 No, I hate it. 21 00:00:43,252 --> 00:00:45,212 [projector whirring] 22 00:00:53,971 --> 00:00:57,140 [typewriter keys clicking] 23 00:00:57,675 --> 00:00:59,976 [typewriter bell dings] 24 00:00:59,977 --> 00:01:02,270 - [? gentle piano music playing] - [seagulls calling] 25 00:01:02,271 --> 00:01:03,772 [older brother] Okay. [sighs] 26 00:01:04,314 --> 00:01:05,566 Where to? 27 00:01:06,149 --> 00:01:07,526 [clears throat] 28 00:01:08,902 --> 00:01:10,027 Looks weird. 29 00:01:10,028 --> 00:01:12,822 Yeah, I'm gonna take over navigation from now on. 30 00:01:12,823 --> 00:01:14,115 Literally upside down. 31 00:01:14,116 --> 00:01:15,825 [older brother] Oh, it's one of those upside-down maps. 32 00:01:15,826 --> 00:01:17,326 Right, right, right, right, right. 33 00:01:17,327 --> 00:01:19,161 [Lana Lee] We are here. 34 00:01:19,162 --> 00:01:22,874 If we went past the shallows and then turned through the rocks, 35 00:01:22,875 --> 00:01:27,212 then we are... in open water. 36 00:01:28,130 --> 00:01:29,464 - Right. - Mm-hmm. 37 00:01:31,008 --> 00:01:32,092 Then what? 38 00:01:32,843 --> 00:01:36,304 Then we sail around the world. 39 00:01:36,305 --> 00:01:37,973 On this thing? 40 00:01:39,391 --> 00:01:40,474 Yeah. 41 00:01:40,475 --> 00:01:41,642 [both laugh] 42 00:01:41,643 --> 00:01:43,145 Alright, great, I'm in. 43 00:01:43,812 --> 00:01:46,481 I'm trusting you with my life. 44 00:01:48,901 --> 00:01:49,951 Okay. 45 00:01:51,028 --> 00:01:52,195 [seagulls calling] 46 00:01:52,196 --> 00:01:54,155 [? gentle piano music playing] 47 00:01:54,156 --> 00:01:55,240 Okay. 48 00:02:01,288 --> 00:02:02,706 [Willis] You knew him? 49 00:02:03,165 --> 00:02:04,833 [sighs] Yes. 50 00:02:06,210 --> 00:02:08,754 So from the beginning, this was all an act. 51 00:02:08,755 --> 00:02:11,839 You walked into the restaurant saying you needed my help. 52 00:02:11,840 --> 00:02:14,592 - [Lana] That part wasn't a lie. - That part wasn't a lie? That's never- 53 00:02:14,593 --> 00:02:16,385 When was I supposed to tell you something like that? 54 00:02:16,386 --> 00:02:19,055 [Willis] I don't know. The moment we started working together, 55 00:02:19,056 --> 00:02:21,516 or maybe when you pretended we're partners, 56 00:02:21,517 --> 00:02:25,020 or literally anytime before now. 57 00:02:25,896 --> 00:02:29,316 A detective and a waiter, partners... 58 00:02:30,692 --> 00:02:32,401 I'm so stupid. 59 00:02:32,402 --> 00:02:35,196 You're not stupid, Willis. 60 00:02:35,197 --> 00:02:37,491 So you guys dated? 61 00:02:38,367 --> 00:02:40,285 - For how long? - A few months. 62 00:02:41,620 --> 00:02:42,704 You didn't know him. 63 00:02:43,990 --> 00:02:46,624 - Willis... - [paper crunching] 64 00:02:46,625 --> 00:02:47,792 [door opens] 65 00:02:47,793 --> 00:02:50,628 It ain't every day an old case gets cracked open. 66 00:02:50,629 --> 00:02:52,739 - Chief's waiting in his office. - Let's go. 67 00:02:54,815 --> 00:02:58,928 [newscaster] [on TV] The recent wrongful arrest 68 00:02:58,929 --> 00:03:02,098 of a Chinatown resident has the department under fire, 69 00:03:02,099 --> 00:03:05,810 with activists criticizing tactics and calling for reform. 70 00:03:05,811 --> 00:03:06,895 [turns off TV] 71 00:03:08,313 --> 00:03:11,066 [Chief] I got a call from the DA, 5:30 in the morning. 72 00:03:12,943 --> 00:03:15,953 I don't like getting a call from the DA at 5:30 in the morning. 73 00:03:16,363 --> 00:03:17,447 Take a look. 74 00:03:19,741 --> 00:03:21,118 - What is this? - Ask him. 75 00:03:28,834 --> 00:03:30,209 It's my brother. 76 00:03:30,210 --> 00:03:32,545 Tech Guy went digging through the archives, 77 00:03:32,546 --> 00:03:35,089 and pieced together a partial timeline. 78 00:03:35,090 --> 00:03:36,175 Tell 'em. 79 00:03:37,176 --> 00:03:39,051 Yep, I, uh, did that. 80 00:03:39,052 --> 00:03:40,511 [Chief] It's called detective work. 81 00:03:40,512 --> 00:03:42,096 I-I-I thought it got deleted. 82 00:03:42,097 --> 00:03:44,349 Nothing ever really gets deleted, kid. 83 00:03:44,933 --> 00:03:47,936 So this is an open case from over a decade ago 84 00:03:48,645 --> 00:03:50,647 and at present, our leads are thin. 85 00:03:51,148 --> 00:03:54,859 We don't have a current status on the Painted Faces or the informant. 86 00:03:54,860 --> 00:03:56,986 The only thing that we know for sure 87 00:03:56,987 --> 00:03:59,739 is that detectives Carrey and McDonough 88 00:03:59,740 --> 00:04:02,116 were working with the informant 89 00:04:02,117 --> 00:04:04,827 through the Chinatown Task Force 90 00:04:04,828 --> 00:04:07,038 until November 14th of that year. 91 00:04:07,039 --> 00:04:08,122 And then what happened? 92 00:04:08,123 --> 00:04:09,541 McDonough got shot. 93 00:04:10,876 --> 00:04:12,503 The body was never recovered. 94 00:04:13,337 --> 00:04:16,506 His partner, Carrey, filed an incident report, 95 00:04:16,507 --> 00:04:18,174 but it's sketchy on the details. 96 00:04:18,175 --> 00:04:20,802 But he's the last man standing 97 00:04:21,386 --> 00:04:24,013 so it's up to us to fill in the missing pieces. 98 00:04:24,014 --> 00:04:26,933 Seriously, Chief, why is this our top priority? 99 00:04:26,934 --> 00:04:31,771 Maybe it's because you dragged in the restaurant manager with zero evidence. 100 00:04:31,772 --> 00:04:34,774 Do you have any idea how this looks out there? 101 00:04:34,775 --> 00:04:36,317 It's a pattern of neglect. 102 00:04:36,318 --> 00:04:39,529 Crime is spiking in Chinatown 103 00:04:39,530 --> 00:04:42,698 and now all of a sudden we've lost track of an informant, 104 00:04:42,699 --> 00:04:46,744 and we've buried the story of his disappearance 105 00:04:46,745 --> 00:04:50,082 along with one of our lead detectives. 106 00:04:51,875 --> 00:04:56,295 So we need to figure out what the fuck happened, 107 00:04:56,296 --> 00:04:58,841 and close the case! You got it? 108 00:04:59,925 --> 00:05:01,092 Great. 109 00:05:01,093 --> 00:05:02,885 Green, you're with Lee. 110 00:05:02,886 --> 00:05:04,512 Come on, Chief. 111 00:05:04,513 --> 00:05:07,807 I want you to figure out what happened on the docks that night, 112 00:05:07,808 --> 00:05:10,435 and I want you to figure out where this guy went. 113 00:05:11,228 --> 00:05:14,438 Turner, Carrey's mother lives in a trailer park 114 00:05:14,439 --> 00:05:16,107 over on the far east side. 115 00:05:16,108 --> 00:05:17,567 I want you to give her a visit. 116 00:05:17,568 --> 00:05:19,068 Take the kid with you. 117 00:05:19,069 --> 00:05:20,695 You don't know, maybe he'll be helpful. 118 00:05:20,696 --> 00:05:22,781 - Oh, no, I-I usually- - Thanks, Chief. 119 00:05:23,323 --> 00:05:24,824 I'll ride with Turner. 120 00:05:24,825 --> 00:05:27,911 [? suspenseful music playing] 121 00:05:32,374 --> 00:05:35,752 [? "I Walk the Night" by Bruce Connole playing] 122 00:05:37,671 --> 00:05:42,009 ? I walk the night, I walk alone down empty streets ? 123 00:05:42,676 --> 00:05:46,930 ? I turn my eyes away from people I might meet ? 124 00:05:47,681 --> 00:05:51,560 ? The wind cries softly through the desert air ? 125 00:05:54,062 --> 00:05:57,106 ? The only one who'd even dare ? 126 00:05:57,107 --> 00:05:59,610 ? 127 00:06:02,362 --> 00:06:09,160 ? Lord, I'd like to leave this town ? 128 00:06:09,161 --> 00:06:11,120 [Willis] The world looks different. 129 00:06:11,121 --> 00:06:13,540 Turner feels it, I feel it. 130 00:06:14,499 --> 00:06:16,000 It's a new day. 131 00:06:16,001 --> 00:06:19,338 Same case but now I'm on it. 132 00:06:19,339 --> 00:06:21,255 Have you been out this far before? 133 00:06:21,256 --> 00:06:24,326 [Miles] I didn't even know this area was in our jurisdiction. 134 00:06:25,511 --> 00:06:26,886 [Willis sighs] 135 00:06:26,887 --> 00:06:29,598 - Where do you live? - Condos. Downtown. 136 00:06:30,224 --> 00:06:31,474 [Willis] Nice. 137 00:06:31,475 --> 00:06:33,268 I bet they got nice bathrooms, huh? 138 00:06:34,895 --> 00:06:35,979 Yeah. 139 00:06:36,980 --> 00:06:38,780 Bathrooms are very important for me. 140 00:06:41,485 --> 00:06:43,345 Did you always want to be a detective? 141 00:06:45,155 --> 00:06:46,323 It's complicated. 142 00:06:46,990 --> 00:06:48,783 [therapist] Of course, it is. 143 00:06:48,784 --> 00:06:50,661 You're burned out, Miles. 144 00:06:51,828 --> 00:06:52,913 Burned out? 145 00:06:52,914 --> 00:06:55,331 When was the last time you took a break? 146 00:06:55,332 --> 00:06:56,416 I... 147 00:06:58,544 --> 00:07:01,046 [? slow, pensive music playing] 148 00:07:03,340 --> 00:07:04,716 I can't remember. 149 00:07:06,343 --> 00:07:07,469 Um... 150 00:07:09,847 --> 00:07:11,180 it's been a while. 151 00:07:11,181 --> 00:07:12,850 Over a decade. 152 00:07:15,519 --> 00:07:16,770 Let me ask you this. 153 00:07:17,855 --> 00:07:19,565 Why did you become a detective? 154 00:07:19,566 --> 00:07:21,649 Your father- 155 00:07:21,650 --> 00:07:23,902 I don't wanna talk about him. 156 00:07:24,862 --> 00:07:26,362 [therapist] Okay. 157 00:07:26,363 --> 00:07:28,114 We don't have to talk about him. 158 00:07:28,115 --> 00:07:29,866 Thank you. 159 00:07:29,867 --> 00:07:32,661 [therapist] But let me put something in your head. 160 00:07:34,538 --> 00:07:37,165 We all have roles we don't always wanna play. 161 00:07:38,208 --> 00:07:39,835 It's about how you approach them. 162 00:07:41,086 --> 00:07:45,299 For a lot of people, it would be a dream to be you. 163 00:07:47,342 --> 00:07:49,178 So what do you suggest? 164 00:07:50,721 --> 00:07:53,806 [therapist] Gratitude is a good place to start. 165 00:07:53,807 --> 00:07:57,560 [speaker] [on tape] I appreciate the opportunities I've been given. 166 00:07:57,561 --> 00:07:58,769 My work is meaningful. 167 00:07:58,770 --> 00:08:01,060 - [Willis] You alright? - Huh? Yeah, I'm fine. 168 00:08:04,026 --> 00:08:05,611 Let's go find our guy. 169 00:08:07,279 --> 00:08:10,616 [? slow, dramatic music playing] 170 00:08:17,542 --> 00:08:20,500 [Lana] What are you thinking? 171 00:08:20,501 --> 00:08:24,213 I'm thinking we wouldn't be here if you hadn't pulled that shit last week. 172 00:08:25,088 --> 00:08:27,548 Look where I am now. No Turner. 173 00:08:27,549 --> 00:08:29,175 My career's headed in the wrong direction. 174 00:08:29,176 --> 00:08:30,593 You don't think this case is important? 175 00:08:30,594 --> 00:08:33,429 [sighs] Oh, who am I to say? 176 00:08:33,430 --> 00:08:34,931 Who am I to wonder why 177 00:08:34,932 --> 00:08:38,017 we're all suddenly looking at a file that's ice cold 178 00:08:38,018 --> 00:08:40,102 with no new leads? 179 00:08:40,103 --> 00:08:41,395 Let's just wrap this shit up. 180 00:08:41,396 --> 00:08:44,566 Informant appears on the docks out of nowhere, no vehicle. 181 00:08:44,567 --> 00:08:47,318 Wasn't he being surveilled by the department at that time? 182 00:08:47,319 --> 00:08:48,529 Where did he come from? 183 00:08:49,738 --> 00:08:52,615 Our guy left the detective to bleed out on the docks 184 00:08:52,616 --> 00:08:56,160 and ran in this direction towards the marina. 185 00:08:56,161 --> 00:08:57,329 Vanished. 186 00:08:57,746 --> 00:08:58,796 What's there? 187 00:08:59,873 --> 00:09:01,083 What's there? 188 00:09:03,210 --> 00:09:07,171 Beach bar, the Shrimp Shack, Penny Arcade. 189 00:09:07,172 --> 00:09:09,092 [Sarah Green] It's 4:00 in the morning. 190 00:09:11,385 --> 00:09:13,886 Right, yeah. They would be all closed. 191 00:09:13,887 --> 00:09:15,627 Spent a lot of time down there, huh? 192 00:09:17,140 --> 00:09:19,550 Do you think you're fooling me? I'm a detective. 193 00:09:20,269 --> 00:09:22,729 Come on. What do you know? 194 00:09:22,810 --> 00:09:27,775 [Hazel Carrey] Would either of you like a cannoli? 195 00:09:27,776 --> 00:09:29,277 Oh, half a cannoli. 196 00:09:29,278 --> 00:09:30,695 Uh, eat from this side. 197 00:09:30,696 --> 00:09:33,281 I didn't put my mouth on that part, if it matters. 198 00:09:33,282 --> 00:09:35,325 Uh, I'm okay. Thank you. 199 00:09:35,951 --> 00:09:38,953 We're here to talk about your son, Mrs. Carrey. 200 00:09:38,954 --> 00:09:40,746 We haven't spoken for years. 201 00:09:40,747 --> 00:09:41,831 [Hazel scoffs] 202 00:09:41,832 --> 00:09:43,417 We had a falling out. 203 00:09:44,334 --> 00:09:47,963 Must be hard doing everything on your own. 204 00:09:48,422 --> 00:09:50,840 No, I get along just fine. 205 00:09:50,841 --> 00:09:53,593 I, I have my church ladies, 206 00:09:53,594 --> 00:09:58,055 and Meals on Wheels brings me my groceries every Sunday. 207 00:09:58,056 --> 00:09:59,892 Meals on Wheels, huh? 208 00:10:00,350 --> 00:10:01,767 This far out? 209 00:10:01,768 --> 00:10:04,812 Are you a detective, too, like my son? 210 00:10:04,813 --> 00:10:06,480 I'm just along for the ride. 211 00:10:06,481 --> 00:10:08,358 Don't sell yourself short. 212 00:10:08,817 --> 00:10:10,797 He's one of our most promising recruits. 213 00:10:13,238 --> 00:10:14,364 Um... 214 00:10:15,199 --> 00:10:18,118 What can you tell us about his partner, McDonough? 215 00:10:18,660 --> 00:10:21,454 Um, any idea what happened to him? 216 00:10:21,455 --> 00:10:24,457 I don't keep in touch with my own kid. 217 00:10:24,458 --> 00:10:26,626 Think I kept track of someone else's? 218 00:10:26,627 --> 00:10:28,336 Do you remember what happened with your son 219 00:10:28,337 --> 00:10:29,712 when his partner was shot? 220 00:10:29,713 --> 00:10:32,465 [chuckles] That was a long time ago. 221 00:10:32,466 --> 00:10:36,053 My memory gets fuzzy spending so much time alone. 222 00:10:37,971 --> 00:10:40,682 In fact, it's time for my nap. 223 00:10:41,235 --> 00:10:43,518 We'll see ourselves out. 224 00:10:43,519 --> 00:10:46,605 [? soft, dramatic music playing] 225 00:10:51,610 --> 00:10:52,694 Have a nice nap. 226 00:10:55,084 --> 00:11:00,493 [Lana] Back then, there was a sailboat anchored out there. 227 00:11:00,494 --> 00:11:02,578 I'd page him, he'd call me back to make a plan, 228 00:11:02,579 --> 00:11:04,664 and we'd start at the bar, then we'd walk down the pier, 229 00:11:04,665 --> 00:11:07,375 and we would head out to the boat. 230 00:11:07,376 --> 00:11:08,793 Whose boat was it? 231 00:11:08,794 --> 00:11:09,962 The owner of the bar. 232 00:11:11,004 --> 00:11:14,049 We talked about how we were gonna leave, 233 00:11:14,925 --> 00:11:18,594 head out to open waters and sail around the world. 234 00:11:18,595 --> 00:11:19,679 Leave on this thing? 235 00:11:19,680 --> 00:11:22,682 I've been back to the pier a dozen times. 236 00:11:22,683 --> 00:11:24,476 The boat is gone. 237 00:11:26,144 --> 00:11:29,230 The night he went missing, he called me. 238 00:11:29,231 --> 00:11:30,898 - Where are you? - [older brother] [on phone] Lana, just... 239 00:11:30,899 --> 00:11:32,316 It doesn't matter. Just listen to me. 240 00:11:32,317 --> 00:11:33,901 I'm not safe here, okay? 241 00:11:33,902 --> 00:11:36,195 Strange things keep happening, like really weird stuff... 242 00:11:36,196 --> 00:11:37,613 - Okay, you're scared. - [older brother] ...keeps happening to me 243 00:11:37,614 --> 00:11:38,823 that I can't explain. 244 00:11:38,824 --> 00:11:40,116 You should call the police. 245 00:11:40,117 --> 00:11:43,369 He said that he couldn't see me for a while. 246 00:11:43,370 --> 00:11:44,745 - He didn't say why. - [older brother speaking indistinctly] 247 00:11:44,746 --> 00:11:45,872 Okay, just slow down. 248 00:11:45,873 --> 00:11:49,042 A couple weeks went by, I page him, nothing. 249 00:11:49,501 --> 00:11:54,006 So I figured he'd just... moved on. 250 00:11:55,591 --> 00:11:59,218 Cut to... nine months ago, 251 00:11:59,219 --> 00:12:00,971 I got this envelope in the mail. 252 00:12:01,680 --> 00:12:03,097 No return address. 253 00:12:03,098 --> 00:12:05,391 Just a bunch of newspaper clippings about his disappearance, 254 00:12:05,392 --> 00:12:08,936 and that's when I realized that he'd been missing all these years. 255 00:12:08,937 --> 00:12:10,229 Who sent this? 256 00:12:10,230 --> 00:12:12,107 Someone who wanted me to know. 257 00:12:13,400 --> 00:12:15,360 [Sarah sighs] 258 00:12:16,432 --> 00:12:18,613 What are you thinking? 259 00:12:18,614 --> 00:12:20,616 I'm thinking that I was right about you. 260 00:12:23,076 --> 00:12:24,869 Well, you've never liked me, so. 261 00:12:24,870 --> 00:12:26,730 I knew that you were hiding something. 262 00:12:26,731 --> 00:12:28,164 Look, I'm sorry, okay? 263 00:12:28,165 --> 00:12:31,627 [sighs] I don't need sorry, I need honesty 264 00:12:32,336 --> 00:12:34,837 which seems to be a big problem for you. 265 00:12:34,838 --> 00:12:36,714 I care about my job, okay? 266 00:12:36,715 --> 00:12:38,883 I don't need to like you in order to do it. 267 00:12:38,884 --> 00:12:41,093 In fact, actually it's better that I don't. 268 00:12:41,094 --> 00:12:43,889 But I need to be able to trust you. 269 00:12:47,518 --> 00:12:48,602 Let's go get a drink. 270 00:12:49,520 --> 00:12:51,187 - Now? - Yeah, now. 271 00:12:51,188 --> 00:12:53,064 You two hung out on the magical sex boat, right? 272 00:12:53,065 --> 00:12:55,107 Your boyfriend called you from the docks that night. 273 00:12:55,108 --> 00:12:56,526 Maybe he was running for the boat. 274 00:12:56,527 --> 00:12:58,027 If so, there could be evidence on it. 275 00:12:58,028 --> 00:12:59,278 Yeah, I told you the boat is gone. 276 00:12:59,279 --> 00:13:01,822 Yeah, maybe it wasn't seaworthy, but it could be in storage nearby. 277 00:13:01,823 --> 00:13:03,199 Yeah, or chopped up for firewood. 278 00:13:03,200 --> 00:13:06,995 Maybe. But the person most likely to know that would be? 279 00:13:08,038 --> 00:13:09,122 The owner of the boat. 280 00:13:11,583 --> 00:13:13,126 Who's also the owner of the bar. 281 00:13:13,544 --> 00:13:15,587 It's detective stuff, Lee. Try to keep up. 282 00:13:16,129 --> 00:13:17,989 You're not very good at this, are you? 283 00:13:21,218 --> 00:13:24,346 [? rock music playing] 284 00:13:26,890 --> 00:13:28,350 ? I got no reason... ? 285 00:13:28,767 --> 00:13:29,893 Why are we here? 286 00:13:30,519 --> 00:13:33,289 You think the church lady's the one collecting these? 287 00:13:36,108 --> 00:13:38,150 [patrons chattering indistinctly] 288 00:13:38,151 --> 00:13:40,237 [? rock music playing over speakers] 289 00:13:45,701 --> 00:13:47,202 You seeing what I'm seeing? 290 00:13:48,662 --> 00:13:50,352 - Those ladies? - [Miles] Mm-hmm. 291 00:13:50,789 --> 00:13:52,539 - Been here a minute. - [Miles] Yeah. 292 00:13:52,875 --> 00:13:53,925 I gotcha. 293 00:13:55,377 --> 00:13:56,461 [Willis sighs] 294 00:13:59,631 --> 00:14:01,191 Whatever my friends are having. 295 00:14:11,101 --> 00:14:13,729 Detective Carrey, what do you know? 296 00:14:14,211 --> 00:14:18,149 You're gonna need to come up with somethin' 297 00:14:18,150 --> 00:14:20,027 a little stronger to jog our memory. 298 00:14:23,030 --> 00:14:25,156 Bartender, keep 'em coming. 299 00:14:25,157 --> 00:14:27,159 [? music continues] 300 00:14:29,870 --> 00:14:31,370 [Willis sighs] 301 00:14:31,371 --> 00:14:32,663 - Cheers. - [customer 1] Cheers. 302 00:14:32,664 --> 00:14:34,333 Cheers. 303 00:14:35,584 --> 00:14:37,752 [Miles] Hmm. Whoo! [exhales] 304 00:14:37,753 --> 00:14:39,504 - [customer 2 sighs] - [sighs] 305 00:14:39,505 --> 00:14:40,880 Yes. 306 00:14:40,881 --> 00:14:43,090 So, Detective Carrey. 307 00:14:43,091 --> 00:14:45,134 He used to come in here all the time. 308 00:14:45,135 --> 00:14:48,012 He'd get sloppy every night and complain about work. 309 00:14:48,013 --> 00:14:50,933 And his mom would come and drag him out. 310 00:14:52,351 --> 00:14:55,020 Carrey's partner got mixed up with some Asian fella. 311 00:14:55,687 --> 00:14:57,897 [echoing] Somethin' bad went down. 312 00:14:57,898 --> 00:14:59,983 [? dramatic music playing] 313 00:15:00,609 --> 00:15:03,237 [? "Sandstorm" by Darude playing] 314 00:15:08,742 --> 00:15:12,662 [TV announcer] Deep Watr, for those special nights. 315 00:15:12,663 --> 00:15:14,497 Are you hard enough? 316 00:15:14,498 --> 00:15:16,458 [? "Sandstorm" continues] 317 00:15:19,211 --> 00:15:21,838 [? muffled rock music playing over speakers] 318 00:15:21,839 --> 00:15:24,550 [horn blares] 319 00:15:25,509 --> 00:15:27,969 Told you, I've walked the docks. 320 00:15:27,970 --> 00:15:29,804 If it's here, I haven't been able to find it. 321 00:15:29,805 --> 00:15:32,035 Yeah, well, you've never walked 'em with me. 322 00:15:33,475 --> 00:15:36,520 So, tell me, before the call, anything else happen? 323 00:15:38,605 --> 00:15:40,065 We had a fight. 324 00:15:44,862 --> 00:15:47,697 He was acting strange towards the end. 325 00:15:47,698 --> 00:15:51,118 He thought someone was watching. 326 00:15:51,952 --> 00:15:53,995 That he wasn't safe. 327 00:15:53,996 --> 00:15:56,455 Not at home, not at work. 328 00:15:56,456 --> 00:15:57,832 Not even with me. 329 00:15:57,833 --> 00:15:59,251 [sighs] You know what? 330 00:16:00,085 --> 00:16:02,555 It's like they're doing this to me deliberately. 331 00:16:02,556 --> 00:16:03,796 Doing what? 332 00:16:03,797 --> 00:16:05,965 Changing the rules, just messing with me. 333 00:16:05,966 --> 00:16:08,342 [Lana] What are you talking about, changing the rules? 334 00:16:08,343 --> 00:16:09,760 Nobody's messing with you. 335 00:16:09,761 --> 00:16:11,679 Nobody's messing with you except for me. 336 00:16:11,680 --> 00:16:13,265 And that's just boat stuff. 337 00:16:14,183 --> 00:16:15,474 Come on, dude. 338 00:16:15,475 --> 00:16:16,642 We don't get any time together. 339 00:16:16,643 --> 00:16:18,186 You're always working. 340 00:16:18,187 --> 00:16:19,396 Don't, don't. 341 00:16:20,856 --> 00:16:22,149 They'll see us. 342 00:16:23,275 --> 00:16:24,359 Who's gonna see us? 343 00:16:26,320 --> 00:16:28,779 Your bosses, your people? 344 00:16:28,780 --> 00:16:30,520 Your people don't even know I exist. 345 00:16:30,991 --> 00:16:32,041 Yeah. 346 00:16:34,203 --> 00:16:35,287 And they never will. 347 00:16:38,290 --> 00:16:39,910 [Lana] What are you so afraid of? 348 00:16:50,302 --> 00:16:52,011 [Lana sighs deeply] 349 00:16:52,012 --> 00:16:54,842 [Sarah] The one time you open up and maybe it wasn't real. 350 00:16:55,015 --> 00:16:57,183 [sighs] I can relate. 351 00:16:57,184 --> 00:16:59,894 Maybe I didn't even really know him, you know. 352 00:16:59,895 --> 00:17:06,275 Maybe I just, like, knew some idea of him, some fantasy. 353 00:17:06,276 --> 00:17:07,778 Rejected. I reject that. 354 00:17:09,029 --> 00:17:10,446 You reject my fantasy? 355 00:17:10,447 --> 00:17:12,949 [Sarah] You cared about him, that wasn't a fantasy. 356 00:17:12,950 --> 00:17:16,286 And seeing you was a risk, but for him, it was worth it. 357 00:17:16,954 --> 00:17:19,957 So whatever happened that day, 358 00:17:20,749 --> 00:17:22,609 he was protecting you when he ended it. 359 00:17:24,920 --> 00:17:26,588 Yeah, that's real. 360 00:17:30,926 --> 00:17:34,137 His name is... Jonathan. 361 00:17:34,805 --> 00:17:36,306 We're gonna find Jonathan. 362 00:17:37,015 --> 00:17:38,559 [door hinges creak] 363 00:17:40,143 --> 00:17:42,563 [horn blaring in distance] 364 00:17:43,063 --> 00:17:46,107 Two? Would you like a table or to sit at the bar? 365 00:17:46,108 --> 00:17:48,338 Is the owner around? We have a few questions. 366 00:17:49,194 --> 00:17:50,987 Of course. 367 00:17:50,988 --> 00:17:52,697 Um, let me just... 368 00:17:52,698 --> 00:17:55,242 - [keypad beeping] - [waitress sighs] 369 00:17:57,828 --> 00:17:58,995 [clears throat] 370 00:17:58,996 --> 00:18:00,664 [line ringing] 371 00:18:01,123 --> 00:18:02,540 The line's busy. 372 00:18:02,541 --> 00:18:04,167 Do you care to have a seat while you wait? 373 00:18:04,168 --> 00:18:06,502 We have a discount for law enforcement. 374 00:18:06,503 --> 00:18:08,088 Ten percent off cheesy poppers. 375 00:18:12,551 --> 00:18:14,302 Or I'd be happy to comp them. 376 00:18:14,303 --> 00:18:15,554 That sounds great. 377 00:18:18,390 --> 00:18:23,770 I saw tapes of my brother with what's-his-face? 378 00:18:24,605 --> 00:18:26,105 [sighs] Detective Carrey, 379 00:18:26,106 --> 00:18:28,636 and the guy wouldn't even shake my brother's hand. 380 00:18:29,234 --> 00:18:31,444 I got so mad just seeing that. 381 00:18:31,445 --> 00:18:32,820 [Miles] Hmm. 382 00:18:32,821 --> 00:18:34,280 [Willis sighs] 383 00:18:34,281 --> 00:18:35,656 You're much nicer than that. 384 00:18:35,657 --> 00:18:37,617 Ah, different times. 385 00:18:37,618 --> 00:18:38,827 Progress, right? 386 00:18:43,749 --> 00:18:46,460 You know, this isn't half bad for a hero. 387 00:18:48,545 --> 00:18:49,963 [Turner clears throat] 388 00:18:51,632 --> 00:18:53,341 [Willis] You know, I was thinking. 389 00:18:53,342 --> 00:18:57,178 Carrey's mom had a delivery box from Mario's Deli. 390 00:18:57,179 --> 00:18:59,514 Mm, love me some Mario's, 391 00:18:59,515 --> 00:19:02,600 but Meals on Wheels doesn't usually send old ladies 392 00:19:02,601 --> 00:19:04,101 $30 boxes of cannoli. 393 00:19:04,102 --> 00:19:06,771 Exactly, unless it's not from Meals on Wheels. 394 00:19:06,772 --> 00:19:08,440 Someone is buying it for her. 395 00:19:10,234 --> 00:19:11,284 Detective Carrey. 396 00:19:12,694 --> 00:19:15,196 It's Sunday, her delivery day. 397 00:19:15,197 --> 00:19:17,783 Good thinking, Wu. 398 00:19:17,908 --> 00:19:19,952 [? suspenseful music playing] 399 00:19:24,289 --> 00:19:25,791 [car engine revving] 400 00:19:30,921 --> 00:19:32,381 [tires screech] 401 00:19:37,261 --> 00:19:39,888 [? mysterious music playing] 402 00:19:52,734 --> 00:19:54,528 I think it's him. 403 00:20:03,287 --> 00:20:05,247 [door bells jingle] 404 00:20:05,914 --> 00:20:08,500 [? mysterious music continues] 405 00:20:12,462 --> 00:20:13,547 Detective Carrey? 406 00:20:23,807 --> 00:20:25,434 Hey. [whistles] 407 00:20:26,685 --> 00:20:27,735 Detective Carrey. 408 00:20:29,813 --> 00:20:31,523 - It fuckin' is him! - Wu. 409 00:20:32,590 --> 00:20:34,901 - Willis. - [Willis] Hey! 410 00:20:34,902 --> 00:20:36,444 [? suspenseful music playing] 411 00:20:36,445 --> 00:20:37,862 [tires screeching] 412 00:20:37,863 --> 00:20:39,030 - [car horn honks] - [driver] Be careful, you idiots! 413 00:20:39,031 --> 00:20:40,114 [? "Survivor" by Genesis Owusu playing] 414 00:20:40,115 --> 00:20:41,407 ? When I shake, I shake oceans ? 415 00:20:41,408 --> 00:20:43,075 ? I'm electric, shock to stun ? 416 00:20:43,076 --> 00:20:45,077 ? When I get hot, I burned the sun ? 417 00:20:45,078 --> 00:20:46,954 ? Firearms could not box with God ? 418 00:20:46,955 --> 00:20:48,998 ? Do what you may, what comes will come ? 419 00:20:48,999 --> 00:20:50,792 [Carrey grunts] 420 00:20:51,543 --> 00:20:52,593 [Carrey grunts] 421 00:20:53,045 --> 00:20:55,087 ? Have your chance and roll the die ? 422 00:20:55,088 --> 00:20:56,631 ? I could be bored, I'd rather die ? 423 00:20:56,632 --> 00:20:58,549 - [grunting] - ? I am the dark side of the moon ? 424 00:20:58,550 --> 00:21:01,053 ? Kick in the doors of the saloon ? 425 00:21:02,888 --> 00:21:05,724 [grunting] 426 00:21:06,642 --> 00:21:08,684 Hey, hey, hey, hey, hey, hey! 427 00:21:08,685 --> 00:21:10,187 [Carrey groaning] 428 00:21:10,604 --> 00:21:12,396 [Willis] It is him. 429 00:21:12,397 --> 00:21:15,233 He fucked with my brother, he fucked up my family, 430 00:21:15,234 --> 00:21:16,317 he fucked up my whole life. 431 00:21:16,318 --> 00:21:18,403 Fuck, man. [exhales] 432 00:21:18,404 --> 00:21:20,404 That's how they're training now? 433 00:21:20,405 --> 00:21:21,573 Shut up! 434 00:21:22,658 --> 00:21:24,576 [both panting] 435 00:21:26,495 --> 00:21:28,455 Oh, so they got a new kung fu guy. 436 00:21:29,331 --> 00:21:30,874 What did you just call me? 437 00:21:31,458 --> 00:21:33,084 Why would you call me that? 438 00:21:33,085 --> 00:21:34,753 Because you look like him. 439 00:21:36,839 --> 00:21:39,007 He was your brother, right? 440 00:21:40,259 --> 00:21:41,699 Why was it so hard to find you? 441 00:21:45,013 --> 00:21:46,223 [Carrey scoffs] 442 00:21:46,849 --> 00:21:48,469 [Carrey] Things didn't end well. 443 00:21:48,470 --> 00:21:50,393 Not something I like talking about. 444 00:21:50,394 --> 00:21:51,562 Well, that's too bad. 445 00:21:51,563 --> 00:21:53,479 You're gonna have to talk about it. 446 00:21:53,480 --> 00:21:56,191 It wasn't some cushy dead-end at the department. 447 00:21:56,192 --> 00:21:58,359 Top brass made it very clear 448 00:21:58,360 --> 00:22:00,590 I couldn't show my face anywhere in the city. 449 00:22:00,591 --> 00:22:02,446 I shouldn't even be talking to you two. 450 00:22:02,447 --> 00:22:05,199 My brother's been missing for 12 years 451 00:22:05,200 --> 00:22:06,880 and we know you didn't care for him. 452 00:22:07,744 --> 00:22:09,328 What? Wh... 453 00:22:09,329 --> 00:22:12,248 What, you think I'm the reason you can't find him? 454 00:22:12,249 --> 00:22:14,084 [laughs] Now, that's rich. 455 00:22:14,918 --> 00:22:16,544 What's that supposed to mean? 456 00:22:16,545 --> 00:22:18,338 I was worried about him. 457 00:22:19,256 --> 00:22:21,967 Some people, they break easier than others. 458 00:22:21,968 --> 00:22:25,720 Your brother was all over the place, questioning everything. 459 00:22:25,721 --> 00:22:28,556 He was avoiding us, and McDonough said he could handle it, 460 00:22:28,557 --> 00:22:30,934 but I had a bad feeling. 461 00:22:31,643 --> 00:22:33,023 And then he crossed the line. 462 00:22:33,024 --> 00:22:36,105 We caught him with the Painted Faces. 463 00:22:36,106 --> 00:22:38,399 [speaking Mandarin] 464 00:22:38,400 --> 00:22:39,692 He was in charge. 465 00:22:39,693 --> 00:22:41,111 I was ready to bring him in, 466 00:22:42,029 --> 00:22:43,405 do things by the book. 467 00:22:44,990 --> 00:22:46,825 But McDonough said he was fragile, 468 00:22:46,826 --> 00:22:48,993 that he needed to be the one to do it. 469 00:22:48,994 --> 00:22:50,787 [gunshot echoes] 470 00:22:52,998 --> 00:22:54,374 And that was the end of that. 471 00:22:54,452 --> 00:22:56,501 No way. 472 00:22:56,502 --> 00:22:57,668 Are you saying that his brother- 473 00:22:57,669 --> 00:22:59,170 I think you know what I'm saying. 474 00:22:59,171 --> 00:23:00,296 There's no way. 475 00:23:00,297 --> 00:23:01,757 It was him. 476 00:23:02,591 --> 00:23:04,300 Your brother killed McDonough. 477 00:23:04,301 --> 00:23:06,511 It's the only explanation that makes any sense. 478 00:23:06,512 --> 00:23:07,803 I'd tried to warn the chief that night. 479 00:23:07,804 --> 00:23:09,222 I told him it had all gone too far 480 00:23:09,223 --> 00:23:12,309 and now my partner was alone with this troubled kid. 481 00:23:13,936 --> 00:23:15,187 But it was too late. 482 00:23:16,230 --> 00:23:19,441 McDonough never came home, your brother gone. 483 00:23:20,025 --> 00:23:22,152 The department cleaned up their mistake. 484 00:23:22,569 --> 00:23:24,404 I got stuck with nothing... 485 00:23:25,614 --> 00:23:27,031 and here we are. 486 00:23:27,032 --> 00:23:29,660 That's enough. Turner, let's go. 487 00:23:29,661 --> 00:23:31,118 One more thing. 488 00:23:31,119 --> 00:23:32,454 [Willis sighs] 489 00:23:32,455 --> 00:23:35,665 How did you track him to the waterfront? 490 00:23:35,666 --> 00:23:37,084 He was a flight risk. 491 00:23:37,918 --> 00:23:40,587 We knew he'd be there, and about the boat. 492 00:23:41,839 --> 00:23:43,519 What did you know about this boat? 493 00:23:44,132 --> 00:23:46,301 - She's stalling. - [Lana] Yeah. 494 00:23:46,302 --> 00:23:48,302 Alright, while we wait, 495 00:23:48,303 --> 00:23:51,913 why don't you walk me through the time leading up to his disappearance? 496 00:23:53,225 --> 00:23:56,979 It was always easy for me to find work. 497 00:23:58,105 --> 00:24:00,690 I can slot into any role, 498 00:24:00,691 --> 00:24:02,734 be whatever the job required me to be. 499 00:24:03,652 --> 00:24:06,404 It was fun, trying on different hats, 500 00:24:06,405 --> 00:24:07,864 trying on different versions of myself. 501 00:24:07,865 --> 00:24:08,948 [dog barks] 502 00:24:08,949 --> 00:24:10,950 Ugh. Not at all relevant to our case, 503 00:24:10,951 --> 00:24:13,119 but wonderful to be on this journey with you, Lana. 504 00:24:13,120 --> 00:24:16,190 Right, well, you asked me to share, so that's what I was doing. 505 00:24:16,191 --> 00:24:17,748 Sharing makes me uncomfortable. 506 00:24:17,749 --> 00:24:19,625 [Lana] Yeah, that's not surprising. 507 00:24:19,626 --> 00:24:21,920 It's no wonder Turner can't talk to you. 508 00:24:25,215 --> 00:24:27,843 - He said that? Fine, fine. - [clears throat] 509 00:24:28,802 --> 00:24:34,057 I watch murder documentaries, and I pickle. 510 00:24:37,895 --> 00:24:38,979 You pickle? 511 00:24:39,771 --> 00:24:42,565 On the house. Thank you for your service. 512 00:24:42,566 --> 00:24:44,150 Still stalling, huh? 513 00:24:44,151 --> 00:24:45,234 Any luck with the owner? 514 00:24:45,235 --> 00:24:46,528 No, I'm sorry. 515 00:24:48,739 --> 00:24:50,239 Whoops. 516 00:24:50,240 --> 00:24:52,533 Could you try calling him again right now? 517 00:24:52,534 --> 00:24:54,953 - Okay, okay. Jesus. - [Sarah] Thanks. 518 00:24:55,913 --> 00:24:56,963 You're... 519 00:25:00,584 --> 00:25:01,668 [Sarah scoffs] 520 00:25:03,462 --> 00:25:04,546 Wait. 521 00:25:05,005 --> 00:25:06,325 Wait, I recognize that guy. 522 00:25:07,090 --> 00:25:08,770 He used to work here back in the day. 523 00:25:09,092 --> 00:25:10,676 Still working here, huh? 524 00:25:10,677 --> 00:25:11,845 Hey. 525 00:25:13,263 --> 00:25:14,473 [Lana] Green. 526 00:25:15,474 --> 00:25:16,683 [Sarah] Police! 527 00:25:17,351 --> 00:25:18,976 [? intense music playing] 528 00:25:18,977 --> 00:25:20,103 Hey! 529 00:25:23,315 --> 00:25:24,482 [both grunt] 530 00:25:24,483 --> 00:25:26,318 [groaning] 531 00:25:30,280 --> 00:25:32,156 We are looking for the sailboat. 532 00:25:32,157 --> 00:25:34,450 Yeah, you said there is no boat. So what happened to it? 533 00:25:34,451 --> 00:25:36,494 It was stolen years ago. 534 00:25:36,495 --> 00:25:37,620 You report it? 535 00:25:37,621 --> 00:25:38,913 [scoffs] 536 00:25:38,914 --> 00:25:40,498 It wasn't my boat. 537 00:25:40,499 --> 00:25:42,333 Whose then? Who do you work for? 538 00:25:42,334 --> 00:25:44,336 Technically it's my name on the lease 539 00:25:45,671 --> 00:25:47,588 but I assign everything up the chain. 540 00:25:47,589 --> 00:25:49,799 Shell companies on shell companies. 541 00:25:49,800 --> 00:25:51,360 Then who is the parent company? 542 00:25:51,718 --> 00:25:52,845 [sighs] 543 00:25:53,971 --> 00:25:55,264 HBWC. 544 00:25:58,934 --> 00:26:00,351 What? 545 00:26:00,352 --> 00:26:02,642 [bar employee] That's who cuts my paychecks. 546 00:26:02,980 --> 00:26:06,607 They own the whole waterfront. 547 00:26:06,608 --> 00:26:08,901 Now, if you don't mind, I've got work to do. 548 00:26:08,902 --> 00:26:10,195 Knock yourself out. 549 00:26:13,949 --> 00:26:15,742 [brakes squeal] 550 00:26:21,373 --> 00:26:22,582 Why are we here? 551 00:26:22,583 --> 00:26:24,668 [sighs deeply] I needed to make a stop. 552 00:26:27,462 --> 00:26:29,142 I'm sorry for what you heard today. 553 00:26:30,257 --> 00:26:31,383 I really am. 554 00:26:33,135 --> 00:26:34,844 After he disappeared, 555 00:26:34,845 --> 00:26:38,182 the whole building went quiet for a month. 556 00:26:39,892 --> 00:26:42,686 I remember when my mom got the call... 557 00:26:45,981 --> 00:26:47,316 the look on her face. 558 00:26:49,943 --> 00:26:52,821 She said, "I lost my son." 559 00:26:55,449 --> 00:26:57,159 And she wasn't even looking at me. 560 00:26:59,953 --> 00:27:04,499 So, yeah, no offense, but you're crazy. 561 00:27:05,834 --> 00:27:08,754 People wanting you, looking up to you. 562 00:27:09,671 --> 00:27:11,422 I'd trade anything for that. 563 00:27:11,423 --> 00:27:15,176 I'd trade anything to not share a shower with 30 other people, 564 00:27:15,177 --> 00:27:16,677 to have a real job, 565 00:27:16,678 --> 00:27:20,724 to have people look you in the eyes because they see you. 566 00:27:23,060 --> 00:27:24,852 That sounds pretty good to me. 567 00:27:24,853 --> 00:27:27,481 [? pensive music playing] 568 00:27:28,774 --> 00:27:30,484 [Willis sighs] 569 00:27:33,779 --> 00:27:35,613 I lost my dad when I was young. 570 00:27:35,614 --> 00:27:38,616 About the same age you were when your brother disappeared. 571 00:27:38,617 --> 00:27:39,868 So... 572 00:27:40,577 --> 00:27:41,954 maybe I can imagine. 573 00:27:46,416 --> 00:27:47,792 I'm sorry. 574 00:27:47,793 --> 00:27:49,169 [Miles] He was a cop. 575 00:27:50,295 --> 00:27:52,673 He loved it. [laughs] 576 00:27:53,966 --> 00:27:55,050 Uh... 577 00:27:56,468 --> 00:27:58,148 I never wanted to do this, you know. 578 00:27:58,679 --> 00:28:01,974 But, you know, after he got killed... 579 00:28:06,251 --> 00:28:10,273 it made me feel like I could get closer to him. 580 00:28:10,274 --> 00:28:12,984 Like, it was something we could do together, you know. 581 00:28:15,571 --> 00:28:18,407 So I know what it's like to live for someone else. 582 00:28:20,158 --> 00:28:22,078 Tell yourself you're doing it for them. 583 00:28:23,453 --> 00:28:24,621 It feels good. 584 00:28:25,455 --> 00:28:26,790 It means something. 585 00:28:30,460 --> 00:28:31,670 Until it doesn't. 586 00:28:39,720 --> 00:28:40,845 [Willis] Turner... 587 00:28:40,846 --> 00:28:43,640 [Miles] Hey, I've been watching you. 588 00:28:44,892 --> 00:28:47,311 You are good. 589 00:28:49,688 --> 00:28:51,068 You really think I can do it? 590 00:28:51,940 --> 00:28:53,442 You're already doing it. 591 00:28:54,526 --> 00:28:55,777 You're in it, man. 592 00:28:58,238 --> 00:28:59,573 [pats legs] 593 00:29:04,995 --> 00:29:06,872 [keypad beeping] 594 00:29:07,915 --> 00:29:09,708 [line ringing] 595 00:29:10,542 --> 00:29:13,086 [Miles] [on phone] Green, we need to talk. 596 00:29:13,795 --> 00:29:15,655 [Sarah] You're leaving, aren't you? 597 00:29:16,048 --> 00:29:17,132 Yes. 598 00:29:17,758 --> 00:29:20,301 - I'll- - [Miles] You'll be okay. 599 00:29:20,302 --> 00:29:21,929 I was gonna say, "Miss you." 600 00:29:22,429 --> 00:29:23,479 Oh. 601 00:29:30,020 --> 00:29:32,105 We found Carrey. 602 00:29:34,107 --> 00:29:35,233 And? 603 00:29:35,234 --> 00:29:36,609 - [Miles] The brother was on the run... - [turns on speaker] 604 00:29:36,610 --> 00:29:37,944 ...he killed McDonough. 605 00:29:37,945 --> 00:29:39,821 Top brass covered it up. 606 00:29:39,822 --> 00:29:41,781 Yeah, there's something else. 607 00:29:41,782 --> 00:29:44,192 Carrey and McDonough had been surveilling him. 608 00:29:44,326 --> 00:29:46,411 He had access to a sailboat, right? 609 00:29:47,829 --> 00:29:49,747 Maybe he was trying to escape. 610 00:29:49,748 --> 00:29:51,959 [? suspenseful music playing] 611 00:29:52,918 --> 00:29:55,420 Do you still have that map of the waterfront? 612 00:29:57,756 --> 00:29:59,007 [Lana sighs] 613 00:30:00,717 --> 00:30:02,928 The call from the docks was goodbye. 614 00:30:03,971 --> 00:30:07,306 To escape, he would've had to sail the boat into the shallows 615 00:30:07,307 --> 00:30:09,768 through this passage and into open water. 616 00:30:09,769 --> 00:30:12,687 [sighs] Okay, but you said it yourself. 617 00:30:12,688 --> 00:30:15,064 This part was a fantasy, so why would he even try that? 618 00:30:15,065 --> 00:30:16,567 He killed a cop. 619 00:30:18,694 --> 00:30:20,862 [? somber music playing] 620 00:30:20,863 --> 00:30:22,238 He was scared, he was desperate, 621 00:30:22,239 --> 00:30:24,198 he didn't know how to sail. 622 00:30:24,199 --> 00:30:25,700 We should look here. 623 00:30:25,701 --> 00:30:29,245 There was no way that he could get past these rocks. 624 00:30:29,246 --> 00:30:31,373 [? music continues] 625 00:30:45,804 --> 00:30:47,931 [inaudible dialogue] 626 00:30:49,808 --> 00:30:52,269 [inaudible dialogue] 627 00:30:58,525 --> 00:30:59,902 I'll call it in. 628 00:31:00,444 --> 00:31:01,778 Take all the time you need. 629 00:31:02,529 --> 00:31:04,865 [? music continues] 630 00:31:11,288 --> 00:31:14,598 [speaker] [on tape] An important part of self-care is gratitude. 631 00:31:14,917 --> 00:31:18,795 A daily gratitude practice can offer many benefits. 632 00:31:19,713 --> 00:31:23,800 Physical, emotional, even spiritual. 633 00:31:24,510 --> 00:31:26,053 To be grateful is to be humble, 634 00:31:27,179 --> 00:31:29,640 to appreciate what has been given to you, 635 00:31:30,474 --> 00:31:33,435 to appreciate the roles that you play. 636 00:31:33,977 --> 00:31:38,190 Yes, you are the star of your own story. 637 00:31:38,607 --> 00:31:40,400 [cell phone ringing] 638 00:31:45,864 --> 00:31:47,533 [Lana] [on phone] Don't hang up. 639 00:31:50,118 --> 00:31:51,370 Can we, um... 640 00:31:54,456 --> 00:31:55,791 Can we talk? 641 00:31:57,751 --> 00:31:59,336 We found your brother's boat... 642 00:32:00,337 --> 00:32:02,256 at the bottom of the marina. 643 00:32:03,674 --> 00:32:05,008 He's gone, Willis. 644 00:32:05,211 --> 00:32:07,260 I'm so sorry. 645 00:32:07,261 --> 00:32:08,344 [dispatch] [on radio] We need all hands on deck. 646 00:32:08,345 --> 00:32:10,055 We've got a 10-54 at Sixth and Main. 647 00:32:12,266 --> 00:32:14,643 [? somber music playing] 648 00:32:18,480 --> 00:32:21,525 [Carrey] Some people, they break easier than others. 649 00:32:22,734 --> 00:32:24,360 [Willis] They broke him. 650 00:32:24,361 --> 00:32:25,571 They broke Johnny. 651 00:32:26,446 --> 00:32:28,073 Broke my parents. 652 00:32:29,658 --> 00:32:31,398 But I don't wanna be broken anymore. 653 00:32:32,202 --> 00:32:34,328 It's time for my story. 654 00:32:34,329 --> 00:32:35,955 [car engine revving] 655 00:32:35,956 --> 00:32:39,793 [? "Nobody Move" by Hanni El Khatib playing] 656 00:32:44,423 --> 00:32:46,175 [tires screech] 657 00:32:48,093 --> 00:32:50,345 [sirens wailing] 658 00:32:56,685 --> 00:33:00,104 ? I ain't going back where I came from ? 659 00:33:00,105 --> 00:33:03,065 ? Been treated like a rat where I came from ? 660 00:33:03,066 --> 00:33:06,194 ? Put the money in the bag and put the bag down ? 661 00:33:06,195 --> 00:33:07,988 ? And I'll get outta here ? 662 00:33:09,239 --> 00:33:11,158 ? Ain't the time to be a hero ? 663 00:33:12,326 --> 00:33:14,328 ? Ain't the time to act tough ? 664 00:33:15,537 --> 00:33:17,289 ? Nobody better hold me down ? 665 00:33:18,415 --> 00:33:20,167 ? So please shut up ? 666 00:33:21,668 --> 00:33:24,670 ? Nobody moves and nobody gets hurt ? 667 00:33:24,671 --> 00:33:27,715 ? Nobody moves and nobody gets hurt ? 668 00:33:27,716 --> 00:33:30,760 ? Nobody moves and nobody gets hurt ? 669 00:33:30,761 --> 00:33:33,639 ? Nobody moves and nobody gets hurt ? 670 00:33:39,728 --> 00:33:42,980 ? Nobody moves and nobody gets hurt ? 671 00:33:42,981 --> 00:33:45,900 ? Nobody moves and nobody gets hurt ? 672 00:33:45,901 --> 00:33:49,153 ? Nobody moves and nobody gets hurt ? 673 00:33:49,154 --> 00:33:52,199 ? Nobody moves and nobody gets hurt ? 674 00:34:05,754 --> 00:34:08,757 [? fanfare plays] 675 00:34:08,807 --> 00:34:13,357 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 48060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.